]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Κλείσιμο"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Ετικέτα:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Κλειδί:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Επιλογές:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Νέα σάρωση"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:365
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Προσθήκη"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Ακύρωση"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Στυ&λ"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "&Κάτω"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Πάν&ω"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Προσ&θήκη..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Διαγραφή"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Στοίχιση"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Αριστερά"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Κέντρο"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Δεξιά"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Τέντωμα"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Πάνω"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Μέση"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Κάτω"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "Κουτ&ί:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Κατακόρυφος"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Οριζόντιος"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Ύψος:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Διακόσμηση:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Πλάτος:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Τιμή ύψους"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Τιμή πλάτους"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
447 msgid "None"
448 msgstr "Κανένα"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
474 "είναι ενεργός."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
519 #: src/Buffer.cpp:4198
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Αφαίρεση"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "&Μετονομασία..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
553 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Ακύρωση"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "Μέγε&θος:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
621 msgid "Default"
622 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Μικροσκοπικό"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Ελάχιστο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Μικρότερο"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Μικρό"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Κανονικό"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Μεγάλο"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Μεγαλύτερο"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Μέγιστο"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Τεράστιο"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Γιγαντιαίο"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Επίπεδο:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Αλλαγή:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "Αποδο&χή"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "Απόρρι&ψη"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Οικογένεια:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "Σ&χήμα:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
748 msgid "Language"
749 msgstr "Γλώσσα"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Χρώμα φόντου"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Γλώσσα:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Σειρά:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "Χ&ρώμα:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Διάφορα:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "Ε&φαρμογή"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Κλείσιμο"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr ""
844 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
845 "λίστα"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr ""
850 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
851 "τη λίστα"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
855 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 msgid "&Restore"
868 msgstr "Επα&ναφορά"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 msgid "App&ly"
872 msgstr "Ε&φαρμογή"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Μορφοποίηση"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
888 msgstr "Κείμενο &πριν:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "Κείμενο &μετά:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr ""
930 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Ανα&ζήτηση"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Όλα τα πεδία"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Κανονική παράσταση"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 #, fuzzy
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Χρώμα φόντου"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 #, fuzzy
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "Απλό κείμενο"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 #, fuzzy
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #, fuzzy
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "&Επαναφορά"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1009 msgid "&Change..."
1010 msgstr "Α&λλαγή..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Page:"
1020 msgstr "Σελίδα:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Compare Revisions"
1030 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1033 msgid "&Revisions back"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Between revisions"
1039 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1042 msgid "Old:"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1046 #, fuzzy
1047 msgid "New:"
1048 msgstr "Νέ&ος:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "&Πλοήγηση..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 msgid "Copy Document Settings from:"
1064 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Κώδικας TeX:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Μέγεθος:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1127 msgid "For more information, refer to the complete log."
1128 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1131 msgid "&Errors:"
1132 msgstr "Σ&φάλματα:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1135 msgid "Description:"
1136 msgstr "Περιγραφή:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1144 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1147 msgid "Display"
1148 msgstr "Εμφάνιση"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1151 msgid "Show ERT button only"
1152 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 msgid "&Collapsed"
1156 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1159 msgid "Show ERT contents"
1160 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 msgid "O&pen"
1164 msgstr "Α&νοιχτό"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Αρχείο"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Όνομα αρχείου"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "Α&ρχείο:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "Πρ&ότυπο"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "&Επιλογή:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "&Μορφή:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1220 msgstr ""
1221 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1222 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1246 msgid "Rotate"
1247 msgstr "Περιστροφή"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 msgid "Ori&gin:"
1265 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 msgid "A&ngle:"
1269 msgstr "&Γωνία:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1272 msgid "Scale"
1273 msgstr "Κλίμακα"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 msgid "Crop"
1296 msgstr "Ξάκρισμα"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 msgid "x"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgid "Right &top:"
1320 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 msgid "y"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sear&ch"
1344 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 msgid "&Find:"
1349 msgstr "Εύ&ρεση:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1394 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1413 #, fuzzy
1414 msgid "S&ettings"
1415 msgstr "Ρυθμίσεις"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1422 msgid "Scope"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1426 #, fuzzy
1427 msgid "C&urrent document"
1428 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1436 "έγγραφο"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1451 msgid "&All manuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1461 #, fuzzy
1462 msgid "I&gnore format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Search on&ly in maths"
1482 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "Φόρμα"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1543 msgid ""
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1545 "LuaTeX)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1562 msgid "&Base Size:"
1563 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1574 msgid "&Roman:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1582 msgid "&Sans Serif:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1590 msgid "S&cale (%):"
1591 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1597 "της βασικής γραμματοσειράς"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1600 msgid "&Typewriter:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1608 msgid "Sc&ale (%):"
1609 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1615 "της βασικής γραμματοσειράς"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Math:"
1620 msgstr "Μαθηματικά"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Select the math typeface"
1625 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1628 msgid "C&JK:"
1629 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1633 msgstr ""
1634 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1635 "σενάριο"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1638 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1639 msgstr ""
1640 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1641 "γραμματοσειρά"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Use true S&mall Caps"
1645 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "Use old style instead of lining figures"
1649 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1652 msgid "Use &Old Style Figures"
1653 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1656 msgid "&Graphics"
1657 msgstr "&Γραφικά"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1660 msgid "Select an image file"
1661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1664 msgid "Output Size"
1665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1672 msgid "Set &height:"
1673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1676 msgid "&Scale Graphics (%):"
1677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1684 msgid "Set &width:"
1685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1689 msgstr ""
1690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1693 msgid "Rotate Graphics"
1694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1701 msgid "Ro&tate after scaling"
1702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1705 msgid "Or&igin:"
1706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1709 msgid "A&ngle (Degrees):"
1710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1714 msgid "File name of image"
1715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1718 msgid "&Clipping"
1719 msgstr "Περι&κοπή"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1723 msgid "y:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1728 msgid "x:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1736 msgid "Don't un&zip on export"
1737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1741 msgid "Additional LaTeX options"
1742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1745 msgid "LaTeX &options:"
1746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1749 msgid ""
1750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1752 msgstr ""
1753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1762 msgstr ""
1763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1766 msgid "Graphics Group"
1767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1770 msgid "A&ssigned to group:"
1771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1774 msgid "Click to define a new graphics group."
1775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1778 msgid "O&pen new group..."
1779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1786 msgid "Draft mode"
1787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1790 msgid "&Draft mode"
1791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1794 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1798 msgid "..............."
1799 msgstr "..............."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1802 msgid "________"
1803 msgstr "________"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1806 msgid "<-----------"
1807 msgstr "<-----------"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1810 msgid "----------->"
1811 msgstr "----------->"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1814 msgid "\\-----v-----/"
1815 msgstr "\\-----v-----/"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1818 msgid "/-----^-----\\"
1819 msgstr "/-----^-----\\"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1822 msgid "&Spacing:"
1823 msgstr "&Διάστημα:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1826 msgid "Supported spacing types"
1827 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1830 msgid "&Value:"
1831 msgstr "&Τιμή:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1836 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1839 msgid "&Fill Pattern:"
1840 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1843 msgid "&Protect:"
1844 msgstr "&Προστασία:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1847 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1848 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1854 msgid "URL"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1858 msgid "&Target:"
1859 msgstr "&Προορισμός:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1863 msgid "Name associated with the URL"
1864 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Όνομα:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1876 msgid "Link type"
1877 msgstr "Τύπος δεσμού"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1884 msgid "&Web"
1885 msgstr "&Ιστός"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 msgid "&Email"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1900 msgid "&File"
1901 msgstr "&Αρχείο"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1911 msgstr ""
1912 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1921 msgid "C&aption:"
1922 msgstr "&Λεζάντα:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1925 msgid "La&bel:"
1926 msgstr "&Ετικέτα:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1957 msgid "Include"
1958 msgstr "Συμπερίληψη"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1961 msgid "Input"
1962 msgstr "Είσοδος"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1965 msgid "Verbatim"
1966 msgstr "Αυτολεξεί"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1970 msgid "Program Listing"
1971 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1974 msgid "Edit the file"
1975 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1978 msgid "&Edit"
1979 msgstr "&Επεξεργασία"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1986 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1987 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1990 msgid ""
1991 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1992 msgstr ""
1993 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1994 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1998 msgid "Index generation"
1999 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2002 msgid "Define program options of the selected processor."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2006 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2010 msgid "&Use multiple indexes"
2011 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2014 msgid "&New:[[index]]"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2018 msgid ""
2019 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2028 msgid "1"
2029 msgstr "1"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2040 msgid "R&ename..."
2041 msgstr "&Μετονομασία..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2044 msgid "Define or change button color"
2045 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2048 msgid "Information Type:"
2049 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 #, fuzzy
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "Κωδικοποίηση"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "&Άλλη:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2110 msgid "Language pac&kage:"
2111 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2115 msgid "Select which language package LyX should use"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2123 msgstr ""
2124 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2127 msgid "Document &class"
2128 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2132 msgstr ""
2133 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2136 msgid "&Local Layout..."
2137 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2140 msgid "Class options"
2141 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2144 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2145 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Predefined:"
2150 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2153 msgid ""
2154 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2155 "select/deselect."
2156 msgstr ""
2157 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2158 "(από)επιλογή."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Cus&tom:"
2163 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2166 msgid "&Graphics driver:"
2167 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2170 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2171 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2174 msgid "Select de&fault master document"
2175 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2178 msgid "&Master:"
2179 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2182 msgid "Enter the name of the default master document"
2183 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2186 msgid "&Suppress default date on front page"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2190 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Of&fset:"
2196 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2201 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Καταλογοποίηση"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Τοποθέτηση"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "&Αιωρούμενο"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&Τοποθέτηση"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr ""
2263 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2264 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2267 msgid "Line numbering"
2268 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 msgid "&Side:"
2272 msgstr "&Πλευρά:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2275 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2276 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 msgid "S&tep:"
2280 msgstr "&Βήμα:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2283 msgid "Difference between two numbered lines"
2284 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2287 msgid "Font si&ze:"
2288 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2291 msgid "Choose the font size for line numbers"
2292 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2296 msgid "Style"
2297 msgstr "Στυλ"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2300 msgid "F&ont size:"
2301 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2304 msgid "The content's base font size"
2305 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2308 msgid "Font Famil&y:"
2309 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2312 msgid "The content's base font style"
2313 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2316 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2317 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2320 msgid "&Break long lines"
2321 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2324 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2325 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2328 msgid "S&pace as symbol"
2329 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2332 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2333 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2336 msgid "Space i&n string as symbol"
2337 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2340 msgid "Tab&ulator size:"
2341 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2344 msgid "Use extended character table"
2345 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2348 msgid "&Extended character table"
2349 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 msgid "Lan&guage:"
2353 msgstr "&Γλώσσα:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2356 msgid "Select the programming language"
2357 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 msgid "&Dialect:"
2361 msgstr "&Διάλεκτος:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2364 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2365 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 msgid "Range"
2369 msgstr "Εύρος"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2372 msgid "Fi&rst line:"
2373 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2376 msgid "The first line to be printed"
2377 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2380 msgid "&Last line:"
2381 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2384 msgid "The last line to be printed"
2385 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2388 msgid "Ad&vanced"
2389 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2392 msgid "More Parameters"
2393 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2396 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2397 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Errors reported in terminal."
2413 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Convert"
2418 msgstr "Μετατροπείς"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "Α&νανέωση"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "Μετά&βαση!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Πάνω:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Κάτω:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2520 msgid "&Maintain counters and references"
2521 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2524 msgid "Include all subdocuments in the output"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2528 msgid "&Include all children"
2529 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2535 msgid "Number of rows"
2536 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2540 msgid "&Rows:"
2541 msgstr "&Γραμμές:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2547 msgid "Number of columns"
2548 msgstr "Αριθμός στηλών"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2552 msgid "&Columns:"
2553 msgstr "&Στήλες:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2556 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2557 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2560 msgid "Vertical alignment"
2561 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2564 msgid "&Vertical:"
2565 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2568 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2569 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2572 msgid "&Horizontal:"
2573 msgstr "&Οριζόντια:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2576 msgid "Decoration"
2577 msgstr "Διακόσμηση"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2580 msgid "&Type:"
2581 msgstr "&Τύπος:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2584 msgid "decoration type / matrix border"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2588 #, fuzzy
2589 msgid "All packages:"
2590 msgstr "πακέτο"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Load a&utomatically"
2595 msgstr "αυτόματα"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load alwa&ys"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Do &not load"
2604 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "&Προσθήκη"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Διαγραφή"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "Π&εριγραφή:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Σύμβολο:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Τύπος"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "Σ&χόλιο"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Αρίθμηση"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 #, fuzzy
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&ustom Macro:"
2700 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2708 #, fuzzy
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Έξοδος"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2730 #, fuzzy
2731 msgid "MathML"
2732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2735 msgid "HTML"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Images"
2741 msgstr "Σελίδες"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2744 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2748 msgid "LaTeX"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Math &image scaling:"
2754 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2757 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2766 msgid "Paper Format"
2767 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2772 msgid "&Format:"
2773 msgstr "&Μορφή:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2778 msgstr ""
2779 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2780 "Custom&quot;"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2783 msgid "&Orientation:"
2784 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2787 msgid "&Portrait"
2788 msgstr "&Κατακόρυφος"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2791 msgid "&Landscape"
2792 msgstr "&Οριζόντιος"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2796 msgid "Page Layout"
2797 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Page &style:"
2802 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2805 msgid "Style used for the page header and footer"
2806 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2809 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2810 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2813 msgid "&Two-sided document"
2814 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2817 msgid "Label Width"
2818 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2822 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2823 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2826 msgid "Lo&ngest label"
2827 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2830 msgid "Line &spacing"
2831 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2835 msgid "Single"
2836 msgstr "Απλή"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2839 msgid "1.5"
2840 msgstr "1.5"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2844 msgid "Double"
2845 msgstr "Διπλή"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2860 msgid "Custom"
2861 msgstr "Προσαρμογή"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2864 msgid "&Indent Paragraph"
2865 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2868 msgid "&Justified"
2869 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2872 msgid "&Left"
2873 msgstr "Α&ριστερά"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2876 msgid "C&enter"
2877 msgstr "&Κέντρο"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2880 msgid "Ri&ght"
2881 msgstr "&Δεξιά"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2884 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2885 msgstr ""
2886 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2889 msgid "Paragraph's &Default"
2890 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2893 msgid "&Use hyperref support"
2894 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2897 msgid "&General"
2898 msgstr "&Γενικά"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2905 msgid "&Title:"
2906 msgstr "&Τίτλος:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2909 msgid "&Author:"
2910 msgstr "&Συγγραφέας:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2913 msgid "&Subject:"
2914 msgstr "&Θέμα:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2917 msgid "&Keywords:"
2918 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2921 msgid ""
2922 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2923 msgstr ""
2924 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2925 "περιβάλλοντα"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2928 msgid "Automatically fi&ll header"
2929 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2933 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2936 msgid "Load in &fullscreen mode"
2937 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2940 msgid "H&yperlinks"
2941 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2944 msgid "Allows link text to break across lines."
2945 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2948 msgid "B&reak links over lines"
2949 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2952 msgid "No &frames around links"
2953 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2956 msgid "C&olor links"
2957 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2960 msgid "Bibliographical backreferences"
2961 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2964 msgid "B&ackreferences:"
2965 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2968 msgid "&Bookmarks"
2969 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2972 #, fuzzy
2973 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2974 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2977 msgid "&Numbered bookmarks"
2978 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&Open bookmark tree"
2983 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2986 msgid "Number of levels"
2987 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2990 msgid "Additional o&ptions"
2991 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2995 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 msgid "&Phantom"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3024 msgid "A&lter..."
3025 msgstr "&Τροποποίηση..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3033 msgid "In Math"
3034 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3042 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 msgid "In Text"
3062 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr ""
3069 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3070 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3078 msgstr ""
3079 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3080 "κειμένου."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3087 msgid ""
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3089 "mode."
3090 msgstr ""
3091 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3092 "στην κατάσταση κειμένου."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3095 msgid "Cursor i&ndicator"
3096 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3100 msgid "General"
3101 msgstr "Γενικά"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3104 msgid ""
3105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3106 "if it is available."
3107 msgstr ""
3108 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3109 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3112 msgid "s inline completion dela&y"
3113 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3116 msgid ""
3117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3118 "if it is available."
3119 msgstr ""
3120 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3121 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3124 msgid "s popup d&elay"
3125 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3128 msgid "."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3132 msgid "Minimum word length for completion"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3136 msgid ""
3137 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3138 "It will be shown right away."
3139 msgstr ""
3140 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3141 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3144 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3145 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3148 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3149 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3152 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3153 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgid "C&onverter:"
3157 msgstr "&Μετατροπέας:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3160 msgid "E&xtra flag:"
3161 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3164 msgid "&From format:"
3165 msgstr "&Από μορφή:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgid "&To format:"
3169 msgstr "&Σε μορφή:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3173 msgid "&Modify"
3174 msgstr "&Τροποποίηση"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3179 msgid "Remo&ve"
3180 msgstr "Αφαί&ρεση"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3183 msgid "Converter Defi&nitions"
3184 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3187 msgid "Converter File Cache"
3188 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 msgid "&Enabled"
3192 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3195 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3196 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3199 msgid "Display &Graphics"
3200 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3203 msgid "Instant &Preview:"
3204 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3208 msgid "Off"
3209 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3212 msgid "No math"
3213 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3216 msgid "On"
3217 msgstr "Ανοικτό"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Session handling"
3238 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3241 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3242 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3245 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3246 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3249 msgid "Restore cursor &positions"
3250 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3253 msgid "&Load opened files from last session"
3254 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Clear all session information"
3259 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Backup && saving"
3264 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Backup &original documents when saving"
3269 msgstr ""
3270 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3273 msgid "&Backup documents, every"
3274 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&minutes"
3279 msgstr "λεπτά"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&Save documents compressed by default"
3284 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3287 msgid "Windows && work area"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Open documents in &tabs"
3293 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3296 msgid ""
3297 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3298 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Use s&ingle instance"
3304 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3307 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3308 msgstr ""
3309 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3310 "αριστερή."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Displa&y single close-tab button"
3315 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3318 msgid "Closing last &view:"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Closes document"
3324 msgstr "Νέο έγγραφο"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hides document"
3329 msgstr "Νέο έγγραφο"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3332 msgid "Ask the user"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3336 msgid "Editing"
3337 msgstr "Επεξεργασία"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3344 msgid ""
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Cursor width (&pixels):"
3352 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3365 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3368 msgid "Sort &environments alphabetically"
3369 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3372 msgid "&Group environments by their category"
3373 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3376 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3377 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3380 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3381 msgstr ""
3382 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3383 "κατάστασης"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3387 msgstr ""
3388 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3395 msgid "&Hide toolbars"
3396 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3399 msgid "Hide scr&ollbar"
3400 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3407 msgid "Hide &menubar"
3408 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Hide sta&tusbar"
3413 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3416 msgid "&Limit text width"
3417 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3420 msgid "Screen used (&pixels):"
3421 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3424 msgid "&New..."
3425 msgstr "&Νέο..."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3428 msgid "Re&move"
3429 msgstr "&Αφαίρεση"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3432 msgid "&Document format"
3433 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3436 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "Sho&w in export menu"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3444 msgid "Vector &graphics format"
3445 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3452 #, fuzzy
3453 msgid "E&xtensions:"
3454 msgstr "Επέκ&ταση:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3457 msgid "&MIME:"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3461 msgid "Shortc&ut:"
3462 msgstr "&Συντόμευση:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3465 msgid "Ed&itor:"
3466 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3469 msgid "&Viewer:"
3470 msgstr "Προ&βολή με:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3473 msgid "Co&pier:"
3474 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3477 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3478 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Default Output Formats"
3483 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3486 msgid "With &TeX fonts:"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3490 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3494 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3498 #, fuzzy
3499 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3500 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3503 msgid "&E-mail:"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3507 msgid "Your name"
3508 msgstr "Το όνομά σας"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3511 msgid "Your E-mail address"
3512 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3515 msgid "Keyboard"
3516 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3519 msgid "Use &keyboard map"
3520 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3523 msgid "&Primary:"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3528 msgid "Br&owse..."
3529 msgstr "Π&λοήγηση..."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3532 #, fuzzy
3533 msgid "S&econdary:"
3534 msgstr "&Δεύτερο:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3537 msgid ""
3538 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3539 "time LyX is launched."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3543 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3547 msgid "Mouse"
3548 msgstr "Ποντίκι"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3551 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3552 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3555 msgid ""
3556 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3557 "speed it up, low values slow it down."
3558 msgstr ""
3559 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3560 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3563 msgid "Scroll wheel zoom"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Enable"
3569 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Ctrl"
3574 msgstr "Έλεγχος"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Shift"
3579 msgstr "άσπρο"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3582 msgid "Alt"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3586 msgid "User &interface language:"
3587 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3590 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3591 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Language &package:"
3596 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Automatic"
3603 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Always Babel"
3609 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3613 #, fuzzy
3614 msgid "None[[language package]]"
3615 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3618 msgid "Command s&tart:"
3619 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3622 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3623 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3626 msgid "Command e&nd:"
3627 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3630 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3631 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Default Decimal &Separator:"
3636 msgstr "Διαχωριστής"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Default length &unit:"
3641 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3644 msgid ""
3645 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3646 "the language package)"
3647 msgstr ""
3648 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3649 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3652 msgid "Set languages &globally"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3656 msgid ""
3657 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3658 "command"
3659 msgstr ""
3660 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3661 "γλώσσας"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3664 msgid "Auto &begin"
3665 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3668 msgid ""
3669 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3670 "switch command"
3671 msgstr ""
3672 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3673 "γλώσσας"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3676 msgid "Auto &end"
3677 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3681 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3684 msgid "Mark &foreign languages"
3685 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3688 msgid "Right-to-left language support"
3689 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3692 msgid ""
3693 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3694 msgstr ""
3695 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3696 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Enable &RTL support"
3701 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3704 msgid "Cursor movement:"
3705 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3708 msgid "&Logical"
3709 msgstr "&Λογική"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3712 msgid "&Visual"
3713 msgstr "&Οπτική"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3716 msgid ""
3717 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3721 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3722 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr ""
3731 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3734 msgid "BibTeX command and options"
3735 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3739 msgid "Processor for &Japanese:"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3743 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3747 msgid "Pr&ocessor:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3752 msgid "Op&tions:"
3753 msgstr "&Επιλογές:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3756 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3757 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3760 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3761 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3764 msgid "&Nomenclature command:"
3765 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3768 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3769 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3772 msgid "Chec&kTeX command:"
3773 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3776 msgid "CheckTeX start options and flags"
3777 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3780 msgid ""
3781 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3782 "files.\n"
3783 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3784 "configure time.\n"
3785 "Warning: Your changes here will not be saved."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3789 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3790 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3793 msgid "Set class options to default on class change"
3794 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3797 msgid "R&eset class options when document class changes"
3798 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3801 msgid "Output &line length:"
3802 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3805 msgid ""
3806 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3807 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3808 "paragraphs are separated by a blank line."
3809 msgstr ""
3810 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3811 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3812 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3815 msgid "&Date format:"
3816 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3819 msgid "Date format for strftime output"
3820 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Overwrite on export:"
3825 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3828 msgid "Ask permission"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3832 msgid "Main file only"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3836 #, fuzzy
3837 msgid "All files"
3838 msgstr "Όλα τα πεδία"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3841 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3845 msgid "Forward search"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3849 #, fuzzy
3850 msgid "DV&I command:"
3851 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&PDF command:"
3856 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3859 msgid "&PATH prefix:"
3860 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3866 "variable.\n"
3867 "Use the OS native format."
3868 msgstr ""
3869 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3870 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3873 #, fuzzy
3874 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3875 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3881 "environment variable.\n"
3882 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3883 msgstr ""
3884 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3885 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3895 msgid "Browse..."
3896 msgstr "Πλοήγηση..."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3915 msgid "&Example files:"
3916 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3919 msgid "&Document templates:"
3920 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3923 msgid "&Working directory:"
3924 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3927 #, fuzzy
3928 msgid "H&unspell dictionaries:"
3929 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3932 msgid "Printer Command Options"
3933 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3936 msgid "Extension to be used when printing to file."
3937 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3940 msgid "File ex&tension:"
3941 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3944 msgid "Option used to print to a file."
3945 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3948 msgid "Print to &file:"
3949 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3952 msgid "Option used to print to non-default printer."
3953 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3956 msgid "Set &printer:"
3957 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3960 msgid "Option used with spool command to set printer."
3961 msgstr ""
3962 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3963 "εκτυπωτή."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3966 msgid "Spool &printer:"
3967 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3970 msgid ""
3971 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3975 msgid "Spool co&mmand:"
3976 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3979 msgid "Option used to reverse page order."
3980 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3983 msgid "Re&verse pages:"
3984 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3987 msgid "Lan&dscape:"
3988 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3991 msgid "&Number of copies:"
3992 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3995 msgid "Option used to set number of copies."
3996 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3999 msgid "Option used to print a range of pages."
4000 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4003 msgid "Co&llated:"
4004 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4007 msgid "Pa&ge range:"
4008 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4011 msgid "Option used to collate multiple copies."
4012 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4015 msgid "&Odd pages:"
4016 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4019 msgid "&Even pages:"
4020 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4023 msgid "Paper t&ype:"
4024 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4027 msgid "Paper si&ze:"
4028 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4031 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4032 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4035 msgid "E&xtra options:"
4036 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4039 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4040 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4043 msgid ""
4044 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4045 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4046 "printers."
4047 msgstr ""
4048 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4049 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4050 "τους εκτυπωτές."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4069 msgid "Sans Seri&f:"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4073 msgid "T&ypewriter:"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4077 msgid "R&oman:"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4081 msgid "&Zoom %:"
4082 msgstr "&Κλίμακα %:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4085 msgid "Font Sizes"
4086 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4089 msgid "&Large:"
4090 msgstr "Μ&εγάλο:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4093 msgid "&Larger:"
4094 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4097 msgid "&Largest:"
4098 msgstr "Μέγι&στο:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4101 msgid "&Huge:"
4102 msgstr "&Τεράστιο:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4105 msgid "&Hugest:"
4106 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4109 msgid "S&mallest:"
4110 msgstr "Ελά&χιστο:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4113 msgid "S&maller:"
4114 msgstr "Μι&κρότερο:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4117 msgid "S&mall:"
4118 msgstr "Μικ&ρό:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4121 msgid "&Normal:"
4122 msgstr "Καν&ονικό:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4125 msgid "&Tiny:"
4126 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4129 msgid ""
4130 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4131 "of fonts"
4132 msgstr ""
4133 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4134 "γραμμάτων στην οθόνη."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4137 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4138 msgstr ""
4139 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4142 msgid "&New"
4143 msgstr "&Νέο"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4146 msgid "&Bind file:"
4147 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4151 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4154 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4158 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4162 msgid "&Spellchecker engine:"
4163 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4167 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4170 msgid "Accept compound &words"
4171 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4174 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4178 msgid "S&pellcheck continuously"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4182 #, fuzzy
4183 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4184 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4187 msgid "&Escape characters:"
4188 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4192 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4195 msgid "Al&ternative language:"
4196 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4200 msgid "&Save"
4201 msgstr "Α&ποθήκευση"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4204 #, fuzzy
4205 msgid "General Look && Feel"
4206 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4209 msgid "&User interface file:"
4210 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Icon set:"
4215 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4218 msgid ""
4219 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4220 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4224 msgid "Use icons from system's &theme"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Context help"
4230 msgstr "Περιεχόμενα"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4233 #, fuzzy
4234 msgid ""
4235 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4236 "the main work area of an edited document"
4237 msgstr ""
4238 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4239 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4242 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4243 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4246 msgid "Menus"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4250 msgid "&Maximum last files:"
4251 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4258 msgid "&Subindex"
4259 msgstr "&Υποευρετήριο"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4266 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4267 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Nomenclature settings"
4272 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4276 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&List Indentation:"
4282 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4285 msgid "Custom &Width:"
4286 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4291 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4294 msgid "Pages"
4295 msgstr "Σελίδες"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4298 msgid "Page number to print from"
4299 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4302 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4303 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4306 msgid "Page number to print to"
4307 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4310 msgid "Print all pages"
4311 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4314 msgid "Fro&m"
4315 msgstr "&Από"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4319 msgid "&All"
4320 msgstr "Ό&λες"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4323 msgid "Print &odd-numbered pages"
4324 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4327 msgid "Print &even-numbered pages"
4328 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4331 msgid "Print in reverse order"
4332 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4335 msgid "Re&verse order"
4336 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4339 msgid "Copie&s"
4340 msgstr "Αντί&γραφα"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4343 msgid "Number of copies"
4344 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4347 msgid "Collate copies"
4348 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4351 msgid "&Collate"
4352 msgstr "&Ταξινόμηση"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4355 msgid "&Print"
4356 msgstr "&Εκτύπωση"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4359 msgid "Print Destination"
4360 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4363 msgid "Send output to the printer"
4364 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4367 msgid "P&rinter:"
4368 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4371 msgid "Send output to the given printer"
4372 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4375 msgid "Send output to a file"
4376 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4380 msgid "Output"
4381 msgstr "Έξοδος"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4384 msgid "Settings"
4385 msgstr "Ρυθμίσεις"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4388 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4392 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4396 msgid "&Clear automatically"
4397 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4400 msgid "Debug messages"
4401 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4404 msgid "Display no debug messages"
4405 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4408 msgid "&None"
4409 msgstr "&Κανένα"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4412 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4416 msgid "S&elected"
4417 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4420 msgid "Display all debug messages"
4421 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4424 msgid "Display statusbar messages?"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4428 msgid "&Statusbar messages"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4432 msgid "La&bels in:"
4433 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&References"
4438 msgstr "Αναφορές"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4441 msgid "Fil&ter:"
4442 msgstr "&Φίλτρο:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4445 msgid "Enter string to filter the label list"
4446 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4449 msgid "Filter case-sensitively"
4450 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4453 msgid "Case-sensiti&ve"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4457 msgid ""
4458 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4459 "sensitive option is checked)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4463 msgid "&Sort"
4464 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4467 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4468 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4471 msgid "Cas&e-sensitive"
4472 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4475 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4479 msgid "Grou&p"
4480 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4483 msgid "&Go to Label"
4484 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4487 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4488 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4491 msgid "<reference>"
4492 msgstr "<παραπομπή>"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4495 msgid "(<reference>)"
4496 msgstr "(<παραπομπή>)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4499 msgid "<page>"
4500 msgstr "<σελίδα>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4503 msgid "on page <page>"
4504 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4507 msgid "<reference> on page <page>"
4508 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4511 msgid "Formatted reference"
4512 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Textual reference"
4517 msgstr "όλες οι αναφορές"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4520 msgid "Update the label list"
4521 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Match w&hole words only"
4531 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4534 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4535 msgstr ""
4536 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4537 "αρχείου)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4540 msgid "&Export formats:"
4541 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4544 msgid "&Send exported file to command:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4548 msgid "Edit shortcut"
4549 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4552 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4553 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4556 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4557 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 msgid "&Delete Key"
4561 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4564 msgid "Clear current shortcut"
4565 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4569 msgid "C&lear"
4570 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 msgid "&Shortcut:"
4574 msgstr "&Συντόμευση:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4577 msgid "&Function:"
4578 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 msgid ""
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4584 msgstr ""
4585 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4586 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Spell Checker"
4594 msgstr "Ορθογράφος"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4597 msgid ""
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4610 msgid "&Find Next"
4611 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4614 msgid "Re&placement:"
4615 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4618 msgid "Replace with selected word"
4619 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4622 msgid "Replace word with current choice"
4623 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4634 msgid "&Ignore"
4635 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4642 msgid "I&gnore All"
4643 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4650 msgid ""
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4652 "full range."
4653 msgstr ""
4654 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4655 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4658 msgid "Ca&tegory:"
4659 msgstr "&Κατηγορία:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4666 msgid "&Display all"
4667 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4670 msgid "Current cell:"
4671 msgstr "Τρέχον κελί:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4674 msgid "Current row position"
4675 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4678 msgid "Current column position"
4679 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4682 msgid "&Table Settings"
4683 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Row setting"
4688 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4691 msgid "Merge cells of different rows"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4695 msgid "M&ultirow"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Vertical Offset:"
4701 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Optional vertical offset"
4706 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4717 #, fuzzy
4718 msgid "rotation angle"
4719 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4722 #, fuzzy
4723 msgid "degrees"
4724 msgstr "πράσινο"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4727 msgid "Table-wide settings"
4728 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4731 #, fuzzy
4732 msgid "W&idth:"
4733 msgstr "&Πλάτος:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4736 msgid "Verti&cal alignment:"
4737 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4748 #, fuzzy
4749 msgid "&Rotate"
4750 msgstr "Περιστροφή"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4753 msgid "Column settings"
4754 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4757 msgid "&Horizontal alignment:"
4758 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4761 msgid "Horizontal alignment in column"
4762 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4766 msgid "Justified"
4767 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4770 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4771 #, fuzzy
4772 msgid "At Decimal Separator"
4773 msgstr "Διαχωριστής"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "Διαχωριστής"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4789 msgid ""
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "the row."
4792 msgstr ""
4793 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4794 "γραμμής."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4805 msgid "LaTe&X argument:"
4806 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4809 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4810 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4813 msgid "&Borders"
4814 msgstr "Περι&γράμματα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4817 msgid "Set Borders"
4818 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4821 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4825 msgid "All Borders"
4826 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4829 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr ""
4831 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4834 msgid "&Set"
4835 msgstr "Ο&ρισμός"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4838 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4839 msgstr ""
4840 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4843 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4844 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4847 msgid "Fo&rmal"
4848 msgstr "&Επίσημο"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4851 msgid "Use default (grid-like) border style"
4852 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4855 msgid "De&fault"
4856 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4859 msgid "Additional Space"
4860 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4863 msgid "T&op of row:"
4864 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4867 msgid "Botto&m of row:"
4868 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4871 msgid "Bet&ween rows:"
4872 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4875 msgid "&Longtable"
4876 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4879 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4880 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4883 msgid "&Use long table"
4884 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4887 msgid "Row settings"
4888 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4891 msgid "Status"
4892 msgstr "Κατάσταση"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4895 msgid "Border above"
4896 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4899 msgid "Border below"
4900 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4903 msgid "Contents"
4904 msgstr "Περιεχόμενα"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4907 msgid "Header:"
4908 msgstr "Κεφαλίδα:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4911 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4912 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4919 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4920 msgid "on"
4921 msgstr "επί"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4931 msgid "double"
4932 msgstr "διπλό"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4935 msgid "First header:"
4936 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4939 msgid "This row is the header of the first page"
4940 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4943 msgid "Don't output the first header"
4944 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4948 msgid "is empty"
4949 msgstr "είναι κενό"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4952 msgid "Footer:"
4953 msgstr "Υποσέλιδο:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4956 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4957 msgstr ""
4958 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4961 msgid "Last footer:"
4962 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4965 msgid "This row is the footer of the last page"
4966 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4969 msgid "Don't output the last footer"
4970 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4973 msgid "Caption:"
4974 msgstr "Λεζάντα:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4977 msgid "Set a page break on the current row"
4978 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4981 msgid "Page &break on current row"
4982 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4985 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4986 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4993 msgid "Close this dialog"
4994 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4997 msgid "Rebuild the file lists"
4998 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5001 msgid ""
5002 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5003 msgstr ""
5004 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5005 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5008 msgid "&View"
5009 msgstr "&Προβολή"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5012 msgid "Selected classes or styles"
5013 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5016 msgid "LaTeX classes"
5017 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5020 msgid "LaTeX styles"
5021 msgstr "Στυλ LaTeX"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5024 msgid "BibTeX styles"
5025 msgstr "Στυλ BibTeX"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5028 #, fuzzy
5029 msgid "BibTeX databases"
5030 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5033 msgid "Toggles view of the file list"
5034 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5037 msgid "Show &path"
5038 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5041 msgid "Separate paragraphs with"
5042 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5045 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5046 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5049 #, fuzzy
5050 msgid "&Indentation:"
5051 msgstr "&Εσοχές"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5054 msgid "Size of the indentation"
5055 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5058 #, fuzzy
5059 msgid "&Vertical space:"
5060 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5063 msgid "Size of the vertical space"
5064 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5067 msgid "Spacing"
5068 msgstr "Διάστημα"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5071 msgid "&Line spacing:"
5072 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5075 msgid "Spacing type"
5076 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5079 msgid "Number of lines"
5080 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5083 msgid "Format text into two columns"
5084 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5087 msgid "Two-&column document"
5088 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5091 msgid ""
5092 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5093 "justified in the output)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5097 msgid "Use &justification in LyX work area"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgid "Index entry"
5106 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgid "&Keyword:"
5110 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5117 msgid "L&ookup"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5126 msgid "&Selection:"
5127 msgstr "Ε&πιλογή:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 msgstr ""
5136 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Filter:"
5141 msgstr "&Φίλτρο:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Enter string to filter contents"
5146 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5149 msgid ""
5150 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5151 "tables, and others)"
5152 msgstr ""
5153 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5154 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5157 msgid "Update navigation tree"
5158 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5163 msgid "..."
5164 msgstr "..."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5167 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5168 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5171 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5172 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5175 msgid "Move selected item down by one"
5176 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5179 msgid "Move selected item up by one"
5180 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5183 msgid "Sort"
5184 msgstr "Ταξινόμηση"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5188 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5191 msgid "Keep"
5192 msgstr "Διατήρηση"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5195 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5196 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5199 msgid "LyX: Enter text"
5200 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5203 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5204 msgstr ""
5205 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5206 "περίπτωση."
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5209 msgid "&Do not show this warning again!"
5210 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5213 #, fuzzy
5214 msgid "F&ormat:"
5215 msgstr "&Μορφή:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Select the output format"
5220 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5223 msgid "Show the source as the master document gets it"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5227 msgid "&Master's perspective"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Current Paragraph"
5237 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Complete Source"
5242 msgstr "Πηγή Literate"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5245 msgid "Preamble Only"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Body Only"
5251 msgstr "Μόνο"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5254 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5255 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5258 msgid "DefSkip"
5259 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5262 msgid "SmallSkip"
5263 msgstr "Μικρό κενό"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5266 msgid "MedSkip"
5267 msgstr "Μεσαίο κενό"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5270 msgid "BigSkip"
5271 msgstr "Μεγάλο κενό"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5274 msgid "VFill"
5275 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5278 msgid "Unit of width value"
5279 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5282 msgid "number of needed lines"
5283 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5286 msgid "use number of lines"
5287 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5290 msgid "&Line span:"
5291 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5294 msgid "Outer (default)"
5295 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5298 msgid "Inner"
5299 msgstr "Εσωτερικό"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5302 msgid "use overhang"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5306 msgid "Over&hang:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5310 msgid "Overhang value"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5314 msgid "Unit of overhang value"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5318 msgid "Check this to allow flexible placement"
5319 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5322 msgid "Allow &floating"
5323 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:3
5326 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5332 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5333 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5334 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5335 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5336 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5337 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5338 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5339 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5340 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5342 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5347 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5348 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5351 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5354 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5358 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5359 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Articles"
5362 msgstr "Άρθρο"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5367 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5368 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5370 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5371 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5377 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5378 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5385 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5390 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5391 msgid "Standard"
5392 msgstr "Απλό Κείμενο"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5398 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5405 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5408 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5409 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5414 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5417 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5419 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5422 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5429 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5431 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5432 msgid "MainText"
5433 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5439 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5441 msgid "Subtitle"
5442 msgstr "Υπότιτλος"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5445 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5446 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5453 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5460 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5461 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5462 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5464 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5465 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5466 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5467 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5468 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5469 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5470 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5474 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5496 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5498 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5503 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5508 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5513 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5517 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5524 msgid "FrontMatter"
5525 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5529 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5532 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5540 msgid "Address"
5541 msgstr "Διεύθυνση"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5544 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5545 msgid "Offprint"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5549 msgid "Offprint Requests to:"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5553 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5554 msgid "Mail"
5555 msgstr "Ταχυδρομείο"
5556
5557 #: lib/layouts/aa.layout:140
5558 msgid "Correspondence to:"
5559 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5565 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5576 msgid "Acknowledgement"
5577 msgstr "Μνεία"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5584 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5592 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5593 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5600 msgid "BackMatter"
5601 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5604 msgid "Acknowledgements."
5605 msgstr "Μνεία."
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5615 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5616 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5623 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5625 msgid "Section"
5626 msgstr "Τμήμα"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5630 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5634 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5642 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5643 msgid "Subsection"
5644 msgstr "Υποτμήμα"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5648 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5653 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5655 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5658 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5659 msgid "Subsubsection"
5660 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5666 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5668 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5669 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5670 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5672 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5683 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5688 msgid "Title"
5689 msgstr "Τίτλος"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5696 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5697 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5698 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5700 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5706 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5713 msgid "Author"
5714 msgstr "Συγγραφέας"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5719 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5720 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5726 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5732 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5733 #: lib/external_templates:348
5734 msgid "Date"
5735 msgstr "Ημερομηνία"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:239
5738 msgid "institutemark"
5739 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Institute Mark"
5744 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:262
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Abstract (unstructured)"
5749 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5752 msgid "ABSTRACT"
5753 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5762 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5765 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5773 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5775 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5777 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5778 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5779 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5783 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5786 msgid "Abstract"
5787 msgstr "Περίληψη"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:296
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Abstract (structured)"
5792 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:300
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Context"
5797 msgstr "Περιεχόμενα"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:301
5800 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:305
5804 msgid "Aims"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:306
5808 msgid "Aims of your work"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:310
5812 msgid "Methods"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:311
5816 msgid "Methods used in your work"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:315
5820 msgid "Results"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:316
5824 msgid "Results of your work"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5836 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5841 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5843 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5846 msgid "Keywords"
5847 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:337
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Key words."
5852 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5857 msgid "Institute"
5858 msgstr "Ίδρυμα"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5861 msgid "E-Mail"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5876 msgid "Email"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5880 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5884 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5885 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5887 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5888 msgid "Itemize"
5889 msgstr "Διακριτοποίηση"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5892 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5893 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5894 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5896 msgid "Enumerate"
5897 msgstr "Απαρίθμηση"
5898
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5900 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5901 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5903 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5906 msgid "Description"
5907 msgstr "Περιγραφή"
5908
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5911 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5912 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5914 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5915 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5923 msgid "List"
5924 msgstr "Λίστα"
5925
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5928 msgid "Thesaurus"
5929 msgstr "Θησαυρός"
5930
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5933 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5938 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5941 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5942 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5943 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5944 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5945 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5946 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5953 msgid "Bibliography"
5954 msgstr "Βιβλιογραφία"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5957 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5967 msgid "Affiliation"
5968 msgstr "Προέλευση"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5971 msgid "Altaffilation"
5972 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5976 msgid "Number"
5977 msgstr "Αριθμός"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5980 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5984 msgid "Alternative affiliation:"
5985 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5988 msgid "And"
5989 msgstr "Και"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5995 msgid "and"
5996 msgstr "και"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5999 #, fuzzy
6000 msgid "altaffilmark"
6001 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6004 msgid "altaffiliation mark"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6008 msgid "Subject headings:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6012 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6016 msgid "Acknowledgements"
6017 msgstr "Μνεία"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Μνεία]"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6024 msgid "PlaceFigure"
6025 msgstr "Θέση Εικόνας"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6028 msgid "Place Figure here:"
6029 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6032 msgid "PlaceTable"
6033 msgstr "Θέση Πίνακα"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6043 msgid "Appendix"
6044 msgstr "Παράρτημα"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6047 msgid "[Appendix]"
6048 msgstr "[Παράρτημα]"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6051 msgid "MathLetters"
6052 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6055 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6062 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6066 msgid "References"
6067 msgstr "Αναφορές"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6070 msgid "NoteToEditor"
6071 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6074 msgid "Note to Editor:"
6075 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6078 msgid "TableRefs"
6079 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6082 msgid "References. ---"
6083 msgstr "Αναφορές.---"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6090 msgid "Note. ---"
6091 msgstr "Σημείωση.---"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6094 msgid "Table note"
6095 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6098 msgid "Table note:"
6099 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6102 #, fuzzy
6103 msgid "tablenotemark"
6104 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6107 msgid "tablenote mark"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6111 msgid "FigCaption"
6112 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6115 msgid "fig."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6119 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6127 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6131 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6132 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6133 msgid "Short Title|S"
6134 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6137 #, fuzzy
6138 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6139 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6142 msgid "Facility"
6143 msgstr "Συγκρότημα"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6146 msgid "Facility:"
6147 msgstr "Συγκρότημα:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6150 msgid "Objectname"
6151 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6154 msgid "Obj:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6158 msgid "Recognized Name"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6162 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6166 msgid "Dataset"
6167 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6170 msgid "Dataset:"
6171 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6174 msgid "Separate the dataset ID from text"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6178 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6182 msgid "Short title which will appear in the running header"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Short name"
6188 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6193 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Alt Affiliation"
6198 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Also Affiliation"
6203 msgstr "Προέλευση"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6206 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6208 #: lib/configure.py:690
6209 msgid "Fax"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6213 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6214 msgid "Fax:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6219 msgid "Phone"
6220 msgstr "Τηλέφωνο"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6224 msgid "Phone:"
6225 msgstr "Τηλέφωνο:"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Abbreviations"
6230 msgstr "Σχέσεις AMS"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Abbreviations:"
6235 msgstr "Παραλλαγή:"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6239 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6242 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6244 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6246 msgid "Keywords:"
6247 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6250 msgid "Scheme"
6251 msgstr "Σχέδιο"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6254 msgid "List of Schemes"
6255 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6258 msgid "Chart"
6259 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6262 msgid "List of Charts"
6263 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6266 msgid "Graph"
6267 msgstr "Γράφημα"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6270 msgid "List of Graphs"
6271 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6274 msgid "SupplementalInfo"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6278 msgid "Supporting Information Available"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6282 #, fuzzy
6283 msgid "TOC entry"
6284 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6287 msgid "Graphical TOC Entry"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Bibnote"
6293 msgstr "σημείωση"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6296 msgid "bibnote"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6300 msgid "Chemistry"
6301 msgstr "Χημεία"
6302
6303 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6304 msgid "chemistry"
6305 msgstr "χημεία"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6308 msgid "ACM SIGGRAPH"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6312 msgid "TOG online ID"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Online ID:"
6318 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6321 #, fuzzy
6322 msgid "TOG volume"
6323 msgstr "Τόμος"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Volume number:"
6328 msgstr "Κανένας αριθμός"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6331 #, fuzzy
6332 msgid "TOG number"
6333 msgstr "Κανένας αριθμός"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Article number:"
6338 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6341 msgid "TOG article DOI"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Article DOI:"
6347 msgstr "Άρθρο"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6350 msgid "TOG project URL"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6354 msgid "Project URL:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6358 msgid "TOG video URL"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Video URL:"
6364 msgstr "URL Αποστολέα:"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6367 msgid "TOG data URL"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6371 msgid "Data URL:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6375 msgid "TOG code URL"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Code URL:"
6381 msgstr "URL Αποστολέα:"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6384 #, fuzzy
6385 msgid "PDF author"
6386 msgstr "Συγγραφέας:"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6389 #, fuzzy
6390 msgid "PDF author:"
6391 msgstr "Συγγραφέας:"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6394 msgid "Teaser"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6398 msgid "Teaser image:"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6402 msgid "CR categories"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6406 #, fuzzy
6407 msgid "CR Categories:"
6408 msgstr "&Κατηγορία:"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6411 msgid "CRcat"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6415 msgid "CR category"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6419 #, fuzzy
6420 msgid "CR-number"
6421 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Number of the category"
6426 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Subcategory"
6431 msgstr "&Κατηγορία:"
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6434 msgid "Third-level"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6438 msgid "Third-level of the category"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6442 #, fuzzy
6443 msgid "ShortCite"
6444 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Short cite"
6449 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6454 msgid "Thanks"
6455 msgstr "Ευχαριστίες"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6458 #, fuzzy
6459 msgid "E-mail"
6460 msgstr "Email Συγγραφέα"
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6464 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6469 #: lib/layouts/spie.layout:91
6470 msgid "Acknowledgments"
6471 msgstr "Ευχαριστίες"
6472
6473 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6474 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6478 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6482 msgid "American Economic Association (AEA)"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6486 #: lib/layouts/apa.layout:96
6487 msgid "ShortTitle"
6488 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Publication Month"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Publication Month:"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Publication Year"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Publication Year:"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Publication Volume"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Publication Volume:"
6518 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Publication Issue"
6523 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Publication Issue:"
6528 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6531 msgid "JEL"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6535 msgid "JEL:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6541 msgid "Acknowledgement."
6542 msgstr "Μνεία."
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Figure Notes"
6547 msgstr "Εικόνες"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Figure Note"
6552 msgstr "Εικόνα"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6555 msgid "Text of a note in a figure"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6560 msgid "Note:"
6561 msgstr "Σημείωση:"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Table Notes"
6566 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Table Note"
6571 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Text of a note in a table"
6576 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6580 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6599 msgid "Theorem"
6600 msgstr "Θεώρημα"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6615 msgid "Algorithm"
6616 msgstr "Αλγόριθμος"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6629 msgid "Axiom"
6630 msgstr "Αξίωμα"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6639 msgid "Case"
6640 msgstr "Περίπτωση"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Case \\thecase."
6645 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6650 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6666 msgid "Claim"
6667 msgstr "Ισχυρισμός"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6680 msgid "Conclusion"
6681 msgstr "Συμπέρασμα"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6694 msgid "Condition"
6695 msgstr "Συνθήκη"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6715 msgid "Conjecture"
6716 msgstr "Εικασία"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6720 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6737 msgid "Corollary"
6738 msgstr "Πόρισμα"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6751 msgid "Criterion"
6752 msgstr "Κριτήριο"
6753
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6772 msgid "Definition"
6773 msgstr "Ορισμός"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6793 msgid "Example"
6794 msgstr "Παράδειγμα"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6814 msgid "Exercise"
6815 msgstr "Άσκηση"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6836 msgid "Lemma"
6837 msgstr "Λήμμα"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6840 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6851 msgid "Notation"
6852 msgstr "Σημειογραφία"
6853
6854 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6870 msgid "Problem"
6871 msgstr "Πρόβλημα"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6874 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6876 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6891 msgid "Proposition"
6892 msgstr "Πρόταση"
6893
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6911 msgid "Remark"
6912 msgstr "Παρατήρηση"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6918 msgid "Remark \\theremark."
6919 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6920
6921 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6926 msgid "Solution"
6927 msgstr "Λύση"
6928
6929 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Solution \\thesolution."
6932 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6935 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6948 msgid "Summary"
6949 msgstr "Σύνοψη"
6950
6951 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6953 msgid "Caption"
6954 msgstr "Λεζάντα"
6955
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Caption: "
6959 msgstr "Λεζάντα:"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6963 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6966 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6969 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6970 msgid "Proof"
6971 msgstr "Απόδειξη"
6972
6973 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6974 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6978 msgid "Articles (DocBook)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/agums.layout:3
6982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6986 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Authors"
6992 msgstr "Συγγραφέας"
6993
6994 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Affiliation Mark"
6997 msgstr "Προέλευση"
6998
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Author affiliation"
7002 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7003
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Author affiliation:"
7011 msgstr "Προέλευση:"
7012
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7016 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7017 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7018 msgid "Abstract."
7019 msgstr "Περίληψη."
7020
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7023 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7027 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7030 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7031 msgid "Paragraph"
7032 msgstr "Παράγραφος"
7033
7034 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Acknowledgments."
7037 msgstr "Μνεία."
7038
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7040 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7045 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7048 msgid "Section*"
7049 msgstr "Τμήμα*"
7050
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7052 msgid "SpecialSection"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7056 msgid "SpecialSection*"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7066 msgid "Unnumbered"
7067 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7068
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7071 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7074 msgid "Subsection*"
7075 msgstr "Υποτμήμα*"
7076
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7079 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7080 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7081 msgid "Subsubsection*"
7082 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7083
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7085 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7089 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7090 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7092 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7093 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7094 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Books"
7097 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7098
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7100 msgid "Chapter Exercises"
7101 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7102
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7104 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7108 msgid "Short title:"
7109 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7112 msgid "TwoAuthors"
7113 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7114
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7116 msgid "ThreeAuthors"
7117 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7118
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7120 msgid "FourAuthors"
7121 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7124 #, fuzzy
7125 msgid "FiveAuthors"
7126 msgstr "Συγγραφέας"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7129 #, fuzzy
7130 msgid "SixAuthors"
7131 msgstr "Συγγραφέας"
7132
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7134 #, fuzzy
7135 msgid "LeftHeader"
7136 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Left header:"
7141 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7142
7143 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7144 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7146 msgid "Affiliation:"
7147 msgstr "Προέλευση:"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7150 msgid "TwoAffiliations"
7151 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7152
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7154 msgid "ThreeAffiliations"
7155 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7156
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7158 msgid "FourAffiliations"
7159 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7160
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7162 #, fuzzy
7163 msgid "FiveAffiliations"
7164 msgstr "Προέλευση"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7167 #, fuzzy
7168 msgid "SixAffiliations"
7169 msgstr "Προέλευση"
7170
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7174 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7188 msgid "Note"
7189 msgstr "Σημείωση"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7192 msgid "Abstract:"
7193 msgstr "Περίληψη:"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7196 #, fuzzy
7197 msgid "AuthorNote"
7198 msgstr "Συγγραφέας"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Author Note:"
7203 msgstr "Συγγραφέας:"
7204
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7206 msgid "Journal"
7207 msgstr "Περιοδικό"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Preamble"
7213 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7216 msgid "CopNum"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7221 msgid "Volume"
7222 msgstr "Τόμος"
7223
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7225 msgid "ThickLine"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Centered"
7231 msgstr "Κέντρο"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7235 #, fuzzy
7236 msgid "standard"
7237 msgstr "Απλό Κείμενο"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7242 #, fuzzy
7243 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7244 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7247 msgid "FitFigure"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7251 msgid "FitBitmap"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7255 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7257 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7259 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7260 msgid "Subparagraph"
7261 msgstr "Υποπαράγραφος"
7262
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7264 msgid "*"
7265 msgstr "*"
7266
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7268 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7270 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Custom Item|s"
7276 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7279 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7281 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7284 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7285 msgid "A customized item string"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7289 msgid "Seriate"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7293 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7295 msgid "(\\alph{enumii})"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/apa.layout:3
7299 msgid "American Psychological Association (APA)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/apa.layout:54
7303 msgid "RightHeader"
7304 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7305
7306 #: lib/layouts/apa.layout:63
7307 msgid "Right header:"
7308 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7309
7310 #: lib/layouts/apa.layout:225
7311 msgid "Acknowledgements:"
7312 msgstr "Μνεία:"
7313
7314 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Arabic Article"
7317 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7318
7319 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7320 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/article.layout:3
7324 msgid "Article (Standard Class)"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7329 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7333 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7334 msgid "Part"
7335 msgstr "Μέρος"
7336
7337 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7340 msgid "Part*"
7341 msgstr "Μέρος*"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7344 msgid "Beamer"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7349 #: lib/layouts/slides.layout:4
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Presentations"
7352 msgstr "Παρουσίαση"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Overlay Specifications|v"
7363 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7367 msgid "Overlay specifications for this list"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7373 msgid "Item Overlay Specifications"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7382 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7383 #, fuzzy
7384 msgid "On Slide"
7385 msgstr "Διαφάνεια"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7390 msgid "Overlay specifications for this item"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Mini Template"
7396 msgstr "Πρ&ότυπο"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7399 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Longest label|s"
7405 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7408 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7413 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7416 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7417 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7420 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Sectioning"
7426 msgstr "Τμήμα"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7432 msgid "Mode"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Mode Specification|S"
7441 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7447 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7452 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7453 #, fuzzy
7454 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7455 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7458 msgid "Section \\arabic{section}"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7464 #, fuzzy
7465 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7466 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7469 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7470 msgid "\\Alph{section}"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7474 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7478 #, fuzzy
7479 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7480 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7483 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7487 msgid ""
7488 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7492 msgid ""
7493 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7497 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7501 msgid "Frame"
7502 msgstr "Πλαίσιο"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7506 msgid "Frames"
7507 msgstr "Πλαίσια"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Action"
7518 msgstr "Τμήμα"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7521 msgid "Overlay specifications for this frame"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7525 msgid "Default Overlay Specifications"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7529 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Frame Options"
7536 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7541 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7542 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7543 msgid "Options"
7544 msgstr "Επιλογές"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7548 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Frame Title"
7554 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7557 msgid "Enter the frame title here"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7561 #, fuzzy
7562 msgid "PlainFrame"
7563 msgstr "Πλαίσιο"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Frame (plain)"
7568 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7571 #, fuzzy
7572 msgid "FragileFrame"
7573 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Frame (fragile)"
7578 msgstr "Επώνυμο"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7581 msgid "AgainFrame"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7585 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7587 msgid "Slide"
7588 msgstr "Διαφάνεια"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7591 msgid "Repeat frame with label"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7595 #, fuzzy
7596 msgid "FrameTitle"
7597 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7609 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Short Frame Title|S"
7615 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7618 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7622 msgid "FrameSubtitle"
7623 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7627 msgid "Column"
7628 msgstr "Στήλη"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7633 msgid "Columns"
7634 msgstr "Στήλες"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7637 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7638 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Column Options"
7643 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7646 msgid "Column options (see beamer manual)"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Column Placement Options"
7652 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7655 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7659 msgid "ColumnsCenterAligned"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7663 msgid "Columns (center aligned)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7667 msgid "ColumnsTopAligned"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7671 msgid "Columns (top aligned)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7675 msgid "Pause"
7676 msgstr "Παύση"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7681 msgid "Overlays"
7682 msgstr "Επικαλύψεις"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Pause number"
7687 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7690 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7698 msgid "Overprint"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7702 msgid "Overprint Area Width"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7707 msgid "Width"
7708 msgstr "Πλάτος"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7711 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7715 msgid "OverlayArea"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7719 msgid "Overlayarea"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7723 msgid "Overlay Area Width"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7727 #, fuzzy
7728 msgid "The width of the overlay area"
7729 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7732 msgid "Overlay Area Height"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7737 msgid "Height"
7738 msgstr "Ύψος"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7741 msgid "The height of the overlay area"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7746 msgid "Uncover"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7750 msgid "Uncovered on slides"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7755 msgid "Only"
7756 msgstr "Μόνο"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7759 msgid "Only on slides"
7760 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7763 msgid "Block"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7767 msgid "Blocks"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Block:"
7773 msgstr "Μαύρο"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Action Specification|S"
7778 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Block Title"
7783 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7786 msgid "Enter the block title here"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7790 msgid "ExampleBlock"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Example Block:"
7796 msgstr "Παράδειγμα #:"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7799 msgid "AlertBlock"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7803 msgid "Alert Block:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7809 msgid "Titling"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7813 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7817 msgid "Title (Plain Frame)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Short Subtitle|S"
7823 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7826 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Short Author|S"
7832 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7835 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Short Institute|S"
7841 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7844 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7848 msgid "InstituteMark"
7849 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Short Date|S"
7854 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7857 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7861 msgid "TitleGraphic"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7867 msgid "Quotation"
7868 msgstr "Απόσπασμα"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7873 msgid "Quote"
7874 msgstr "Παράθεση"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7878 msgid "Verse"
7879 msgstr "Εδάφιο"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7886 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7892 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Reasoning"
7895 msgstr "σημασία"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7899 msgid "Corollary."
7900 msgstr "Πόρισμα."
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Action Specifications|S"
7910 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Additional Theorem Text"
7917 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7921 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7927 msgid "Definition."
7928 msgstr "Ορισμός."
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7931 msgid "Definitions"
7932 msgstr "Ορισμοί"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7935 msgid "Definitions."
7936 msgstr "Ορισμοί."
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7939 msgid "Example."
7940 msgstr "Παράδειγμα."
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7943 msgid "Examples"
7944 msgstr "Παραδείγματα"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7947 msgid "Examples."
7948 msgstr "Παραδείγματα."
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7963 msgid "Fact"
7964 msgstr "Δεδομένο"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7967 msgid "Fact."
7968 msgstr "Δεδομένο."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7973 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7975 msgid "Proof."
7976 msgstr "Απόδειξη."
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7980 msgid "Theorem."
7981 msgstr "Θεώρημα."
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7984 msgid "Separator"
7985 msgstr "Διαχωριστής"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7988 msgid "___"
7989 msgstr "___"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7993 msgid "LyX-Code"
7994 msgstr "Κώδικας-LyX"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7997 msgid "NoteItem"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8001 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8002 msgid "Bold"
8003 msgstr "Έντονα"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Emphasize"
8008 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8011 msgid "Emph."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8015 msgid "Alert"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8019 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8021 msgid "Structure"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8025 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Visible"
8028 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8031 msgid "Invisible"
8032 msgstr "Αόρατο"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Alternative"
8037 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Default Text"
8042 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Enter the default text here"
8047 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Beamer Note"
8052 msgstr "Νέα σημείωση:"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Note Options"
8057 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8060 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8064 #, fuzzy
8065 msgid "ArticleMode"
8066 msgstr "Άρθρο"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8069 msgid "Article"
8070 msgstr "Άρθρο"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8073 #, fuzzy
8074 msgid "PresentationMode"
8075 msgstr "Παρουσίαση"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8078 msgid "Presentation"
8079 msgstr "Παρουσίαση"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8084 msgid "Table"
8085 msgstr "Πίνακας"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8089 msgid "List of Tables"
8090 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8094 msgid "Figure"
8095 msgstr "Εικόνα"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8099 msgid "List of Figures"
8100 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8101
8102 #: lib/layouts/book.layout:3
8103 msgid "Book (Standard Class)"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8107 msgid "Broadway"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Scripts"
8113 msgstr "Δείκτης"
8114
8115 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8116 msgid "Dialogue"
8117 msgstr "Διάλογος"
8118
8119 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8120 msgid "Narrative"
8121 msgstr "Αφηγηματικό"
8122
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8124 msgid "ACT"
8125 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8126
8127 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8128 msgid "ACT \\arabic{act}"
8129 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8130
8131 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8132 msgid "SCENE"
8133 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8134
8135 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8137 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8138
8139 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8140 msgid "SCENE*"
8141 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8142
8143 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8144 msgid "AT RISE:"
8145 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8146
8147 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8148 msgid "Speaker"
8149 msgstr "Ομιλητής"
8150
8151 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8152 msgid "Parenthetical"
8153 msgstr "Παρενθετικό"
8154
8155 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8156 msgid "("
8157 msgstr "("
8158
8159 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8160 msgid ")"
8161 msgstr ")"
8162
8163 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8164 msgid "CURTAIN"
8165 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8166
8167 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8170 msgid "Right Address"
8171 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:3
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Chess"
8176 msgstr "Σκακιέρα"
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:36
8179 msgid "Mainline"
8180 msgstr "Βασική γραμμή"
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:43
8183 msgid "Mainline:"
8184 msgstr "Βασική γραμμή:"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:62
8187 msgid "Variation"
8188 msgstr "Παραλλαγή"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:66
8191 msgid "Variation:"
8192 msgstr "Παραλλαγή:"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:72
8195 msgid "SubVariation"
8196 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:75
8199 msgid "Subvariation:"
8200 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:81
8203 msgid "SubVariation2"
8204 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:84
8207 msgid "Subvariation(2):"
8208 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:90
8211 msgid "SubVariation3"
8212 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:93
8215 msgid "Subvariation(3):"
8216 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:99
8219 msgid "SubVariation4"
8220 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:102
8223 msgid "Subvariation(4):"
8224 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:108
8227 msgid "SubVariation5"
8228 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:111
8231 msgid "Subvariation(5):"
8232 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:118
8235 msgid "HideMoves"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:123
8239 msgid "HideMoves:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:128
8243 msgid "ChessBoard"
8244 msgstr "Σκακιέρα"
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:132
8247 msgid "[chessboard]"
8248 msgstr "[σκακιέρα]"
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:141
8251 msgid "BoardCentered"
8252 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:146
8255 msgid "[centered board]"
8256 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8257
8258 #: lib/layouts/chess.layout:156
8259 msgid "HighLight"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/chess.layout:161
8263 msgid "Highlights:"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/chess.layout:176
8267 msgid "Arrow"
8268 msgstr "Βέλος"
8269
8270 #: lib/layouts/chess.layout:181
8271 msgid "Arrow:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/chess.layout:187
8275 msgid "KnightMove"
8276 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8277
8278 #: lib/layouts/chess.layout:192
8279 msgid "KnightMove:"
8280 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8281
8282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8283 msgid "Springer cl2emult"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8289 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8290
8291 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8292 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8296 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8300 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8301 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8302 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8303 msgid "Reports"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8307 msgid "DIN-Brief"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8311 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8312 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8313 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Letters"
8317 msgstr "Επιστολή"
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8320 msgid "DinBrief"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8332 msgid "Letter"
8333 msgstr "Επιστολή"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Addresses"
8338 msgstr "Διεύθυνση"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8343 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Postal Data"
8346 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8349 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8351 msgid "Send To Address"
8352 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8355 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8360 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8361 msgid "Address:"
8362 msgstr "Διεύθυνση:"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8365 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8367 msgid "My Address"
8368 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8371 msgid "Sender Address:"
8372 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8373
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8375 msgid "Return address"
8376 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8377
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8380 msgid "Backaddress:"
8381 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8384 msgid "Postal comment"
8385 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8388 msgid "Postal Remark:"
8389 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8392 msgid "Handling"
8393 msgstr "Χειρισμός"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8396 msgid "Handling:"
8397 msgstr "Χειρισμός:"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8402 msgid "YourRef"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8407 msgid "Your ref.:"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8413 msgid "MyRef"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8418 msgid "Our ref.:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8422 msgid "Writer"
8423 msgstr "Συντάκτης"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8426 msgid "Writer:"
8427 msgstr "Συντάκτης:"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8434 msgid "Signature"
8435 msgstr "Υπογραφή"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8442 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Closings"
8445 msgstr "Κλείσιμο"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8448 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8450 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8451 msgid "Signature:"
8452 msgstr "Υπογραφή:"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8455 msgid "Bottomtext"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8459 msgid "Bottom text:"
8460 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8463 msgid "Area code"
8464 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8467 msgid "Area Code:"
8468 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8473 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8474 msgid "Telephone"
8475 msgstr "Τηλέφωνο"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8479 msgid "Telephone:"
8480 msgstr "Τηλέφωνο:"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8485 msgid "Location"
8486 msgstr "Τοποθεσία"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8490 msgid "Location:"
8491 msgstr "Τοποθεσία:"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8496 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8499 msgid "Date:"
8500 msgstr "Ημερομηνία:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8505 msgid "Subject"
8506 msgstr "Θέμα"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8510 msgid "Subject:"
8511 msgstr "Θέμα:"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8519 msgid "Opening"
8520 msgstr "Άνοιγμα"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8525 msgid "Opening:"
8526 msgstr "Άνοιγμα:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8534 msgid "Closing"
8535 msgstr "Κλείσιμο"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8540 msgid "Closing:"
8541 msgstr "Κλείσιμο:"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Signature|S"
8546 msgstr "Υπογραφή"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8549 msgid "Here you can insert a signature scan"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8554 msgid "encl"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8560 msgid "encl:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8566 msgid "cc"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8570 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8573 msgid "cc:"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8578 msgid "PS"
8579 msgstr "ΥΓ"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8582 msgid "Post Scriptum:"
8583 msgstr "Υστερόγραφο:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8586 msgid "SenderAddress"
8587 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8591 msgid "Backaddress"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8595 msgid "RetourAdresse"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8599 msgid "Adresse"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8603 msgid "Postvermerk"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8607 msgid "Zusatz"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8611 msgid "IhrZeichen"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8616 msgid "YourMail"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8620 msgid "IhrSchreiben"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8624 msgid "MeinZeichen"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8628 msgid "Unterschrift"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8632 msgid "Telefon"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8638 msgid "Place"
8639 msgstr "Τόπος"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8642 msgid "Stadt"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8646 msgid "Town"
8647 msgstr "Πόλη"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8650 msgid "Ort"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8654 msgid "Datum"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8659 msgid "Reference"
8660 msgstr "Παραπομπή"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8663 msgid "Betreff"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8667 msgid "Anrede"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8671 msgid "Brieftext"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8675 msgid "Gruss"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8679 msgid "ps"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8684 msgid "Encl."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8688 msgid "Anlagen"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8693 msgid "CC"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8697 msgid "Verteiler"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8701 msgid "DocBook Book (SGML)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8705 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8706 msgid "Books (DocBook)"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8710 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8714 #, fuzzy
8715 msgid "DocBook Article (SGML)"
8716 msgstr "Πηγή DocBook"
8717
8718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8719 msgid "DocBook Section (SGML)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8723 msgid "Inderscience A4 Journals"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8727 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8731 msgid "Econometrica"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8735 #, fuzzy
8736 msgid "RunTitle"
8737 msgstr "Τίτλος"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Running Title:"
8742 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8745 #, fuzzy
8746 msgid "RunAuthor"
8747 msgstr "Συγγραφέας"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Running Author:"
8752 msgstr "Συγγραφέας:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Address Option"
8757 msgstr "Διεύθυνση"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Optional argument for the address"
8762 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8765 #, fuzzy
8766 msgid "E-Mail Option"
8767 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Optional argument for the e-mail"
8772 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8775 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8776 msgid "E-mail:"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Web Address"
8782 msgstr "Διεύθυνση"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Web address:"
8787 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Authors Block"
8792 msgstr "Συγγραφέας"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Authors Block:"
8797 msgstr "Συγγραφέας"
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8802 msgid "Keyword"
8803 msgstr "Λέξη κλειδί"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Thanks Text"
8808 msgstr "Ευχαριστίες"
8809
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8811 msgid "Thanks \\theThanks:"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Thanks Reference"
8817 msgstr "Παραπομπή"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Thanks Ref"
8822 msgstr "Ευχαριστίες"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Internet Address Reference"
8827 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8830 msgid "Internet Addess Ref"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Corresponding Author"
8836 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Name (First Name)"
8841 msgstr "Κύριο Όνομα"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8844 #, fuzzy
8845 msgid "First Name"
8846 msgstr "Κύριο Όνομα"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Name (Surname)"
8851 msgstr "Επώνυμο"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8857 msgid "Surname"
8858 msgstr "Επώνυμο"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8861 msgid "By Same Author (bib)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8865 #, fuzzy
8866 msgid "bysame"
8867 msgstr "Όνομα"
8868
8869 #: lib/layouts/egs.layout:3
8870 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8874 msgid "00.00.0000"
8875 msgstr "00.00.0000"
8876
8877 #: lib/layouts/egs.layout:285
8878 msgid "LaTeX Title"
8879 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8880
8881 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8882 msgid "Author:"
8883 msgstr "Συγγραφέας:"
8884
8885 #: lib/layouts/egs.layout:329
8886 msgid "Affil"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/egs.layout:364
8890 msgid "Journal:"
8891 msgstr "Περιοδικό:"
8892
8893 #: lib/layouts/egs.layout:373
8894 msgid "msnumber"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/egs.layout:387
8898 msgid "MS_number:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/egs.layout:397
8902 msgid "FirstAuthor"
8903 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8904
8905 #: lib/layouts/egs.layout:410
8906 msgid "1st_author_surname:"
8907 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8913 msgid "Received"
8914 msgstr "Παρελήφθη"
8915
8916 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8918 msgid "Received:"
8919 msgstr "Παρελήφθη:"
8920
8921 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8923 msgid "Accepted"
8924 msgstr "Αποδεκτό"
8925
8926 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8928 msgid "Accepted:"
8929 msgstr "Αποδεκτό:"
8930
8931 #: lib/layouts/egs.layout:463
8932 msgid "Offsets"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/egs.layout:476
8936 msgid "reprint_reqs_to:"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8940 msgid "Elsevier"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8944 #, fuzzy
8945 msgid "BeginFrontmatter"
8946 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Begin frontmatter"
8951 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8954 #, fuzzy
8955 msgid "EndFrontmatter"
8956 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8957
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8959 #, fuzzy
8960 msgid "End frontmatter"
8961 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Titlenotemark"
8966 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8969 msgid "Titlenote mark"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8973 msgid "Title footnote"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Footnote Label"
8979 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8982 msgid "Label you refer to in the title"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8986 msgid "Title footnote:"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Author Label"
8992 msgstr "Email Συγγραφέα"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8995 msgid "Label you will reference in the address"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Authormark"
9001 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9004 msgid "Author mark"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9008 msgid "Author footnote"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9012 msgid "Author footnote:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Author Footnote Label"
9018 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9019
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9021 msgid "Label you refer to for an author"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9025 #, fuzzy
9026 msgid "CorAuthormark"
9027 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9030 msgid "CorAuthor mark"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9034 msgid "Corresponding author"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9038 msgid "Corresponding author text:"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Address Label"
9044 msgstr "Διεύθυνση"
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9047 msgid "Label of the author you refer to"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9051 msgid "Internet"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9055 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9059 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Author Option"
9065 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Optional argument for the author"
9070 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9073 msgid "Author Address"
9074 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9078 msgid "Author Email"
9079 msgstr "Email Συγγραφέα"
9080
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9083 msgid "Email:"
9084 msgstr "Email Συγγραφέα"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9088 msgid "Author URL"
9089 msgstr "URL Συγγραφέα"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9092 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9093 msgid "URL:"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Thanks Option"
9099 msgstr "Μετάβαση"
9100
9101 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9102 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9106 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9107 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9108
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9110 msgid "PROOF."
9111 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9112
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9114 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9115 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9116
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9118 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9119 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9120
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9122 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9123 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9124
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9126 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9127 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9128
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9130 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9131 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9132
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9134 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9135 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9136
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9138 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9139 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9140
9141 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9142 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9143 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9144
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9146 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9147 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9150 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9151 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9154 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9155 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9156
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9158 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9159 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9160
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9162 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9163 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9166 msgid "Case \\arabic{case}"
9167 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9168
9169 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9170 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9174 msgid "Key words:"
9175 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9178 msgid "Europe CV"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9182 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9183 msgid "Curricula Vitae"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9193 msgid "Name"
9194 msgstr "Όνομα"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9199 msgid "Name:"
9200 msgstr "Όνομα:"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9203 #, fuzzy
9204 msgid "FooterName"
9205 msgstr "Υποσέλιδο:"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Footer name:"
9210 msgstr "Υποσέλιδο:"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Nationality"
9215 msgstr "προαιρετικό"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Nationality:"
9220 msgstr "Συγκρότημα:"
9221
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9223 msgid "Birthday"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Date of birth:"
9229 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Mobile"
9234 msgstr "Α&ρχείο:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Mobile phone number"
9239 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9242 msgid "Gender"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Gender:"
9248 msgstr "Κεφαλίδα:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9251 #, fuzzy
9252 msgid "BeforePicture"
9253 msgstr "Εικασία"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9256 msgid "Space before picture:"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Picture"
9262 msgstr "Υπογραφή"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Picture:"
9267 msgstr "Υπογραφή:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Size"
9272 msgstr "&Μέγεθος:"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9275 msgid "Size the photo is resized to"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9279 msgid "AfterPicture"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9283 msgid "Space after picture:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9287 msgid "Page"
9288 msgstr "Σελίδα"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9291 #, fuzzy
9292 msgid "The title as it appears in the header"
9293 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9296 msgid "Item"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9300 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9301 msgid "Vertical Space"
9302 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Additional vertical space"
9307 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9310 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9314 msgid "Item:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9318 msgid "BulletedItem"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9322 msgid "Bulleted Item:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9326 msgid "Begin"
9327 msgstr "Αρχή"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9330 msgid "Begin of CV"
9331 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9334 msgid "PersonalInfo"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9338 msgid "Personal Info"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9342 msgid "MotherTongue"
9343 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9346 msgid "Mother Tongue:"
9347 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9350 #, fuzzy
9351 msgid "LangHeader"
9352 msgstr "Επικεφαλίδα"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Language Header:"
9357 msgstr "Γλώσσα:"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9360 msgid "Language:"
9361 msgstr "Γλώσσα:"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Name of the language"
9366 msgstr "Καμία γλώσσα"
9367
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Listening"
9371 msgstr "Καταλογοποίηση"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9374 msgid "Level how good you think you can listen"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Reading"
9380 msgstr "επικεφαλίδες"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9383 msgid "Level how good you think you can read"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Interaction"
9389 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9392 msgid "Level how good you think you can conversate"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Production"
9398 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9401 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9405 #, fuzzy
9406 msgid "LastLanguage"
9407 msgstr "Γλώσσα"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Last Language:"
9412 msgstr "Γλώσσα:"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9415 #, fuzzy
9416 msgid "LangFooter"
9417 msgstr "Υποσέλιδο:"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Language Footer:"
9422 msgstr "Γλώσσα:"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9425 msgid "End"
9426 msgstr "Τέλος"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9429 msgid "End of CV"
9430 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9433 #, fuzzy
9434 msgid "VerticalSpace"
9435 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Vertical space"
9440 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9441
9442 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9443 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9447 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9451 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9455 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/foils.layout:3
9459 msgid "FoilTeX"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:44
9463 msgid "Foilhead"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:63
9467 msgid "ShortFoilhead"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:69
9471 msgid "Rotatefoilhead"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:75
9475 msgid "ShortRotatefoilhead"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:84
9479 msgid "TickList"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:99
9483 msgid "_/"
9484 msgstr "_/"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:103
9487 msgid "CrossList"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:118
9491 msgid "><"
9492 msgstr "><"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:162
9495 msgid "My Logo"
9496 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:170
9499 msgid "My Logo:"
9500 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:179
9503 msgid "Restriction"
9504 msgstr "Περιορισμός"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:183
9507 msgid "Restriction:"
9508 msgstr "Περιορισμός:"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9512 msgid "Left Header"
9513 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9517 msgid "Left Header:"
9518 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9519
9520 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9522 msgid "Right Header"
9523 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9527 msgid "Right Header:"
9528 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9531 msgid "Right Footer"
9532 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9533
9534 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9535 msgid "Right Footer:"
9536 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9540 msgid "Theorem #."
9541 msgstr "Θεώρημα #."
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9545 msgid "Lemma #."
9546 msgstr "Λήμμα #."
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9549 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9550 msgid "Corollary #."
9551 msgstr "Πόρισμα #."
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9554 msgid "Proposition #."
9555 msgstr "Πρόταση #."
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9558 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9559 msgid "Definition #."
9560 msgstr "Ορισμός #."
9561
9562 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9564 msgid "Theorem*"
9565 msgstr "Θεώρημα*"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9569 msgid "Lemma*"
9570 msgstr "Λήμμα*"
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9573 msgid "Lemma."
9574 msgstr "Λήμμα."
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9578 msgid "Corollary*"
9579 msgstr "Πόρισμα*"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9583 msgid "Proposition*"
9584 msgstr "Πρόταση*"
9585
9586 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9587 msgid "Proposition."
9588 msgstr "Πρόταση."
9589
9590 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9592 msgid "Definition*"
9593 msgstr "Ορισμός*"
9594
9595 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9596 msgid "French Letter (frletter)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9600 msgid "G-Brief (V. 2)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9605 msgid "PostalComment"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9609 msgid "Letter:"
9610 msgstr "Επιστολή:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9613 msgid "NameRowA"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9617 msgid "NameRowA:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9621 msgid "NameRowB"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9625 msgid "NameRowB:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9629 msgid "NameRowC"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9633 msgid "NameRowC:"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9637 msgid "NameRowD"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9641 msgid "NameRowD:"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9645 msgid "NameRowE"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9649 msgid "NameRowE:"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9653 msgid "NameRowF"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9657 msgid "NameRowF:"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9661 msgid "NameRowG"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9665 msgid "NameRowG:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9669 msgid "AddressRowA"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9673 msgid "AddressRowA:"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9677 msgid "AddressRowB"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9681 msgid "AddressRowB:"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9685 msgid "AddressRowC"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9689 msgid "AddressRowC:"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9693 msgid "AddressRowD"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9697 msgid "AddressRowD:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9701 msgid "AddressRowE"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9705 msgid "AddressRowE:"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9709 msgid "AddressRowF"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9713 msgid "AddressRowF:"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9717 msgid "TelephoneRowA"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9721 msgid "TelephoneRowA:"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9725 msgid "TelephoneRowB"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9729 msgid "TelephoneRowB:"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9733 msgid "TelephoneRowC"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9737 msgid "TelephoneRowC:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9741 msgid "TelephoneRowD"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9745 msgid "TelephoneRowD:"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9749 msgid "TelephoneRowE"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9753 msgid "TelephoneRowE:"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9757 msgid "TelephoneRowF"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9761 msgid "TelephoneRowF:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9765 msgid "InternetRowA"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9769 msgid "InternetRowA:"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9773 msgid "InternetRowB"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9777 msgid "InternetRowB:"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9781 msgid "InternetRowC"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9785 msgid "InternetRowC:"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9789 msgid "InternetRowD"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9793 msgid "InternetRowD:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9797 msgid "InternetRowE"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9801 msgid "InternetRowE:"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9805 msgid "InternetRowF"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9809 msgid "InternetRowF:"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9813 msgid "BankRowA"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9817 msgid "BankRowA:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9821 msgid "BankRowB"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9825 msgid "BankRowB:"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9829 msgid "BankRowC"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9833 msgid "BankRowC:"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9837 msgid "BankRowD"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9841 msgid "BankRowD:"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9845 msgid "BankRowE"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9849 msgid "BankRowE:"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9853 msgid "BankRowF"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9857 msgid "BankRowF:"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9861 msgid "ReturnAddress"
9862 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9865 msgid "ReturnAddress:"
9866 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9869 msgid "PostalComment:"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9874 msgid "MyRef:"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9878 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9879 msgid "YourRef:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9883 msgid "YourMail:"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9887 msgid "Reference:"
9888 msgstr "Αναφορά:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9891 msgid "Encl.:"
9892 msgstr "Εσωκλ.:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9895 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9900 msgid "Street"
9901 msgstr "Οδός"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9904 msgid "Street:"
9905 msgstr "Οδός:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9908 msgid "Addition"
9909 msgstr "Προσθήκη"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9912 msgid "Addition:"
9913 msgstr "Προσθήκη:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9916 msgid "Town:"
9917 msgstr "Πόλη:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9921 msgid "State"
9922 msgstr "Πολιτεία"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9925 msgid "State:"
9926 msgstr "Πολιτεία:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9929 msgid "Telefax"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9933 msgid "Telefax:"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9937 msgid "Telex"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9941 msgid "Telex:"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9945 msgid "EMail"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9949 msgid "EMail:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9953 msgid "HTTP"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9957 msgid "HTTP:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9961 msgid "Bank"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9965 msgid "Bank:"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9969 msgid "BankCode"
9970 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9973 msgid "BankCode:"
9974 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9977 msgid "BankAccount"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9981 msgid "BankAccount:"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Hebrew Article"
9987 msgstr "Άρθρο"
9988
9989 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9990 msgid "Claim #."
9991 msgstr "Ισχυρισμός"
9992
9993 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9994 msgid "Remarks"
9995 msgstr "Παρατηρήσεις"
9996
9997 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9998 msgid "Remarks #."
9999 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10000
10001 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10003 msgid "Proof:"
10004 msgstr "Απόδειξη:"
10005
10006 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Hebrew Letter"
10009 msgstr "Επιστολή"
10010
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10012 msgid "Hollywood"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10016 msgid "More"
10017 msgstr "Περισσότερα"
10018
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10020 msgid "(MORE)"
10021 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10022
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10024 msgid "FADE IN:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10028 msgid "INT."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10032 msgid "EXT."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10036 msgid "Continuing"
10037 msgstr "Συνεχίζεται"
10038
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10040 msgid "(continuing)"
10041 msgstr "(συνεχίζεται)"
10042
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10044 msgid "Transition"
10045 msgstr "Μετάβαση"
10046
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10048 msgid "TITLE OVER:"
10049 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10050
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10052 msgid "INTERCUT"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10056 msgid "INTERCUT WITH:"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10060 msgid "FADE OUT"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10064 msgid "Scene"
10065 msgstr "Σκηνή"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10068 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Standard in Title"
10075 msgstr "Απλό Κείμενο"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Author Footnote"
10080 msgstr "Συγγραφέας:"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Author foot"
10085 msgstr "Συγγραφέας:"
10086
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10089 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10093 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10094 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10098 #, fuzzy
10099 msgid "IEEE Transactions"
10100 msgstr "Μετάβαση"
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10103 msgid "IEEE membership"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Lowercase"
10110 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10111
10112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10113 #, fuzzy
10114 msgid "lowercase"
10115 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10116
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10118 msgid "A short version of the author name"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Author Name"
10124 msgstr "Συγγραφέας:"
10125
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Author name"
10129 msgstr "Συγγραφέας"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Author Affiliation"
10134 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10135
10136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Author Mark"
10139 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Special Paper Notice"
10144 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10145
10146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10147 msgid "After Title Text"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Page headings"
10153 msgstr "επικεφαλίδες"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Left Side"
10158 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10161 msgid "Left side of the header line"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10166 msgid "MarkBoth"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Publication ID"
10172 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10173
10174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10175 msgid "Abstract---"
10176 msgstr "Περίληψη--"
10177
10178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10179 msgid "Index Terms---"
10180 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Paragraph Start"
10185 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10186
10187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10188 #, fuzzy
10189 msgid "First Char"
10190 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10191
10192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10193 msgid "First character of first word"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10197 msgid "Appendices"
10198 msgstr "Παραρτήματα"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Peer Review Title"
10203 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10204
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10206 #, fuzzy
10207 msgid "PeerReviewTitle"
10208 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10209
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10211 msgid "Short Title"
10212 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10213
10214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10215 msgid "Short title for the appendix"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10219 msgid "Biography"
10220 msgstr "Βιογραφία"
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10223 msgid "Photo"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10227 msgid "Optional photo for biography"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Name of the author"
10234 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10235
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Biography without photo"
10239 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10240
10241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10242 msgid "BiographyNoPhoto"
10243 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10244
10245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Alternative Proof String"
10249 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10252 #, fuzzy
10253 msgid "An alternative proof string"
10254 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10257 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10261 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Author Names"
10267 msgstr "Συγγραφέας:"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10270 msgid "Author names that will appear in the header line"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Catchline"
10278 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10281 #, fuzzy
10282 msgid "History"
10283 msgstr "Κατάλογος"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10287 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10288 msgid "Revised"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10292 msgid "Classification Codes"
10293 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10294
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10296 msgid "TableCaption"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Table caption"
10302 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10305 msgid "Refcite"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Cite reference"
10311 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10314 #, fuzzy
10315 msgid "ItemList"
10316 msgstr "Διακριτοποίηση"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10319 #, fuzzy
10320 msgid "RomanList"
10321 msgstr "Ρουμάνικα"
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Numbering Scheme"
10326 msgstr "&Αρίθμηση"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10329 msgid ""
10330 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10331 "items"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10338 msgid "Theorem \\thetheorem."
10339 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10344 msgid "Corollary \\thecorollary."
10345 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10350 msgid "Lemma \\thelemma."
10351 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10352
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10356 msgid "Proposition \\theproposition."
10357 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10360 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10368 msgid "Question"
10369 msgstr "Ερώτημα"
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10373 msgid "Question \\thequestion."
10374 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10378 msgid "Claim \\theclaim."
10379 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10384 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10385 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10388 msgid "Prop"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10393 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10396 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Comby"
10402 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10403
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10405 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10409 msgid "Short title that will appear in header line"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10413 msgid "Review"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10417 msgid "Topical"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10421 msgid "Comment"
10422 msgstr "Σχόλιο"
10423
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10425 msgid "Paper"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10429 msgid "Prelim"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10433 msgid "Rapid"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10439 msgid "PACS"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10444 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10447 msgid "MSC"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10452 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10455 msgid "submitto"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10459 msgid "submit to paper:"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10463 msgid "Bibliography (plain)"
10464 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10465
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10467 msgid "Bibliography heading"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10471 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10475 msgid "ABSTRACT:"
10476 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10477
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10479 msgid "KEY WORDS:"
10480 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10481
10482 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10483 msgid "Commission"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10487 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10488 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10489
10490 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10491 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10495 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Alternative Affiliation"
10501 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10502
10503 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Affiliation Prefix"
10506 msgstr "Προέλευση"
10507
10508 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10509 msgid "A prefix like 'Also at '"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Homepage"
10515 msgstr "νέα σελίδα"
10516
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10518 #, fuzzy
10519 msgid "PACS numbers:"
10520 msgstr "Κανένας αριθμός"
10521
10522 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Preprint number"
10525 msgstr "Εκτυπωτής"
10526
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Preprint number:"
10530 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10531
10532 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Online citation"
10535 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10536
10537 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Japanese Book (jbook)"
10540 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10541
10542 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10543 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10547 msgid "Japanese Report (jreport)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10551 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10557 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10558
10559 #: lib/layouts/jss.layout:3
10560 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10564 msgid "Kluwer"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10568 msgid "AddressForOffprints"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10572 msgid "Address for Offprints:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10576 msgid "RunningTitle"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10580 msgid "Running title:"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10584 msgid "RunningAuthor"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10588 msgid "Running author:"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10592 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/letter.layout:3
10596 msgid "Letter (Standard Class)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10600 msgid "French Letter (lettre)"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10604 #, fuzzy
10605 msgid "NoTelephone"
10606 msgstr "Τηλέφωνο"
10607
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10610 msgid "NoFax"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10615 #, fuzzy
10616 msgid "NoPlace"
10617 msgstr "Τόπος"
10618
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10621 #, fuzzy
10622 msgid "NoDate"
10623 msgstr "Ημερομηνία"
10624
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Post Scriptum"
10628 msgstr "Υστερόγραφο:"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10631 msgid "EndOfMessage"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10635 #, fuzzy
10636 msgid "EndOfFile"
10637 msgstr "&Αρχείο"
10638
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Headings"
10646 msgstr "επικεφαλίδες"
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10649 msgid "City:"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Office:"
10655 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Tel:"
10660 msgstr "Κείμενο:"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10663 #, fuzzy
10664 msgid "NoTel"
10665 msgstr "Κανένα"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10668 msgid "EndOfMessage."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10672 msgid "EndOfFile."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10676 #, fuzzy
10677 msgid "P.S.:"
10678 msgstr "ΥΓ:"
10679
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10681 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10686 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10688 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10689 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10690 msgid "Chapter"
10691 msgstr "Κεφάλαιο"
10692
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10694 msgid "Running LaTeX Title"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10698 msgid "TOC Title"
10699 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10700
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10702 #, fuzzy
10703 msgid "TOC Title:"
10704 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10707 msgid "Author Running"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10711 msgid "Author Running:"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10715 msgid "TOC Author"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10719 msgid "TOC Author:"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10723 msgid "Case #."
10724 msgstr "Περίπτωση #."
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10728 msgid "Claim."
10729 msgstr "Ισχυρισμός."
10730
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10732 msgid "Conjecture #."
10733 msgstr "Εικασία #."
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10736 msgid "Example #."
10737 msgstr "Παράδειγμα #."
10738
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10740 msgid "Exercise #."
10741 msgstr "Άσκηση #."
10742
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10744 msgid "Note #."
10745 msgstr "Σημείωση #."
10746
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10748 msgid "Problem #."
10749 msgstr "Πρόβλημα #."
10750
10751 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10754 msgid "Property"
10755 msgstr "Ιδιότητα"
10756
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10758 msgid "Property #."
10759 msgstr "Ιδιότητα #."
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10762 msgid "Question #."
10763 msgstr "Ερώτημα #."
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10766 msgid "Remark #."
10767 msgstr "Παρατήρηση #."
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10770 msgid "Solution #."
10771 msgstr "Λύση #."
10772
10773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10774 msgid "TUGboat"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10778 msgid "Memoir"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Short Title (TOC)|S"
10788 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10789
10790 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10791 #, fuzzy
10792 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10794
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10796 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Short Title (Header)"
10801 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10804 #, fuzzy
10805 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10807
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10810 msgid "Chapter*"
10811 msgstr "Κεφάλαιο*"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10814 #, fuzzy
10815 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10819 #, fuzzy
10820 msgid "The section as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10824 #, fuzzy
10825 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10827
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10829 #, fuzzy
10830 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10834 #, fuzzy
10835 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10837
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10839 #, fuzzy
10840 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10844 #, fuzzy
10845 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10849 #, fuzzy
10850 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10851 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10852
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10854 #, fuzzy
10855 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10856 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10857
10858 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10859 #, fuzzy
10860 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10861 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10864 msgid "Chapterprecis"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10868 msgid "Epigraph"
10869 msgstr "Επιγραφή"
10870
10871 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Epigraph Source|S"
10874 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10875
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Source"
10879 msgstr "Πηγή LaTeX"
10880
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10882 msgid "The source/author of this epigraph"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10886 msgid "Poemtitle"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10890 #, fuzzy
10891 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10892 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10893
10894 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10895 #, fuzzy
10896 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10897 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10900 msgid "Poemtitle*"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10904 msgid "Legend"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10908 msgid "Modern CV"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10912 #, fuzzy
10913 msgid "CVStyle"
10914 msgstr "Στυλ"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10917 #, fuzzy
10918 msgid "CV Style:"
10919 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10922 #, fuzzy
10923 msgid "CVColor"
10924 msgstr "Χρώμα"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10927 #, fuzzy
10928 msgid "CV Color Scheme:"
10929 msgstr "Χρώμα"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10932 msgid "PDF Page Mode"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10936 msgid "PDF Page Mode:"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10940 msgid "FirstName"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10944 #, fuzzy
10945 msgid "FamilyName"
10946 msgstr "&Οικογένεια:"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Family Name:"
10951 msgstr "&Οικογένεια:"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Line 1"
10956 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10959 msgid "Optional address line"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Line 2"
10965 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Mobile:"
10970 msgstr "Α&ρχείο:"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Homepage:"
10975 msgstr "νέα σελίδα"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Social"
10980 msgstr "Ιδιαίτερα"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Social:"
10985 msgstr "Ιδιαίτερα"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Name of the social network"
10990 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10993 #, fuzzy
10994 msgid "ExtraInfo"
10995 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Extra Info:"
11000 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11003 msgid "Photo:"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11007 msgid "Height the photo is resized to"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Thickness"
11013 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11016 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11020 #, fuzzy
11021 msgid "EmptySection"
11022 msgstr "Τμήμα"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Empty Section"
11027 msgstr "Τμήμα"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11030 #, fuzzy
11031 msgid "CloseSection"
11032 msgstr "επιλογή"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Columns:"
11037 msgstr "&Στήλες:"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Optional width"
11042 msgstr "προαιρετικό"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11045 msgid "Header"
11046 msgstr "Επικεφαλίδα"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Header content"
11051 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11054 msgid "Entry"
11055 msgstr "Καταχώρηση"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11058 msgid "Time"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11062 msgid "What?"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11067 msgid "City"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11072 msgid "Country"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11076 msgid "Entry:"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11080 #, fuzzy
11081 msgid "ItemWithComment"
11082 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Item with Comment:"
11087 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Text"
11092 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11095 msgid "ListItem"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11099 msgid "List Item:"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11103 msgid "DoubleItem"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11107 msgid "Double Item:"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Left Summary"
11113 msgstr "Σύνοψη"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Left summary"
11118 msgstr "Σύνοψη"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Left Text"
11123 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Left text"
11128 msgstr "κείμενο LaTeX"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Right Summary"
11133 msgstr "Σύνοψη"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Right summary"
11138 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11141 #, fuzzy
11142 msgid "DoubleListItem"
11143 msgstr "Διπλή"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Double List Item:"
11148 msgstr "Διπλή"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11151 #, fuzzy
11152 msgid "First Item"
11153 msgstr "Κύριο Όνομα"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11156 #, fuzzy
11157 msgid "First item"
11158 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11161 msgid "Computer"
11162 msgstr "Υπολογιστής"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11165 #, fuzzy
11166 msgid "MakeCVtitle"
11167 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Make CV Title"
11172 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11175 #, fuzzy
11176 msgid "MakeLetterTitle"
11177 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Make Letter Title"
11182 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11185 #, fuzzy
11186 msgid "MakeLetterClosing"
11187 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Close Letter"
11192 msgstr "Επιστολή"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11195 msgid "--Separator--"
11196 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11199 msgid "--- Separate Environment ---"
11200 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Recipient"
11205 msgstr "Συνταγή"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Company Name"
11210 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Company name"
11215 msgstr "Όνομα κλάδου"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Enclosing"
11220 msgstr "Κλείσιμο"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Alternative Name"
11225 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11228 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Enclosing:"
11234 msgstr "Κλείσιμο:"
11235
11236 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11237 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11241 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11245 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/paper.layout:3
11249 msgid "Paper (Standard Class)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/paper.layout:149
11253 msgid "SubTitle"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/paper.layout:161
11257 msgid "Institution"
11258 msgstr "Ίδρυμα"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11261 msgid "Powerdot"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11266 #, fuzzy
11267 msgid "TitleSlide"
11268 msgstr "Τίτλος"
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Slides"
11274 msgstr "Διαφάνεια"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11277 msgid "    "
11278 msgstr "    "
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Slide Option"
11283 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11286 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11290 msgid "EndSlide"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11294 msgid "~=~"
11295 msgstr "~=~"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11298 msgid "WideSlide"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11302 msgid "EmptySlide"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11306 msgid "Empty slide:"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11310 msgid "\\arabic{section}"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Section Option"
11316 msgstr "Τμήμα"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11319 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Lists"
11325 msgstr "Λίστες:"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Itemize Type"
11330 msgstr "Διακριτοποίηση"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11333 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Itemize Options"
11339 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11342 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11344 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11348 msgid "ItemizeType1"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Enumerate Type"
11354 msgstr "Απαρίθμηση"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11357 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Enumerate Options"
11364 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11367 msgid "EnumerateType1"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Twocolumn"
11373 msgstr "Στήλη"
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11376 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Left Column"
11382 msgstr "Στήλη"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11385 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11389 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11390 msgid "List of Algorithms"
11391 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11392
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Onslide"
11396 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11397
11398 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11399 #, fuzzy
11400 msgid "On Slides"
11401 msgstr "Διαφάνεια"
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Overlay Specification|S"
11406 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11409 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Onslide+"
11415 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Onslide*"
11420 msgstr "Διαφάνεια*"
11421
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Recipe Book"
11425 msgstr "Συνταγή"
11426
11427 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11428 msgid "\\thechapter"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11432 msgid "Recipe"
11433 msgstr "Συνταγή"
11434
11435 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11436 msgid "Recipe:"
11437 msgstr "Συνταγή:"
11438
11439 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11440 msgid "Ingredients"
11441 msgstr "Συστατικά"
11442
11443 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Ingredients Header"
11446 msgstr "Συστατικά"
11447
11448 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11449 msgid "Specify an optional ingredients header"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11453 msgid "Ingredients:"
11454 msgstr "Συστατικά:"
11455
11456 #: lib/layouts/report.layout:3
11457 msgid "Report (Standard Class)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11461 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Affiliation (alternate)"
11467 msgstr "Προέλευση"
11468
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Affiliation (alternate):"
11472 msgstr "Προέλευση"
11473
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Alternate Affiliation Option"
11477 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11480 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Affiliation (none)"
11486 msgstr "Προέλευση"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11489 #, fuzzy
11490 msgid "No affiliation"
11491 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11492
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11494 msgid "Electronic Address:"
11495 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Electronic Address Option|s"
11500 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11503 msgid "Optional argument to the email command"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Author URL Option"
11509 msgstr "URL Συγγραφέα"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11512 msgid "Optional argument to the homepage command"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Collaboration"
11518 msgstr "Παραλλαγή"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Collaboration:"
11523 msgstr "Παραλλαγή:"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11526 msgid "Preprint"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11531 msgid "Thanks:"
11532 msgstr "Ευχαριστίες:"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11537 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11538
11539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11540 msgid "acknowledgments"
11541 msgstr "μνεία"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Ruled Table"
11546 msgstr "Θέση Πίνακα"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11550 msgid "Specials"
11551 msgstr "Ιδιαίτερα"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Turn Page"
11556 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Wide Text"
11561 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11564 msgid "Video"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11568 #, fuzzy
11569 msgid "List of Videos"
11570 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Float Link"
11575 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11578 msgid "REVTeX (V. 4)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11582 msgid "AltAffiliation"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11586 msgid "PACS number:"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11590 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11594 #, fuzzy
11595 msgid "R Journal"
11596 msgstr "Περιοδικό"
11597
11598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11599 msgid "KOMA-Script Article"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11603 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11607 msgid "KOMA-Script Book"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11611 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11615 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11619 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11620 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11621 msgid "Labeling"
11622 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11623
11624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11625 msgid "L"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11629 msgid "O"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11633 msgid "Encl"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11637 msgid "Place:"
11638 msgstr "Θέση:"
11639
11640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11641 msgid "Specialmail"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11645 msgid "Specialmail:"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11649 msgid "Title:"
11650 msgstr "Τίτλος:"
11651
11652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11653 msgid "Yourref"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11657 msgid "Yourmail"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11661 msgid "Your letter of:"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11665 msgid "Myref"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11669 msgid "Customer"
11670 msgstr "Πελάτης"
11671
11672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11673 msgid "Customer no.:"
11674 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11675
11676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11677 msgid "Invoice"
11678 msgstr "Τιμολόγιο"
11679
11680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11681 msgid "Invoice no.:"
11682 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11683
11684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11685 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11689 msgid "NextAddress"
11690 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11691
11692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11693 msgid "Next Address:"
11694 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11695
11696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11697 msgid "Sender Name:"
11698 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11699
11700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11701 msgid "Sender Phone:"
11702 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11703
11704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11705 msgid "Sender Fax:"
11706 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11707
11708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11709 msgid "Sender E-Mail:"
11710 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11711
11712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11713 msgid "Sender URL:"
11714 msgstr "URL Αποστολέα:"
11715
11716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11717 msgid "Logo"
11718 msgstr "Λογότυπο"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11721 msgid "Logo:"
11722 msgstr "Λογότυπο:"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11725 msgid "EndLetter"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11729 msgid "End of letter"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11733 msgid "KOMA-Script Report"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11737 msgid "Seminar"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11741 msgid "LandscapeSlide"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Landscape Slide"
11747 msgstr "&Οριζόντιος"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11750 msgid "PortraitSlide"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Portrait Slide"
11756 msgstr "&Κατακόρυφος"
11757
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11759 msgid "SlideHeading"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11763 msgid "SlideSubHeading"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11767 msgid "ListOfSlides"
11768 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11769
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11771 #, fuzzy
11772 msgid "List of Slides"
11773 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11776 msgid "SlideContents"
11777 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Slide Contents"
11782 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11783
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11785 msgid "ProgressContents"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Progress Contents"
11791 msgstr "Περιεχόμενα"
11792
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11794 msgid "Landscape Slide:"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11798 msgid "Portrait Slide:"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11802 msgid "Slide*"
11803 msgstr "Διαφάνεια*"
11804
11805 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11806 msgid "EndOfSlide"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11810 msgid "[List Of Slides]"
11811 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11812
11813 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11814 msgid "[Slide Contents]"
11815 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11816
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11818 msgid "[Progress Contents]"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11822 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11827 msgid "Conjecture*"
11828 msgstr "Εικασία*"
11829
11830 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11833 msgid "Algorithm*"
11834 msgstr "Αλγόριθμος*"
11835
11836 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11837 msgid "AMS"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11841 #, fuzzy
11842 msgid "The title as it appears in the running headers"
11843 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11844
11845 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11846 msgid "Subjectclass"
11847 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11848
11849 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11850 msgid "AMS subject classifications:"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11854 msgid "ACM SIGPLAN"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11858 msgid "Conference"
11859 msgstr "Συνέδριο"
11860
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Name of the conference"
11864 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11865
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11867 msgid "Conference:"
11868 msgstr "Συνέδριο:"
11869
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11871 msgid "CopyrightYear"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11875 msgid "Copyright year:"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11879 msgid "Copyrightdata"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11883 msgid "Copyright data:"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11887 #, fuzzy
11888 msgid "TitleBanner"
11889 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11890
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Title banner:"
11894 msgstr "Τίτλος:"
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11897 #, fuzzy
11898 msgid "PreprintFooter"
11899 msgstr "Εκτυπωτής"
11900
11901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Preprint footer:"
11904 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11905
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11907 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11911 msgid "Terms"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11915 msgid "Terms:"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Simple CV"
11921 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11922
11923 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11924 msgid "Topic"
11925 msgstr "Θέμα"
11926
11927 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11928 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11932 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/slides.layout:107
11936 msgid "New Slide:"
11937 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11938
11939 #: lib/layouts/slides.layout:129
11940 msgid "Overlay"
11941 msgstr "Επίστρωση"
11942
11943 #: lib/layouts/slides.layout:144
11944 msgid "New Overlay:"
11945 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11946
11947 #: lib/layouts/slides.layout:184
11948 msgid "New Note:"
11949 msgstr "Νέα σημείωση:"
11950
11951 #: lib/layouts/slides.layout:209
11952 msgid "InvisibleText"
11953 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11954
11955 #: lib/layouts/slides.layout:216
11956 msgid "<Invisible Text Follows>"
11957 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11958
11959 #: lib/layouts/slides.layout:233
11960 msgid "VisibleText"
11961 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11962
11963 #: lib/layouts/slides.layout:240
11964 msgid "<Visible Text Follows>"
11965 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11966
11967 #: lib/layouts/spie.layout:3
11968 msgid "SPIE Proceedings"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/spie.layout:56
11972 msgid "Authorinfo"
11973 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11974
11975 #: lib/layouts/spie.layout:68
11976 msgid "Authorinfo:"
11977 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11978
11979 #: lib/layouts/spie.layout:96
11980 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11981 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11982
11983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11984 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11988 msgid "Subclass"
11989 msgstr "Υποκλάση"
11990
11991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Mathematics Subject Classification"
11994 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11997 msgid "CRSC"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12001 #, fuzzy
12002 msgid "CR Subject Classification"
12003 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12004
12005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Solution \\thesolution"
12008 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12009
12010 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12011 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12015 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Headnote"
12018 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12019
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12021 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12022 msgid "Headnote (optional):"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12026 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12027 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12028 #, fuzzy
12029 msgid "thanks"
12030 msgstr "Ευχαριστίες"
12031
12032 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12033 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12034 msgid "Inst"
12035 msgstr "Ινστ"
12036
12037 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12038 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12039 msgid "Institute #"
12040 msgstr "Ίδρυμα #"
12041
12042 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12044 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12045 msgid "Dedication"
12046 msgstr "Αφιέρωση"
12047
12048 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12049 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12050 msgid "Dedication:"
12051 msgstr "Αφιέρωση:"
12052
12053 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12054 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Corr Author:"
12057 msgstr "Συγγραφέας:"
12058
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12060 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12061 msgid "Offprints"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12065 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12066 msgid "Offprints:"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12070 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12074 msgid "Springer SV Mono"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12078 msgid "Proof(QED)"
12079 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12080
12081 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12082 msgid "Proof(smartQED)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12086 msgid "Springer SV Mult"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12090 msgid "Title*"
12091 msgstr "Τίτλος*"
12092
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Title*: "
12096 msgstr "Τίτλος*"
12097
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Contributors"
12101 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12102
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12104 msgid "List of Contributors"
12105 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12106
12107 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Contributor List"
12110 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12111
12112 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12114 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12115 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12119 msgid "For editors"
12120 msgstr "Για τους εκδότες"
12121
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12123 msgid "PartBacktext"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Running Chapter"
12129 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12132 #, fuzzy
12133 msgid "ChapAuthor"
12134 msgstr "Συγγραφέας"
12135
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12137 #, fuzzy
12138 msgid "ChapSubtitle"
12139 msgstr "Υπότιτλος"
12140
12141 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12142 msgid "extrachap"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12146 msgid "Extrachap"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12150 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Foreword"
12153 msgstr "Λέξη κλειδί"
12154
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12156 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12157 msgid "Preface"
12158 msgstr "Πρόλογος"
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12161 #, fuzzy
12162 msgid "ChapMotto"
12163 msgstr "Κεφάλαιο"
12164
12165 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12166 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12170 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12174 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/treport.layout:3
12178 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12182 msgid "Tufte Book"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12186 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12187 #, fuzzy
12188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12189 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12190
12191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12192 msgid "Sidenote"
12193 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12194
12195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12196 msgid "sidenote"
12197 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12200 msgid "Marginnote"
12201 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12204 msgid "marginnote"
12205 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12208 msgid "NewThought"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12212 msgid "new thought"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12216 msgid "AllCaps"
12217 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12218
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12220 msgid "allcaps"
12221 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12222
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12224 msgid "SmallCaps"
12225 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12226
12227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12228 msgid "smallcaps"
12229 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12230
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12232 msgid "Full Width"
12233 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12234
12235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12236 msgid "MarginTable"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12240 msgid "MarginFigure"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12244 msgid "Tufte Handout"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12248 msgid "Handouts"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12252 msgid "email:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12257 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12258
12259 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12260 #, fuzzy
12261 msgid "General terms:"
12262 msgstr "Γενικά"
12263
12264 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12266 msgid "Paragraph*"
12267 msgstr "Παράγραφος*"
12268
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12270 msgid "Revised:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12274 msgid "CCC"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12278 msgid "CCC code:"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12282 msgid "PaperId"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12286 msgid "Paper Id:"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12290 msgid "AuthorAddr"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12294 msgid "Author Address:"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12298 msgid "SlugComment"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12302 msgid "Slug Comment:"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12306 msgid "Plate"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12310 msgid "Planotable"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12314 #, fuzzy
12315 msgid "table"
12316 msgstr "Πίνακας"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12320 msgid "Firstname"
12321 msgstr "Κύριο Όνομα"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12324 msgid "Fname"
12325 msgstr "Κ.όνομα"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12330 msgid "Literal"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12335 msgid "Emph"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12339 msgid "Abbrev"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12344 msgid "Citation-number"
12345 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12348 msgid "Day"
12349 msgstr "Ημέρα"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12352 msgid "Month"
12353 msgstr "Μήνας"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12356 msgid "Year"
12357 msgstr "Έτος"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12360 msgid "Issue-number"
12361 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12364 msgid "Issue-day"
12365 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12368 msgid "Issue-months"
12369 msgstr "Μήνες τεύχους"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12372 msgid "Subsubparagraph"
12373 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12376 msgid "-- Header --"
12377 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12380 msgid "Special-section"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12384 msgid "Special-section:"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12388 msgid "AGU-journal"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12392 msgid "AGU-journal:"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12396 msgid "Citation-number:"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12400 msgid "AGU-volume"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12404 msgid "AGU-volume:"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12408 msgid "AGU-issue"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12412 msgid "AGU-issue:"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12416 msgid "Copyright:"
12417 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12420 msgid "Index-terms"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12424 msgid "Index-terms..."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12428 msgid "Index-term"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12432 msgid "Index-term:"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12436 msgid "Cross-term"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12440 msgid "Cross-term:"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12444 msgid "Supplementary"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12448 msgid "Supplementary..."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12452 msgid "Supp-note"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12456 msgid "Sup-mat-note:"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12460 msgid "Cite-other"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12464 msgid "Cite-other:"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12468 msgid "Ident-line"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12472 msgid "Ident-line:"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12476 msgid "Runhead"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12480 msgid "Runhead:"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12484 msgid "Published-online:"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12488 msgid "Citation"
12489 msgstr "Παραπομπή"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12492 msgid "Citation:"
12493 msgstr "Παραπομπή:"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12496 msgid "Posting-order"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12500 msgid "Posting-order:"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12504 msgid "AGU-pages"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12508 msgid "AGU-pages:"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12512 msgid "Words"
12513 msgstr "Λέξεις"
12514
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12516 msgid "Words:"
12517 msgstr "Λέξεις:"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12520 msgid "Figures"
12521 msgstr "Εικόνες"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12524 msgid "Figures:"
12525 msgstr "Εικόνες:"
12526
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12528 msgid "Tables"
12529 msgstr "Πίνακες"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12532 msgid "Tables:"
12533 msgstr "Πίνακες:"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12536 msgid "Datasets"
12537 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12540 msgid "Datasets:"
12541 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12544 msgid "ISSN"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12548 msgid "CODEN"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12552 msgid "SS-Code"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12556 msgid "SS-Title"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12560 msgid "CCC-Code"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12565 msgid "Code"
12566 msgstr "Κώδικας"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12569 msgid "Dscr"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12573 msgid "Orgdiv"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12577 msgid "Orgname"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12581 msgid "Postcode"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12585 msgid "Short title which appears in the running headers"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12589 msgid "Current Address"
12590 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12591
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12593 msgid "Current address:"
12594 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12595
12596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12597 msgid "E-mail address:"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12601 msgid "Key words and phrases:"
12602 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12603
12604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12605 msgid "Dedicatory"
12606 msgstr "Αναθηματικό"
12607
12608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12609 msgid "Translator"
12610 msgstr "Μεταφραστής"
12611
12612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12613 msgid "Translator:"
12614 msgstr "Μεταφραστής:"
12615
12616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12617 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12618 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12619
12620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12621 msgid "Directory"
12622 msgstr "Κατάλογος"
12623
12624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12625 msgid "KeyCombo"
12626 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12627
12628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12629 msgid "KeyCap"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12633 msgid "GuiMenu"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12637 msgid "GuiMenuItem"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12641 msgid "GuiButton"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12645 msgid "MenuChoice"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12649 msgid "SGML"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12653 msgid "Subparagraph*"
12654 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12655
12656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12657 msgid "Authorgroup"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12661 msgid "RevisionHistory"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12665 msgid "Revision History"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12669 msgid "Revision"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12673 msgid "RevisionRemark"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12677 msgid "Chunk ##"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12681 msgid "Chunk"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12685 msgid "\\arabic{chapter}"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12689 msgid "\\Alph{chapter}"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12693 msgid "\\arabic{footnote}"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12697 msgid "\\Roman{section}."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12701 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12705 msgid "\\Alph{subsection}."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12709 msgid "\\arabic{subsection}."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12713 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12717 msgid "\\alph{subsubsection}."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12721 msgid "\\alph{paragraph}."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12725 msgid "Addpart"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12729 msgid "Addchap"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12733 msgid "Addsec"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12737 msgid "Addchap*"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12741 msgid "Addsec*"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12745 msgid "Minisec"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12749 msgid "Publishers"
12750 msgstr "Εκδότες"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12753 msgid "Titlehead"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12757 msgid "Uppertitleback"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12761 msgid "Lowertitleback"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12765 msgid "Extratitle"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12769 msgid "Above"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12773 msgid "above"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12777 msgid "Below"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12781 msgid "below"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12785 msgid "Dictum"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Dictum Author"
12791 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12792
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12794 msgid "The author of this dictum"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12798 msgid "UNDEFINED"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12802 msgid "pp."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12806 #, fuzzy
12807 msgid "ed."
12808 msgstr "κόκκινο"
12809
12810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12811 msgid "vol."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12815 #, fuzzy
12816 msgid "no."
12817 msgstr "όχι"
12818
12819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12820 msgid "in"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12824 msgid "\\Roman{part}"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12828 msgid "Part \\Roman{part}"
12829 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12830
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12832 msgid "Chapter ##"
12833 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12834
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12837 msgid "Section ##"
12838 msgstr "Τμήμα ##"
12839
12840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12841 msgid "Paragraph ##"
12842 msgstr "Παράγραφος ##"
12843
12844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12845 msgid "\\arabic{enumi}."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12849 msgid "\\roman{enumiii}."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12853 msgid "\\Alph{enumiv}."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12857 msgid "Equation ##"
12858 msgstr "Εξίσωση ##"
12859
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12861 msgid "Footnote ##"
12862 msgstr "Υποσημείωση ##"
12863
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12865 msgid "margin"
12866 msgstr "περιθώριο"
12867
12868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12869 msgid "foot"
12870 msgstr "υποσ"
12871
12872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Greyedout"
12875 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12876
12877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12878 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12879 msgid "ERT"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12885 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12886
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Listings[[inset]]"
12890 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12891
12892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12893 msgid "Idx"
12894 msgstr "Ευρ"
12895
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Argument"
12899 msgstr "Στοίχιση"
12900
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12902 msgid "LongTableNoNumber"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12906 #, fuzzy
12907 msgid "unlabelled"
12908 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Preview"
12913 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12914
12915 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12916 msgid "Part \\thepart"
12917 msgstr "Μέρος \\thepart"
12918
12919 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12920 msgid "Chapter \\thechapter"
12921 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12922
12923 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12924 msgid "Appendix \\thechapter"
12925 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12926
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12928 msgid "Front Matter"
12929 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12930
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12932 msgid "--- Front Matter ---"
12933 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12934
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12936 msgid "Main Matter"
12937 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12940 msgid "--- Main Matter ---"
12941 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12942
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12944 msgid "Back Matter"
12945 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12946
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12948 msgid "--- Back Matter ---"
12949 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Part Title"
12954 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Title of this part"
12959 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Run-in headings"
12964 msgstr "επικεφαλίδες"
12965
12966 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12967 msgid "Sub-run-in headings"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Author data:"
12973 msgstr "Συγγραφέας:"
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12976 msgid "TOC title:"
12977 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12978
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12980 #, fuzzy
12981 msgid "TOC author:"
12982 msgstr "Συγγραφέας:"
12983
12984 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Running Title"
12987 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Running Author"
12992 msgstr "Συγγραφέας:"
12993
12994 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Running chapter:"
12997 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12998
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Running Section"
13002 msgstr "Συγγραφέας:"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Running section:"
13007 msgstr "Συγγραφέας:"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Abstract*"
13012 msgstr "Περίληψη"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Abstract* (not printed)"
13017 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Alternative name"
13022 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Longest Description Label"
13027 msgstr "Περιγραφή:"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Longest description label"
13032 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13033
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13035 msgid "Petit"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13039 msgid "Svgraybox"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13044 msgid "Fact \\thefact."
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13049 msgid "Definition \\thedefinition."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13054 msgid "Example \\theexample."
13055 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13059 msgid "Problem \\theproblem."
13060 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13064 msgid "Exercise \\theexercise."
13065 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13068 msgid "Corollary \\thetheorem."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13072 msgid "Lemma \\thetheorem."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13076 msgid "Proposition \\thetheorem."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13080 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13084 msgid "Fact \\thetheorem."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13088 msgid "Definition \\thetheorem."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13092 msgid "Example \\thetheorem."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13096 msgid "Problem \\thetheorem."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13100 msgid "Exercise \\thetheorem."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13104 msgid "Remark \\thetheorem."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13108 msgid "Claim \\thetheorem."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Case \\arabic{casei}."
13114 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Case \\roman{caseii}."
13119 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13124 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13125
13126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13129 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13132 msgid "Example*"
13133 msgstr "Παράδειγμα*"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13136 msgid "Problem*"
13137 msgstr "Πρόβλημα*"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13140 msgid "Exercise*"
13141 msgstr "Άσκηση*"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13144 msgid "Remark*"
13145 msgstr "Παρατήρηση*"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13148 msgid "Claim*"
13149 msgstr "Ισχυρισμός*"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Alternative proof string"
13154 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13157 msgid "Conjecture."
13158 msgstr "Εικασία."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13161 msgid "Fact*"
13162 msgstr "Δεδομένο*"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13165 msgid "Problem."
13166 msgstr "Πρόβλημα."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13169 msgid "Exercise."
13170 msgstr "Άσκηση."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13173 msgid "Remark."
13174 msgstr "Παρατήρηση."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Name/Title"
13179 msgstr "Τίτλος"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13182 msgid "Alternative optional name or title"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13186 msgid "Prop \\theprop."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Prob"
13192 msgstr "Πρόβλημα"
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13195 msgid "\\theprob."
13196 msgstr "\\theprob."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Sol"
13201 msgstr "Σύμβολα"
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13204 #, fuzzy
13205 msgid "# [number of Prob]"
13206 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Label of Problem"
13211 msgstr "Πρόβλημα"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13214 msgid "Label of the corresponding problem"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Property \\theproperty."
13220 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13224 msgid "Note \\thenote."
13225 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13226
13227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Algorithm2e"
13230 msgstr "Αλγόριθμος"
13231
13232 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13233 msgid ""
13234 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13235 "brewn algorithm floats."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/basic.module:2
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Default (basic)"
13241 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13242
13243 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13244 #: lib/layouts/natbib.module:9
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Citation engine"
13247 msgstr "Παραπομπή"
13248
13249 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13250 #: lib/layouts/natbib.module:44
13251 msgid "not cited"
13252 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13253
13254 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13255 #: lib/layouts/natbib.module:45
13256 msgid "Add to bibliography only."
13257 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13258
13259 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Multilingual Captions"
13262 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13263
13264 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13265 msgid ""
13266 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13267 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Caption setup"
13273 msgstr "Λεζάντα"
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13276 msgid ""
13277 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Caption setup:"
13283 msgstr "Λεζάντα:"
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Bicaption"
13288 msgstr "Λεζάντα"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13291 msgid "bilingual"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Main Language Short Title"
13297 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13298
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Short title for the main(document) language"
13302 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Main Language Text"
13307 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13308
13309 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Text in the main(document) language"
13312 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13313
13314 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13315 msgid "Second Language Short Title"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Short title for the second language"
13321 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13322
13323 #: lib/layouts/braille.module:2
13324 msgid "Braille"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/braille.module:6
13328 msgid ""
13329 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13330 "in examples."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/braille.module:22
13334 msgid "Braille (default)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13338 msgid "Braille:"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/braille.module:45
13342 msgid "Braille (textsize)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/braille.module:68
13346 msgid "Braille (dots on)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/braille.module:83
13350 msgid "Braille_dots_on"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/braille.module:92
13354 msgid "Braille (dots off)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/braille.module:107
13358 msgid "Braille_dots_off"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/braille.module:116
13362 msgid "Braille (mirror on)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/braille.module:131
13366 msgid "Braille_mirror_on"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/braille.module:140
13370 msgid "Braille (mirror off)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/braille.module:155
13374 msgid "Braille_mirror_off"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/braille.module:163
13378 msgid "Braillebox"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/braille.module:167
13382 msgid "Braille box"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13386 msgid "Custom Header/Footerlines"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13390 msgid ""
13391 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13392 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13393 "Page Layout to 'fancy'!"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Header/Footer"
13399 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13400
13401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Even Header"
13404 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13405
13406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13407 msgid "Alternative text for the even header"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Center Header"
13413 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13414
13415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Center Header:"
13418 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13419
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Left Footer"
13423 msgstr "Επιστολή"
13424
13425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Left Footer:"
13428 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13429
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Center Footer"
13433 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13434
13435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Center Footer:"
13438 msgstr "Υποσέλιδο:"
13439
13440 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13441 msgid "Endnote"
13442 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13443
13444 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13445 #, fuzzy
13446 msgid ""
13447 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13448 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13449 msgstr ""
13450 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13451 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13452
13453 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Endnote ##"
13456 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13457
13458 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13459 msgid "endnote"
13460 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13461
13462 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13463 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13467 msgid ""
13468 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13469 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Description Options"
13475 msgstr "Περιγραφή:"
13476
13477 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Enumerate-Resume"
13480 msgstr "Απαρίθμηση"
13481
13482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13483 msgid "Number Equations by Section"
13484 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13485
13486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13487 msgid ""
13488 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13489 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13490 msgstr ""
13491 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13492 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13493
13494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13495 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13499 msgid "Number Figures by Section"
13500 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13501
13502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13503 msgid ""
13504 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13505 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13506 msgstr ""
13507 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13508 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13509
13510 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13511 msgid "Fix cm"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13515 msgid ""
13516 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13517 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13518 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Fix LaTeX"
13524 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13525
13526 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13527 msgid ""
13528 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13529 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13530 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13531 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13532 "may provide more bugfixes in future versions."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13536 msgid "Foot to End"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13540 #, fuzzy
13541 msgid ""
13542 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13543 "code where you want the endnotes to appear."
13544 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13545
13546 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13547 msgid "Hanging"
13548 msgstr "Επικρεμάμενη"
13549
13550 #: lib/layouts/hanging.module:6
13551 msgid ""
13552 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13553 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13554 "are indented."
13555 msgstr ""
13556 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13557 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13558
13559 #: lib/layouts/initials.module:2
13560 msgid "Initials"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/initials.module:6
13564 msgid ""
13565 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13566 "manual for a detailed description."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13570 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13571 #: lib/layouts/initials.module:39
13572 msgid "Initial"
13573 msgstr "Αρχικό"
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:35
13576 msgid "Option(s) for the initial"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/initials.module:40
13580 msgid "Initial letter(s)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/initials.module:44
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Rest of Initial"
13586 msgstr "Αρχικό"
13587
13588 #: lib/layouts/initials.module:45
13589 msgid "Rest of initial word or text"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Jurabib"
13595 msgstr "&Jurabib"
13596
13597 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13598 #, fuzzy
13599 msgid "bibliography entry"
13600 msgstr "Βιβλιογραφία"
13601
13602 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Bibliography entry."
13605 msgstr "Βιβλιογραφία"
13606
13607 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13608 msgid "before"
13609 msgstr "πριν"
13610
13611 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13612 #, fuzzy
13613 msgid "short title"
13614 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13617 msgid "Rnw (knitr)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/knitr.module:6
13621 msgid ""
13622 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13623 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13624 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13628 #: lib/layouts/sweave.module:6
13629 msgid "literate"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Sweave Options"
13635 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13636
13637 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13638 msgid "Sweave opts"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13642 #, fuzzy
13643 msgid "S/R expression"
13644 msgstr "Σύνοδος"
13645
13646 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13647 msgid "S/R expr"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13651 msgid "LilyPond Book"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13655 msgid ""
13656 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13657 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13661 #: lib/external_templates:251
13662 msgid "LilyPond"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13666 #, fuzzy
13667 msgid "LilyPond Options"
13668 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13669
13670 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13671 msgid ""
13672 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13673 "options)."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13677 msgid "Linguistics"
13678 msgstr "Γλωσσολογία"
13679
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13681 msgid ""
13682 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13683 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13684 "examples."
13685 msgstr ""
13686 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13687 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13688 "παραδείγματα."
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13691 msgid "Numbered Example (multiline)"
13692 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13693
13694 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13695 msgid "Example:"
13696 msgstr "Παράδειγμα:"
13697
13698 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13699 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13700 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13703 msgid "Examples:"
13704 msgstr "Παραδείγματα:"
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13707 msgid "Subexample"
13708 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13709
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13711 msgid "Subexample:"
13712 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13715 msgid "Glosse"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13719 msgid "Tri-Glosse"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Expression"
13725 msgstr "Σύνοδος"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13728 msgid "expr."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Concepts"
13734 msgstr "Περιεχόμενα"
13735
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13737 msgid "concept"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Meaning"
13743 msgstr "σημασία"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13746 msgid "meaning"
13747 msgstr "σημασία"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13750 msgid "Tableau"
13751 msgstr "Ταμπλό"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13754 msgid "List of Tableaux"
13755 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13756
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13758 msgid "Logical Markup"
13759 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13760
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13762 msgid ""
13763 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13764 "code."
13765 msgstr ""
13766 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13767 "δυνατό, και κώδικας."
13768
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13770 msgid "charstyles"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13774 msgid "Noun"
13775 msgstr "Ουσιαστικό"
13776
13777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13778 msgid "noun"
13779 msgstr "ουσιαστικό"
13780
13781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13782 msgid "emph"
13783 msgstr "έμφαση"
13784
13785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Strong"
13788 msgstr "δυνατό"
13789
13790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13791 msgid "strong"
13792 msgstr "δυνατό"
13793
13794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13795 msgid "code"
13796 msgstr "κώδικας"
13797
13798 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13799 msgid "Minimalistic"
13800 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13801
13802 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13803 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13804 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13805
13806 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Multiple Columns"
13809 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:7
13812 msgid ""
13813 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13814 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13815 "detailed description of multiple columns."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:19
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Number of Columns"
13821 msgstr "Αριθμός στηλών"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:20
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Insert the number of columns here"
13826 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:26
13829 #, fuzzy
13830 msgid "An optional preface"
13831 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13832
13833 #: lib/layouts/multicol.module:29
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Space Before Page Break"
13836 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13837
13838 #: lib/layouts/multicol.module:30
13839 msgid ""
13840 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13841 "this page"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Natbibapa"
13847 msgstr "&Natbib"
13848
13849 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13850 msgid ""
13851 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13852 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13853 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/natbib.module:2
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Natbib"
13859 msgstr "&Natbib"
13860
13861 #: lib/layouts/noweb.module:2
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Noweb"
13864 msgstr "Κανένα"
13865
13866 #: lib/layouts/noweb.module:5
13867 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13871 msgid "Risk and Safety Statements"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13875 msgid ""
13876 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13877 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13878 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13882 #, fuzzy
13883 msgid "R-S number"
13884 msgstr "Κανένας αριθμός"
13885
13886 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13887 msgid "R-S phrase"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13891 msgid "Safety phrase"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Phrase Text"
13897 msgstr "Ευχαριστίες"
13898
13899 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13900 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13904 msgid "S phrase:"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13910 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13911
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13913 msgid ""
13914 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13915 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13916 "standard Paragraph Shapes'."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13920 #, fuzzy
13921 msgid "CD label"
13922 msgstr "ετικέτα URL"
13923
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13925 #, fuzzy
13926 msgid "ShapedParagraphs"
13927 msgstr "Παράγραφος"
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13930 msgid "Circle"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13934 msgid "Diamond"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13938 msgid "Heart"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13942 msgid "Hexagon"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Nut"
13948 msgstr "Αποκοπή"
13949
13950 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13951 msgid "Square"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13955 msgid "Star"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13959 msgid "Candle"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Drop down"
13965 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13966
13967 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13968 msgid "Drop up"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13972 msgid "TeX"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13976 msgid "Triangle up"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13980 msgid "Triangle down"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Triangle left"
13986 msgstr "Βάση αριστερά"
13987
13988 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Triangle right"
13991 msgstr "Βάση δεξιά"
13992
13993 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13994 msgid "shapepar"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13998 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14002 msgid "Shape specification"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14006 msgid "Specification of the shape"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Shapepar"
14012 msgstr "Σ&χήμα:"
14013
14014 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14015 msgid "Sweave"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/sweave.module:6
14019 msgid ""
14020 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14021 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14025 msgid "Sweave Input File"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14029 msgid "Number Tables by Section"
14030 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14031
14032 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14033 msgid ""
14034 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14035 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14036 msgstr ""
14037 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14038 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14039
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14041 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14042 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14045 msgid ""
14046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14048 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14049 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14050 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14051 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14052 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14053 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14057 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14058 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14061 msgid ""
14062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14072 msgid "Criterion \\thecriterion."
14073 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14077 msgid "Criterion*"
14078 msgstr "Κριτήριο*"
14079
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14082 msgid "Criterion."
14083 msgstr "Κριτήριο."
14084
14085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14086 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14087 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14088
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14091 msgid "Algorithm."
14092 msgstr "Αλγόριθμος."
14093
14094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14095 msgid "Axiom \\theaxiom."
14096 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14097
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14100 msgid "Axiom*"
14101 msgstr "Αξίωμα*"
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14105 msgid "Axiom."
14106 msgstr "Αξίωμα."
14107
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14109 msgid "Condition \\thecondition."
14110 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14111
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14114 msgid "Condition*"
14115 msgstr "Συνθήκη*"
14116
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14119 msgid "Condition."
14120 msgstr "Συνθήκη."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14124 msgid "Note*"
14125 msgstr "Σημείωση*"
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14129 msgid "Note."
14130 msgstr "Σημείωση."
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14133 msgid "Notation \\thenotation."
14134 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14135
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14138 msgid "Notation*"
14139 msgstr "Σημειογραφία*"
14140
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14143 msgid "Notation."
14144 msgstr "Σημειογραφία."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14147 msgid "Summary \\thesummary."
14148 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14152 msgid "Summary*"
14153 msgstr "Σύνοψη*"
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14157 msgid "Summary."
14158 msgstr "Σύνοψη."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14162 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14166 msgid "Acknowledgement*"
14167 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14170 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14171 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14175 msgid "Conclusion*"
14176 msgstr "Συμπέρασμα*"
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14180 msgid "Conclusion."
14181 msgstr "Συμπέρασμα."
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14193 msgid "Assumption"
14194 msgstr "Υπόθεση"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14197 msgid "Assumption \\theassumption."
14198 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14202 msgid "Assumption*"
14203 msgstr "Υπόθεση*"
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14207 msgid "Assumption."
14208 msgstr "Υπόθεση."
14209
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14211 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14212 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14215 msgid ""
14216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14219 "in both numbered and non-numbered forms."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14225 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14226 msgid "theorems"
14227 msgstr "θεωρήματα"
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14230 msgid "Criterion \\thetheorem."
14231 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14234 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14235 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14238 msgid "Axiom \\thetheorem."
14239 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14242 msgid "Condition \\thetheorem."
14243 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14246 msgid "Note \\thetheorem."
14247 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14250 msgid "Notation \\thetheorem."
14251 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14254 msgid "Summary \\thetheorem."
14255 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14258 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14259 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14260
14261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14263 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14266 msgid "Assumption \\thetheorem."
14267 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14270 msgid "Question \\thetheorem."
14271 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14274 msgid "Question*"
14275 msgstr "Ερώτημα*"
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14278 msgid "Question."
14279 msgstr "Ερώτημα."
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14282 msgid "Theorems (AMS)"
14283 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14284
14285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14286 msgid ""
14287 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14288 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14290 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14294 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14295 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14296
14297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14298 msgid ""
14299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14303 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14304 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14305 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14309 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14310 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14313 msgid ""
14314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14315 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14316 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14317 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14318 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14322 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14323 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14326 msgid ""
14327 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14328 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14329 "chapter environment."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Named Theorems"
14335 msgstr "Θεωρήματα"
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14338 msgid ""
14339 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14340 "'Short Title' inset."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Named Theorem"
14346 msgstr "Θεώρημα"
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Named Theorem."
14351 msgstr "Θεώρημα."
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14354 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14355 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14358 msgid ""
14359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14363 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14367 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14368 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14371 msgid ""
14372 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14373 "section start)."
14374 msgstr ""
14375 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14376 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14377
14378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14379 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14380 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14383 msgid ""
14384 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14385 "using the extended AMS machinery."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14389 msgid "Theorems"
14390 msgstr "Θεωρήματα"
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14393 msgid ""
14394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14400 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14401 msgid "Ignore"
14402 msgstr "Παράβλεψη"
14403
14404 #: lib/languages:92
14405 msgid "Afrikaans"
14406 msgstr "Αφρικάανς"
14407
14408 #: lib/languages:100
14409 msgid "Albanian"
14410 msgstr "Αλβανικά"
14411
14412 #: lib/languages:109
14413 msgid "English (USA)"
14414 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14415
14416 #: lib/languages:120
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Greek (ancient)"
14419 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14420
14421 #: lib/languages:131
14422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14423 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14424
14425 #: lib/languages:141
14426 msgid "Arabic (Arabi)"
14427 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14428
14429 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14430 msgid "Armenian"
14431 msgstr "Αρμένικα"
14432
14433 #: lib/languages:161
14434 #, fuzzy
14435 msgid "English (Australia)"
14436 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14437
14438 #: lib/languages:172
14439 msgid "German (Austria, old spelling)"
14440 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14441
14442 #: lib/languages:181
14443 msgid "German (Austria)"
14444 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14445
14446 #: lib/languages:189
14447 msgid "Indonesian"
14448 msgstr "Ινδονησιακά"
14449
14450 #: lib/languages:198
14451 msgid "Malay"
14452 msgstr "Μαλαισιανά"
14453
14454 #: lib/languages:207
14455 msgid "Basque"
14456 msgstr "Βασκικά"
14457
14458 #: lib/languages:220
14459 msgid "Belarusian"
14460 msgstr "Λευκορωσικά"
14461
14462 #: lib/languages:229
14463 msgid "Portuguese (Brazil)"
14464 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14465
14466 #: lib/languages:238
14467 msgid "Breton"
14468 msgstr "Βρετονικά"
14469
14470 #: lib/languages:247
14471 msgid "English (UK)"
14472 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14473
14474 #: lib/languages:257
14475 msgid "Bulgarian"
14476 msgstr "Βουλγαρικά"
14477
14478 #: lib/languages:267
14479 msgid "English (Canada)"
14480 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14481
14482 #: lib/languages:278
14483 msgid "French (Canada)"
14484 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14485
14486 #: lib/languages:288
14487 msgid "Catalan"
14488 msgstr "Καταλανικά"
14489
14490 #: lib/languages:299
14491 msgid "Chinese (simplified)"
14492 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14493
14494 #: lib/languages:308
14495 msgid "Chinese (traditional)"
14496 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14497
14498 #: lib/languages:317
14499 msgid "Coptic"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/languages:324
14503 msgid "Croatian"
14504 msgstr "Κροατικά"
14505
14506 #: lib/languages:333
14507 msgid "Czech"
14508 msgstr "Τσέχικα"
14509
14510 #: lib/languages:342
14511 msgid "Danish"
14512 msgstr "Δανικά"
14513
14514 #: lib/languages:352
14515 msgid "Divehi (Maldivian)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/languages:359
14519 msgid "Dutch"
14520 msgstr "Ολλανδικά"
14521
14522 #: lib/languages:369
14523 msgid "English"
14524 msgstr "Αγγλικά"
14525
14526 #: lib/languages:380
14527 msgid "Esperanto"
14528 msgstr "Εσπεράντο"
14529
14530 #: lib/languages:389
14531 msgid "Estonian"
14532 msgstr "Εσθονικά"
14533
14534 #: lib/languages:403
14535 msgid "Farsi"
14536 msgstr "Φαρσί"
14537
14538 #: lib/languages:416
14539 msgid "Finnish"
14540 msgstr "Φινλανδικά"
14541
14542 #: lib/languages:426
14543 msgid "French"
14544 msgstr "Γαλλικά"
14545
14546 #: lib/languages:441
14547 msgid "Galician"
14548 msgstr "Γαλικιακά"
14549
14550 #: lib/languages:454
14551 msgid "German (old spelling)"
14552 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14553
14554 #: lib/languages:465
14555 msgid "German"
14556 msgstr "Γερμανικά"
14557
14558 #: lib/languages:477
14559 msgid "German (Switzerland)"
14560 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14561
14562 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14564 msgid "Greek"
14565 msgstr "Ελληνικά"
14566
14567 #: lib/languages:497
14568 msgid "Greek (polytonic)"
14569 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14570
14571 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14572 msgid "Hebrew"
14573 msgstr "Εβραϊκά"
14574
14575 #: lib/languages:520
14576 msgid "Hindi"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/languages:538
14580 msgid "Icelandic"
14581 msgstr "Ισλανδικά"
14582
14583 #: lib/languages:549
14584 msgid "Interlingua"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/languages:557
14588 msgid "Irish"
14589 msgstr "Ιρλανδικά"
14590
14591 #: lib/languages:566
14592 msgid "Italian"
14593 msgstr "Ιταλικά"
14594
14595 #: lib/languages:580
14596 msgid "Japanese"
14597 msgstr "Ιαπωνικά"
14598
14599 #: lib/languages:591
14600 msgid "Japanese (CJK)"
14601 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14602
14603 #: lib/languages:600
14604 msgid "Kazakh"
14605 msgstr "Κοζακικά"
14606
14607 #: lib/languages:610
14608 msgid "Korean"
14609 msgstr "Κορεάτικα"
14610
14611 #: lib/languages:619
14612 msgid "Kurmanji"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14616 msgid "Lao"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/languages:637
14620 msgid "Latin"
14621 msgstr "Λατινικά"
14622
14623 #: lib/languages:647
14624 msgid "Latvian"
14625 msgstr "Λεττονικά"
14626
14627 #: lib/languages:659
14628 msgid "Lithuanian"
14629 msgstr "Λιθουανικά"
14630
14631 #: lib/languages:669
14632 msgid "Lower Sorbian"
14633 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14634
14635 #: lib/languages:678
14636 msgid "Hungarian"
14637 msgstr "Ουγγρικά"
14638
14639 #: lib/languages:688
14640 msgid "Marathi"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/languages:698
14644 msgid "Mongolian"
14645 msgstr "Μογγολικά"
14646
14647 #: lib/languages:706
14648 #, fuzzy
14649 msgid "English (New Zealand)"
14650 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14651
14652 #: lib/languages:716
14653 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/languages:725
14657 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/languages:735
14661 msgid "Occitan"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/languages:753
14665 msgid "Polish"
14666 msgstr "Πολωνικά"
14667
14668 #: lib/languages:762
14669 msgid "Portuguese"
14670 msgstr "Πορτογαλικά"
14671
14672 #: lib/languages:771
14673 msgid "Romanian"
14674 msgstr "Ρουμάνικα"
14675
14676 #: lib/languages:780
14677 msgid "Russian"
14678 msgstr "Ρωσικά"
14679
14680 #: lib/languages:789
14681 msgid "North Sami"
14682 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14683
14684 #: lib/languages:798
14685 msgid "Sanskrit"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/languages:805
14689 msgid "Scottish"
14690 msgstr "Σκωτσέζικα"
14691
14692 #: lib/languages:814
14693 msgid "Serbian"
14694 msgstr "Σέρβικα"
14695
14696 #: lib/languages:824
14697 msgid "Serbian (Latin)"
14698 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14699
14700 #: lib/languages:834
14701 msgid "Slovak"
14702 msgstr "Σλοβάκικα"
14703
14704 #: lib/languages:843
14705 msgid "Slovene"
14706 msgstr "Σλοβένικα"
14707
14708 #: lib/languages:852
14709 msgid "Spanish"
14710 msgstr "Ισπανικά"
14711
14712 #: lib/languages:865
14713 msgid "Spanish (Mexico)"
14714 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14715
14716 #: lib/languages:877
14717 msgid "Swedish"
14718 msgstr "Σουηδικά"
14719
14720 #: lib/languages:887
14721 msgid "Syriac"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14725 msgid "Tamil"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14729 msgid "Telugu"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14733 msgid "Thai"
14734 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14735
14736 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14737 msgid "Tibetan"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/languages:930
14741 msgid "Turkish"
14742 msgstr "Τουρκικά"
14743
14744 #: lib/languages:944
14745 msgid "Turkmen"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/languages:954
14749 msgid "Ukrainian"
14750 msgstr "Ουκρανικά"
14751
14752 #: lib/languages:963
14753 msgid "Upper Sorbian"
14754 msgstr "Άνω Σορβικά"
14755
14756 #: lib/languages:973
14757 msgid "Urdu"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/languages:983
14761 msgid "Vietnamese"
14762 msgstr "Βιετναμέζικα"
14763
14764 #: lib/languages:994
14765 msgid "Welsh"
14766 msgstr "Ουαλικά"
14767
14768 #: lib/latexfonts:82
14769 msgid "AE (Almost European)"
14770 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14771
14772 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14773 msgid "Bera Serif"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/latexfonts:104
14777 msgid "Bookman"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/latexfonts:110
14781 msgid "Concrete Roman"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/latexfonts:116
14785 msgid "Zapf Chancery"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/latexfonts:122
14789 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/latexfonts:128
14793 msgid "Computer Modern Roman"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14797 msgid "URW Garamond"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14801 msgid "Libertine"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14805 msgid "Latin Modern Roman"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14809 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14813 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14817 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14821 msgid "Minion Pro"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:272
14825 msgid "New Century Schoolbook"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14829 #: lib/latexfonts:310
14830 msgid "Palatino"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14834 msgid "Times Roman"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:344
14838 msgid "TeX Gyre Bonum"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:350
14842 msgid "TeX Gyre Chorus"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:356
14846 msgid "TeX Gyre Pagella"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/latexfonts:362
14850 msgid "TeX Gyre Schola"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/latexfonts:368
14854 msgid "TeX Gyre Termes"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14858 msgid "Utopia (Fourier)"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/latexfonts:411
14862 msgid "Avant Garde"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/latexfonts:417
14866 msgid "Bera Sans"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14870 msgid "Biolinum"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:443
14874 msgid "CM Bright"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:450
14878 msgid "Computer Modern Sans"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:456
14882 msgid "Helvetica"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:464
14886 msgid "Iwona"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/latexfonts:471
14890 msgid "Iwona (Light)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/latexfonts:478
14894 msgid "Iwona (Condensed)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/latexfonts:485
14898 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:492
14902 msgid "Kurier"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:499
14906 msgid "Kurier (Light)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:506
14910 msgid "Kurier (Condensed)"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:513
14914 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:520
14918 msgid "Latin Modern Sans"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:527
14922 msgid "TeX Gyre Adventor"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/latexfonts:533
14926 msgid "TeX Gyre Heros"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/latexfonts:539
14930 msgid "URW Classico (Optima)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:551
14934 msgid "Bera Mono"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/latexfonts:559
14938 msgid "CM Typewriter Light"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/latexfonts:566
14942 msgid "Computer Modern Typewriter"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/latexfonts:572
14946 msgid "Courier"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:579
14950 msgid "Libertine Mono"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:586
14954 msgid "Latin Modern Typewriter"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:593
14958 msgid "LuxiMono"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:600
14962 #, fuzzy
14963 msgid "TeX Gyre Cursor"
14964 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14965
14966 #: lib/latexfonts:606
14967 #, fuzzy
14968 msgid "TX Typewriter"
14969 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14970
14971 #: lib/latexfonts:618
14972 msgid "Euler VM"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:624
14976 msgid "URW Garamond (New TX)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:632
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Iwona (Math)"
14982 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14983
14984 #: lib/latexfonts:645
14985 msgid "Kurier (Math)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/latexfonts:658
14989 msgid "Libertine (New TX)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/latexfonts:666
14993 msgid "Minion Pro (New TX)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/latexfonts:675
14997 msgid "Times Roman (New TX)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/encodings:31
15001 msgid "Unicode (utf8)"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/encodings:36
15005 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/encodings:40
15009 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15010 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15011
15012 #: lib/encodings:43
15013 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15014 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15015
15016 #: lib/encodings:46
15017 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15018 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15019
15020 #: lib/encodings:49
15021 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15022 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15023
15024 #: lib/encodings:52
15025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15026 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15027
15028 #: lib/encodings:55
15029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15030 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15031
15032 #: lib/encodings:59
15033 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15034 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15035
15036 #: lib/encodings:62
15037 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15038 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15039
15040 #: lib/encodings:65
15041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15042 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15043
15044 #: lib/encodings:68
15045 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15046 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15047
15048 #: lib/encodings:72
15049 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15050 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15051
15052 #: lib/encodings:75
15053 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15054 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15055
15056 #: lib/encodings:78
15057 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15058 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15059
15060 #: lib/encodings:81
15061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15062 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15063
15064 #: lib/encodings:84
15065 msgid "DOS (CP 437)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/encodings:88
15069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/encodings:91
15073 msgid "Western European (CP 850)"
15074 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15075
15076 #: lib/encodings:94
15077 msgid "Central European (CP 852)"
15078 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15079
15080 #: lib/encodings:97
15081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15082 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15083
15084 #: lib/encodings:100
15085 msgid "Western European (CP 858)"
15086 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15087
15088 #: lib/encodings:103
15089 msgid "Hebrew (CP 862)"
15090 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15091
15092 #: lib/encodings:106
15093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15094 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15095
15096 #: lib/encodings:109
15097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15098 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15099
15100 #: lib/encodings:112
15101 msgid "Central European (CP 1250)"
15102 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15103
15104 #: lib/encodings:115
15105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15106 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15107
15108 #: lib/encodings:119
15109 msgid "Western European (CP 1252)"
15110 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15111
15112 #: lib/encodings:122
15113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15114 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15115
15116 #: lib/encodings:126
15117 msgid "Arabic (CP 1256)"
15118 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15119
15120 #: lib/encodings:129
15121 msgid "Baltic (CP 1257)"
15122 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15123
15124 #: lib/encodings:132
15125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15126 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15127
15128 #: lib/encodings:135
15129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15130 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15131
15132 #: lib/encodings:138
15133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15134 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15135
15136 #: lib/encodings:141
15137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15138 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15139
15140 #: lib/encodings:152
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15143 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15144
15145 #: lib/encodings:162
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15148 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15149
15150 #: lib/encodings:169
15151 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15152 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15153
15154 #: lib/encodings:173
15155 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15156 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15157
15158 #: lib/encodings:177
15159 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15160 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15161
15162 #: lib/encodings:181
15163 msgid "Korean (EUC-KR)"
15164 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15165
15166 #: lib/encodings:185
15167 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/encodings:189
15171 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15172 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15173
15174 #: lib/encodings:193
15175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15176 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15177
15178 #: lib/encodings:200
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15181 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15182
15183 #: lib/encodings:202
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15186 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15187
15188 #: lib/encodings:204
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15191 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15192
15193 #: lib/encodings:206
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15196 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15197
15198 #: lib/encodings:213
15199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15200 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15201
15202 #: lib/encodings:218
15203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/encodings:222
15207 msgid "ASCII"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15211 msgid "Array Environment|y"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15215 msgid "Cases Environment|C"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15219 msgid "Aligned Environment|l"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15223 msgid "AlignedAt Environment|v"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15227 msgid "Gathered Environment|h"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15231 msgid "Split Environment|S"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15235 msgid "Delimiters...|r"
15236 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15239 msgid "Matrix...|x"
15240 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15243 msgid "Macro|o"
15244 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15247 msgid "AMS align Environment|a"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15251 msgid "AMS alignat Environment|t"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15255 msgid "AMS flalign Environment|f"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15259 msgid "AMS gather Environment|g"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15263 msgid "AMS multline Environment|m"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15267 msgid "Inline Formula|I"
15268 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15271 msgid "Displayed Formula|D"
15272 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15275 msgid "Eqnarray Environment|E"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15279 msgid "AMS Environment|A"
15280 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15283 msgid "Number Whole Formula|N"
15284 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15287 msgid "Number This Line|u"
15288 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15291 msgid "Equation Label|L"
15292 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15295 msgid "Copy as Reference|R"
15296 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15299 msgid "Split Cell|C"
15300 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15303 msgid "Insert|s"
15304 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15307 msgid "Add Line Above|o"
15308 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15311 msgid "Add Line Below|B"
15312 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Delete Line Above|v"
15317 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Delete Line Below|w"
15322 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15325 msgid "Add Line to Left"
15326 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15329 msgid "Add Line to Right"
15330 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15333 msgid "Delete Line to Left"
15334 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15337 msgid "Delete Line to Right"
15338 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15341 msgid "Show Math Toolbar"
15342 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15345 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15346 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15349 msgid "Show Table Toolbar"
15350 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15353 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15354 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15357 msgid "Next Cross-Reference|N"
15358 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15361 msgid "Go to Label|G"
15362 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15365 msgid "<Reference>|R"
15366 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15369 msgid "(<Reference>)|e"
15370 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15373 msgid "<Page>|P"
15374 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15377 msgid "On Page <Page>|O"
15378 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15381 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15382 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15385 msgid "Formatted Reference|t"
15386 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Textual Reference|x"
15391 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15406 msgid "Settings...|S"
15407 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15410 msgid "Go Back|G"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15414 msgid "Copy as Reference|C"
15415 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15418 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15419 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15422 msgid "Open Inset|O"
15423 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15426 msgid "Close Inset|C"
15427 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15431 msgid "Dissolve Inset|D"
15432 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15435 msgid "Show Label|L"
15436 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15439 msgid "Frameless|l"
15440 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15443 msgid "Simple Frame|F"
15444 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15447 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15448 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15451 msgid "Oval, Thin|a"
15452 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15455 msgid "Oval, Thick|v"
15456 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15459 msgid "Drop Shadow|w"
15460 msgstr "Με σκιά|Σ"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15463 msgid "Shaded Background|B"
15464 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15467 msgid "Double Frame|u"
15468 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15471 msgid "LyX Note|N"
15472 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15475 msgid "Comment|m"
15476 msgstr "Σχόλιο|χ"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15479 msgid "Greyed Out|G"
15480 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15483 msgid "Open All Notes|A"
15484 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15487 msgid "Close All Notes|l"
15488 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Phantom|P"
15493 msgstr "Μονοπάτια"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Horizontal Phantom|H"
15498 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Vertical Phantom|V"
15503 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15506 msgid "Interword Space|w"
15507 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15510 msgid "Protected Space|o"
15511 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Visible Space|a"
15516 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15519 msgid "Thin Space|T"
15520 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15523 msgid "Negative Thin Space|N"
15524 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15527 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15528 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15531 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15532 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15535 msgid "Quad Space|Q"
15536 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15539 msgid "Double Quad Space|u"
15540 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15543 msgid "Horizontal Fill|F"
15544 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15547 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15548 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15551 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15552 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15555 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15556 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15559 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15560 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15564 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15568 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15571 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15572 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15575 msgid "Custom Length|C"
15576 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15579 msgid "Medium Space|M"
15580 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15583 msgid "Thick Space|h"
15584 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15587 msgid "Negative Medium Space|u"
15588 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15591 msgid "Negative Thick Space|i"
15592 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15595 msgid "DefSkip|D"
15596 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15599 msgid "SmallSkip|S"
15600 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15603 msgid "MedSkip|M"
15604 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15607 msgid "BigSkip|B"
15608 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15611 msgid "VFill|F"
15612 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15615 msgid "Custom|C"
15616 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15619 msgid "Settings...|e"
15620 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15623 msgid "Include|c"
15624 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15627 msgid "Input|p"
15628 msgstr "Είσοδος|δ"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15631 msgid "Verbatim|V"
15632 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15635 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15636 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15639 msgid "Listing|L"
15640 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15643 msgid "Edit Included File...|E"
15644 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15647 msgid "New Page|N"
15648 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15651 msgid "Page Break|a"
15652 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15655 msgid "Clear Page|C"
15656 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15659 msgid "Clear Double Page|D"
15660 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15663 msgid "Ragged Line Break|R"
15664 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15667 msgid "Justified Line Break|J"
15668 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15671 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15672 msgid "Cut"
15673 msgstr "Αποκοπή"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15676 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15677 msgid "Copy"
15678 msgstr "Αντιγραφή"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15681 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15683 msgid "Paste"
15684 msgstr "Επικόλληση"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15687 msgid "Paste Recent|e"
15688 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15691 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15692 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15693
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15695 msgid "Forward Search|F"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15699 msgid "Move Paragraph Up|o"
15700 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15703 msgid "Move Paragraph Down|v"
15704 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15707 msgid "Promote Section|r"
15708 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15711 msgid "Demote Section|m"
15712 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15715 msgid "Move Section Down|D"
15716 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15719 msgid "Move Section Up|U"
15720 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Insert Regular Expression"
15725 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15728 msgid "Accept Change|c"
15729 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15730
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15732 msgid "Reject Change|j"
15733 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15736 msgid "Apply Last Text Style|A"
15737 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15738
15739 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Text Style|x"
15742 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15745 msgid "Paragraph Settings...|P"
15746 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15749 msgid "Fullscreen Mode"
15750 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Close Current View"
15755 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Anything|A"
15760 msgstr "Οτι&δήποτε"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15763 msgid "Anything Non-Empty|o"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Any Word|W"
15769 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Any Number|N"
15774 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15777 #, fuzzy
15778 msgid "User Defined|U"
15779 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15782 msgid "Append Argument"
15783 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15786 msgid "Remove Last Argument"
15787 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15790 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15791 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15794 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15795 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15798 msgid "Insert Optional Argument"
15799 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15802 msgid "Remove Optional Argument"
15803 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15806 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15810 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15814 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15815 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15818 msgid "Reload|R"
15819 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15823 msgid "Edit Externally...|x"
15824 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Multicolumn|u"
15829 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Multirow|w"
15834 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Top Line|n"
15839 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Bottom Line|i"
15844 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15847 msgid "Left Line|L"
15848 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15851 msgid "Right Line|R"
15852 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Left|f"
15857 msgstr "Αριστερά|Α"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15860 msgid "Center|C"
15861 msgstr "Κέντρο|Κ"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Right|h"
15866 msgstr "Δεξιά|Δ"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Decimal"
15871 msgstr "Ιδιαίτερα"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15874 msgid "Top|T"
15875 msgstr "Πάνω|Π"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15878 msgid "Middle|M"
15879 msgstr "Μέση|Μ"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15882 msgid "Bottom|B"
15883 msgstr "Κάτω|τ"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Append Row|A"
15888 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15891 msgid "Delete Row|D"
15892 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15895 msgid "Copy Row|o"
15896 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Move Row Up"
15901 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Move Row Down"
15906 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15907
15908 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Append Column|p"
15911 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15914 msgid "Delete Column|e"
15915 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Copy Column|y"
15920 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15923 msgid "Move Column Right|v"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15927 msgid "Move Column Left"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15931 msgid "File|F"
15932 msgstr "Αρχείο|Α"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Path|P"
15937 msgstr "Μονοπάτια"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Class|C"
15942 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15943
15944 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15945 #, fuzzy
15946 msgid "File Revision|R"
15947 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15950 msgid "Tree Revision|T"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Revision Author|A"
15956 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15959 msgid "Revision Date|D"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15963 msgid "Revision Time|i"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15967 #, fuzzy
15968 msgid "LyX Version|X"
15969 msgstr "Έκδοση"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Document Info|D"
15974 msgstr "Έγγραφο|φ"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Copy Text|o"
15979 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15982 msgid "Activate Branch|A"
15983 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15986 msgid "Deactivate Branch|e"
15987 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Activate Branch in Master|M"
15992 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15997 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Add Unknown Branch|w"
16002 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16005 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16009 msgid "All Indexes|A"
16010 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16013 msgid "Subindex|b"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16017 msgid "Reject Change|R"
16018 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16021 msgid "Promote Section|P"
16022 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16025 msgid "Demote Section|D"
16026 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16029 msgid "Move Section Down|w"
16030 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16033 msgid "Select Section|S"
16034 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Wrap by Preview|y"
16039 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16042 msgid "Edit|E"
16043 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16046 msgid "View|V"
16047 msgstr "Προβολή|ρ"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16050 msgid "Insert|I"
16051 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16054 msgid "Navigate|N"
16055 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16058 msgid "Document|D"
16059 msgstr "Έγγραφο|φ"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16062 msgid "Tools|T"
16063 msgstr "Εργαλεία|γ"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16066 msgid "Help|H"
16067 msgstr "Βοήθεια|Β"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16070 msgid "New|N"
16071 msgstr "Νέο|Ν"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16074 msgid "New from Template...|m"
16075 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16078 msgid "Open...|O"
16079 msgstr "Άνοιγμα|μ"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16082 msgid "Open Recent|t"
16083 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16086 msgid "Close|C"
16087 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16090 msgid "Close All"
16091 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16094 msgid "Save|S"
16095 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16098 msgid "Save As...|A"
16099 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16102 msgid "Save All|l"
16103 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16106 msgid "Revert to Saved|R"
16107 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16110 msgid "Version Control|V"
16111 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16114 msgid "Import|I"
16115 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16118 msgid "Export|E"
16119 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16122 msgid "Print...|P"
16123 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16126 msgid "Fax...|F"
16127 msgstr "Φαξ...|Φ"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16130 msgid "New Window|W"
16131 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16134 msgid "Close Window|d"
16135 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16138 msgid "Exit|x"
16139 msgstr "Έξοδος|δ"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16142 msgid "Register...|R"
16143 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16146 msgid "Check In Changes...|I"
16147 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16150 msgid "Check Out for Edit|O"
16151 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Copy|p"
16156 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Rename|R"
16161 msgstr "&Μετονομασία"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16164 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16168 msgid "Revert to Repository Version|v"
16169 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16172 msgid "Undo Last Check In|U"
16173 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16176 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16180 msgid "Show History...|H"
16181 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16184 msgid "Use Locking Property|L"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Export As...|s"
16190 msgstr "Εξαγωγή..."
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16193 msgid "More Formats & Options...|O"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16197 msgid "Undo|U"
16198 msgstr "Αναίρεση|Α"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16201 msgid "Redo|R"
16202 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16205 msgid "Paste Special"
16206 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Select Whole Inset"
16211 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16214 msgid "Select All"
16215 msgstr "Επιλογή Όλων"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16218 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16219 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16222 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16223 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16226 msgid "Text Style|S"
16227 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16230 msgid "Table|T"
16231 msgstr "Πίνακας|ν"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16234 msgid "Math|M"
16235 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16238 msgid "Rows & Columns|C"
16239 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16242 msgid "Increase List Depth|I"
16243 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16246 msgid "Decrease List Depth|D"
16247 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16250 msgid "Dissolve Inset"
16251 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16254 msgid "TeX Code Settings...|C"
16255 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16258 msgid "Float Settings...|a"
16259 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16262 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16263 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16266 msgid "Note Settings...|N"
16267 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16270 msgid "Phantom Settings...|h"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16274 msgid "Branch Settings...|B"
16275 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16278 msgid "Box Settings...|x"
16279 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16282 msgid "Index Entry Settings...|y"
16283 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16286 msgid "Index Settings...|x"
16287 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Info Settings...|n"
16292 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16295 msgid "Listings Settings...|g"
16296 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16299 msgid "Table Settings...|a"
16300 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16303 msgid "Paste from HTML|H"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16307 msgid "Paste from LaTeX|L"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16311 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16312 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16315 msgid "Paste as PDF"
16316 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16319 msgid "Paste as PNG"
16320 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16323 msgid "Paste as JPEG"
16324 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Paste as EMF"
16329 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16332 msgid "Plain Text|T"
16333 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16336 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16337 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16340 msgid "Selection|S"
16341 msgstr "Επιλογή|Ε"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16344 msgid "Selection, Join Lines|i"
16345 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16348 msgid "Dissolve Text Style"
16349 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16352 msgid "Customized...|C"
16353 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16356 msgid "Capitalize|a"
16357 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16360 msgid "Uppercase|U"
16361 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16364 msgid "Lowercase|L"
16365 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16368 msgid "Multicolumn|M"
16369 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Multirow|u"
16374 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16377 msgid "Top Line|T"
16378 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16381 msgid "Bottom Line|B"
16382 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16385 msgid "Top|p"
16386 msgstr "Πάνω|Π"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16389 msgid "Middle|i"
16390 msgstr "Μέση|Μ"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16393 msgid "Bottom|o"
16394 msgstr "Κάτω|τ"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16397 msgid "Left|L"
16398 msgstr "Αριστερά|Α"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16401 msgid "Right|R"
16402 msgstr "Δεξιά|Δ"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16405 msgid "Add Row|A"
16406 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16409 msgid "Add Column|u"
16410 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16413 msgid "Copy Column|p"
16414 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16417 msgid "Change Limits Type|L"
16418 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16421 msgid "Macro Definition"
16422 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16425 msgid "Change Formula Type|F"
16426 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16429 msgid "Text Style|T"
16430 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16433 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16434 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16437 msgid "Add Line Above|A"
16438 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16441 msgid "Delete Line Above|D"
16442 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16445 msgid "Delete Line Below|e"
16446 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16451 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16456 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16459 msgid "Default|t"
16460 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16463 msgid "Display|D"
16464 msgstr "Προβολή|β"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16467 msgid "Inline|I"
16468 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16471 msgid "Math Normal Font|N"
16472 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16475 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16476 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Math Formal Script Family|o"
16481 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16484 msgid "Math Fraktur Family|F"
16485 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16488 msgid "Math Roman Family|R"
16489 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16493 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16496 msgid "Math Bold Series|B"
16497 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16500 msgid "Text Normal Font|T"
16501 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16504 msgid "Text Roman Family"
16505 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16508 msgid "Text Sans Serif Family"
16509 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16512 msgid "Text Typewriter Family"
16513 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16516 msgid "Text Bold Series"
16517 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16520 msgid "Text Medium Series"
16521 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16524 msgid "Text Italic Shape"
16525 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16528 msgid "Text Small Caps Shape"
16529 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16532 msgid "Text Slanted Shape"
16533 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16536 msgid "Text Upright Shape"
16537 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16540 msgid "Octave|O"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16544 msgid "Maxima|M"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16548 msgid "Mathematica|a"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16552 msgid "Maple, Simplify|S"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16556 msgid "Maple, Factor|F"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16560 msgid "Maple, Evalm|E"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16564 msgid "Maple, Evalf|v"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16568 msgid "Open All Insets|O"
16569 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16572 msgid "Close All Insets|C"
16573 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16576 msgid "Unfold Math Macro|n"
16577 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16580 msgid "Fold Math Macro|d"
16581 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Outline Pane|u"
16586 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Source Pane|S"
16591 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16594 msgid "Messages Pane|g"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16598 msgid "Toolbars|b"
16599 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16603 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16606 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16607 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16610 msgid "Close Current View|w"
16611 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16614 msgid "Fullscreen|l"
16615 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16618 msgid "Math|h"
16619 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16622 msgid "Special Character|p"
16623 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16626 msgid "Formatting|o"
16627 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16630 msgid "List / TOC|i"
16631 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16634 msgid "Float|a"
16635 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16638 msgid "Note|N"
16639 msgstr "Σημείωση|η"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16642 msgid "Branch|B"
16643 msgstr "Κλάδος|δ"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16646 msgid "Custom Insets"
16647 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16650 msgid "File|e"
16651 msgstr "Αρχείο|ρ"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16654 msgid "Box[[Menu]]"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16658 msgid "Citation...|C"
16659 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16662 msgid "Cross-Reference...|R"
16663 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16666 msgid "Label...|L"
16667 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16671 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16674 msgid "Table...|T"
16675 msgstr "Πίνακας...|κ"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16678 msgid "Graphics...|G"
16679 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16682 msgid "URL|U"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16686 msgid "Hyperlink...|k"
16687 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16690 msgid "Footnote|F"
16691 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16694 msgid "Marginal Note|M"
16695 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16698 msgid "TeX Code|X"
16699 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16703 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Preview|w"
16708 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16711 msgid "Symbols...|b"
16712 msgstr "Σύμβολα...|β"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16715 msgid "Ellipsis|i"
16716 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16719 msgid "End of Sentence|E"
16720 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16723 msgid "Ordinary Quote|Q"
16724 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16727 msgid "Single Quote|S"
16728 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16731 msgid "Protected Hyphen|y"
16732 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16735 msgid "Breakable Slash|a"
16736 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Visible Space|V"
16741 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16744 msgid "Menu Separator|M"
16745 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16748 msgid "Phonetic Symbols|P"
16749 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16752 msgid "Superscript|S"
16753 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16756 msgid "Subscript|u"
16757 msgstr "Δείκτης|Δ"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16760 msgid "Protected Space|P"
16761 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16764 msgid "Horizontal Space...|o"
16765 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Horizontal Line...|L"
16770 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16773 msgid "Vertical Space...|V"
16774 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16777 msgid "Phantom|m"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16781 msgid "Hyphenation Point|H"
16782 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16785 msgid "Ligature Break|k"
16786 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16789 msgid "Display Formula|D"
16790 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16793 msgid "Numbered Formula|N"
16794 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16797 msgid "Figure Wrap Float|F"
16798 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16801 msgid "Table Wrap Float|T"
16802 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16805 msgid "Table of Contents|C"
16806 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16809 #, fuzzy
16810 msgid "List of Listings|L"
16811 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16814 msgid "Nomenclature|N"
16815 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16818 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16819 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16822 msgid "LyX Document...|X"
16823 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16826 msgid "Plain Text...|T"
16827 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16831 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16834 msgid "External Material...|M"
16835 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16838 msgid "Child Document...|d"
16839 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16842 msgid "Comment|C"
16843 msgstr "Σχόλιο|χ"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16846 msgid "Insert New Branch...|I"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16850 msgid "Change Tracking|C"
16851 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16854 msgid "Build Program|B"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16858 msgid "LaTeX Log|L"
16859 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16862 msgid "Start Appendix Here|A"
16863 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16866 msgid "View Master Document|M"
16867 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16870 msgid "Update Master Document|a"
16871 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16874 msgid "Compressed|m"
16875 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16878 msgid "Track Changes|T"
16879 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16882 msgid "Merge Changes...|M"
16883 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16886 msgid "Accept Change|A"
16887 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16890 msgid "Accept All Changes|c"
16891 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16894 msgid "Reject All Changes|e"
16895 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16898 msgid "Show Changes in Output|S"
16899 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16902 msgid "Bookmarks|B"
16903 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16906 msgid "Next Note|N"
16907 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16910 msgid "Next Change|C"
16911 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16914 msgid "Next Cross-Reference|R"
16915 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16918 msgid "Go to Label|L"
16919 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16922 msgid "Save Bookmark 1|S"
16923 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16926 msgid "Save Bookmark 2"
16927 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16930 msgid "Save Bookmark 3"
16931 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16934 msgid "Save Bookmark 4"
16935 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16938 msgid "Save Bookmark 5"
16939 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16942 msgid "Clear Bookmarks|C"
16943 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16946 msgid "Navigate Back|B"
16947 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16950 msgid "Spellchecker...|S"
16951 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16954 msgid "Thesaurus...|T"
16955 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16958 msgid "Statistics...|a"
16959 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16962 msgid "Check TeX|h"
16963 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16966 msgid "TeX Information|I"
16967 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16970 msgid "Compare...|C"
16971 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16974 msgid "Reconfigure|R"
16975 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16978 msgid "Preferences...|P"
16979 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16982 msgid "Introduction|I"
16983 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16986 msgid "Tutorial|T"
16987 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16990 msgid "User's Guide|U"
16991 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16994 msgid "Additional Features|F"
16995 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16998 msgid "Embedded Objects|O"
16999 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17002 msgid "Customization|C"
17003 msgstr "Προσαρμογή|α"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17006 msgid "Shortcuts|S"
17007 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17010 msgid "LyX Functions|y"
17011 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17014 msgid "LaTeX Configuration|L"
17015 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17018 msgid "Specific Manuals|p"
17019 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17022 msgid "About LyX|X"
17023 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Beamer Presentations|B"
17028 msgstr "Παρουσίαση"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Braille|a"
17033 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17036 msgid "Feynman-diagram|F"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Knitr|K"
17042 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17045 #, fuzzy
17046 msgid "LilyPond|P"
17047 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Linguistics|L"
17052 msgstr "Γλωσσολογία"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17055 msgid "Multilingual Captions|C"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17059 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17063 msgid "Sweave|S"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17067 #, fuzzy
17068 msgid "XY-pic|X"
17069 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17072 msgid "New document"
17073 msgstr "Νέο έγγραφο"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17076 msgid "Open document"
17077 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17080 msgid "Save document"
17081 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17084 msgid "Print document"
17085 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17088 msgid "Check spelling"
17089 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Spellcheck continuously"
17094 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17097 msgid "Undo"
17098 msgstr "Αναίρεση"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17101 msgid "Redo"
17102 msgstr "Επανάληψη"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17105 msgid "Find and replace"
17106 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17109 msgid "Find and replace (advanced)"
17110 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17113 msgid "Navigate back"
17114 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17117 msgid "Toggle emphasis"
17118 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17121 msgid "Toggle noun"
17122 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17125 msgid "Apply last"
17126 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17129 msgid "Insert math"
17130 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17133 msgid "Insert graphics"
17134 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17137 msgid "Insert table"
17138 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17141 msgid "Toggle outline"
17142 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17145 msgid "Toggle math toolbar"
17146 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17149 msgid "Toggle table toolbar"
17150 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17153 msgid "View/Update"
17154 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17157 msgid "View"
17158 msgstr "Προβολή"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17161 msgid "Update"
17162 msgstr "Ενημέρωση"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17165 msgid "View master document"
17166 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17169 msgid "Update master document"
17170 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17173 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17177 msgid "View other formats"
17178 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17181 msgid "Update other formats"
17182 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17185 msgid "Extra"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17189 msgid "Numbered list"
17190 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17193 msgid "Itemized list"
17194 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17197 msgid "Increase depth"
17198 msgstr "Αύξηση βάθους"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17201 msgid "Decrease depth"
17202 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17205 msgid "Insert figure float"
17206 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17209 msgid "Insert table float"
17210 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17213 msgid "Insert label"
17214 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17217 msgid "Insert cross-reference"
17218 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17221 msgid "Insert citation"
17222 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17225 msgid "Insert index entry"
17226 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17229 msgid "Insert nomenclature entry"
17230 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17233 msgid "Insert footnote"
17234 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17237 msgid "Insert margin note"
17238 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Insert LyX note"
17243 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17246 msgid "Insert box"
17247 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17250 msgid "Insert hyperlink"
17251 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17254 msgid "Insert TeX code"
17255 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17258 msgid "Insert math macro"
17259 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17262 msgid "Include file"
17263 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17266 msgid "Text style"
17267 msgstr "Στυλ κειμένου"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17270 msgid "Paragraph settings"
17271 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17274 msgid "Add row"
17275 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17278 msgid "Add column"
17279 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17282 msgid "Delete row"
17283 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17286 msgid "Delete column"
17287 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17290 msgid "Move row up"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17294 msgid "Move column left"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Move row down"
17300 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Move column right"
17305 msgstr "Κάτω δεξιά"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17308 msgid "Set top line"
17309 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17312 msgid "Set bottom line"
17313 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17316 msgid "Set left line"
17317 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17320 msgid "Set right line"
17321 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17324 msgid "Set border lines"
17325 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17328 msgid "Set all lines"
17329 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17332 msgid "Unset all lines"
17333 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17336 msgid "Align left"
17337 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17340 msgid "Align center"
17341 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17344 msgid "Align right"
17345 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17348 msgid "Align on decimal"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17352 msgid "Align top"
17353 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17356 msgid "Align middle"
17357 msgstr "Στοίχιση μέση"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17360 msgid "Align bottom"
17361 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17366 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17371 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17374 msgid "Set multi-column"
17375 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Set multi-row"
17380 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17383 msgid "Math"
17384 msgstr "Μαθηματικά"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17387 msgid "Set display mode"
17388 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17391 msgid "Subscript"
17392 msgstr "Δείκτης"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17395 msgid "Superscript"
17396 msgstr "Εκθέτης"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17399 msgid "Insert square root"
17400 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17403 msgid "Insert root"
17404 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17407 msgid "Insert standard fraction"
17408 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17411 msgid "Insert sum"
17412 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17415 msgid "Insert integral"
17416 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17419 msgid "Insert product"
17420 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17423 msgid "Insert ( )"
17424 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17427 msgid "Insert [ ]"
17428 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17431 msgid "Insert { }"
17432 msgstr "Εισαγωγή { }"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17435 msgid "Insert delimiters"
17436 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17439 msgid "Insert matrix"
17440 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17443 msgid "Insert cases environment"
17444 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17447 msgid "Toggle math panels"
17448 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17451 msgid "Math Macros"
17452 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17455 msgid "Remove last argument"
17456 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17459 msgid "Append argument"
17460 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17463 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17464 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17467 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17468 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17471 msgid "Remove optional argument"
17472 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17475 msgid "Insert optional argument"
17476 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17479 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17480 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17483 msgid "Append argument eating from the right"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17487 msgid "Append optional argument eating from the right"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Phonetic Symbols"
17493 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17496 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17500 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17504 msgid "IPA Vowels"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17508 #, fuzzy
17509 msgid "IPA Other Symbols"
17510 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17513 msgid "IPA Suprasegmentals"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17517 msgid "IPA Diacritics"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17521 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17525 msgid "Command Buffer"
17526 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17529 msgid "Review[[Toolbar]]"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17533 msgid "Track changes"
17534 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17537 msgid "Show changes in output"
17538 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17541 msgid "Next change"
17542 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17545 msgid "Accept change inside selection"
17546 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17549 msgid "Reject change inside selection"
17550 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17553 msgid "Merge changes"
17554 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17557 msgid "Accept all changes"
17558 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17561 msgid "Reject all changes"
17562 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17565 msgid "Insert note"
17566 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17569 msgid "Next note"
17570 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17573 msgid "View Other Formats"
17574 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17577 msgid "Update Other Formats"
17578 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17581 msgid "Version Control"
17582 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17585 msgid "Register"
17586 msgstr "Καταχώρηση"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17589 msgid "Check-out for edit"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17593 msgid "Check-in changes"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17597 msgid "View revision log"
17598 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17601 msgid "Revert changes"
17602 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17605 msgid "Compare with older revision"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17609 msgid "Compare with last revision"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Insert Version Info"
17615 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17618 msgid "Use SVN file locking property"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17622 msgid "Update local directory from repository"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17626 msgid "Math Panels"
17627 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17630 msgid "Math spacings"
17631 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17634 msgid "Styles"
17635 msgstr "Στυλ"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17638 msgid "Fractions"
17639 msgstr "Κλάσματα"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17643 msgid "Fonts"
17644 msgstr "Γραμματοσειρές"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17647 msgid "Functions"
17648 msgstr "Συναρτήσεις"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17651 msgid "Frame decorations"
17652 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17655 msgid "Big operators"
17656 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17659 msgid "Miscellaneous"
17660 msgstr "Διάφορα"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17664 msgid "Arrows"
17665 msgstr "Βέλη"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Arrows (extended)"
17670 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17673 msgid "Operators"
17674 msgstr "Τελεστές"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Operators (extended)"
17679 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17682 msgid "Relations"
17683 msgstr "Σχέσεις"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Relations (extended)"
17688 msgstr "Σχέσεις"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Negative relations (extended)"
17693 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17696 msgid "Dots"
17697 msgstr "Τελείες"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17700 msgid "Delimiters (fixed size)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Miscellaneous (extended)"
17706 msgstr "Διάφορα"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17709 msgid "arccos"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17713 msgid "arcsin"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17717 msgid "arctan"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17721 msgid "arg"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17725 msgid "bmod"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17729 msgid "cos"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17733 msgid "cosh"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17737 msgid "cot"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17741 msgid "coth"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17745 msgid "csc"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17749 msgid "deg"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17753 msgid "det"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17757 msgid "dim"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17761 msgid "exp"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17765 msgid "gcd"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17769 msgid "hom"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17773 msgid "inf"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17777 msgid "ker"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17781 msgid "lg"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17785 msgid "lim"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17789 msgid "liminf"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17793 msgid "limsup"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17797 msgid "ln"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17801 msgid "log"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17805 msgid "max"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17809 msgid "min"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17813 msgid "sec"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17817 msgid "sin"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17821 msgid "sinh"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17825 msgid "sup"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17829 msgid "tan"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17833 msgid "tanh"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17837 msgid "Pr"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17841 msgid "Spacings"
17842 msgstr "Διαστήματα"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17845 msgid "Thin space\t\\,"
17846 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17849 msgid "Medium space\t\\:"
17850 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17853 msgid "Thick space\t\\;"
17854 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17858 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17862 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17865 msgid "Negative space\t\\!"
17866 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Phantom\t\\phantom"
17871 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17876 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17881 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17884 msgid "Smash \\smash"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17888 msgid "Left overlap \\mathllap"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17892 msgid "Center overlap \\mathclap"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17896 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17900 msgid "Roots"
17901 msgstr "Ρίζες"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17904 msgid "Square root\t\\sqrt"
17905 msgstr "Τετραγω"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17908 msgid "Other root\t\\root"
17909 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17912 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17916 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17920 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17924 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17928 msgid "Standard\t\\frac"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17932 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17936 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17940 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17944 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17948 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17952 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17956 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17957 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17960 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17964 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17968 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17972 msgid "Binomial\t\\binom"
17973 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17976 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17977 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17980 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17981 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17984 msgid "Roman\t\\mathrm"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17988 msgid "Bold\t\\mathbf"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17992 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17996 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18000 msgid "Italic\t\\mathit"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18004 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18008 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18012 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18016 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18020 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18024 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18028 msgid "ldots"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18032 msgid "cdots"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18036 msgid "vdots"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18040 msgid "ddots"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18044 msgid "iddots"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18048 msgid "Frame Decorations"
18049 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18052 msgid "hat"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18056 msgid "tilde"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18060 msgid "bar"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18064 msgid "grave"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18068 msgid "dot"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18072 msgid "check"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18076 msgid "widehat"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18080 msgid "widetilde"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18084 msgid "utilde"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18088 msgid "vec"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18092 msgid "acute"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18096 msgid "ddot"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18100 msgid "dddot"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18104 msgid "ddddot"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18108 msgid "breve"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18112 #, fuzzy
18113 msgid "mathring"
18114 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18117 msgid "overline"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18121 msgid "overbrace"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18125 msgid "overleftarrow"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18129 msgid "overrightarrow"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18133 msgid "overleftrightarrow"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18137 msgid "underline"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18141 msgid "underbrace"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18145 msgid "underleftarrow"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18149 msgid "underrightarrow"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18153 msgid "underleftrightarrow"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18157 #, fuzzy
18158 msgid "cancel"
18159 msgstr "Ακύρωση"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18162 #, fuzzy
18163 msgid "bcancel"
18164 msgstr "Ακύρωση"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18167 #, fuzzy
18168 msgid "xcancel"
18169 msgstr "Ακύρωση"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18172 #, fuzzy
18173 msgid "cancelto"
18174 msgstr "Ακύρωση"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18177 msgid "Insert left/right side scripts"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Insert right side scripts"
18183 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Insert left side scripts"
18188 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Insert side scripts"
18193 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18196 msgid "overset"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18200 msgid "underset"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18204 msgid "stackrel"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18208 msgid "stackrelthree"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18212 msgid "leftarrow"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18216 msgid "rightarrow"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18220 msgid "downarrow"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18224 msgid "uparrow"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18228 msgid "updownarrow"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18232 msgid "leftrightarrow"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18236 msgid "Leftarrow"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18240 msgid "Rightarrow"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18244 msgid "Downarrow"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18248 msgid "Uparrow"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18252 msgid "Updownarrow"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18256 msgid "Leftrightarrow"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18260 msgid "Longleftrightarrow"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18264 msgid "Longleftarrow"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18268 msgid "Longrightarrow"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18272 msgid "longleftrightarrow"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18276 msgid "longleftarrow"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18280 msgid "longrightarrow"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18284 msgid "leftharpoondown"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18288 msgid "rightharpoondown"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18292 msgid "mapsto"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18296 msgid "longmapsto"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18300 msgid "nwarrow"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18304 msgid "nearrow"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18308 msgid "leftharpoonup"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18312 msgid "rightharpoonup"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18316 msgid "hookleftarrow"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18320 msgid "hookrightarrow"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18324 msgid "swarrow"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18328 msgid "searrow"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18332 msgid "rightleftharpoons"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18336 msgid "pm"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18340 msgid "cap"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18344 msgid "diamond"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18348 msgid "oplus"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18352 msgid "mp"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18356 msgid "cup"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18360 msgid "bigtriangleup"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18364 msgid "ominus"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18368 msgid "times"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18372 msgid "uplus"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18376 msgid "bigtriangledown"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18380 msgid "otimes"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18384 msgid "div"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18388 msgid "sqcap"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18392 msgid "triangleright"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18396 msgid "oslash"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18400 msgid "cdot"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18404 msgid "sqcup"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18408 msgid "triangleleft"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18412 msgid "odot"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18416 msgid "star"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18420 #, fuzzy
18421 msgid "ast"
18422 msgstr "Επικόλληση"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18425 msgid "vee"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18429 msgid "amalg"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18433 msgid "bigcirc"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18437 msgid "setminus"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18441 msgid "wedge"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18445 msgid "dagger"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18449 msgid "circ"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18453 msgid "bullet"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18457 msgid "wr"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18461 msgid "ddagger"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18465 #, fuzzy
18466 msgid "smallint"
18467 msgstr "Ελάχιστο"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18470 msgid "leq"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18474 msgid "geq"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18478 msgid "equiv"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18482 msgid "models"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18486 msgid "prec"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18490 msgid "succ"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18494 msgid "sim"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18498 msgid "perp"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18502 msgid "preceq"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18506 msgid "succeq"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18510 msgid "simeq"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18514 msgid "mid"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18518 msgid "ll"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18522 msgid "gg"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18526 msgid "asymp"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18530 msgid "parallel"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18534 msgid "subset"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18538 msgid "supset"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18542 msgid "approx"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18546 msgid "smile"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18550 msgid "subseteq"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18554 msgid "supseteq"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18558 msgid "cong"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18562 msgid "frown"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18566 msgid "sqsubseteq"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18570 msgid "sqsupseteq"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18574 msgid "doteq"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18578 msgid "neq"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18582 msgid "in[[math relation]]"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18586 msgid "ni"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18590 msgid "propto"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18594 msgid "notin"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18598 msgid "vdash"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18602 msgid "dashv"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18606 msgid "bowtie"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18610 #, fuzzy
18611 msgid "iff"
18612 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18615 #, fuzzy
18616 msgid "not"
18617 msgstr "σημείωση"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18620 #, fuzzy
18621 msgid "land"
18622 msgstr "Ισλανδικά"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18625 #, fuzzy
18626 msgid "lor"
18627 msgstr "ή"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18630 msgid "lnot"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18634 msgid "alpha"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18638 msgid "beta"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18642 msgid "gamma"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18646 msgid "delta"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18650 msgid "epsilon"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18654 msgid "varepsilon"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18658 msgid "zeta"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18662 msgid "eta"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18666 msgid "theta"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18670 msgid "vartheta"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18674 msgid "iota"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18678 msgid "kappa"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18682 msgid "lambda"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18686 msgid "mu"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18690 msgid "nu"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18694 msgid "xi"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18698 msgid "pi"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18702 msgid "varpi"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18706 msgid "rho"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18710 msgid "varrho"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18714 msgid "sigma"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18718 msgid "varsigma"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18722 msgid "tau"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18726 msgid "upsilon"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18730 msgid "phi"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18734 msgid "varphi"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18738 msgid "chi"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18742 msgid "psi"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18746 msgid "omega"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18750 msgid "Gamma"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18754 msgid "Delta"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18758 msgid "Theta"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18762 msgid "Lambda"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18766 msgid "Xi"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18770 msgid "Pi"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18774 msgid "Sigma"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18778 msgid "Upsilon"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18782 msgid "Phi"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18786 msgid "Psi"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18790 msgid "Omega"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18794 msgid "varGamma"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18798 msgid "varDelta"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18802 msgid "varTheta"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18806 msgid "varLambda"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18810 #, fuzzy
18811 msgid "varXi"
18812 msgstr "Φαρσί"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18815 #, fuzzy
18816 msgid "varPi"
18817 msgstr "Φαρσί"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18820 msgid "varSigma"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18824 #, fuzzy
18825 msgid "varUpsilon"
18826 msgstr "έκδοση"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18829 #, fuzzy
18830 msgid "varPhi"
18831 msgstr "Φαρσί"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18834 #, fuzzy
18835 msgid "varPsi"
18836 msgstr "Φαρσί"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18839 msgid "varOmega"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18843 msgid "nabla"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18847 msgid "partial"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18851 msgid "infty"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18855 msgid "prime"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18859 msgid "ell"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18863 msgid "emptyset"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18867 msgid "exists"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18871 msgid "forall"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18875 msgid "imath"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18879 msgid "jmath"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18883 msgid "Re"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18887 msgid "Im"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18891 msgid "aleph"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18895 msgid "wp"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18899 msgid "hbar"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18903 msgid "angle"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18907 msgid "top"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18911 msgid "bot"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18915 msgid "Vert"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18919 msgid "neg"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18923 msgid "flat"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18927 msgid "natural"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18931 msgid "sharp"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18935 msgid "surd"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18939 msgid "lhook"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18943 msgid "rhook"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18947 msgid "triangle"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18951 msgid "diamondsuit"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18955 msgid "heartsuit"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18959 msgid "clubsuit"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18963 msgid "spadesuit"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18967 msgid "textrm \\AA"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18971 msgid "textrm \\O"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18975 msgid "mathcircumflex"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18979 msgid "_"
18980 msgstr "_"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18983 msgid "textdegree"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18987 #, fuzzy
18988 msgid "mathdollar"
18989 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18992 #, fuzzy
18993 msgid "mathparagraph"
18994 msgstr "Παράγραφος"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18997 #, fuzzy
18998 msgid "mathsection"
18999 msgstr "επιλογή"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19002 msgid "mathrm T"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19006 msgid "mathbb N"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19010 msgid "mathbb Z"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19014 msgid "mathbb Q"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19018 msgid "mathbb R"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19022 msgid "mathbb C"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19026 msgid "mathbb H"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19030 msgid "mathcal F"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19034 msgid "mathcal L"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19038 msgid "mathcal H"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19042 msgid "mathcal O"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19046 msgid "Big Operators"
19047 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19050 msgid "intop"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19054 msgid "int"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19058 msgid "iint"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19062 msgid "iintop"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19066 msgid "iiint"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19070 msgid "iiintop"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19074 msgid "iiiint"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19078 msgid "iiiintop"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19082 msgid "dotsint"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19086 msgid "dotsintop"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19090 msgid "idotsint"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19094 msgid "oint"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19098 msgid "ointop"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19102 msgid "oiint"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19106 msgid "oiintop"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19110 msgid "ointctrclockwiseop"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19114 msgid "ointctrclockwise"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19118 msgid "ointclockwiseop"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19122 msgid "ointclockwise"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19126 msgid "sqint"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19130 msgid "sqintop"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19134 msgid "sqiint"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19138 msgid "sqiintop"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19142 msgid "fint"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19146 msgid "fintop"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19150 msgid "landupint"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19154 msgid "landupintop"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19158 msgid "landdownint"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19162 msgid "landdownintop"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19166 #, fuzzy
19167 msgid "varint"
19168 msgstr "&Εκτύπωση"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19171 msgid "varoint"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19175 msgid "varoiint"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19179 msgid "varoiintop"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19183 msgid "varointclockwise"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19187 msgid "varointclockwiseop"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19191 msgid "varointctrclockwise"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19195 msgid "varointctrclockwiseop"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19199 msgid "sum"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19203 msgid "prod"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19207 msgid "coprod"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19211 msgid "bigsqcup"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19215 msgid "bigotimes"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19219 msgid "bigodot"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19223 msgid "bigoplus"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19227 msgid "bigcap"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19231 msgid "bigcup"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19235 msgid "biguplus"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19239 msgid "bigvee"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19243 msgid "bigwedge"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19247 msgid "digamma"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19251 msgid "varkappa"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19255 msgid "beth"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19259 msgid "daleth"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19263 msgid "gimel"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19267 msgid "ulcorner"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19271 msgid "urcorner"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19275 msgid "llcorner"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19279 msgid "lrcorner"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19283 msgid "hslash"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19287 msgid "vartriangle"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19291 msgid "triangledown"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19295 msgid "square"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19299 msgid "CheckedBox"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19303 msgid "XBox"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19307 msgid "lozenge"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19311 msgid "wasylozenge"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19315 msgid "circledR"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19319 msgid "circledS"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19323 msgid "measuredangle"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19327 #, fuzzy
19328 msgid "varangle"
19329 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19332 msgid "nexists"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19336 msgid "mho"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19340 msgid "Finv"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19344 msgid "Game"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19348 msgid "Bbbk"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19352 msgid "backprime"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19356 msgid "varnothing"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19360 msgid "blacktriangle"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19364 msgid "blacktriangledown"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19368 msgid "blacksquare"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19372 msgid "blacklozenge"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19376 msgid "bigstar"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19380 msgid "sphericalangle"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19384 msgid "complement"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19388 msgid "eth"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19392 msgid "diagup"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19396 msgid "diagdown"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19400 #, fuzzy
19401 msgid "lightning"
19402 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19405 #, fuzzy
19406 msgid "varcopyright"
19407 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19410 msgid "Bowtie"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19414 msgid "diameter"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19418 msgid "invdiameter"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19422 msgid "bell"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19426 msgid "hexagon"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19430 msgid "varhexagon"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19434 #, fuzzy
19435 msgid "pentagon"
19436 msgstr "Παρουσίαση"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19439 msgid "octagon"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19443 msgid "smiley"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19447 #, fuzzy
19448 msgid "blacksmiley"
19449 msgstr "μαύρο"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19452 msgid "frownie"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19456 msgid "sun"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19460 msgid "leadsto"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19464 msgid "Leftcircle"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Rightcircle"
19470 msgstr "Δεξιά"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19473 msgid "CIRCLE"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19477 msgid "LEFTCIRCLE"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19481 msgid "RIGHTCIRCLE"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19485 msgid "LEFTcircle"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19489 msgid "RIGHTcircle"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19493 msgid "leftturn"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19497 #, fuzzy
19498 msgid "rightturn"
19499 msgstr "Όρθια"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19502 #, fuzzy
19503 msgid "AC"
19504 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19507 msgid "HF"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19511 msgid "VHF"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19515 msgid "photon"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19519 msgid "gluon"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19523 msgid "permil"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19527 msgid "cent"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19531 #, fuzzy
19532 msgid "yen"
19533 msgstr "ναι"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19536 msgid "hexstar"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19540 msgid "varhexstar"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19544 msgid "davidsstar"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19548 msgid "maltese"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19552 msgid "kreuz"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19556 msgid "ataribox"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19560 #, fuzzy
19561 msgid "checked"
19562 msgstr "Ορθογράφος"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19565 #, fuzzy
19566 msgid "checkmark"
19567 msgstr "Παρατήρηση"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19570 #, fuzzy
19571 msgid "eighthnote"
19572 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19575 msgid "quarternote"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19579 #, fuzzy
19580 msgid "halfnote"
19581 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19584 #, fuzzy
19585 msgid "fullnote"
19586 msgstr "σημείωση"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19589 #, fuzzy
19590 msgid "twonotes"
19591 msgstr "σημείωση"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19594 msgid "female"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19598 msgid "male"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19602 #, fuzzy
19603 msgid "vernal"
19604 msgstr "Περιοδικό"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19607 msgid "ascnode"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19611 msgid "descnode"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19615 msgid "fullmoon"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19619 msgid "newmoon"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19623 msgid "leftmoon"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19627 #, fuzzy
19628 msgid "rightmoon"
19629 msgstr "Όρθια"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19632 #, fuzzy
19633 msgid "astrosun"
19634 msgstr "δυνατό"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19637 msgid "mercury"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19641 msgid "venus"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19645 msgid "earth"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19649 msgid "mars"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19653 #, fuzzy
19654 msgid "jupiter"
19655 msgstr "Συντάκτης"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19658 msgid "saturn"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19662 msgid "uranus"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19666 msgid "neptune"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19670 msgid "pluto"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19674 #, fuzzy
19675 msgid "aries"
19676 msgstr "&Σειρά:"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19679 #, fuzzy
19680 msgid "taurus"
19681 msgstr "Θησαυρός"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19684 msgid "gemini"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19688 #, fuzzy
19689 msgid "cancer"
19690 msgstr "Ακύρωση"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19693 msgid "leo"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19697 msgid "virgo"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19701 msgid "libra"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19705 msgid "scorpio"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19709 msgid "sagittarius"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19713 msgid "capricornus"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19717 msgid "aquarius"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19721 msgid "pisces"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19725 msgid "APLbox"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19729 #, fuzzy
19730 msgid "APLcomment"
19731 msgstr "Σχόλιο"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19734 msgid "APLdown"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19738 msgid "APLdownarrowbox"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19742 #, fuzzy
19743 msgid "APLinput"
19744 msgstr "Είσοδος"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19747 msgid "APLinv"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19751 msgid "APLleftarrowbox"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19755 msgid "APLlog"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19759 msgid "APLrightarrowbox"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19763 msgid "APLstar"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19767 msgid "APLup"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19771 msgid "APLuparrowbox"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19775 msgid "dashleftarrow"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19779 msgid "dashrightarrow"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19783 msgid "leftleftarrows"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19787 msgid "leftrightarrows"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19791 msgid "rightrightarrows"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19795 msgid "rightleftarrows"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19799 msgid "Lleftarrow"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19803 msgid "Rrightarrow"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19807 msgid "twoheadleftarrow"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19811 msgid "twoheadrightarrow"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19815 msgid "leftarrowtail"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19819 msgid "rightarrowtail"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19823 msgid "looparrowleft"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19827 msgid "looparrowright"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19831 msgid "curvearrowleft"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19835 msgid "curvearrowright"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19839 msgid "circlearrowleft"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19843 msgid "circlearrowright"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19847 msgid "Lsh"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19851 msgid "Rsh"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19855 msgid "upuparrows"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19859 msgid "downdownarrows"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19863 msgid "upharpoonleft"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19867 msgid "upharpoonright"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19871 msgid "downharpoonleft"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19875 msgid "downharpoonright"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19879 msgid "leftrightharpoons"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19883 msgid "rightsquigarrow"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19887 msgid "leftrightsquigarrow"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19891 msgid "nleftarrow"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19895 msgid "nrightarrow"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19899 msgid "nleftrightarrow"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19903 msgid "nLeftarrow"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19907 msgid "nRightarrow"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19911 msgid "nLeftrightarrow"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19915 msgid "multimap"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19919 msgid "shortleftarrow"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19923 msgid "shortrightarrow"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19927 #, fuzzy
19928 msgid "shortuparrow"
19929 msgstr "συντόμευση"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19932 msgid "shortdownarrow"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19936 msgid "leftrightarroweq"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19940 msgid "curlyveedownarrow"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19944 msgid "curlyveeuparrow"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19948 #, fuzzy
19949 msgid "nnwarrow"
19950 msgstr "Βέλος"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19953 #, fuzzy
19954 msgid "nnearrow"
19955 msgstr "Βέλος"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19958 #, fuzzy
19959 msgid "sswarrow"
19960 msgstr "Βέλος"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19963 #, fuzzy
19964 msgid "ssearrow"
19965 msgstr "Βέλος"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19968 msgid "curlywedgeuparrow"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19972 msgid "curlywedgedownarrow"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19976 msgid "leftrightarrowtriangle"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19980 msgid "leftarrowtriangle"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19984 msgid "rightarrowtriangle"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19988 msgid "Mapsto"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19992 msgid "mapsfrom"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19996 msgid "Mapsfrom"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20000 msgid "Longmapsto"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20004 msgid "longmapsfrom"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20008 msgid "Longmapsfrom"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20012 #, fuzzy
20013 msgid "xleftarrow"
20014 msgstr "Βέλος"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20017 #, fuzzy
20018 msgid "xrightarrow"
20019 msgstr "συντόμευση"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20022 msgid "leqq"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20026 msgid "geqq"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20030 msgid "leqslant"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20034 msgid "geqslant"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20038 msgid "eqslantless"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20042 msgid "eqslantgtr"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20046 msgid "eqsim"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20050 msgid "lesssim"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20054 msgid "gtrsim"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20058 msgid "apprge"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20062 msgid "apprle"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20066 msgid "lessapprox"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20070 msgid "gtrapprox"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20074 msgid "approxeq"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20078 msgid "triangleq"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20082 msgid "lessdot"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20086 msgid "gtrdot"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20090 msgid "lll"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20094 msgid "ggg"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20098 msgid "lessgtr"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20102 msgid "gtrless"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20106 msgid "lesseqgtr"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20110 msgid "gtreqless"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20114 msgid "lesseqqgtr"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20118 msgid "gtreqqless"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20122 msgid "eqcirc"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20126 msgid "circeq"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20130 msgid "thicksim"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20134 msgid "thickapprox"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20138 msgid "backsim"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20142 msgid "backsimeq"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20146 msgid "subseteqq"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20150 msgid "supseteqq"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20154 msgid "Subset"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20158 msgid "Supset"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20162 msgid "sqsubset"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20166 msgid "sqsupset"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20170 msgid "preccurlyeq"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20174 msgid "succcurlyeq"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20178 msgid "curlyeqprec"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20182 msgid "curlyeqsucc"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20186 msgid "precsim"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20190 msgid "succsim"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20194 msgid "precapprox"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20198 msgid "succapprox"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20202 msgid "vartriangleleft"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20206 msgid "vartriangleright"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20210 msgid "trianglelefteq"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20214 msgid "trianglerighteq"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20218 msgid "bumpeq"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20222 msgid "Bumpeq"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20226 msgid "doteqdot"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20230 msgid "risingdotseq"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20234 msgid "fallingdotseq"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20238 msgid "vDash"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20242 msgid "Vvdash"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20246 msgid "Vdash"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20250 msgid "shortmid"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20254 msgid "shortparallel"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20258 msgid "smallsmile"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20262 msgid "smallfrown"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20266 msgid "blacktriangleleft"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20270 msgid "blacktriangleright"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20274 msgid "because"
20275 msgstr "επειδή"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20278 msgid "therefore"
20279 msgstr "επομένως"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20282 #, fuzzy
20283 msgid "wasytherefore"
20284 msgstr "επομένως"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20287 msgid "backepsilon"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20291 msgid "varpropto"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20295 msgid "between"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20299 msgid "pitchfork"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20303 msgid "trianglelefteqslant"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20307 msgid "trianglerighteqslant"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20311 msgid "inplus"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20315 msgid "niplus"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20319 msgid "subsetplus"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20323 msgid "supsetplus"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20327 msgid "subsetpluseq"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20331 msgid "supsetpluseq"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20335 #, fuzzy
20336 msgid "minuso"
20337 msgstr "λεπτά"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20340 msgid "baro"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20344 msgid "sslash"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20348 msgid "bbslash"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20352 msgid "moo"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20356 #, fuzzy
20357 msgid "merge"
20358 msgstr "&Σύμπτυξη"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20361 msgid "invneg"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20365 msgid "lbag"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20369 msgid "rbag"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20373 #, fuzzy
20374 msgid "interleave"
20375 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20378 #, fuzzy
20379 msgid "leftslice"
20380 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20383 #, fuzzy
20384 msgid "rightslice"
20385 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20388 msgid "oblong"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20392 msgid "talloblong"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20396 msgid "fatsemi"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20400 msgid "fatslash"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20404 msgid "fatbslash"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20408 msgid "ldotp"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20412 msgid "cdotp"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20416 #, fuzzy
20417 msgid "colon"
20418 msgstr "Κανένα χρώμα"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20421 msgid "dblcolon"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20425 #, fuzzy
20426 msgid "vcentcolon"
20427 msgstr "Χρώμα φόντου"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20430 msgid "colonapprox"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Colonapprox"
20436 msgstr "Χρώμα"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20439 msgid "coloneq"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Coloneq"
20445 msgstr "Χρώμα"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20448 msgid "coloneqq"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Coloneqq"
20454 msgstr "Χρώμα"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20457 msgid "colonsim"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Colonsim"
20463 msgstr "Χρώματα"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20466 msgid "eqcolon"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20470 msgid "Eqcolon"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20474 msgid "eqqcolon"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20478 msgid "Eqqcolon"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20482 msgid "wasypropto"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20486 msgid "logof"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20490 msgid "Join"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Negative Relations (extended)"
20496 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20499 msgid "nless"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20503 msgid "ngtr"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20507 msgid "nleq"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20511 msgid "ngeq"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20515 msgid "nleqslant"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20519 msgid "ngeqslant"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20523 msgid "nleqq"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20527 msgid "ngeqq"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20531 msgid "lneq"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20535 msgid "gneq"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20539 msgid "lneqq"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20543 msgid "gneqq"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20547 msgid "lvertneqq"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20551 msgid "gvertneqq"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20555 msgid "lnsim"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20559 msgid "gnsim"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20563 msgid "lnapprox"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20567 msgid "gnapprox"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20571 msgid "nprec"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20575 msgid "nsucc"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20579 msgid "npreceq"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20583 msgid "nsucceq"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20587 msgid "precneqq"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20591 msgid "succneqq"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20595 msgid "precnsim"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20599 msgid "succnsim"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20603 msgid "precnapprox"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20607 msgid "succnapprox"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20611 msgid "subsetneq"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20615 msgid "supsetneq"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20619 msgid "subsetneqq"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20623 msgid "supsetneqq"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20627 msgid "nsubseteq"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20631 msgid "nsubseteqq"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20635 msgid "nsupseteq"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20639 msgid "nsupseteqq"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20643 msgid "nvdash"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20647 msgid "nvDash"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20651 msgid "nVDash"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20655 msgid "nVdash"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20659 msgid "varsubsetneq"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20663 msgid "varsupsetneq"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20667 msgid "varsubsetneqq"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20671 msgid "varsupsetneqq"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20675 msgid "ntriangleleft"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20679 msgid "ntriangleright"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20683 msgid "ntrianglelefteq"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20687 msgid "ntrianglerighteq"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20691 msgid "ncong"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20695 msgid "nsim"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20699 msgid "nmid"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20703 msgid "nshortmid"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20707 msgid "nparallel"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20711 msgid "nshortparallel"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20715 msgid "ntrianglelefteqslant"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20719 msgid "ntrianglerighteqslant"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20723 msgid "dotplus"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20727 msgid "smallsetminus"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20731 msgid "Cap"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20735 msgid "Cup"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20739 msgid "barwedge"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20743 msgid "veebar"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20747 msgid "doublebarwedge"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20751 msgid "boxminus"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20755 msgid "boxtimes"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20759 msgid "boxdot"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20763 msgid "boxplus"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20767 msgid "boxast"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20771 msgid "boxbar"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20775 msgid "boxslash"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20779 msgid "boxbslash"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20783 msgid "boxcircle"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20787 msgid "boxbox"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20791 #, fuzzy
20792 msgid "boxempty"
20793 msgstr "άδειο"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20796 msgid "divideontimes"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20800 msgid "ltimes"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20804 msgid "rtimes"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20808 msgid "leftthreetimes"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20812 msgid "rightthreetimes"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20816 msgid "curlywedge"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20820 msgid "curlyvee"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20824 msgid "circleddash"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20828 msgid "circledast"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20832 msgid "circledcirc"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20836 msgid "centerdot"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20840 msgid "intercal"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20844 msgid "implies"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20848 msgid "impliedby"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20852 msgid "bigcurlyvee"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20856 msgid "bigcurlywedge"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20860 msgid "bigsqcap"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20864 msgid "bigbox"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20868 msgid "bigparallel"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20872 msgid "biginterleave"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20876 msgid "bignplus"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20880 msgid "nplus"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20884 msgid "Yup"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20888 msgid "Ydown"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Yleft"
20894 msgstr "Πάνω αριστερά"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Yright"
20899 msgstr "Όρθια"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20902 msgid "obar"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20906 msgid "obslash"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20910 msgid "ocircle"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20914 msgid "olessthan"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20918 msgid "ogreaterthan"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20922 msgid "ovee"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20926 msgid "owedge"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20930 msgid "varcurlyvee"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20934 msgid "varcurlywedge"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20938 msgid "vartimes"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20942 msgid "varotimes"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20946 msgid "varoast"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20950 msgid "varobar"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20954 msgid "varodot"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20958 msgid "varoslash"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20962 msgid "varobslash"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20966 msgid "varocircle"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20970 msgid "varoplus"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20974 msgid "varominus"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20978 msgid "varovee"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20982 msgid "varowedge"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20986 msgid "varolessthan"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20990 msgid "varogreaterthan"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20994 msgid "varbigcirc"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20998 #, fuzzy
20999 msgid "brokenvert"
21000 msgstr "Μετατροπείς"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21003 msgid "lfloor"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21007 msgid "rfloor"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21011 msgid "lceil"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21015 msgid "rceil"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21019 msgid "llbracket"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21023 msgid "rrbracket"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21027 msgid "llfloor"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21031 msgid "rrfloor"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21035 msgid "llceil"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21039 msgid "rrceil"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21043 msgid "Lbag"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21047 msgid "Rbag"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21051 #, fuzzy
21052 msgid "llparenthesis"
21053 msgstr "Παρενθετικό"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21056 #, fuzzy
21057 msgid "rrparenthesis"
21058 msgstr "Παρενθετικό"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21061 msgid "binampersand"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21065 msgid "bindnasrepma"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21069 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21073 msgid "Voiced bilabial plosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21077 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21081 msgid "Voiced alveolar plosive"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21085 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21089 msgid "Voiced retroflex plosive"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21093 msgid "Voiceless palatal plosive"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21097 msgid "Voiced palatal plosive"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21101 msgid "Voiceless velar plosive"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21105 msgid "Voiced velar plosive"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21109 msgid "Voiceless uvular plosive"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21113 msgid "Voiced uvular plosive"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21117 msgid "Glottal plosive"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21121 msgid "Voiced bilabial nasal"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21125 msgid "Voiced labiodental nasal"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21129 msgid "Voiced alveolar nasal"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21133 msgid "Voiced retroflex nasal"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21137 msgid "Voiced palatal nasal"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21141 msgid "Voiced velar nasal"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21145 msgid "Voiced uvular nasal"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21149 msgid "Voiced bilabial trill"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21153 msgid "Voiced alveolar trill"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21157 msgid "Voiced uvular trill"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21161 msgid "Voiced alveolar tap"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21165 msgid "Voiced retroflex flap"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21169 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21173 msgid "Voiced bilabial fricative"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21177 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21181 msgid "Voiced labiodental fricative"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21185 msgid "Voiceless dental fricative"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21189 msgid "Voiced dental fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21193 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21197 msgid "Voiced alveolar fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21201 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21205 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21209 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21213 msgid "Voiced retroflex fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21217 msgid "Voiceless palatal fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21221 msgid "Voiced palatal fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21225 msgid "Voiceless velar fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21229 msgid "Voiced velar fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21233 msgid "Voiceless uvular fricative"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21237 msgid "Voiced uvular fricative"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21241 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21245 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21249 msgid "Voiceless glottal fricative"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21253 msgid "Voiced glottal fricative"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21257 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21261 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21265 msgid "Voiced labiodental approximant"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21269 msgid "Voiced alveolar approximant"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21273 msgid "Voiced retroflex approximant"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21277 msgid "Voiced palatal approximant"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21281 msgid "Voiced velar approximant"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21285 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21289 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21293 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21297 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21301 msgid "Bilabial click"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21305 msgid "Dental click"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21309 msgid "(Post)alveolar click"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21313 msgid "Palatoalveolar click"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21317 msgid "Alveolar lateral click"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21321 msgid "Voiced bilabial implosive"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21325 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21329 msgid "Voiced palatal implosive"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21333 msgid "Voiced velar implosive"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21337 msgid "Voiced uvular implosive"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21341 msgid "Ejective mark"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21345 msgid "Close front unrounded vowel"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21349 msgid "Close front rounded vowel"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21353 msgid "Close central unrounded vowel"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21357 msgid "Close central rounded vowel"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21361 msgid "Close back unrounded vowel"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Close back rounded vowel"
21367 msgstr "φόντο σημείωσης"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21370 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21374 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21378 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21382 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21386 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21390 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21394 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21398 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21402 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21406 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21410 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21414 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21418 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21422 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21426 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21430 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21434 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21438 msgid "Near-open vowel"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21442 msgid "Open front unrounded vowel"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21446 msgid "Open front rounded vowel"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21450 msgid "Open back unrounded vowel"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21454 msgid "Open back rounded vowel"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21458 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21462 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21466 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21470 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21474 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21478 msgid "Epiglottal plosive"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21482 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21486 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21490 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21494 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Top tie bar"
21500 msgstr "Πάνω κέντρο"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Bottom tie bar"
21505 msgstr "Κάτω κέντρο"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21508 msgid "Long"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21512 msgid "Half-long"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Extra short"
21518 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21521 msgid "Primary stress"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Secondary stress"
21527 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21530 msgid "Minor (foot) group"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21534 msgid "Major (intonation) group"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Syllable break"
21540 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21543 msgid "Linking (absence of a break)"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21547 msgid "Voiceless"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21551 msgid "Voiceless (above)"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Voiced"
21557 msgstr "Τιμολόγιο"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21560 msgid "Breathy voiced"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21564 msgid "Creaky voiced"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21568 msgid "Linguolabial"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Dental"
21574 msgstr "ματζέντα"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21577 msgid "Apical"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21581 msgid "Laminal"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Aspirated"
21587 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21590 msgid "More rounded"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21594 msgid "Less rounded"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Advanced"
21600 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21603 msgid "Retracted"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Centralized"
21609 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21612 msgid "Mid-centralized"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21616 msgid "Syllabic"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21620 msgid "Non-syllabic"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21624 msgid "Rhoticity"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Labialized"
21630 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21633 msgid "Palatized"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21637 msgid "Velarized"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21641 msgid "Pharyngialized"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21645 msgid "Velarized or pharyngialized"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21649 msgid "Raised"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Lowered"
21655 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21658 msgid "Advanced tongue root"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21662 msgid "Retracted tongue root"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21666 msgid "Nasalized"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21670 msgid "Nasal release"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21674 msgid "Lateral release"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21678 #, fuzzy
21679 msgid "No audible release"
21680 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21683 msgid "Extra high (accent)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21687 msgid "Extra high (tone letter)"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21691 msgid "High (accent)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21695 msgid "High (tone letter)"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21699 msgid "Mid (accent)"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21703 msgid "Mid (tone letter)"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21707 msgid "Low (accent)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21711 msgid "Low (tone letter)"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21715 msgid "Extra low (accent)"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21719 msgid "Extra low (tone letter)"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Downstep"
21725 msgstr "&Κάτω"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21728 msgid "Upstep"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Rising (accent)"
21734 msgstr "Λείπει όρισμα"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21737 msgid "Rising (tone letter)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21741 msgid "Falling (accent)"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21745 msgid "Falling (tone letter)"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21749 msgid "High rising (accent)"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21753 msgid "High rising (tone letter)"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21757 msgid "Low rising (accent)"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21761 msgid "Low rising (tone letter)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21765 msgid "Rising-falling (accent)"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21769 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Global rise"
21775 msgstr "Κα&θολική"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Global fall"
21780 msgstr "Κα&θολική"
21781
21782 #: lib/external_templates:36
21783 msgid "GnumericSpreadsheet"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21787 msgid "Spreadsheet"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/external_templates:39
21791 msgid ""
21792 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21793 "It imports as a long table, so any length\n"
21794 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21795 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21796 "both for gnumeric and excel files.\n"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/external_templates:76
21800 msgid "RasterImage"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Raster image"
21806 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21807
21808 #: lib/external_templates:84
21809 msgid "A bitmap file.\n"
21810 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21811
21812 #: lib/external_templates:148
21813 msgid "XFig"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Xfig figure"
21819 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21820
21821 #: lib/external_templates:151
21822 msgid "An Xfig figure.\n"
21823 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21824
21825 #: lib/external_templates:201
21826 msgid "ChessDiagram"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Chess diagram"
21832 msgstr "Σκακιέρα"
21833
21834 #: lib/external_templates:204
21835 msgid ""
21836 "A chess position diagram.\n"
21837 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21838 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21839 "the position that you want to display.\n"
21840 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21841 "and remember to type in a relative path\n"
21842 "to the LyX document location.\n"
21843 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21844 "to enable general editing of the board.\n"
21845 "You might also check out the\n"
21846 "'Options->Test legality' option, and\n"
21847 "remember to middle and right click to\n"
21848 "insert new material in the board.\n"
21849 "In order for this to work, you have to\n"
21850 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21851 "that TeX will find it, and you will need\n"
21852 "to install the skak package from CTAN.\n"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21856 msgid "Lilypond typeset music"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/external_templates:254
21860 msgid ""
21861 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21862 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21863 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21864 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/external_templates:300
21868 msgid "PDFPages"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21872 #, fuzzy
21873 msgid "PDF pages"
21874 msgstr "Σελίδες"
21875
21876 #: lib/external_templates:303
21877 msgid ""
21878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21881 "Examples:\n"
21882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21884 "* pages=- (to include all pages)\n"
21885 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21886 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21887 "inserted in their original size.\n"
21888 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21889 "for further options and details.\n"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/external_templates:346
21893 msgid ""
21894 "Today's date.\n"
21895 "Read 'info date' for more information.\n"
21896 msgstr ""
21897 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21898 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21899
21900 #: lib/external_templates:375
21901 msgid "Dia"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21905 msgid "Dia diagram"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/external_templates:378
21909 msgid "Dia diagram.\n"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/configure.py:567
21913 msgid "tgo"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/configure.py:567
21917 msgid "tgo|Tgif"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/configure.py:570
21921 msgid "FIG"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/configure.py:573
21925 msgid "DIA"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/configure.py:576
21929 msgid "sxd"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/configure.py:576
21933 msgid "sxd|OpenOffice"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/configure.py:579
21937 msgid "Grace"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/configure.py:582
21941 msgid "FEN"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/configure.py:585
21945 msgid "SVG"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/configure.py:587
21949 msgid "BMP"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/configure.py:588
21953 msgid "GIF"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/configure.py:589
21957 msgid "jpeg"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/configure.py:589
21961 msgid "jpeg|JPEG"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/configure.py:590
21965 msgid "PBM"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/configure.py:591
21969 msgid "PGM"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21973 msgid "PNG"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/configure.py:593
21977 msgid "PPM"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/configure.py:594
21981 msgid "TIFF"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/configure.py:595
21985 msgid "XBM"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/configure.py:596
21989 msgid "XPM"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/configure.py:604
21993 msgid "Plain text (chess output)"
21994 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21995
21996 #: lib/configure.py:605
21997 msgid "Plain text (image)"
21998 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21999
22000 #: lib/configure.py:606
22001 msgid "Plain text (Xfig output)"
22002 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
22003
22004 #: lib/configure.py:607
22005 msgid "date (output)"
22006 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22007
22008 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22010 msgid "DocBook"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/configure.py:608
22014 msgid "DocBook|B"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/configure.py:609
22018 msgid "DocBook (XML)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/configure.py:610
22022 msgid "Graphviz Dot"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/configure.py:611
22026 #, fuzzy
22027 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22028 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22029
22030 #: lib/configure.py:612
22031 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/configure.py:613
22035 msgid "NoWeb"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/configure.py:613
22039 msgid "NoWeb|N"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/configure.py:615
22043 #, fuzzy
22044 msgid "R/S code"
22045 msgstr "κώδικας"
22046
22047 #: lib/configure.py:617
22048 msgid "LilyPond music"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/configure.py:618
22052 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/configure.py:619
22056 msgid "LaTeX (plain)"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/configure.py:619
22060 msgid "LaTeX (plain)|L"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/configure.py:620
22064 #, fuzzy
22065 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22066 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22067
22068 #: lib/configure.py:621
22069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/configure.py:622
22073 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/configure.py:623
22077 #, fuzzy
22078 msgid "LaTeX (clipboard)"
22079 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22080
22081 #: lib/configure.py:624
22082 msgid "Plain text"
22083 msgstr "Απλό κείμενο"
22084
22085 #: lib/configure.py:624
22086 msgid "Plain text|a"
22087 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22088
22089 #: lib/configure.py:625
22090 msgid "Plain text (pstotext)"
22091 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22092
22093 #: lib/configure.py:626
22094 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22095 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22096
22097 #: lib/configure.py:627
22098 msgid "Plain text (catdvi)"
22099 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22100
22101 #: lib/configure.py:628
22102 msgid "Plain Text, Join Lines"
22103 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22104
22105 #: lib/configure.py:629
22106 msgid "Info (Beamer)"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/configure.py:632
22110 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/configure.py:633
22114 msgid "Excel spreadsheet"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/configure.py:634
22118 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/configure.py:637
22122 msgid "LyXHTML"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/configure.py:637
22126 msgid "LyXHTML|y"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22130 msgid "BibTeX"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/configure.py:650
22134 msgid "EPS"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/configure.py:651
22138 msgid "EPS (uncropped)"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/configure.py:652
22142 msgid "EPS (cropped)"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/configure.py:653
22146 msgid "Postscript"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/configure.py:653
22150 msgid "Postscript|t"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/configure.py:658
22154 msgid "PDF (ps2pdf)"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/configure.py:658
22158 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/configure.py:659
22162 msgid "PDF (pdflatex)"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/configure.py:659
22166 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/configure.py:660
22170 msgid "PDF (dvipdfm)"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/configure.py:660
22174 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/configure.py:661
22178 msgid "PDF (XeTeX)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/configure.py:661
22182 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/configure.py:662
22186 msgid "PDF (LuaTeX)"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/configure.py:662
22190 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/configure.py:663
22194 #, fuzzy
22195 msgid "PDF (graphics)"
22196 msgstr "Γραφικά"
22197
22198 #: lib/configure.py:664
22199 msgid "PDF (cropped)"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/configure.py:667
22203 msgid "DVI"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/configure.py:667
22207 msgid "DVI|D"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/configure.py:668
22211 msgid "DVI (LuaTeX)"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/configure.py:668
22215 #, fuzzy
22216 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22217 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22218
22219 #: lib/configure.py:671
22220 msgid "DraftDVI"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22224 msgid "htm"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22228 msgid "htm|HTML"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/configure.py:677
22232 msgid "Noteedit"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/configure.py:680
22236 msgid "OpenDocument"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/configure.py:681
22240 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/configure.py:684
22244 msgid "Rich Text Format"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/configure.py:685
22248 msgid "MS Word"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/configure.py:685
22252 msgid "MS Word|W"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/configure.py:688
22256 msgid "date command"
22257 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22258
22259 #: lib/configure.py:689
22260 msgid "Table (CSV)"
22261 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22262
22263 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22265 msgid "LyX"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/configure.py:692
22269 msgid "LyX 1.3.x"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/configure.py:693
22273 msgid "LyX 1.4.x"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/configure.py:694
22277 msgid "LyX 1.5.x"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/configure.py:695
22281 msgid "LyX 1.6.x"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/configure.py:696
22285 msgid "LyX 2.0.x"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/configure.py:697
22289 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/configure.py:698
22293 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/configure.py:699
22297 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/configure.py:700
22301 msgid "LyX Preview"
22302 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22303
22304 #: lib/configure.py:701
22305 msgid "PDFTEX"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/configure.py:702
22309 msgid "Program"
22310 msgstr "Πρόγραμμα"
22311
22312 #: lib/configure.py:703
22313 msgid "PSTEX"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22317 msgid "Windows Metafile"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22321 msgid "Enhanced Metafile"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/configure.py:810
22325 msgid "LyXBlogger"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/configure.py:1014
22329 msgid "LyX Archive (zip)"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/configure.py:1017
22333 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22337 #, c-format
22338 msgid "%1$s and %2$s"
22339 msgstr "%1$s και %2$s"
22340
22341 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22342 #, c-format
22343 msgid "%1$s et al."
22344 msgstr "%1$s και άλλοι"
22345
22346 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22347 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22348 msgid "ERROR!"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22352 msgid "No year"
22353 msgstr "Χωρίς έτος"
22354
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Bibliography entry not found!"
22358 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:138
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Could not print the document %1$s.\n"
22364 "Check that your printer is set up correctly."
22365 msgstr ""
22366 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22367 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:141
22370 msgid "Print document failed"
22371 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:365
22374 msgid "Disk Error: "
22375 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:366
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22381 msgstr ""
22382 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22383 "γεμάτος;)"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:483
22386 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22387 msgstr ""
22388 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:485
22391 msgid "Attempting to close changed document!"
22392 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:494
22395 msgid "Could not remove temporary directory"
22396 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:495
22399 #, c-format
22400 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22401 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22402
22403 #: src/Buffer.cpp:886
22404 msgid "Unknown document class"
22405 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:887
22408 #, c-format
22409 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22410 msgstr ""
22411 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22414 #, c-format
22415 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22416 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22419 msgid "Document header error"
22420 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:901
22423 msgid "\\begin_header is missing"
22424 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:924
22427 msgid "\\begin_document is missing"
22428 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22429
22430 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22431 #: src/BufferView.cpp:1444
22432 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22433 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22436 msgid ""
22437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22438 "xcolor/ulem are installed.\n"
22439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22440 "LaTeX preamble."
22441 msgstr ""
22442 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22443 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22444 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22445 "στο προοίμιο LaTeX."
22446
22447 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22448 msgid ""
22449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22450 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22452 "LaTeX preamble."
22453 msgstr ""
22454 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22455 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22456 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22457 "στο προοίμιο LaTeX."
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22461 msgid "Index"
22462 msgstr "Ευρετήριο"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1081
22465 #, fuzzy
22466 msgid "File Not Found"
22467 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:1082
22470 #, fuzzy, c-format
22471 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22472 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22475 msgid "Document format failure"
22476 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1106
22479 #, c-format
22480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22481 msgstr ""
22482 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:1169
22485 #, c-format
22486 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22487 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22488
22489 #: src/Buffer.cpp:1194
22490 msgid "Conversion failed"
22491 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:1195
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22497 "it could not be created."
22498 msgstr ""
22499 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22500 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1205
22503 msgid "Conversion script not found"
22504 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:1206
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22510 "could not be found."
22511 msgstr ""
22512 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22513 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22516 msgid "Conversion script failed"
22517 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:1230
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid ""
22522 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22523 "convert it."
22524 msgstr ""
22525 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22526 "να το μετατρέψει."
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:1237
22529 #, fuzzy, c-format
22530 msgid ""
22531 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22532 "it."
22533 msgstr ""
22534 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22535 "να το μετατρέψει."
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22538 #, fuzzy
22539 msgid "File is read-only"
22540 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1259
22543 #, c-format
22544 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:1268
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22551 "overwrite this file?"
22552 msgstr ""
22553 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22554 "αντικαταστήσετε;"
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1270
22557 msgid "Overwrite modified file?"
22558 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22563 msgid "&Overwrite"
22564 msgstr "&Αντικατάσταση"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1300
22567 msgid "Backup failure"
22568 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:1301
22571 #, fuzzy, c-format
22572 msgid ""
22573 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22574 "Please check whether the directory exists and is writable."
22575 msgstr ""
22576 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22577 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:1327
22580 #, c-format
22581 msgid "Saving document %1$s..."
22582 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:1342
22585 msgid " could not write file!"
22586 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:1350
22589 msgid " done."
22590 msgstr " έγινε."
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:1365
22593 #, c-format
22594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22595 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22598 #, fuzzy, c-format
22599 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22600 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:1378
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22605 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:1392
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22610 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:1406
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22615 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:1495
22618 msgid "Iconv software exception Detected"
22619 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:1495
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22625 "installed"
22626 msgstr ""
22627 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22628 "σωστά εγκατεστημένο."
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:1525
22631 #, c-format
22632 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22633 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:1528
22636 msgid ""
22637 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22638 "chosen encoding.\n"
22639 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22640 msgstr ""
22641 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22642 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22643 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:1535
22646 msgid "iconv conversion failed"
22647 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:1540
22650 msgid "conversion failed"
22651 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:1643
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Uncodable character in file path"
22656 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:1645
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The path of your document\n"
22662 "(%1$s)\n"
22663 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22664 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22665 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22666 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22667 "\n"
22668 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22669 "(such as utf8) or change the file path name."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:1998
22673 msgid "Running chktex..."
22674 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:2012
22677 msgid "chktex failure"
22678 msgstr "αποτυχία chktex"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:2013
22681 msgid "Could not run chktex successfully."
22682 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:2305
22685 #, c-format
22686 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22687 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:2385
22690 #, c-format
22691 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22692 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:2394
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Error generating literate programming code."
22697 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:2473
22700 #, c-format
22701 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22702 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:2508
22705 #, c-format
22706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22707 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:2574
22710 #, c-format
22711 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22712 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:2581
22715 #, c-format
22716 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22717 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:2588
22720 msgid "Error exporting to DVI."
22721 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "The file %1$s already exists.\n"
22727 "\n"
22728 "Do you want to overwrite that file?"
22729 msgstr ""
22730 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22731 "\n"
22732 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22735 msgid "Overwrite file?"
22736 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:2673
22739 msgid "Error running external commands."
22740 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:3495
22743 #, c-format
22744 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22745 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:3499
22748 #, c-format
22749 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22750 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:3553
22753 msgid "Preview source code"
22754 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:3555
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Preview preamble"
22759 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22760
22761 #: src/Buffer.cpp:3557
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Preview body"
22764 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:3572
22767 msgid "Plain text does not have a preamble."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:3675
22771 #, c-format
22772 msgid "Auto-saving %1$s"
22773 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:3729
22776 msgid "Autosave failed!"
22777 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:3790
22780 msgid "Autosaving current document..."
22781 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22782
22783 #: src/Buffer.cpp:3911
22784 msgid "Couldn't export file"
22785 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22786
22787 #: src/Buffer.cpp:3912
22788 #, c-format
22789 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22790 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:3973
22793 msgid "File name error"
22794 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:3974
22797 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22798 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22801 msgid "Document export cancelled."
22802 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:4093
22805 #, c-format
22806 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22807 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:4100
22810 #, c-format
22811 msgid "Document exported as %1$s"
22812 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:4155
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22818 "\n"
22819 "Recover emergency save?"
22820 msgstr ""
22821 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22822 "\n"
22823 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:4158
22826 msgid "Load emergency save?"
22827 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22828
22829 #: src/Buffer.cpp:4159
22830 msgid "&Recover"
22831 msgstr "&Επαναφορά"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:4159
22834 msgid "&Load Original"
22835 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:4170
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22841 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:4177
22845 msgid "Document was successfully recovered."
22846 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:4179
22849 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22850 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:4180
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Remove emergency file now?\n"
22856 "(%1$s)"
22857 msgstr ""
22858 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22859 "(%1$s)"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22862 msgid "Delete emergency file?"
22863 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22866 #, fuzzy
22867 msgid "&Keep"
22868 msgstr "Διατήρηση"
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:4189
22871 msgid "Emergency file deleted"
22872 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22873
22874 #: src/Buffer.cpp:4190
22875 msgid "Do not forget to save your file now!"
22876 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4197
22879 msgid "Remove emergency file now?"
22880 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:4220
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22886 "\n"
22887 "Load the backup instead?"
22888 msgstr ""
22889 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22890 "\n"
22891 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:4222
22894 msgid "Load backup?"
22895 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:4223
22898 msgid "&Load backup"
22899 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22900
22901 #: src/Buffer.cpp:4223
22902 msgid "Load &original"
22903 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:4233
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22909 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22913 msgid "Senseless!!! "
22914 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:4793
22917 #, c-format
22918 msgid "Document %1$s reloaded."
22919 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:4796
22922 #, c-format
22923 msgid "Could not reload document %1$s."
22924 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:4863
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Included File Invalid"
22929 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:4864
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22935 "  %1$s\n"
22936 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/BufferParams.cpp:452
22940 #, fuzzy
22941 msgid ""
22942 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22943 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22944 msgstr ""
22945 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22946 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22947
22948 #: src/BufferParams.cpp:454
22949 #, fuzzy
22950 msgid ""
22951 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22952 "are inserted into formulas"
22953 msgstr ""
22954 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22955 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22956
22957 #: src/BufferParams.cpp:456
22958 #, fuzzy
22959 msgid ""
22960 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22961 "formulas"
22962 msgstr ""
22963 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22964 "εντολή \\ce ή \\cf"
22965
22966 #: src/BufferParams.cpp:458
22967 msgid ""
22968 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22969 "inserted into formulas"
22970 msgstr ""
22971 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22972 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22973
22974 #: src/BufferParams.cpp:460
22975 #, fuzzy
22976 msgid ""
22977 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22978 "into formulas"
22979 msgstr ""
22980 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22981 "εντολή \\ce ή \\cf"
22982
22983 #: src/BufferParams.cpp:462
22984 #, fuzzy
22985 msgid ""
22986 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22987 "inserted into formulas"
22988 msgstr ""
22989 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22990 "εντολή \\ce ή \\cf"
22991
22992 #: src/BufferParams.cpp:464
22993 msgid ""
22994 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22995 "inserted into formulas"
22996 msgstr ""
22997 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22998 "εντολή \\ce ή \\cf"
22999
23000 #: src/BufferParams.cpp:466
23001 #, fuzzy
23002 msgid ""
23003 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23004 "subscript is inserted into formulas"
23005 msgstr ""
23006 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23007 "εντολή \\ce ή \\cf"
23008
23009 #: src/BufferParams.cpp:468
23010 #, fuzzy
23011 msgid ""
23012 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23013 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23014 msgstr ""
23015 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23016 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23017
23018 #: src/BufferParams.cpp:470
23019 #, fuzzy
23020 msgid ""
23021 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23022 "decoration 'utilde'"
23023 msgstr ""
23024 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23025 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23026
23027 #: src/BufferParams.cpp:616
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "The selected document class\n"
23031 "\t%1$s\n"
23032 "requires external files that are not available.\n"
23033 "The document class can still be used, but the\n"
23034 "document cannot be compiled until the following\n"
23035 "prerequisites are installed:\n"
23036 "\t%2$s\n"
23037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23038 "User's Guide for more information."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/BufferParams.cpp:625
23042 msgid "Document class not available"
23043 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23044
23045 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Uncodable characters"
23049 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23050
23051 #: src/BufferParams.cpp:1806
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23056 "%1$s."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/BufferParams.cpp:2066
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid ""
23062 "The layout file:\n"
23063 "%1$s\n"
23064 "could not be found. A default textclass with default\n"
23065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23066 "correct output."
23067 msgstr ""
23068 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23069 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23070 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23071 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23072
23073 #: src/BufferParams.cpp:2072
23074 msgid "Document class not found"
23075 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23076
23077 #: src/BufferParams.cpp:2079
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid ""
23080 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23081 "%1$s\n"
23082 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23084 "correct output."
23085 msgstr ""
23086 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23087 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23088 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23089 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23090
23091 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23092 msgid "Could not load class"
23093 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23094
23095 #: src/BufferParams.cpp:2135
23096 msgid "Error reading internal layout information"
23097 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23098
23099 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23100 msgid "Read Error"
23101 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23102
23103 #: src/BufferView.cpp:188
23104 msgid "No more insets"
23105 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23106
23107 #: src/BufferView.cpp:731
23108 msgid "Save bookmark"
23109 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:956
23112 msgid "Converting document to new document class..."
23113 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23114
23115 #: src/BufferView.cpp:1000
23116 msgid "Document is read-only"
23117 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23118
23119 #: src/BufferView.cpp:1009
23120 msgid "This portion of the document is deleted."
23121 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23122
23123 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23125 msgid "Absolute filename expected."
23126 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23127
23128 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23129 #, fuzzy, c-format
23130 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23131 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:1336
23134 msgid "No further undo information"
23135 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23136
23137 #: src/BufferView.cpp:1346
23138 msgid "No further redo information"
23139 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23140
23141 #: src/BufferView.cpp:1593
23142 msgid "Mark off"
23143 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23144
23145 #: src/BufferView.cpp:1599
23146 msgid "Mark on"
23147 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23148
23149 #: src/BufferView.cpp:1606
23150 msgid "Mark removed"
23151 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23152
23153 #: src/BufferView.cpp:1609
23154 msgid "Mark set"
23155 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23156
23157 #: src/BufferView.cpp:1665
23158 msgid "Statistics for the selection:"
23159 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23160
23161 #: src/BufferView.cpp:1667
23162 msgid "Statistics for the document:"
23163 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:1670
23166 #, c-format
23167 msgid "%1$d words"
23168 msgstr "%1$d λέξεις"
23169
23170 #: src/BufferView.cpp:1672
23171 msgid "One word"
23172 msgstr "Μία λέξη"
23173
23174 #: src/BufferView.cpp:1675
23175 #, c-format
23176 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23177 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23178
23179 #: src/BufferView.cpp:1678
23180 msgid "One character (including blanks)"
23181 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:1681
23184 #, c-format
23185 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23186 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23187
23188 #: src/BufferView.cpp:1684
23189 msgid "One character (excluding blanks)"
23190 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:1686
23193 msgid "Statistics"
23194 msgstr "Στατιστικά"
23195
23196 #: src/BufferView.cpp:1842
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:1844
23203 #, c-format
23204 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23205 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23206
23207 #: src/BufferView.cpp:1852
23208 msgid "Branch name"
23209 msgstr "Όνομα κλάδου"
23210
23211 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23212 msgid "Branch already exists"
23213 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23214
23215 #: src/BufferView.cpp:2302
23216 msgid "Inverse Search Failed"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/BufferView.cpp:2303
23220 msgid ""
23221 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23222 "You need to update the viewed document."
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/BufferView.cpp:2682
23226 #, c-format
23227 msgid "Inserting document %1$s..."
23228 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23229
23230 #: src/BufferView.cpp:2693
23231 #, c-format
23232 msgid "Document %1$s inserted."
23233 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:2695
23236 #, c-format
23237 msgid "Could not insert document %1$s"
23238 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23239
23240 #: src/BufferView.cpp:2961
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "Could not read the specified document\n"
23244 "%1$s\n"
23245 "due to the error: %2$s"
23246 msgstr ""
23247 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23248 "%1$s\n"
23249 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23250
23251 #: src/BufferView.cpp:2963
23252 msgid "Could not read file"
23253 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:2970
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "%1$s\n"
23259 " is not readable."
23260 msgstr ""
23261 "Το %1$s\n"
23262 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23263
23264 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23265 msgid "Could not open file"
23266 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23267
23268 #: src/BufferView.cpp:2978
23269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23270 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23271
23272 #: src/BufferView.cpp:2979
23273 msgid ""
23274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23276 "If this does not give the correct result\n"
23277 "then please change the encoding of the file\n"
23278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23279 msgstr ""
23280 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23281 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23282 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23283 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23284 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23285
23286 #: src/Changes.cpp:370
23287 msgid "Uncodable character in author name"
23288 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23289
23290 #: src/Changes.cpp:371
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "The author name '%1$s',\n"
23294 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23295 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23296 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23297 "\n"
23298 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23299 "or change the spelling of the author name."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/Chktex.cpp:62
23303 #, c-format
23304 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23305 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23306
23307 #: src/Chktex.cpp:64
23308 msgid "ChkTeX warning id # "
23309 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23310
23311 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23313 msgid "none"
23314 msgstr "κανένα"
23315
23316 #: src/Color.cpp:204
23317 msgid "black"
23318 msgstr "μαύρο"
23319
23320 #: src/Color.cpp:205
23321 msgid "white"
23322 msgstr "άσπρο"
23323
23324 #: src/Color.cpp:206
23325 msgid "red"
23326 msgstr "κόκκινο"
23327
23328 #: src/Color.cpp:207
23329 msgid "green"
23330 msgstr "πράσινο"
23331
23332 #: src/Color.cpp:208
23333 msgid "blue"
23334 msgstr "μπλε"
23335
23336 #: src/Color.cpp:209
23337 msgid "cyan"
23338 msgstr "κυανό"
23339
23340 #: src/Color.cpp:210
23341 msgid "magenta"
23342 msgstr "ματζέντα"
23343
23344 #: src/Color.cpp:211
23345 msgid "yellow"
23346 msgstr "κίτρινο"
23347
23348 #: src/Color.cpp:212
23349 msgid "cursor"
23350 msgstr "δρομέας"
23351
23352 #: src/Color.cpp:213
23353 msgid "background"
23354 msgstr "φόντο"
23355
23356 #: src/Color.cpp:214
23357 msgid "text"
23358 msgstr "κείμενο"
23359
23360 #: src/Color.cpp:215
23361 msgid "selection"
23362 msgstr "επιλογή"
23363
23364 #: src/Color.cpp:216
23365 msgid "selected text"
23366 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23367
23368 #: src/Color.cpp:218
23369 msgid "LaTeX text"
23370 msgstr "κείμενο LaTeX"
23371
23372 #: src/Color.cpp:219
23373 msgid "inline completion"
23374 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23375
23376 #: src/Color.cpp:221
23377 msgid "non-unique inline completion"
23378 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23379
23380 #: src/Color.cpp:223
23381 msgid "previewed snippet"
23382 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23383
23384 #: src/Color.cpp:224
23385 msgid "note label"
23386 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23387
23388 #: src/Color.cpp:225
23389 msgid "note background"
23390 msgstr "φόντο σημείωσης"
23391
23392 #: src/Color.cpp:226
23393 msgid "comment label"
23394 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23395
23396 #: src/Color.cpp:227
23397 msgid "comment background"
23398 msgstr "φόντο σχολίου"
23399
23400 #: src/Color.cpp:228
23401 msgid "greyedout inset label"
23402 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23403
23404 #: src/Color.cpp:229
23405 #, fuzzy
23406 msgid "greyedout inset text"
23407 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23408
23409 #: src/Color.cpp:230
23410 msgid "greyedout inset background"
23411 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23412
23413 #: src/Color.cpp:231
23414 msgid "phantom inset text"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/Color.cpp:232
23418 msgid "shaded box"
23419 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23420
23421 #: src/Color.cpp:233
23422 msgid "listings background"
23423 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23424
23425 #: src/Color.cpp:234
23426 msgid "branch label"
23427 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23428
23429 #: src/Color.cpp:235
23430 msgid "footnote label"
23431 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23432
23433 #: src/Color.cpp:236
23434 msgid "index label"
23435 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23436
23437 #: src/Color.cpp:237
23438 msgid "margin note label"
23439 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23440
23441 #: src/Color.cpp:238
23442 msgid "URL label"
23443 msgstr "ετικέτα URL"
23444
23445 #: src/Color.cpp:239
23446 msgid "URL text"
23447 msgstr "κείμενο URL"
23448
23449 #: src/Color.cpp:240
23450 msgid "depth bar"
23451 msgstr "μπάρα βάθους"
23452
23453 #: src/Color.cpp:241
23454 msgid "language"
23455 msgstr "γλώσσα"
23456
23457 #: src/Color.cpp:242
23458 msgid "command inset"
23459 msgstr "ένθεμα εντολής"
23460
23461 #: src/Color.cpp:243
23462 msgid "command inset background"
23463 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23464
23465 #: src/Color.cpp:244
23466 msgid "command inset frame"
23467 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23468
23469 #: src/Color.cpp:245
23470 msgid "special character"
23471 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23472
23473 #: src/Color.cpp:246
23474 msgid "math"
23475 msgstr "μαθηματικά"
23476
23477 #: src/Color.cpp:247
23478 msgid "math background"
23479 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23480
23481 #: src/Color.cpp:248
23482 msgid "graphics background"
23483 msgstr "φόντο γραφικών"
23484
23485 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23486 msgid "math macro background"
23487 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23488
23489 #: src/Color.cpp:250
23490 msgid "math frame"
23491 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23492
23493 #: src/Color.cpp:251
23494 msgid "math corners"
23495 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23496
23497 #: src/Color.cpp:252
23498 msgid "math line"
23499 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23500
23501 #: src/Color.cpp:254
23502 msgid "math macro hovered background"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/Color.cpp:255
23506 msgid "math macro label"
23507 msgstr "ετικέτα"
23508
23509 #: src/Color.cpp:256
23510 msgid "math macro frame"
23511 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23512
23513 #: src/Color.cpp:257
23514 msgid "math macro blended out"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/Color.cpp:258
23518 msgid "math macro old parameter"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/Color.cpp:259
23522 msgid "math macro new parameter"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/Color.cpp:260
23526 msgid "collapsable inset text"
23527 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23528
23529 #: src/Color.cpp:261
23530 msgid "collapsable inset frame"
23531 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23532
23533 #: src/Color.cpp:262
23534 msgid "inset background"
23535 msgstr "φόντο ενθέματος"
23536
23537 #: src/Color.cpp:263
23538 msgid "inset frame"
23539 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23540
23541 #: src/Color.cpp:264
23542 msgid "LaTeX error"
23543 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23544
23545 #: src/Color.cpp:265
23546 msgid "end-of-line marker"
23547 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23548
23549 #: src/Color.cpp:266
23550 msgid "appendix marker"
23551 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23552
23553 #: src/Color.cpp:267
23554 msgid "change bar"
23555 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23556
23557 #: src/Color.cpp:268
23558 msgid "deleted text"
23559 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23560
23561 #: src/Color.cpp:269
23562 msgid "added text"
23563 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23564
23565 #: src/Color.cpp:270
23566 msgid "changed text 1st author"
23567 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23568
23569 #: src/Color.cpp:271
23570 msgid "changed text 2nd author"
23571 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23572
23573 #: src/Color.cpp:272
23574 msgid "changed text 3rd author"
23575 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23576
23577 #: src/Color.cpp:273
23578 msgid "changed text 4th author"
23579 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23580
23581 #: src/Color.cpp:274
23582 msgid "changed text 5th author"
23583 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23584
23585 #: src/Color.cpp:275
23586 msgid "deleted text modifier"
23587 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23588
23589 #: src/Color.cpp:276
23590 msgid "added space markers"
23591 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23592
23593 #: src/Color.cpp:277
23594 msgid "table line"
23595 msgstr "γραμμή πίνακα"
23596
23597 #: src/Color.cpp:278
23598 msgid "table on/off line"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/Color.cpp:280
23602 msgid "bottom area"
23603 msgstr "κάτω περιοχή"
23604
23605 #: src/Color.cpp:281
23606 msgid "new page"
23607 msgstr "νέα σελίδα"
23608
23609 #: src/Color.cpp:282
23610 msgid "page break / line break"
23611 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23612
23613 #: src/Color.cpp:283
23614 msgid "frame of button"
23615 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23616
23617 #: src/Color.cpp:284
23618 msgid "button background"
23619 msgstr "φόντο κουμπιού"
23620
23621 #: src/Color.cpp:285
23622 msgid "button background under focus"
23623 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23624
23625 #: src/Color.cpp:286
23626 msgid "paragraph marker"
23627 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23628
23629 #: src/Color.cpp:287
23630 #, fuzzy
23631 msgid "preview frame"
23632 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23633
23634 #: src/Color.cpp:288
23635 msgid "inherit"
23636 msgstr "κληροδότηση"
23637
23638 #: src/Color.cpp:289
23639 msgid "regexp frame"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/Color.cpp:290
23643 msgid "ignore"
23644 msgstr "παράβλεψη"
23645
23646 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23647 #: src/Converter.cpp:583
23648 msgid "Cannot convert file"
23649 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23650
23651 #: src/Converter.cpp:327
23652 #, c-format
23653 msgid ""
23654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23655 "Define a converter in the preferences."
23656 msgstr ""
23657 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23658 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23659
23660 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23661 msgid "Executing command: "
23662 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23663
23664 #: src/Converter.cpp:512
23665 msgid "Build errors"
23666 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23667
23668 #: src/Converter.cpp:513
23669 msgid "There were errors during the build process."
23670 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23671
23672 #: src/Converter.cpp:518
23673 #, fuzzy, c-format
23674 msgid ""
23675 "An error occurred while running:\n"
23676 "%1$s"
23677 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23678
23679 #: src/Converter.cpp:541
23680 #, c-format
23681 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23682 msgstr ""
23683 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23684
23685 #: src/Converter.cpp:585
23686 #, c-format
23687 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23688 msgstr ""
23689 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23690
23691 #: src/Converter.cpp:586
23692 #, c-format
23693 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23694 msgstr ""
23695 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23696
23697 #: src/Converter.cpp:642
23698 msgid "Running LaTeX..."
23699 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23700
23701 #: src/Converter.cpp:661
23702 #, c-format
23703 msgid ""
23704 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23705 "log %1$s."
23706 msgstr ""
23707 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23708 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23709
23710 #: src/Converter.cpp:664
23711 msgid "LaTeX failed"
23712 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23713
23714 #: src/Converter.cpp:666
23715 msgid "Output is empty"
23716 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23717
23718 #: src/Converter.cpp:667
23719 msgid "An empty output file was generated."
23720 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23721
23722 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23723 #, c-format
23724 msgid ""
23725 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23726 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23727 msgstr ""
23728 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23729 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23730
23731 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23732 msgid "Unknown branch"
23733 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23734
23735 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23736 msgid "&Don't Add"
23737 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23738
23739 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23740 #, fuzzy, c-format
23741 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23742 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23743
23744 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Layout Not Found"
23747 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23748
23749 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23750 #, fuzzy, c-format
23751 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23752 msgstr ""
23753 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23754 "από %2$s σε %3$s"
23755
23756 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23757 #, fuzzy, c-format
23758 msgid ""
23759 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23760 "%3$s'."
23761 msgstr ""
23762 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23763 "από %2$s σε %3$s"
23764
23765 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23766 msgid "Undefined flex inset"
23767 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23768
23769 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23770 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23771 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23773 msgid "LyX Warning: "
23774 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23775
23776 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23777 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23778 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23779 msgid "uncodable character"
23780 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23781
23782 #: src/Exporter.cpp:50
23783 #, fuzzy
23784 msgid "&Keep file"
23785 msgstr "&Διατήρησέ το"
23786
23787 #: src/Exporter.cpp:51
23788 msgid "Overwrite &all"
23789 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23790
23791 #: src/Exporter.cpp:51
23792 msgid "&Cancel export"
23793 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23794
23795 #: src/Exporter.cpp:97
23796 msgid "Couldn't copy file"
23797 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23798
23799 #: src/Exporter.cpp:98
23800 #, c-format
23801 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23802 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23803
23804 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23807 msgid "Roman"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23813 msgid "Sans Serif"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23819 msgid "Typewriter"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: src/Font.cpp:59
23823 msgid "Symbol"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23827 #: src/Font.cpp:76
23828 msgid "Inherit"
23829 msgstr "Κληροδότηση"
23830
23831 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23832 msgid "Medium"
23833 msgstr "Μεσαία"
23834
23835 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23836 msgid "Upright"
23837 msgstr "Όρθια"
23838
23839 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23840 msgid "Italic"
23841 msgstr "Πλάγια"
23842
23843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23844 msgid "Slanted"
23845 msgstr "Κεκλιμένα"
23846
23847 #: src/Font.cpp:67
23848 msgid "Smallcaps"
23849 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23850
23851 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23852 msgid "Increase"
23853 msgstr "Αύξηση"
23854
23855 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23856 msgid "Decrease"
23857 msgstr "Ελάττωση"
23858
23859 #: src/Font.cpp:76
23860 msgid "Toggle"
23861 msgstr "Εναλλαγή"
23862
23863 #: src/Font.cpp:162
23864 #, c-format
23865 msgid "Emphasis %1$s, "
23866 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23867
23868 #: src/Font.cpp:165
23869 #, c-format
23870 msgid "Underline %1$s, "
23871 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23872
23873 #: src/Font.cpp:168
23874 #, c-format
23875 msgid "Strikeout %1$s, "
23876 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23877
23878 #: src/Font.cpp:171
23879 #, c-format
23880 msgid "Double underline %1$s, "
23881 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23882
23883 #: src/Font.cpp:174
23884 #, c-format
23885 msgid "Wavy underline %1$s, "
23886 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23887
23888 #: src/Font.cpp:177
23889 #, c-format
23890 msgid "Noun %1$s, "
23891 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23892
23893 #: src/Font.cpp:191
23894 #, c-format
23895 msgid "Language: %1$s, "
23896 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23897
23898 #: src/Font.cpp:194
23899 #, fuzzy, c-format
23900 msgid "Number %1$s"
23901 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23902
23903 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23904 msgid "Cannot view file"
23905 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23906
23907 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23908 #, c-format
23909 msgid "File does not exist: %1$s"
23910 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23911
23912 #: src/Format.cpp:632
23913 #, c-format
23914 msgid "No information for viewing %1$s"
23915 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23916
23917 #: src/Format.cpp:642
23918 #, c-format
23919 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23920 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23921
23922 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23923 msgid "Cannot edit file"
23924 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23925
23926 #: src/Format.cpp:698
23927 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23928 msgstr ""
23929 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23930
23931 #: src/Format.cpp:711
23932 #, c-format
23933 msgid "No information for editing %1$s"
23934 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23935
23936 #: src/Format.cpp:722
23937 #, c-format
23938 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23939 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23940
23941 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23942 msgid "Could not find bind file"
23943 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23944
23945 #: src/KeyMap.cpp:227
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "Unable to find the bind file\n"
23949 "%1$s.\n"
23950 "Please check your installation."
23951 msgstr ""
23952 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23953 "%1$s.\n"
23954 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23955
23956 #: src/KeyMap.cpp:234
23957 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23958 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23959
23960 #: src/KeyMap.cpp:235
23961 msgid ""
23962 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23963 "Please check your installation."
23964 msgstr ""
23965 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23966 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23967
23968 #: src/KeyMap.cpp:242
23969 #, c-format
23970 msgid ""
23971 "Unable to find the bind file\n"
23972 "%1$s.\n"
23973 "Falling back to default."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/KeySequence.cpp:181
23977 msgid "   options: "
23978 msgstr "  επιλογές:"
23979
23980 #: src/LaTeX.cpp:57
23981 #, c-format
23982 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23983 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23984
23985 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23986 msgid "Running Index Processor."
23987 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23988
23989 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23990 msgid "Running BibTeX."
23991 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23992
23993 #: src/LaTeX.cpp:472
23994 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23995 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23996
23997 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23998 #, fuzzy
23999 msgid "BibTeX error: "
24000 msgstr "σφάλμα LaTeX"
24001
24002 #: src/LaTeX.cpp:1308
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Biber error: "
24005 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24006
24007 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Font not available"
24010 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24011
24012 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24016 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/LyX.cpp:120
24020 msgid "Could not read configuration file"
24021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24022
24023 #: src/LyX.cpp:121
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "Error while reading the configuration file\n"
24027 "%1$s.\n"
24028 "Please check your installation."
24029 msgstr ""
24030 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24031 "%1$s.\n"
24032 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24033
24034 #: src/LyX.cpp:130
24035 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24036 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24037
24038 #: src/LyX.cpp:134
24039 msgid "Done!"
24040 msgstr "Έγινε!"
24041
24042 #: src/LyX.cpp:378
24043 #, fuzzy
24044 msgid "The following files could not be loaded:"
24045 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24046
24047 #: src/LyX.cpp:415
24048 #, c-format
24049 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24050 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24051
24052 #: src/LyX.cpp:417
24053 msgid "Cannot remove temporary directory"
24054 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24055
24056 #: src/LyX.cpp:423
24057 #, c-format
24058 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24059 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24060
24061 #: src/LyX.cpp:425
24062 msgid "Unable to remove temporary directory"
24063 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24064
24065 #: src/LyX.cpp:453
24066 #, c-format
24067 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24068 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24069
24070 #: src/LyX.cpp:471
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Missing filename for this operation."
24073 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24074
24075 #: src/LyX.cpp:510
24076 #, c-format
24077 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: src/LyX.cpp:536
24081 msgid "No textclass is found"
24082 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24083
24084 #: src/LyX.cpp:537
24085 #, fuzzy
24086 msgid ""
24087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24090 msgstr ""
24091 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24092 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24093 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24094
24095 #: src/LyX.cpp:541
24096 msgid "&Reconfigure"
24097 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24098
24099 #: src/LyX.cpp:542
24100 #, fuzzy
24101 msgid "&Without LaTeX"
24102 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24103
24104 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24105 #, fuzzy
24106 msgid "&Continue"
24107 msgstr "Συνεχίζεται"
24108
24109 #: src/LyX.cpp:646
24110 msgid ""
24111 "SIGHUP signal caught!\n"
24112 "Bye."
24113 msgstr ""
24114
24115 #: src/LyX.cpp:650
24116 msgid ""
24117 "SIGFPE signal caught!\n"
24118 "Bye."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/LyX.cpp:653
24122 msgid ""
24123 "SIGSEGV signal caught!\n"
24124 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24125 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24126 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24127 "Bye."
24128 msgstr ""
24129
24130 #: src/LyX.cpp:669
24131 msgid "LyX crashed!"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24135 msgid "LyX: "
24136 msgstr ""
24137
24138 #: src/LyX.cpp:857
24139 msgid "Could not create temporary directory"
24140 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:858
24143 #, c-format
24144 msgid ""
24145 "Could not create a temporary directory in\n"
24146 "\"%1$s\"\n"
24147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24148 msgstr ""
24149 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24150 "\"%1$s\"\n"
24151 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24152 "προσπαθήστε ξανά."
24153
24154 #: src/LyX.cpp:941
24155 msgid "Missing user LyX directory"
24156 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24157
24158 #: src/LyX.cpp:942
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24162 "It is needed to keep your own configuration."
24163 msgstr ""
24164 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24165 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24166
24167 #: src/LyX.cpp:947
24168 msgid "&Create directory"
24169 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24170
24171 #: src/LyX.cpp:948
24172 msgid "&Exit LyX"
24173 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24174
24175 #: src/LyX.cpp:949
24176 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24177 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24178
24179 #: src/LyX.cpp:953
24180 #, c-format
24181 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24182 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24183
24184 #: src/LyX.cpp:958
24185 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24186 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24187
24188 #: src/LyX.cpp:1031
24189 msgid "List of supported debug flags:"
24190 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24191
24192 #: src/LyX.cpp:1035
24193 #, c-format
24194 msgid "Setting debug level to %1$s"
24195 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24196
24197 #: src/LyX.cpp:1046
24198 #, fuzzy
24199 msgid ""
24200 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24201 "Command line switches (case sensitive):\n"
24202 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24203 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24204 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24205 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24207 "                  select the features to debug.\n"
24208 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24209 "\t-x [--execute] command\n"
24210 "                  where command is a lyx command.\n"
24211 "\t-e [--export] fmt\n"
24212 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24213 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24214 "Name\n"
24215 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24216 "name\n"
24217 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24218 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24219 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24220 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24221 "                  and filename is the destination filename.\n"
24222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24223 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24224 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24226 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24227 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24228 "files,\n"
24229 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24230 "export.\n"
24231 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24232 "consumed.\n"
24233 "\t-n [--no-remote]\n"
24234 "                  open documents in a new instance\n"
24235 "\t-r [--remote]\n"
24236 "                  open documents in an already running instance\n"
24237 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24238 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24239 "\t-version  summarize version and build info\n"
24240 "Check the LyX man page for more details."
24241 msgstr ""
24242 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24243 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24244 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24245 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24246 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24247 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24248 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24249 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24250 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24251 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24252 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24253 "\t-e [--export] fmt\n"
24254 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24255 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24256 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24257 "περαστούν.\n"
24258 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24259 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24260 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24261 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24262 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24263 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24264 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24265
24266 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24267 #, c-format
24268 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24272 msgid "No system directory"
24273 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24274
24275 #: src/LyX.cpp:1104
24276 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24277 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24278
24279 #: src/LyX.cpp:1115
24280 msgid "No user directory"
24281 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24282
24283 #: src/LyX.cpp:1116
24284 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24285 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:1127
24288 msgid "Incomplete command"
24289 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:1128
24292 msgid "Missing command string after --execute switch"
24293 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24294
24295 #: src/LyX.cpp:1139
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24298 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24299
24300 #: src/LyX.cpp:1144
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24303 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24304
24305 #: src/LyX.cpp:1157
24306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24307 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24308
24309 #: src/LyX.cpp:1170
24310 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24311 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24312
24313 #: src/LyX.cpp:1175
24314 msgid "Missing filename for --import"
24315 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3106
24318 msgid ""
24319 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24320 "legal words?"
24321 msgstr ""
24322 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24323 "\", ως νόμιμες;"
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3110
24326 msgid ""
24327 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24328 "document."
24329 msgstr ""
24330 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24331 "εγγράφου."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3118
24334 msgid ""
24335 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24336 "automatically by what you type."
24337 msgstr ""
24338 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24339 "αυτό που γράφετε."
24340
24341 #: src/LyXRC.cpp:3122
24342 msgid ""
24343 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24344 "class change."
24345 msgstr ""
24346 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24347 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3126
24350 msgid ""
24351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24352 msgstr ""
24353 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24354 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3133
24357 msgid ""
24358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24359 "the backup file in the same directory as the original file."
24360 msgstr ""
24361 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24362 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3137
24365 msgid ""
24366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24368 msgstr ""
24369 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24370 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24371
24372 #: src/LyXRC.cpp:3141
24373 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24374 msgstr ""
24375 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24376
24377 #: src/LyXRC.cpp:3145
24378 msgid ""
24379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24380 "its global and local bind/ directories."
24381 msgstr ""
24382 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24383 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3149
24386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24387 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3153
24390 msgid ""
24391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24393 msgstr ""
24394 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24395 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24396
24397 #: src/LyXRC.cpp:3163
24398 msgid ""
24399 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24400 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24401 msgstr ""
24402 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24403 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24404
24405 #: src/LyXRC.cpp:3171
24406 msgid ""
24407 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24408 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24409 "the top of the screen"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: src/LyXRC.cpp:3175
24413 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24414 msgstr ""
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3179
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24419 msgstr ""
24420 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24421 "λέξης."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3183
24424 msgid ""
24425 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24426 "inside."
24427 msgstr ""
24428 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24429 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3188
24432 #, no-c-format
24433 msgid ""
24434 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24435 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24436 msgstr ""
24437 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24438 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24439
24440 #: src/LyXRC.cpp:3192
24441 msgid ""
24442 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24443 "look in its global and local commands/ directories."
24444 msgstr ""
24445 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24446 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3196
24449 msgid ""
24450 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3200
24454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3204
24458 msgid ""
24459 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24460 "shown after the change has been made.)"
24461 msgstr ""
24462 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24463 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3208
24466 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24467 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3212
24470 msgid ""
24471 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24472 "LyX was started from."
24473 msgstr ""
24474 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24475 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3216
24478 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24479 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3220
24482 msgid ""
24483 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24484 "value selects the directory LyX was started from."
24485 msgstr ""
24486 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24487 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3224
24490 msgid ""
24491 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24492 "recommended for non-English languages."
24493 msgstr ""
24494 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24495 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3228
24498 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24499 msgstr ""
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3235
24502 msgid ""
24503 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24504 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24506 msgstr ""
24507 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24508 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3239
24512 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24513 msgstr ""
24514 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24515
24516 #: src/LyXRC.cpp:3243
24517 msgid ""
24518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24519 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24520 msgstr ""
24521 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24522 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24523 "ευρετηρίου."
24524
24525 #: src/LyXRC.cpp:3252
24526 msgid ""
24527 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24528 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24529 msgstr ""
24530 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24531 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24532 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3256
24535 msgid ""
24536 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24537 "document."
24538 msgstr ""
24539 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24540
24541 #: src/LyXRC.cpp:3260
24542 msgid ""
24543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24544 msgstr ""
24545 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3264
24548 msgid ""
24549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24551 "name of the second language."
24552 msgstr ""
24553 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24554 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3268
24557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24558 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3272
24561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24562 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3276
24565 msgid ""
24566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24567 "\\documentclass."
24568 msgstr ""
24569 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24570 "\\documentclass."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3280
24573 msgid ""
24574 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24575 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24576 msgstr ""
24577 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24578 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3284
24581 msgid ""
24582 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24583 "document is the default language."
24584 msgstr ""
24585 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24586 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3288
24589 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24590 msgstr ""
24591 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24592 "θέση."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3292
24595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24596 msgstr ""
24597 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24598 "σύνοδο του LyX."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3296
24601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24602 msgstr ""
24603 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3300
24606 msgid ""
24607 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24608 "of the document."
24609 msgstr ""
24610 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24611 "εγγράφου."
24612
24613 #: src/LyXRC.cpp:3304
24614 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24615 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3309
24618 msgid "The completion popup delay."
24619 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3313
24622 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24623 msgstr ""
24624 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24625 "μαθηματικών."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3317
24628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24629 msgstr ""
24630 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24631 "κειμένου."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3321
24634 msgid ""
24635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24636 msgstr ""
24637 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24638 "συμπλήρωσης."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3325
24641 msgid ""
24642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24643 "available."
24644 msgstr ""
24645 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24646 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3329
24649 msgid "The inline completion delay."
24650 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3333
24653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24654 msgstr ""
24655 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24656 "κατάσταση μαθηματικών."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3337
24659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24660 msgstr ""
24661 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24662 "κατάσταση κειμένου."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3341
24665 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24666 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3345
24669 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24670 msgstr ""
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3349
24673 #, c-format
24674 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24675 msgstr ""
24676 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24677 "μενού αρχείων."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3360
24680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24681 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24682
24683 #: src/LyXRC.cpp:3364
24684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24685 msgstr ""
24686 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3368
24689 msgid "Scale the preview size to suit."
24690 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3372
24693 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24694 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3376
24697 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24698 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3380
24701 msgid ""
24702 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24703 "environment variable PRINTER."
24704 msgstr ""
24705 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24706 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3384
24709 msgid "The option to print only even pages."
24710 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3388
24713 msgid ""
24714 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24715 "the filename of the DVI file to be printed."
24716 msgstr ""
24717 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24718 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3392
24721 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24722 msgstr ""
24723 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24724
24725 #: src/LyXRC.cpp:3396
24726 msgid "The option to print out in landscape."
24727 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3400
24730 msgid "The option to print only odd pages."
24731 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24732
24733 #: src/LyXRC.cpp:3404
24734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24735 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3408
24738 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24739 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3412
24742 msgid "The option to specify paper type."
24743 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24744
24745 #: src/LyXRC.cpp:3416
24746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24747 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3420
24750 msgid ""
24751 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24752 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24753 "arguments."
24754 msgstr ""
24755 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24756 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24757 "παραμέτρους."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3424
24760 msgid ""
24761 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24762 "prepended along with the printer name after the spool command."
24763 msgstr ""
24764 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24765 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3428
24768 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24769 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3432
24772 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24773 msgstr ""
24774 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3436
24777 msgid ""
24778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24779 "command."
24780 msgstr ""
24781 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24782 "σας εκτύπωσης."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3440
24785 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24786 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3448
24789 msgid ""
24790 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24791 msgstr ""
24792 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24793 "λογική κίνηση."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3452
24796 msgid ""
24797 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24798 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3456
24802 msgid ""
24803 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24804 "wrong, override the setting here."
24805 msgstr ""
24806 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24807 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3462
24810 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24811 msgstr ""
24812 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24813 "επεξεργασία του."
24814
24815 #: src/LyXRC.cpp:3471
24816 msgid ""
24817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24820 msgstr ""
24821 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24822 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24823 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24824 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3475
24827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24828 msgstr ""
24829 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24830 "γραμματοσειρών οθόνης."
24831
24832 #: src/LyXRC.cpp:3480
24833 #, no-c-format
24834 msgid ""
24835 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24836 "roughly the same size as on paper."
24837 msgstr ""
24838 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24839 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3484
24842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24843 msgstr ""
24844 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24845 "γεωμετρίας παραθύρων."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3488
24848 msgid ""
24849 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24850 "\".out\". Only for advanced users."
24851 msgstr ""
24852 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24853 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3495
24856 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24857 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3499
24860 msgid ""
24861 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24862 "when you quit LyX."
24863 msgstr ""
24864 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24865 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24866
24867 #: src/LyXRC.cpp:3503
24868 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3507
24872 msgid ""
24873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24874 "value selects the directory LyX was started from."
24875 msgstr ""
24876 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24877 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24878
24879 #: src/LyXRC.cpp:3524
24880 msgid ""
24881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24882 "will look in its global and local ui/ directories."
24883 msgstr ""
24884 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24885 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3534
24888 msgid ""
24889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24890 "selection."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3538
24894 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24895 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3542
24898 msgid ""
24899 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24900 msgstr ""
24901 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24902 "Windows."
24903
24904 #: src/LyXRC.cpp:3546
24905 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24906 msgstr ""
24907 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24908 "\"-paper\")"
24909
24910 #: src/LyXVC.cpp:104
24911 #, c-format
24912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24913 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24914
24915 #: src/LyXVC.cpp:106
24916 msgid "Retrieve from version control?"
24917 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24918
24919 #: src/LyXVC.cpp:107
24920 msgid "&Retrieve"
24921 msgstr "Α&νάκτηση"
24922
24923 #: src/LyXVC.cpp:141
24924 msgid "Document not saved"
24925 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24926
24927 #: src/LyXVC.cpp:142
24928 msgid "You must save the document before it can be registered."
24929 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24930
24931 #: src/LyXVC.cpp:178
24932 msgid "LyX VC: Initial description"
24933 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24934
24935 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24936 msgid "(no initial description)"
24937 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24938
24939 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24940 #, fuzzy
24941 msgid "LyX VC: Log message"
24942 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24943
24944 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24945 #: src/LyXVC.cpp:235
24946 msgid "(no log message)"
24947 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24948
24949 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24950 msgid "LyX VC: Log Message"
24951 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24952
24953 #: src/LyXVC.cpp:291
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24957 "changes.\n"
24958 "\n"
24959 "Do you want to revert to the older version?"
24960 msgstr ""
24961 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24962 "αλλαγές.\n"
24963 "\n"
24964 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24965
24966 #: src/LyXVC.cpp:296
24967 msgid "Revert to stored version of document?"
24968 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24969
24970 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24971 msgid "&Revert"
24972 msgstr "&Επαναφορά"
24973
24974 #: src/Paragraph.cpp:2049
24975 msgid "Senseless with this layout!"
24976 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24977
24978 #: src/Paragraph.cpp:2110
24979 msgid "Alignment not permitted"
24980 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24981
24982 #: src/Paragraph.cpp:2111
24983 msgid ""
24984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24985 "Setting to default."
24986 msgstr ""
24987 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24988 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24989
24990 #: src/Text.cpp:430
24991 msgid "Unknown Inset"
24992 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24993
24994 #: src/Text.cpp:517
24995 msgid "Change tracking error"
24996 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24997
24998 #: src/Text.cpp:518
24999 #, c-format
25000 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25001 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
25002
25003 #: src/Text.cpp:529
25004 msgid "Unknown token"
25005 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25006
25007 #: src/Text.cpp:993
25008 msgid ""
25009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25010 "Tutorial."
25011 msgstr ""
25012 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25013 "Διδακτική Παρουσίαση."
25014
25015 #: src/Text.cpp:1002
25016 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25017 msgstr ""
25018 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25019 "Παρουσίαση."
25020
25021 #: src/Text.cpp:1013
25022 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25023 msgstr ""
25024
25025 #: src/Text.cpp:1850
25026 msgid "[Change Tracking] "
25027 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25028
25029 #: src/Text.cpp:1856
25030 msgid "Change: "
25031 msgstr "Αλλαγή:"
25032
25033 #: src/Text.cpp:1860
25034 msgid " at "
25035 msgstr " στο"
25036
25037 #: src/Text.cpp:1870
25038 #, c-format
25039 msgid "Font: %1$s"
25040 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25041
25042 #: src/Text.cpp:1875
25043 #, c-format
25044 msgid ", Depth: %1$d"
25045 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25046
25047 #: src/Text.cpp:1881
25048 msgid ", Spacing: "
25049 msgstr ", Διάστημα:"
25050
25051 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25052 msgid "OneHalf"
25053 msgstr "Μιάμιση"
25054
25055 #: src/Text.cpp:1893
25056 msgid "Other ("
25057 msgstr "Άλλα ("
25058
25059 #: src/Text.cpp:1902
25060 msgid ", Inset: "
25061 msgstr ", Ένθεμα:"
25062
25063 #: src/Text.cpp:1903
25064 msgid ", Paragraph: "
25065 msgstr ", Παράγραφος:"
25066
25067 #: src/Text.cpp:1904
25068 msgid ", Id: "
25069 msgstr ", Ταυτότητα:"
25070
25071 #: src/Text.cpp:1905
25072 msgid ", Position: "
25073 msgstr ", Θέση:"
25074
25075 #: src/Text.cpp:1911
25076 msgid ", Char: 0x"
25077 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25078
25079 #: src/Text.cpp:1913
25080 msgid ", Boundary: "
25081 msgstr ", Όριο:"
25082
25083 #: src/Text2.cpp:404
25084 msgid "No font change defined."
25085 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25086
25087 #: src/Text2.cpp:444
25088 msgid "Nothing to index!"
25089 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25090
25091 #: src/Text2.cpp:446
25092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25094
25095 #: src/Text3.cpp:197
25096 msgid "Math editor mode"
25097 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25098
25099 #: src/Text3.cpp:199
25100 msgid "No valid math formula"
25101 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25102
25103 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25104 msgid "Already in regular expression mode"
25105 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25106
25107 #: src/Text3.cpp:220
25108 msgid "Regexp editor mode"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: src/Text3.cpp:1342
25112 msgid "Layout "
25113 msgstr "Διάταξη"
25114
25115 #: src/Text3.cpp:1343
25116 msgid " not known"
25117 msgstr " άγνωστο"
25118
25119 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25120 msgid "Missing argument"
25121 msgstr "Λείπει όρισμα"
25122
25123 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25124 msgid "Character set"
25125 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25126
25127 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25128 msgid "Paragraph layout set"
25129 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25130
25131 #: src/TextClass.cpp:158
25132 msgid "Plain Layout"
25133 msgstr "Απλή Διάταξη"
25134
25135 #: src/TextClass.cpp:828
25136 msgid "Missing File"
25137 msgstr "Λείπει αρχείο"
25138
25139 #: src/TextClass.cpp:829
25140 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25141 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25142
25143 #: src/TextClass.cpp:832
25144 msgid "Corrupt File"
25145 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25146
25147 #: src/TextClass.cpp:833
25148 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25149 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25150
25151 #: src/TextClass.cpp:1504
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "The module %1$s has been requested by\n"
25155 "this document but has not been found in the list of\n"
25156 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25157 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25158 msgstr ""
25159 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25160 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25161 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25162 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25163
25164 #: src/TextClass.cpp:1509
25165 msgid "Module not available"
25166 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25167
25168 #: src/TextClass.cpp:1515
25169 #, fuzzy, c-format
25170 msgid ""
25171 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25172 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25173 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25174 "Missing prerequisites:\n"
25175 "\t%2$s\n"
25176 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25177 msgstr ""
25178 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25179 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25180 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25181
25182 #: src/TextClass.cpp:1522
25183 msgid "Package not available"
25184 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25185
25186 #: src/TextClass.cpp:1527
25187 #, c-format
25188 msgid "Error reading module %1$s\n"
25189 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25190
25191 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25192 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25193 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25194 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25196 msgid "Revision control error."
25197 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25198
25199 #: src/VCBackend.cpp:60
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "Some problem occured while running the command:\n"
25203 "'%1$s'."
25204 msgstr ""
25205 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25206 "'%1$s'."
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:623
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Up-to-date"
25211 msgstr "Ενημέρωση"
25212
25213 #: src/VCBackend.cpp:625
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Locally Modified"
25216 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25217
25218 #: src/VCBackend.cpp:627
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Locally Added"
25221 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25222
25223 #: src/VCBackend.cpp:629
25224 msgid "Needs Merge"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/VCBackend.cpp:631
25228 msgid "Needs Checkout"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:633
25232 msgid "No CVS file"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: src/VCBackend.cpp:635
25236 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:863
25240 msgid ""
25241 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25242 "You have to update from repository first or revert your changes."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: src/VCBackend.cpp:868
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "Bad status when checking in changes.\n"
25249 "\n"
25250 "'%1$s'\n"
25251 "\n"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25255 #, c-format
25256 msgid ""
25257 "Error when updating from repository.\n"
25258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25259 "'%1$s'.\n"
25260 "\n"
25261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25262 msgstr ""
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:950
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "There were detected changes in the working directory:\n"
25268 "%1$s\n"
25269 "\n"
25270 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25271 "revert back to the repository version."
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25275 #: src/VCBackend.cpp:1517
25276 msgid "Changes detected"
25277 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25278
25279 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25280 #, fuzzy
25281 msgid "&Abort"
25282 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25283
25284 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25285 msgid "View &Log ..."
25286 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25287
25288 #: src/VCBackend.cpp:977
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25293 "'%2$s'.\n"
25294 "\n"
25295 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: src/VCBackend.cpp:1038
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "The document %1$s is not in repository.\n"
25302 "You have to check in the first revision before you can revert."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: src/VCBackend.cpp:1046
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25309 "The status '%2$s' is unexpected."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25313 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25314 msgid "Error: Could not generate logfile."
25315 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25316
25317 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25318 msgid ""
25319 "Error when committing to repository.\n"
25320 "You have to manually resolve the problem.\n"
25321 "LyX will reopen the document after you press OK."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: src/VCBackend.cpp:1444
25325 msgid ""
25326 "Error while acquiring write lock.\n"
25327 "Another user is most probably editing\n"
25328 "the current document now!\n"
25329 "Also check the access to the repository."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:1450
25333 msgid ""
25334 "Error while releasing write lock.\n"
25335 "Check the access to the repository."
25336 msgstr ""
25337
25338 #: src/VCBackend.cpp:1508
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "There were detected changes in the working directory:\n"
25342 "%1$s\n"
25343 "\n"
25344 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25345 "preferred.\n"
25346 "\n"
25347 "Continue?"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25353 msgid "&Yes"
25354 msgstr "&Ναι"
25355
25356 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25359 msgid "&No"
25360 msgstr "Ό&χι"
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:1580
25363 #, fuzzy
25364 msgid "SVN File Locking"
25365 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25366
25367 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25368 msgid "Locking property unset."
25369 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25370
25371 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25372 msgid "Locking property set."
25373 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25374
25375 #: src/VCBackend.cpp:1582
25376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25377 msgstr ""
25378 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25379
25380 #: src/VSpace.cpp:162
25381 msgid "Default skip"
25382 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25383
25384 #: src/VSpace.cpp:165
25385 msgid "Small skip"
25386 msgstr "Μικρό κενό"
25387
25388 #: src/VSpace.cpp:168
25389 msgid "Medium skip"
25390 msgstr "Μεσαίο κενό"
25391
25392 #: src/VSpace.cpp:171
25393 msgid "Big skip"
25394 msgstr "Μεγάλο κενό"
25395
25396 #: src/VSpace.cpp:174
25397 msgid "Vertical fill"
25398 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25399
25400 #: src/VSpace.cpp:181
25401 msgid "protected"
25402 msgstr "προστατευμένο"
25403
25404 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25409 msgstr ""
25410 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25411 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25412 "δίσκο;"
25413
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25415 msgid "Reload saved document?"
25416 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25417
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25419 #, fuzzy
25420 msgid "Yes, &Reload"
25421 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25422
25423 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25424 #, fuzzy
25425 msgid "No, &Keep Changes"
25426 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25427
25428 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25429 #, c-format
25430 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25431 msgstr ""
25432 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25433
25434 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25435 msgid "File not readable!"
25436 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25437
25438 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25442 "\n"
25443 "Do you want to create a new document?"
25444 msgstr ""
25445 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25446 "\n"
25447 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25448
25449 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25450 msgid "Create new document?"
25451 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25452
25453 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25454 msgid "&Create"
25455 msgstr "&Δημιουργία"
25456
25457 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "The specified document template\n"
25461 "%1$s\n"
25462 "could not be read."
25463 msgstr ""
25464 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25465 "%1$s\n"
25466 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25467
25468 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25469 msgid "Could not read template"
25470 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25473 msgid "Standard[[Bullets]]"
25474 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25477 msgid "Maths"
25478 msgstr "Μαθηματικά"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25481 msgid "Dings 1"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25485 msgid "Dings 2"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25489 msgid "Dings 3"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25493 msgid "Dings 4"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Unavailable:"
25499 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25502 #, c-format
25503 msgid "Unavailable: %1$s"
25504 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25507 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25508 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25509 msgid "Uncategorized"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25513 msgid "Directories"
25514 msgstr "Φάκελοι"
25515
25516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25517 #, fuzzy
25518 msgid "File"
25519 msgstr "&Αρχείο"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Master document"
25524 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Open files"
25529 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25532 msgid "Manuals"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25539 "Continue searching from the beginning?"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25543 #, c-format
25544 msgid ""
25545 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25546 "Continue searching from the end?"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25550 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25554 msgid "Advanced search cancelled by user"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25558 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25559 msgid "Wrap search?"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25563 msgid "Nothing to search"
25564 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25567 msgid "No open document(s) in which to search"
25568 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25571 msgid "Advanced Find and Replace"
25572 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25576 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25579 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25580 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25583 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25584 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25590 "1995--%1$s LyX Team"
25591 msgstr ""
25592 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25593 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25596 msgid ""
25597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25600 "any later version."
25601 msgstr ""
25602 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25603 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25604 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25605 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25608 msgid ""
25609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25616 msgstr ""
25617 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25618 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25619 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25620 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25621 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25622 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25623 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25626 msgid "not released yet"
25627 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "LyX Version %1$s\n"
25633 "(%2$s)"
25634 msgstr ""
25635 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25636 "(%2$s)"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25639 msgid "Library directory: "
25640 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25643 msgid "User directory: "
25644 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25647 #, c-format
25648 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25652 #, c-format
25653 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25657 msgid "About LyX"
25658 msgstr "Περί του LyX"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25663 #, c-format
25664 msgid "LyX: %1$s"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25668 msgid "About %1"
25669 msgstr "Περί %1"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25673 msgid "Preferences"
25674 msgstr "Προτιμήσεις"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25677 msgid "Reconfigure"
25678 msgstr "Επαναρύθμιση"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25681 msgid "Quit %1"
25682 msgstr "Έξοδος %1"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25685 msgid "Nothing to do"
25686 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25689 msgid "Unknown action"
25690 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Command not handled"
25695 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25696
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25698 msgid "Command disabled"
25699 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25700
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25704 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25707 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25711 msgid "Running configure..."
25712 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25715 msgid "Reloading configuration..."
25716 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25719 msgid "System reconfiguration failed"
25720 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25723 #, fuzzy
25724 msgid ""
25725 "The system reconfiguration has failed.\n"
25726 "Default textclass is used but LyX may\n"
25727 "not be able to work properly.\n"
25728 "Please reconfigure again if needed."
25729 msgstr ""
25730 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25731 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25732 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25733 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25736 msgid "System reconfigured"
25737 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25740 msgid ""
25741 "The system has been reconfigured.\n"
25742 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25743 "updated document class specifications."
25744 msgstr ""
25745 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25746 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25747 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25750 msgid "Exiting."
25751 msgstr "Έξοδος."
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25754 #, c-format
25755 msgid "Opening help file %1$s..."
25756 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25759 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25760 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25763 #, c-format
25764 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25765 msgstr ""
25766 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25767 "επαναοριστεί"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25770 #, fuzzy, c-format
25771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25772 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25775 #, c-format
25776 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25777 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25780 msgid "Unable to save document defaults"
25781 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25784 msgid "Unknown function."
25785 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25788 msgid "The current document was closed."
25789 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25792 msgid ""
25793 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25794 "documents and exit.\n"
25795 "\n"
25796 "Exception: "
25797 msgstr ""
25798 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25799 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25800 "\n"
25801 "Εξαίρεση:"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25805 msgid "Software exception Detected"
25806 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25809 msgid ""
25810 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25811 "unsaved documents and exit."
25812 msgstr ""
25813 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25814 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25818 msgid "Could not find UI definition file"
25819 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "Error while reading the included file\n"
25825 "%1$s\n"
25826 "Please check your installation."
25827 msgstr ""
25828 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25829 "%1$s.\n"
25830 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25833 msgid "Could not find default UI file"
25834 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25837 msgid ""
25838 "LyX could not find the default UI file!\n"
25839 "Please check your installation."
25840 msgstr ""
25841 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25842 "%1$s.\n"
25843 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "Error while reading the configuration file\n"
25849 "%1$s\n"
25850 "Falling back to default.\n"
25851 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25852 "check which User Interface file you are using."
25853 msgstr ""
25854 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25855 "%1$s.\n"
25856 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25857 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25858 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25861 msgid "BibTeX Bibliography"
25862 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25872 msgid "Documents|#o#O"
25873 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25877 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25880 msgid "Select a BibTeX database to add"
25881 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25885 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25888 msgid "Select a BibTeX style"
25889 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25892 msgid "No frame"
25893 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25896 msgid "Simple rectangular frame"
25897 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25900 msgid "Oval frame, thin"
25901 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25904 msgid "Oval frame, thick"
25905 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25908 msgid "Drop shadow"
25909 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25912 msgid "Shaded background"
25913 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25916 msgid "Double rectangular frame"
25917 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25920 msgid "Depth"
25921 msgstr "Βάθος"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25924 msgid "Total Height"
25925 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25928 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25929 msgid "Makebox"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25933 msgid "Branch"
25934 msgstr "Κλάδος"
25935
25936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25937 msgid "Activated"
25938 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25941 msgid "Color"
25942 msgstr "Χρώμα"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25945 msgid "Filename Suffix"
25946 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25954 msgid "Yes"
25955 msgstr "Ναι"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25963 msgid "No"
25964 msgstr "Όχι"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25967 msgid "Enter new branch name"
25968 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25971 #, c-format
25972 msgid ""
25973 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25974 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25975 msgstr ""
25976 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25977 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25980 msgid "&Merge"
25981 msgstr "&Σύμπτυξη"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25984 msgid "Renaming failed"
25985 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25988 msgid "The branch could not be renamed."
25989 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25992 msgid "Merge Changes"
25993 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "Change by %1$s\n"
25999 "\n"
26000 msgstr ""
26001 "Αλλαγή με %1$s\n"
26002 "\n"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26005 #, c-format
26006 msgid "Change made at %1$s\n"
26007 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26014 msgid "No change"
26015 msgstr "Καμία αλλαγή"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26018 msgid "Small Caps"
26019 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26027 msgid "Reset"
26028 msgstr "Επαναφορά"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26031 msgid "Underbar"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26035 msgid "Double underbar"
26036 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26039 msgid "Wavy underbar"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26043 msgid "Strikeout"
26044 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26047 msgid "No color"
26048 msgstr "Κανένα χρώμα"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26051 msgid "Black"
26052 msgstr "Μαύρο"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26055 msgid "White"
26056 msgstr "Άσπρο"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26059 msgid "Red"
26060 msgstr "Κόκκινο"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26063 msgid "Green"
26064 msgstr "Πράσινο"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26067 msgid "Blue"
26068 msgstr "Μπλε"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26071 msgid "Cyan"
26072 msgstr "Κυανό"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26075 msgid "Magenta"
26076 msgstr "Ματζέντα"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26079 msgid "Yellow"
26080 msgstr "Κίτρινο"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26083 msgid "Text Style"
26084 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26087 msgid "Keys"
26088 msgstr "Κλειδιά"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26091 msgid "LinkBack PDF"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26095 msgid "PDF"
26096 msgstr ""
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26099 msgid "JPEG"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26103 msgid "pasted"
26104 msgstr "επικολλημένο"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26107 #, c-format
26108 msgid "%1$s Files"
26109 msgstr "%1$s Αρχεία"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26113 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26119 msgid "Canceled."
26120 msgstr "Ακυρώθηκε."
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26123 msgid "Overwrite external file?"
26124 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26127 #, c-format
26128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26129 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26132 msgid "List of previous commands"
26133 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26136 msgid "Next command"
26137 msgstr "Επόμενη εντολή"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26140 msgid "Compare LyX files"
26141 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26144 msgid "Select document"
26145 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26151 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26156 msgid "Error"
26157 msgstr "Σφάλμα"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26160 msgid "Error while comparing documents."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26164 msgid "Aborted"
26165 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26168 msgid "Finished"
26169 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26172 msgid "Aborting process..."
26173 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26176 msgid "differences"
26177 msgstr "διαφορές"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26180 msgid "Compare different revisions"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26184 msgid "big[[delimiter size]]"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26188 msgid "Big[[delimiter size]]"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26200 msgid "Math Delimiter"
26201 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26205 msgid "(None)"
26206 msgstr "(Κανένα)"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26209 msgid "Variable"
26210 msgstr "Μεταβλητό"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26213 msgid "Module not found!"
26214 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26217 msgid "Press button to check validity..."
26218 msgstr ""
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Conversion Failed!"
26223 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26226 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26227 msgstr ""
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Layout is valid!"
26232 msgstr "Διάταξη"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26235 msgid "Layout is invalid!"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26239 #, fuzzy
26240 msgid "Convert to current format"
26241 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26244 msgid "Document Settings"
26245 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26249 msgid "Child Document"
26250 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26253 msgid "Include to Output"
26254 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26257 msgid "10"
26258 msgstr "10"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26261 msgid "11"
26262 msgstr "11"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26265 msgid "12"
26266 msgstr "12"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26269 msgid "None (no fontenc)"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26273 msgid ""
26274 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26275 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26279 msgid "empty"
26280 msgstr "άδειο"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26283 msgid "plain"
26284 msgstr "απλό"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26287 msgid "headings"
26288 msgstr "επικεφαλίδες"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26291 msgid "fancy"
26292 msgstr "εντυπωσιακό"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26295 msgid "US letter"
26296 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26299 msgid "US legal"
26300 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26303 msgid "US executive"
26304 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26307 msgid "A0"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26311 #, fuzzy
26312 msgid "A1"
26313 msgstr "1"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26316 msgid "A2"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26320 msgid "A3"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26324 msgid "A4"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26328 msgid "A5"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26332 msgid "A6"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26336 msgid "B0"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26340 #, fuzzy
26341 msgid "B1"
26342 msgstr "1"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26345 msgid "B2"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26349 msgid "B3"
26350 msgstr ""
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26353 msgid "B4"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26357 msgid "B5"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26361 msgid "B6"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26365 msgid "C0"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26369 #, fuzzy
26370 msgid "C1"
26371 msgstr "1"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26374 msgid "C2"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26378 msgid "C3"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26382 msgid "C4"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26386 msgid "C5"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26390 msgid "C6"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26394 msgid "JIS B0"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26398 msgid "JIS B1"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26402 msgid "JIS B2"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26406 msgid "JIS B3"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26410 msgid "JIS B4"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26414 msgid "JIS B5"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26418 msgid "JIS B6"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26422 msgid "Language Default (no inputenc)"
26423 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26426 msgid "``text''"
26427 msgstr "``κείμενο\""
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26430 msgid "''text''"
26431 msgstr "\"κείμενο\""
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26434 msgid ",,text``"
26435 msgstr ",,κείμενο``"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26438 msgid ",,text''"
26439 msgstr ",,κείμενο\""
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26442 msgid "<<text>>"
26443 msgstr "<<κείμενο>>"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26446 msgid ">>text<<"
26447 msgstr ">>κείμενο<<"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26450 msgid "Numbered"
26451 msgstr "Αριθμημένο"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26454 msgid "Appears in TOC"
26455 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26458 msgid "Author-year"
26459 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26462 msgid "Numerical"
26463 msgstr "Αριθμητικό"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Package"
26468 msgstr "πακέτο"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Load automatically"
26473 msgstr "αυτόματα"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26476 msgid "Load always"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26480 #, fuzzy
26481 msgid "Do not load"
26482 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26486 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26489 #, fuzzy, c-format
26490 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26491 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26494 #, fuzzy
26495 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26496 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26499 #, fuzzy, c-format
26500 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26501 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26505 #, fuzzy, c-format
26506 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26507 msgstr "%1$s και %2$s"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26513 "all required packages (%2$s) installed."
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26519 msgstr ""
26520 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26521 "παραμέτρων."
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26524 msgid "Document Class"
26525 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26528 msgid "Child Documents"
26529 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26532 msgid "Modules"
26533 msgstr "Μονάδες"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26536 #, fuzzy
26537 msgid "Local Layout"
26538 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26541 msgid "Text Layout"
26542 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26545 msgid "Page Margins"
26546 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26549 msgid "Colors"
26550 msgstr "Χρώματα"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26553 msgid "Numbering & TOC"
26554 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26557 msgid "Indexes"
26558 msgstr "Ευρετήρια"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26561 msgid "PDF Properties"
26562 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26565 msgid "Math Options"
26566 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26569 msgid "Float Placement"
26570 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26573 msgid "Bullets"
26574 msgstr "Κουκίδες"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26577 msgid "Branches"
26578 msgstr "Κλάδοι"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26581 msgid "LaTeX Preamble"
26582 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26586 #, fuzzy
26587 msgid "&Default..."
26588 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26595 msgid " (not installed)"
26596 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26599 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26603 #, fuzzy
26604 msgid " (not available)"
26605 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26610 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Class Default"
26616 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26619 msgid "Layouts|#o#O"
26620 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26623 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26624 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26628 msgid "Local layout file"
26629 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26632 msgid ""
26633 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26634 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26635 "document may not work with this layout if you do not\n"
26636 "keep the layout file in the document directory."
26637 msgstr ""
26638 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26639 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26640 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26641 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26644 msgid "&Set Layout"
26645 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26648 msgid "Unable to read local layout file."
26649 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26652 #, fuzzy
26653 msgid "This is a local layout file."
26654 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26657 msgid "Select master document"
26658 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26661 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26662 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26666 msgid "Unapplied changes"
26667 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26671 msgid ""
26672 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26673 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26674 msgstr ""
26675 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26676 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26680 msgid "&Dismiss"
26681 msgstr "Α&πόρριψη"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26685 msgid "Unable to set document class."
26686 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26689 #, c-format
26690 msgid "%1$s, %2$s"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26694 #, c-format
26695 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26696 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26699 #, c-format
26700 msgid "%1$s (unavailable)"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26704 msgid "Module provided by document class."
26705 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26708 #, fuzzy, c-format
26709 msgid "Category: %1$s."
26710 msgstr "&Κατηγορία:"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26713 #, c-format
26714 msgid "Package(s) required: %1$s."
26715 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26718 msgid "or"
26719 msgstr "ή"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26722 #, fuzzy, c-format
26723 msgid "Modules required: %1$s."
26724 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26727 #, c-format
26728 msgid "Modules excluded: %1$s."
26729 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26733 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26736 msgid "[No options predefined]"
26737 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26740 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26744 #, fuzzy
26745 msgid "&Use Hyperref Support"
26746 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26749 msgid "Can't set layout!"
26750 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26753 #, c-format
26754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26755 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26758 msgid "Not Found"
26759 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26762 msgid "Assigned master does not include this file"
26763 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "You must include this file in the document\n"
26769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26770 "feature."
26771 msgstr ""
26772 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26773 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26774 "εγγράφου."
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26777 msgid "Could not load master"
26778 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "The master document '%1$s'\n"
26784 "could not be loaded."
26785 msgstr ""
26786 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26787 ".δεν ήταν δυνατή."
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26790 msgid "Literate"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26794 #, fuzzy
26795 msgid "pLaTeX"
26796 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26799 msgid "Error List"
26800 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26803 #, c-format
26804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26805 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26808 msgid "Top left"
26809 msgstr "Πάνω αριστερά"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26812 msgid "Bottom left"
26813 msgstr "Κάτω αριστερά"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26816 msgid "Baseline left"
26817 msgstr "Βάση αριστερά"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26820 msgid "Top center"
26821 msgstr "Πάνω κέντρο"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26824 msgid "Bottom center"
26825 msgstr "Κάτω κέντρο"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26828 msgid "Baseline center"
26829 msgstr "Βάση κέντρο"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26832 msgid "Top right"
26833 msgstr "Πάνω δεξιά"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26836 msgid "Bottom right"
26837 msgstr "Κάτω δεξιά"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26840 msgid "Baseline right"
26841 msgstr "Βάση δεξιά"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26844 msgid "External Material"
26845 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26848 msgid "Scale%"
26849 msgstr "Κλίμακα%"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26852 msgid "Select external file"
26853 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26856 msgid "automatically"
26857 msgstr "αυτόματα"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26860 msgid "Graphics"
26861 msgstr "Γραφικά"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26864 msgid "Dissolve previous group?"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26872 "because this graphic was its only member.\n"
26873 "How do you want to proceed?"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26877 #, c-format
26878 msgid "Stick with group '%1$s'"
26879 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26882 #, c-format
26883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26884 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26890 "the group will be dissolved,\n"
26891 "because this graphic was its only member.\n"
26892 "How do you want to proceed?"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26896 #, c-format
26897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26898 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26901 msgid "Enter unique group name:"
26902 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26905 msgid "Group already defined!"
26906 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26909 #, c-format
26910 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26911 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26914 msgid "bp"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26918 msgid "cm"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26922 msgid "mm"
26923 msgstr ""
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26926 msgid "in[[unit of measure]]"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26930 msgid "Select graphics file"
26931 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26934 msgid "Clipart|#C#c"
26935 msgstr ""
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26939 msgid "Interword Space"
26940 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26944 msgid "Thin Space"
26945 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26948 msgid "Medium Space"
26949 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26952 msgid "Thick Space"
26953 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26957 msgid "Negative Thin Space"
26958 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26962 msgid "Negative Medium Space"
26963 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26967 msgid "Negative Thick Space"
26968 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26971 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26972 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26975 msgid "Quad (1 em)"
26976 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26979 msgid "Double Quad (2 em)"
26980 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26984 msgid "Horizontal Fill"
26985 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Visible Space"
26990 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26993 msgid ""
26994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27002 msgid ""
27003 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27007 msgid "Select document to include"
27008 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27012 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27015 msgid "Index Entry Settings"
27016 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27019 msgid "Label Color"
27020 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27023 msgid "Cannot remove standard index"
27024 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27027 msgid "The default index cannot be removed."
27028 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27031 msgid "Enter new index name"
27032 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27035 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27039 msgid "unknown"
27040 msgstr "άγνωστο"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27043 msgid "shortcut"
27044 msgstr "συντόμευση"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27047 msgid "shortcuts"
27048 msgstr "συντομεύσεις"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27051 msgid "lyxrc"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27055 msgid "package"
27056 msgstr "πακέτο"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27059 msgid "textclass"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27063 msgid "menu"
27064 msgstr "μενού"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27067 msgid "icon"
27068 msgstr "εικονίδιο"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27071 msgid "buffer"
27072 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27075 msgid "lyxinfo"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27079 msgid "Shift-"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27083 msgid "Control-"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27087 msgid "Option-"
27088 msgstr "Επιλογή-"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27091 msgid "Command-"
27092 msgstr "Εντολή-"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27095 msgid "No language"
27096 msgstr "Καμία γλώσσα"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27099 msgid "Program Listing Settings"
27100 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27103 msgid "No dialect"
27104 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27107 msgid "LaTeX Log"
27108 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27111 msgid "LyX2LyX"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27115 msgid "Literate Programming Build Log"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27119 msgid "lyx2lyx Error Log"
27120 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27123 msgid "Version Control Log"
27124 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27127 msgid "Log file not found."
27128 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27131 msgid "No literate programming build log file found."
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27136 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27139 msgid "No version control log file found."
27140 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27143 msgid "[x]"
27144 msgstr "[x]"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27147 msgid "(x)"
27148 msgstr "(x)"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27151 msgid "{x}"
27152 msgstr "{x}"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27155 msgid "|x|"
27156 msgstr "|x|"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27159 msgid "||x||"
27160 msgstr "||x||"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27163 #, fuzzy
27164 msgid "bmatrix"
27165 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27168 #, fuzzy
27169 msgid "pmatrix"
27170 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Bmatrix"
27175 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27178 #, fuzzy
27179 msgid "vmatrix"
27180 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27183 #, fuzzy
27184 msgid "Vmatrix"
27185 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27188 msgid "Math Matrix"
27189 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27192 msgid "Note Settings"
27193 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27196 msgid "Paragraph Settings"
27197 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27200 msgid ""
27201 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27202 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27203 "\n"
27204 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27205 "the items is used."
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27209 msgid "Phantom Settings"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27213 msgid "System files|#S#s"
27214 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27217 msgid "User files|#U#u"
27218 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27221 msgid "Look & Feel"
27222 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27225 msgid "Language Settings"
27226 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27229 msgid "File Handling"
27230 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27233 msgid "Keyboard/Mouse"
27234 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27237 msgid "Input Completion"
27238 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27242 msgid "Co&mmand:"
27243 msgstr "Εντο&λή:"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Screen Fonts"
27248 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27251 msgid "Paths"
27252 msgstr "Μονοπάτια"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27255 msgid "Select directory for example files"
27256 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27259 msgid "Select a document templates directory"
27260 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27263 msgid "Select a temporary directory"
27264 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27267 msgid "Select a backups directory"
27268 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27271 msgid "Select a document directory"
27272 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27275 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27279 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27280 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27283 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27284 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27288 msgid "Spellchecker"
27289 msgstr "Ορθογράφος"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Native"
27294 msgstr "ενεργό"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Aspell"
27299 msgstr "Ό&λες"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27302 #, fuzzy
27303 msgid "Enchant"
27304 msgstr "γραφική παράσταση"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27307 msgid "Hunspell"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27311 msgid "Converters"
27312 msgstr "Μετατροπείς"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27315 #, fuzzy
27316 msgid "File Formats"
27317 msgstr "Μορφές αρχείων"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27320 msgid "Format in use"
27321 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27324 #, fuzzy
27325 msgid ""
27326 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27327 "converter. Please remove the converter first."
27328 msgstr ""
27329 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27330 "πρώτα τον μετατροπέα."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27333 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27334 msgstr ""
27335 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27336 "πρώτα τον μετατροπέα."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27339 msgid "LyX needs to be restarted!"
27340 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27343 msgid ""
27344 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27345 "restart."
27346 msgstr ""
27347 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27348 "επανεκκίνηση."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27351 msgid "Printer"
27352 msgstr "Εκτυπωτής"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27355 #, fuzzy
27356 msgid "User Interface"
27357 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Classic"
27362 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27365 msgid "Oxygen"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Document Handling"
27371 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27374 msgid "Control"
27375 msgstr "Έλεγχος"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27378 msgid "Shortcuts"
27379 msgstr "Συντομεύσεις"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27382 msgid "Function"
27383 msgstr "Λειτουργία"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27386 msgid "Shortcut"
27387 msgstr "Συντόμευση"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27392 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27395 msgid "Mathematical Symbols"
27396 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27399 msgid "Document and Window"
27400 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27404 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27407 msgid "System and Miscellaneous"
27408 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27411 msgid "Res&tore"
27412 msgstr "Επανα&φορά"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27416 msgid "Failed to create shortcut"
27417 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27420 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27421 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27424 msgid "Invalid or empty key sequence"
27425 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27428 #, fuzzy, c-format
27429 msgid ""
27430 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27431 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27432 msgstr ""
27433 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27434 "%2$s\n"
27435 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Redefine shortcut?"
27440 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27443 #, fuzzy
27444 msgid "&Redefine"
27445 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27448 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27449 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27452 msgid "Identity"
27453 msgstr "Ταυτότητα"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27456 msgid "Choose bind file"
27457 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27460 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27461 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27464 msgid "Choose UI file"
27465 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27469 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27472 msgid "Choose keyboard map"
27473 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27476 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27480 msgid "Print Document"
27481 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27484 msgid "Print to file"
27485 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27488 msgid "PostScript files (*.ps)"
27489 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27492 msgid "Longest label width"
27493 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27496 msgid "Index Settings"
27497 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27500 msgid "<All indexes>"
27501 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27504 msgid "Progress/Debug Messages"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27508 msgid "Debug Level"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27512 msgid "Set"
27513 msgstr "Ορισμός"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27516 msgid "Cross-reference"
27517 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27520 msgid "&Go Back"
27521 msgstr "Επιστ&ροφή"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27524 msgid "Jump back"
27525 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27528 msgid "Jump to label"
27529 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27532 msgid "<No prefix>"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27536 msgid "Find and Replace"
27537 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27540 msgid ""
27541 "End of file reached while searching forward.\n"
27542 "Continue searching from the beginning?"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27546 msgid ""
27547 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27548 "Continue searching from the end?"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27552 #, fuzzy
27553 msgid "String not found."
27554 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27557 #, fuzzy
27558 msgid "Export or Send Document"
27559 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27562 msgid "Show File"
27563 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27566 msgid "Error -> Cannot load file!"
27567 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27570 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27574 msgid ""
27575 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27576 "beginning?"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27582 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27585 msgid "Basic Latin"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27589 msgid "Latin-1 Supplement"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27593 msgid "Latin Extended-A"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27597 msgid "Latin Extended-B"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27601 msgid "IPA Extensions"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27605 msgid "Spacing Modifier Letters"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27609 msgid "Combining Diacritical Marks"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27613 msgid "Cyrillic"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27617 msgid "Arabic"
27618 msgstr ""
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27621 msgid "Devanagari"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27625 msgid "Bengali"
27626 msgstr ""
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27629 msgid "Gurmukhi"
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27633 msgid "Gujarati"
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27637 msgid "Oriya"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27641 msgid "Kannada"
27642 msgstr ""
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27645 msgid "Malayalam"
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27649 msgid "Georgian"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27653 msgid "Hangul Jamo"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27657 msgid "Phonetic Extensions"
27658 msgstr ""
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27661 msgid "Latin Extended Additional"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27665 msgid "Greek Extended"
27666 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27669 msgid "General Punctuation"
27670 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27673 msgid "Superscripts and Subscripts"
27674 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27677 msgid "Currency Symbols"
27678 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27681 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27682 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27685 msgid "Letterlike Symbols"
27686 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27689 msgid "Number Forms"
27690 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27693 msgid "Mathematical Operators"
27694 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27697 msgid "Miscellaneous Technical"
27698 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27701 msgid "Control Pictures"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27705 msgid "Optical Character Recognition"
27706 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27709 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27713 msgid "Box Drawing"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27717 msgid "Block Elements"
27718 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27721 msgid "Geometric Shapes"
27722 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27725 msgid "Miscellaneous Symbols"
27726 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27729 msgid "Dingbats"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27733 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27734 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27737 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27738 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27741 msgid "Hiragana"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27745 msgid "Katakana"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27749 msgid "Bopomofo"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27753 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27757 msgid "Kanbun"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27761 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27765 msgid "CJK Compatibility"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27769 msgid "CJK Unified Ideographs"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27773 msgid "Hangul Syllables"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27777 msgid "High Surrogates"
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27781 msgid "Private Use High Surrogates"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27785 msgid "Low Surrogates"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27789 msgid "Private Use Area"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27793 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27797 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27801 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27805 msgid "Combining Half Marks"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27809 msgid "CJK Compatibility Forms"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27813 msgid "Small Form Variants"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27817 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27821 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27825 msgid "Linear B Syllabary"
27826 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27829 msgid "Linear B Ideograms"
27830 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27833 msgid "Aegean Numbers"
27834 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27837 msgid "Ancient Greek Numbers"
27838 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27841 msgid "Old Italic"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27845 msgid "Gothic"
27846 msgstr ""
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27849 msgid "Ugaritic"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27853 msgid "Old Persian"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27857 msgid "Deseret"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27861 msgid "Shavian"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27865 msgid "Osmanya"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27869 msgid "Cypriot Syllabary"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27873 msgid "Kharoshthi"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27877 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27878 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27881 msgid "Musical Symbols"
27882 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27885 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27886 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27889 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27893 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27894 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27897 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27901 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27905 msgid "Tags"
27906 msgstr "Ετικέτες"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27909 msgid "Variation Selectors Supplement"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27913 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27917 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27921 msgid "Character: "
27922 msgstr "Χαρακτήρας:"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27925 msgid "Code Point: "
27926 msgstr ""
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27929 msgid "Symbols"
27930 msgstr "Σύμβολα"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27933 msgid "Insert Table"
27934 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27937 msgid "TeX Information"
27938 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27941 msgid "No thesaurus available for this language!"
27942 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27945 msgid "Outline"
27946 msgstr "Περίγραμμα"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27949 msgid "auto"
27950 msgstr "αυτόματο"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27953 msgid "off"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27957 #, c-format
27958 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27959 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27962 msgid "version "
27963 msgstr "έκδοση"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27966 msgid "unknown version"
27967 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27970 msgid "Small-sized icons"
27971 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27974 msgid "Normal-sized icons"
27975 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27978 msgid "Big-sized icons"
27979 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27982 #, fuzzy, c-format
27983 msgid "Successful export to format: %1$s"
27984 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27987 #, fuzzy, c-format
27988 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27989 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27992 #, fuzzy, c-format
27993 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27994 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27997 #, fuzzy, c-format
27998 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27999 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Exit LyX"
28004 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28007 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28011 msgid "Welcome to LyX!"
28012 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28015 msgid "Automatic save done."
28016 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28019 msgid "Automatic save failed!"
28020 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28023 msgid "Command not allowed without any document open"
28024 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28027 #, c-format
28028 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28029 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28032 msgid "Select template file"
28033 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28036 msgid "Templates|#T#t"
28037 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28040 msgid "Document not loaded."
28041 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28044 msgid "Select document to open"
28045 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28049 msgid "Examples|#E#e"
28050 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28053 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28054 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28057 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28058 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28061 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28062 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28065 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28066 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28069 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28071 msgid "Invalid filename"
28072 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28075 #, c-format
28076 msgid ""
28077 "The directory in the given path\n"
28078 "%1$s\n"
28079 "does not exist."
28080 msgstr ""
28081 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28082 "%1$s\n"
28083 "δεν υπάρχει."
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28086 #, c-format
28087 msgid "Opening document %1$s..."
28088 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28091 #, c-format
28092 msgid "Document %1$s opened."
28093 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28096 msgid "Version control detected."
28097 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28100 #, c-format
28101 msgid "Could not open document %1$s"
28102 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28105 msgid "Couldn't import file"
28106 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28109 #, c-format
28110 msgid "No information for importing the format %1$s."
28111 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28114 #, c-format
28115 msgid "Select %1$s file to import"
28116 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "The document %1$s already exists.\n"
28123 "\n"
28124 "Do you want to overwrite that document?"
28125 msgstr ""
28126 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28127 "\n"
28128 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28132 msgid "Overwrite document?"
28133 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28136 #, c-format
28137 msgid "Importing %1$s..."
28138 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28141 msgid "imported."
28142 msgstr "εισήχθη."
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28145 msgid "file not imported!"
28146 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28149 msgid "newfile"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28153 msgid "Select LyX document to insert"
28154 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28157 msgid "Choose a filename to save document as"
28158 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "The file\n"
28164 "%1$s\n"
28165 "is already open in your current session.\n"
28166 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28167 "Do you want to choose a new filename?"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28171 msgid "Chosen File Already Open"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28177 msgid "&Rename"
28178 msgstr "&Μετονομασία"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28181 #, fuzzy, c-format
28182 msgid ""
28183 "The document %1$s is already registered.\n"
28184 "\n"
28185 "Do you want to choose a new name?"
28186 msgstr ""
28187 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28188 "\n"
28189 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Rename document?"
28194 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Copy document?"
28199 msgstr "Νέο έγγραφο"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28202 #, fuzzy
28203 msgid "&Copy"
28204 msgstr "Αντιγραφή"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Choose a filename to export the document as"
28209 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28212 msgid "Guess from extension (*.*)"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "The document %1$s could not be saved.\n"
28219 "\n"
28220 "Do you want to rename the document and try again?"
28221 msgstr ""
28222 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28223 "\n"
28224 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28227 msgid "Rename and save?"
28228 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28231 msgid "&Retry"
28232 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28238 "Would you like to close or hide the document?\n"
28239 "\n"
28240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28241 "the menu: View->Hidden->...\n"
28242 "\n"
28243 "To remove this question, set your preference in:\n"
28244 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Close or hide document?"
28250 msgstr "Νέο έγγραφο"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28253 #, fuzzy
28254 msgid "&Hide"
28255 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Close document"
28260 msgstr "Νέο έγγραφο"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28263 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28264 msgstr ""
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28270 "\n"
28271 "Do you want to save the document?"
28272 msgstr ""
28273 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28274 "\n"
28275 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28278 msgid "Save new document?"
28279 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28282 #, c-format
28283 msgid ""
28284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28285 "\n"
28286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28287 msgstr ""
28288 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28289 "\n"
28290 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28293 msgid "Save changed document?"
28294 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28297 msgid "&Discard"
28298 msgstr "&Απόρριψη"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28304 "\n"
28305 "Do you want to save the document?"
28306 msgstr ""
28307 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28308 "\n"
28309 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "Document \n"
28315 "%1$s\n"
28316 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28317 msgstr ""
28318 "Το έγγραφο \n"
28319 "%1$s\n"
28320 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28323 msgid "Reload externally changed document?"
28324 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28327 msgid "&Reload"
28328 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28331 #, fuzzy
28332 msgid "Document could not be checked in."
28333 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28336 msgid "Error when setting the locking property."
28337 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28340 msgid "Directory is not accessible."
28341 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28344 #, c-format
28345 msgid "Opening child document %1$s..."
28346 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28349 #, fuzzy, c-format
28350 msgid "No buffer for file: %1$s."
28351 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Export Error"
28356 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Error cloning the Buffer."
28361 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28364 msgid "Exporting ..."
28365 msgstr "Εξαγωγή..."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28368 msgid "Previewing ..."
28369 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28372 msgid "Document not loaded"
28373 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28376 msgid "Select file to insert"
28377 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28380 msgid "All Files (*)"
28381 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28387 "version of the document %1$s?"
28388 msgstr ""
28389 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28390 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28393 msgid "Revert to saved document?"
28394 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28397 msgid "Saving all documents..."
28398 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28401 msgid "All documents saved."
28402 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28405 #, c-format
28406 msgid "%1$s unknown command!"
28407 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28410 #, fuzzy
28411 msgid "Please, preview the document first."
28412 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28415 #, fuzzy
28416 msgid "Couldn't proceed."
28417 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28420 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28421 msgid "LaTeX Source"
28422 msgstr "Πηγή LaTeX"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28425 msgid "DocBook Source"
28426 msgstr "Πηγή DocBook"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28429 msgid "Literate Source"
28430 msgstr "Πηγή Literate"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28433 msgid " (version control, locking)"
28434 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28437 msgid " (version control)"
28438 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28441 msgid " (changed)"
28442 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28445 msgid " (read only)"
28446 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28449 msgid "Close File"
28450 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28453 msgid "Hide tab"
28454 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28457 msgid "Close tab"
28458 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28461 msgid "Wrap Float Settings"
28462 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28465 msgid "Click to detach"
28466 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28469 #, c-format
28470 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28471 msgstr ""
28472 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28473
28474 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28475 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28476 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28479 #, fuzzy, c-format
28480 msgid "%1$s (unknown)"
28481 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28484 #, fuzzy
28485 msgid "More...|M"
28486 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28489 msgid "No Group"
28490 msgstr "Καμία Ομάδα"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28493 msgid "More Spelling Suggestions"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Add to personal dictionary|n"
28499 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28502 msgid "Ignore all|I"
28503 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28506 #, fuzzy
28507 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28508 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28511 msgid "Language|L"
28512 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28515 #, fuzzy
28516 msgid "More Languages ...|M"
28517 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28520 msgid "Hidden|H"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28524 msgid "<No Documents Open>"
28525 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28528 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28532 msgid "View (Other Formats)|F"
28533 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28536 msgid "Update (Other Formats)|p"
28537 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28540 #, c-format
28541 msgid "View [%1$s]|V"
28542 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28545 #, c-format
28546 msgid "Update [%1$s]|U"
28547 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28550 msgid "No Custom Insets Defined!"
28551 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28554 msgid "<No Document Open>"
28555 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28558 msgid "Master Document"
28559 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28562 msgid "Open Navigator..."
28563 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28566 msgid "Other Lists"
28567 msgstr "Άλλες Λίστες"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28570 msgid "<Empty Table of Contents>"
28571 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28574 msgid "Other Toolbars"
28575 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28578 msgid "No Branches Set for Document!"
28579 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28582 msgid "Index List|I"
28583 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28586 msgid "Index Entry|d"
28587 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28590 #, fuzzy, c-format
28591 msgid "Index: %1$s"
28592 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28595 #, fuzzy, c-format
28596 msgid "Index Entry (%1$s)"
28597 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28600 msgid "No Citation in Scope!"
28601 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28605 msgid "No citations selected!"
28606 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28609 #, fuzzy, c-format
28610 msgid "Caption (%1$s)"
28611 msgstr "Λεζάντα"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28614 #, fuzzy, c-format
28615 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28616 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28619 #, c-format
28620 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28624 msgid "No Action Defined!"
28625 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Search"
28630 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Clear text"
28635 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28638 #, c-format
28639 msgid "Export %1$s"
28640 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28643 #, c-format
28644 msgid "Import %1$s"
28645 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28648 #, c-format
28649 msgid "Update %1$s"
28650 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28653 #, c-format
28654 msgid "View %1$s"
28655 msgstr "Προβολή %1$s"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28658 msgid "space"
28659 msgstr "διάστημα"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28662 msgid ""
28663 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28664 "characters:\n"
28665 msgstr ""
28666 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28667 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28670 msgid "Could not update TeX information"
28671 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28674 #, c-format
28675 msgid "The script `%1$s' failed."
28676 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28679 msgid "All Files "
28680 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28683 msgid "Table of Contents"
28684 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Equations"
28689 msgstr "Εξίσωση"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Footnotes"
28694 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28697 msgid "Listings"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Index Entries"
28703 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28706 #, fuzzy
28707 msgid "Marginal notes"
28708 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28711 #, fuzzy
28712 msgid "Nomenclature Entries"
28713 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28716 #, fuzzy
28717 msgid "Notes"
28718 msgstr "Σημείωση"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Citations"
28723 msgstr "Παραπομπή"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28726 msgid "Labels and References"
28727 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Changes"
28732 msgstr "Αλλαγή:"
28733
28734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28736 #, fuzzy
28737 msgid ""
28738 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28739 "through LaTeX: "
28740 msgstr ""
28741 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28742 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28743
28744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28746 msgid "Problematic filename for DVI"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28751 #, fuzzy
28752 msgid ""
28753 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28754 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28755 msgstr ""
28756 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28757 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28758
28759 #: src/insets/Inset.cpp:88
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Bibliography Entry"
28762 msgstr "Βιβλιογραφία"
28763
28764 #: src/insets/Inset.cpp:91
28765 #, fuzzy
28766 msgid "TeX Code"
28767 msgstr "Κώδικας TeX:"
28768
28769 #: src/insets/Inset.cpp:94
28770 msgid "Float"
28771 msgstr "Αιωρούμενο"
28772
28773 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28774 msgid "Box"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/insets/Inset.cpp:114
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Horizontal Space"
28780 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28781
28782 #: src/insets/Inset.cpp:118
28783 msgid "Info"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/insets/Inset.cpp:163
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Horizontal Math Space"
28789 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28790
28791 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Unknown Argument"
28794 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28795
28796 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28797 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28798 msgstr ""
28799
28800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28801 msgid "Keys must be unique!"
28802 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28803
28804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The key %1$s already exists,\n"
28808 "it will be changed to %2$s."
28809 msgstr ""
28810 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28811 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28812
28813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28817 "If you proceed, all of them will be opened."
28818 msgstr ""
28819 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28820 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28821
28822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28823 msgid "Open Databases?"
28824 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28825
28826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28827 msgid "&Proceed"
28828 msgstr "&Συνέχεια"
28829
28830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28831 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28832 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28833
28834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28835 msgid "Databases:"
28836 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28837
28838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28839 msgid "Style File:"
28840 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28841
28842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28843 msgid "Lists:"
28844 msgstr "Λίστες:"
28845
28846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28847 msgid "included in TOC"
28848 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28849
28850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28851 msgid "Export Warning!"
28852 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28853
28854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28855 msgid ""
28856 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28857 "BibTeX will be unable to find them."
28858 msgstr ""
28859 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28860 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28861
28862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28863 msgid ""
28864 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28865 "BibTeX will be unable to find it."
28866 msgstr ""
28867 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28868 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28869
28870 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28871 msgid "simple frame"
28872 msgstr "απλό πλαίσιο"
28873
28874 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28875 msgid "frameless"
28876 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28877
28878 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28879 msgid "simple frame, page breaks"
28880 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28881
28882 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28883 msgid "oval, thin"
28884 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28885
28886 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28887 msgid "oval, thick"
28888 msgstr "οβάλ, παχύ"
28889
28890 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28891 msgid "drop shadow"
28892 msgstr "με σκιά"
28893
28894 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28895 msgid "shaded background"
28896 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28897
28898 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28899 msgid "double frame"
28900 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28901
28902 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28903 #, c-format
28904 msgid "%1$s (%2$s)"
28905 msgstr ""
28906
28907 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28908 #, c-format
28909 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28913 msgid "active"
28914 msgstr "ενεργό"
28915
28916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28918 msgid "non-active"
28919 msgstr "μη-ενεργό"
28920
28921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28922 #, c-format
28923 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28927 #, c-format
28928 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28929 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28930
28931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28932 msgid "Branch: "
28933 msgstr "Κλάδος:"
28934
28935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28936 msgid "Branch (child only): "
28937 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28938
28939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Branch (master only): "
28942 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28943
28944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28945 msgid "Branch (undefined): "
28946 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28947
28948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28949 msgid "Undef: "
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Branch state changes in master document"
28955 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28956
28957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28958 #, c-format
28959 msgid ""
28960 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28961 "sure to save the master."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28965 #, c-format
28966 msgid "Sub-%1$s"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28970 msgid "No bibliography defined!"
28971 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28972
28973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28974 msgid "LaTeX Command: "
28975 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28976
28977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28978 msgid "InsetCommand Error: "
28979 msgstr ""
28980
28981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28982 msgid "Incompatible command name."
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28986 msgid "InsetCommandParams Error: "
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28990 msgid "InsetCommandParams: "
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28994 msgid "Unknown parameter name: "
28995 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28996
28997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28998 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28999 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
29000
29001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29005 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29006 "%2$s."
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29010 #, c-format
29011 msgid "External template %1$s is not installed"
29012 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
29013
29014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29015 msgid "float: "
29016 msgstr "αιωρούμενο:"
29017
29018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29019 #, fuzzy, c-format
29020 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29021 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29022
29023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29024 msgid "float"
29025 msgstr "αιωρούμενο"
29026
29027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29028 msgid "subfloat: "
29029 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29030
29031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29032 msgid " (sideways)"
29033 msgstr "(πλαγίως)"
29034
29035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29037 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29038
29039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29040 #, c-format
29041 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29042 msgstr ""
29043
29044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29045 msgid "footnote"
29046 msgstr "υποσημείωση"
29047
29048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "Could not copy the file\n"
29052 "%1$s\n"
29053 "into the temporary directory."
29054 msgstr ""
29055 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29056 "%1$s\n"
29057 "στον προσωρινό φάκελο."
29058
29059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29060 #, c-format
29061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29062 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29063
29064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29065 #, c-format
29066 msgid "Graphics file: %1$s"
29067 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29068
29069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29073 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29074 "%1$s."
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29078 msgid "www"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29082 msgid "email"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29086 #, fuzzy
29087 msgid "file"
29088 msgstr "&Αρχείο"
29089
29090 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29091 #, fuzzy, c-format
29092 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29093 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29094
29095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29096 msgid "Verbatim Input"
29097 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29098
29099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29100 msgid "Verbatim Input*"
29101 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29102
29103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29104 msgid "Include (excluded)"
29105 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29106
29107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Unknown"
29110 msgstr "άγνωστο"
29111
29112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29114 msgid "Recursive input"
29115 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29116
29117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29119 #, c-format
29120 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29124 #, fuzzy, c-format
29125 msgid ""
29126 "Could not load included file\n"
29127 "`%1$s'\n"
29128 "Please, check whether it actually exists."
29129 msgstr ""
29130 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29131 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29132
29133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Missing included file"
29136 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29137
29138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "Included file `%1$s'\n"
29142 "has textclass `%2$s'\n"
29143 "while parent file has textclass `%3$s'."
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29147 msgid "Different textclasses"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "Included file `%1$s'\n"
29154 "uses module `%2$s'\n"
29155 "which is not used in parent file."
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29159 msgid "Module not found"
29160 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29161
29162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29166 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Export failure"
29172 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29173
29174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29175 msgid "Unsupported Inclusion"
29176 msgstr ""
29177
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29182 "Offending file:\n"
29183 "%1$s"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29187 msgid "Index sorting failed"
29188 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29189
29190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29194 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29195 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29196 "explained in the User Guide."
29197 msgstr ""
29198 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29199 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29200 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29201 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29202
29203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29204 msgid "Index Entry"
29205 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29206
29207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29208 msgid "unknown type!"
29209 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29210
29211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29212 msgid "Unknown index type!"
29213 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29214
29215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29216 #, fuzzy
29217 msgid "All indexes"
29218 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29219
29220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29221 msgid "subindex"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29225 #, c-format
29226 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29227 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29228
29229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29230 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29231 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29232
29233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29235 msgid "undefined"
29236 msgstr "μη ορισμένο"
29237
29238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29239 msgid "yes"
29240 msgstr "ναι"
29241
29242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29243 msgid "no"
29244 msgstr "όχι"
29245
29246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29247 #, fuzzy
29248 msgid "No version control"
29249 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29250
29251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29252 msgid "Label names must be unique!"
29253 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29254
29255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "The label %1$s already exists,\n"
29259 "it will be changed to %2$s."
29260 msgstr ""
29261 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29262 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29263
29264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29265 msgid "DUPLICATE: "
29266 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29267
29268 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29269 #, fuzzy
29270 msgid "Horizontal line"
29271 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29272
29273 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29274 msgid "no more lstline delimiters available"
29275 msgstr ""
29276
29277 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29278 msgid "Running out of delimiters"
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29282 msgid ""
29283 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29284 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29285 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29286 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29287 "must investigate!"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29292 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29293
29294 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29295 #, c-format
29296 msgid ""
29297 "The following characters in one of the program listings are\n"
29298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29299 "%1$s."
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29303 msgid "A value is expected."
29304 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29305
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29312 msgid "Unbalanced braces!"
29313 msgstr ""
29314
29315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29316 msgid "Please specify true or false."
29317 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29320 msgid "Only true or false is allowed."
29321 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29322
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29324 msgid "Please specify an integer value."
29325 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29328 msgid "An integer is expected."
29329 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29330
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29332 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29333 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29334
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29336 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29337 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29338
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29340 #, c-format
29341 msgid "Please specify one of %1$s."
29342 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29343
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29345 #, c-format
29346 msgid "Try one of %1$s."
29347 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29348
29349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29350 #, c-format
29351 msgid "I guess you mean %1$s."
29352 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29353
29354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29355 #, c-format
29356 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29357 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29358
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29360 #, c-format
29361 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29362 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29363
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29365 msgid ""
29366 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29367 msgstr ""
29368 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29369
29370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29371 msgid ""
29372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29373 "trblTRBL"
29374 msgstr ""
29375
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29377 msgid ""
29378 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29379 "right, bottom left and top left corner."
29380 msgstr ""
29381 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29382 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29383
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29385 msgid "Enter something like \\color{white}"
29386 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29389 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29390 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29391
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29393 msgid "auto, last or a number"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29397 msgid ""
29398 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29400 "defining a listing inset)"
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29404 msgid ""
29405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29407 "a listing inset)"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29411 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29412 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29413
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29415 #, c-format
29416 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29417 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29418
29419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29420 #, c-format
29421 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29422 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29423
29424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29425 #, c-format
29426 msgid "Parameter %1$s: "
29427 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29428
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29430 #, c-format
29431 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29432 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29433
29434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29435 #, c-format
29436 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29437 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29438
29439 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29440 msgid "New Page"
29441 msgstr "Νέα Σελίδα"
29442
29443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29444 msgid "Page Break"
29445 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29446
29447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29448 msgid "Clear Page"
29449 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29450
29451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29452 msgid "Clear Double Page"
29453 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29454
29455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29456 msgid "Nom: "
29457 msgstr ""
29458
29459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29460 msgid "Nomenclature Symbol: "
29461 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29462
29463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29464 msgid "Description: "
29465 msgstr "Περιγραφή:"
29466
29467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29468 msgid "Sorting: "
29469 msgstr "Ταξινόμηση:"
29470
29471 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29472 msgid "note"
29473 msgstr "σημείωση"
29474
29475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29476 msgid "Phantom"
29477 msgstr ""
29478
29479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29480 msgid "HPhantom"
29481 msgstr ""
29482
29483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29484 msgid "VPhantom"
29485 msgstr ""
29486
29487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29488 msgid "phantom"
29489 msgstr ""
29490
29491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29492 msgid "hphantom"
29493 msgstr ""
29494
29495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29496 msgid "vphantom"
29497 msgstr ""
29498
29499 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29500 msgid "BROKEN: "
29501 msgstr ""
29502
29503 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29504 msgid "Ref: "
29505 msgstr "Αναφ:"
29506
29507 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29508 msgid "Equation"
29509 msgstr "Εξίσωση"
29510
29511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29512 msgid "EqRef: "
29513 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29514
29515 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29516 msgid "Page Number"
29517 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29518
29519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29520 msgid "Page: "
29521 msgstr "Σελίδα:"
29522
29523 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29524 msgid "Textual Page Number"
29525 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29526
29527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29528 msgid "TextPage: "
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29532 msgid "Standard+Textual Page"
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29536 msgid "Ref+Text: "
29537 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29538
29539 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29540 #, fuzzy
29541 msgid "Formatted"
29542 msgstr "Μορφοποίηση"
29543
29544 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Format: "
29547 msgstr "&Μορφή:"
29548
29549 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Reference to Name"
29552 msgstr "Παραπομπή"
29553
29554 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29555 #, fuzzy
29556 msgid "NameRef:"
29557 msgstr "Όνομα:"
29558
29559 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29560 #, fuzzy
29561 msgid "subscript"
29562 msgstr "Δείκτης"
29563
29564 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29565 #, fuzzy
29566 msgid "superscript"
29567 msgstr "Εκθέτης"
29568
29569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29570 msgid "Protected Space"
29571 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29572
29573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29574 msgid "Quad Space"
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29578 #, fuzzy
29579 msgid "Double Quad Space"
29580 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29581
29582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29583 msgid "Enspace"
29584 msgstr ""
29585
29586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29587 msgid "Enskip"
29588 msgstr ""
29589
29590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29591 msgid "Protected Horizontal Fill"
29592 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29593
29594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29595 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29596 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29597
29598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29599 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29600 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29601
29602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29603 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29604 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29605
29606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29607 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29608 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29609
29610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29611 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29612 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29613
29614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29615 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29616 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29617
29618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29619 #, c-format
29620 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29621 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29622
29623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29624 #, c-format
29625 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29626 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29627
29628 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29629 msgid "List of Listings"
29630 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29631
29632 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29633 msgid "Unknown TOC type"
29634 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29635
29636 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Selections not supported."
29639 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29640
29641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29642 msgid "Multi-column in current or destination column."
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29646 msgid "Multi-row in current or destination row."
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29650 msgid "Selection size should match clipboard content."
29651 msgstr ""
29652 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29653
29654 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29655 msgid "wrap: "
29656 msgstr "αναδίπλωση:"
29657
29658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29659 msgid "wrap"
29660 msgstr "αναδίπλωση"
29661
29662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29663 msgid "Not shown."
29664 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29665
29666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29667 msgid "Loading..."
29668 msgstr "Φόρτωση..."
29669
29670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29671 msgid "Converting to loadable format..."
29672 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29673
29674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29675 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29676 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29677
29678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29679 msgid "Scaling etc..."
29680 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29681
29682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29683 msgid "Ready to display"
29684 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29685
29686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29687 msgid "No file found!"
29688 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29689
29690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29691 msgid "Error converting to loadable format"
29692 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29693
29694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29695 msgid "Error loading file into memory"
29696 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29697
29698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29699 msgid "Error generating the pixmap"
29700 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29701
29702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29703 msgid "No image"
29704 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29705
29706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29707 msgid "Preview loading"
29708 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29709
29710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29711 msgid "Preview ready"
29712 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29713
29714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29715 msgid "Preview failed"
29716 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29717
29718 #: src/lengthcommon.cpp:44
29719 msgid "cc[[unit of measure]]"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/lengthcommon.cpp:44
29723 msgid "dd"
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/lengthcommon.cpp:44
29727 msgid "em"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/lengthcommon.cpp:45
29731 msgid "ex"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/lengthcommon.cpp:45
29735 msgid "mu[[unit of measure]]"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/lengthcommon.cpp:45
29739 msgid "pc"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/lengthcommon.cpp:46
29743 msgid "pt"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/lengthcommon.cpp:46
29747 msgid "sp"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/lengthcommon.cpp:46
29751 msgid "Text Width %"
29752 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29753
29754 #: src/lengthcommon.cpp:47
29755 msgid "Column Width %"
29756 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29757
29758 #: src/lengthcommon.cpp:47
29759 msgid "Page Width %"
29760 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29761
29762 #: src/lengthcommon.cpp:47
29763 msgid "Line Width %"
29764 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29765
29766 #: src/lengthcommon.cpp:48
29767 msgid "Text Height %"
29768 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29769
29770 #: src/lengthcommon.cpp:48
29771 msgid "Page Height %"
29772 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29773
29774 #: src/lyxfind.cpp:128
29775 msgid "Search error"
29776 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29777
29778 #: src/lyxfind.cpp:128
29779 msgid "Search string is empty"
29780 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29781
29782 #: src/lyxfind.cpp:372
29783 #, fuzzy
29784 msgid "String found."
29785 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29786
29787 #: src/lyxfind.cpp:374
29788 msgid "String has been replaced."
29789 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29790
29791 #: src/lyxfind.cpp:377
29792 #, fuzzy, c-format
29793 msgid "%1$d strings have been replaced."
29794 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29795
29796 #: src/lyxfind.cpp:1475
29797 msgid "Invalid regular expression!"
29798 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29799
29800 #: src/lyxfind.cpp:1480
29801 msgid "Match not found!"
29802 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29803
29804 #: src/lyxfind.cpp:1484
29805 msgid "Match found!"
29806 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29809 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29810 #, c-format
29811 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29812 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29813
29814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29815 #, c-format
29816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29817 msgstr ""
29818
29819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29820 #, c-format
29821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29822 msgstr ""
29823
29824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29825 #, fuzzy
29826 msgid "Cursor not in table"
29827 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29828
29829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29830 msgid "Only one row"
29831 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29832
29833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29834 msgid "Only one column"
29835 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29836
29837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29838 msgid "No hline to delete"
29839 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29840
29841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29842 msgid "No vline to delete"
29843 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29844
29845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29846 #, c-format
29847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29851 #, fuzzy
29852 msgid "Bad math environment"
29853 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29854
29855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29856 msgid ""
29857 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29858 "Change the math formula type and try again."
29859 msgstr ""
29860
29861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29862 msgid "No number"
29863 msgstr "Κανένας αριθμός"
29864
29865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29866 #, c-format
29867 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29868 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29869
29870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29871 #, c-format
29872 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29873 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29874
29875 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29876 #, c-format
29877 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29878 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29879
29880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29882 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29886 msgid "create new math text environment ($...$)"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29890 msgid "entered math text mode (textrm)"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29894 msgid "Regular expression editor mode"
29895 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29896
29897 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29898 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29899 msgstr ""
29900
29901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29902 msgid "Standard[[mathref]]"
29903 msgstr ""
29904
29905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29906 msgid "PrettyRef"
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29910 msgid "FormatRef: "
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29914 #, fuzzy, c-format
29915 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29916 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29917
29918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29919 msgid "optional"
29920 msgstr "προαιρετικό"
29921
29922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29923 msgid "math macro"
29924 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29925
29926 #: src/output.cpp:37
29927 #, c-format
29928 msgid ""
29929 "Could not open the specified document\n"
29930 "%1$s."
29931 msgstr ""
29932 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29933 "%1$s."
29934
29935 #: src/output_plaintext.cpp:144
29936 msgid "Abstract: "
29937 msgstr "Περίληψη:"
29938
29939 #: src/output_plaintext.cpp:156
29940 msgid "References: "
29941 msgstr "Αναφορές:"
29942
29943 #: src/support/Package.cpp:502
29944 #, fuzzy
29945 msgid "LyX binary not found"
29946 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29947
29948 #: src/support/Package.cpp:503
29949 #, c-format
29950 msgid ""
29951 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/support/Package.cpp:622
29955 #, c-format
29956 msgid ""
29957 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29958 "\t%1$s\n"
29959 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29960 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29961 msgstr ""
29962
29963 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29964 #, fuzzy
29965 msgid "File not found"
29966 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29967
29968 #: src/support/Package.cpp:692
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "Invalid %1$s switch.\n"
29972 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29973 msgstr ""
29974
29975 #: src/support/Package.cpp:719
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29979 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/support/Package.cpp:743
29983 #, c-format
29984 msgid ""
29985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29986 "%2$s is not a directory."
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/support/Package.cpp:745
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Directory not found"
29992 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29993
29994 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29995 #, fuzzy, c-format
29996 msgid ""
29997 "The command\n"
29998 "%1$s\n"
29999 "has not yet completed.\n"
30000 "\n"
30001 "Do you want to stop it?"
30002 msgstr ""
30003 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30004 "\n"
30005 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30006
30007 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30008 #, fuzzy
30009 msgid "Stop command?"
30010 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
30011
30012 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30013 #, fuzzy
30014 msgid "&Stop it"
30015 msgstr "&Διατήρησέ το"
30016
30017 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30018 msgid "Let it &run"
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:42
30022 msgid "No debugging messages"
30023 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30024
30025 #: src/support/debug.cpp:43
30026 msgid "General information"
30027 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30028
30029 #: src/support/debug.cpp:44
30030 msgid "Program initialisation"
30031 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30032
30033 #: src/support/debug.cpp:45
30034 msgid "Keyboard events handling"
30035 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:46
30038 msgid "GUI handling"
30039 msgstr "Χειρισμός GUI"
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:47
30042 msgid "Lyxlex grammar parser"
30043 msgstr ""
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:48
30046 msgid "Configuration files reading"
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:49
30050 msgid "Custom keyboard definition"
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:50
30054 msgid "LaTeX generation/execution"
30055 msgstr ""
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:51
30058 msgid "Math editor"
30059 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30060
30061 #: src/support/debug.cpp:52
30062 msgid "Font handling"
30063 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30064
30065 #: src/support/debug.cpp:53
30066 msgid "Textclass files reading"
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/support/debug.cpp:54
30070 msgid "Version control"
30071 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30072
30073 #: src/support/debug.cpp:55
30074 msgid "External control interface"
30075 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30076
30077 #: src/support/debug.cpp:56
30078 msgid "Undo/Redo mechanism"
30079 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30080
30081 #: src/support/debug.cpp:57
30082 msgid "User commands"
30083 msgstr "Εντολές χρήστη"
30084
30085 #: src/support/debug.cpp:58
30086 msgid "The LyX Lexer"
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/support/debug.cpp:59
30090 msgid "Dependency information"
30091 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30092
30093 #: src/support/debug.cpp:60
30094 msgid "LyX Insets"
30095 msgstr "Ενθέματα LyX"
30096
30097 #: src/support/debug.cpp:61
30098 msgid "Files used by LyX"
30099 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30100
30101 #: src/support/debug.cpp:62
30102 msgid "Workarea events"
30103 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30104
30105 #: src/support/debug.cpp:63
30106 msgid "Insettext/tabular messages"
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/support/debug.cpp:64
30110 msgid "Graphics conversion and loading"
30111 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30112
30113 #: src/support/debug.cpp:65
30114 msgid "Change tracking"
30115 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30116
30117 #: src/support/debug.cpp:66
30118 msgid "External template/inset messages"
30119 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30120
30121 #: src/support/debug.cpp:67
30122 msgid "RowPainter profiling"
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/support/debug.cpp:68
30126 msgid "Scrolling debugging"
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/support/debug.cpp:69
30130 msgid "Math macros"
30131 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30132
30133 #: src/support/debug.cpp:70
30134 msgid "RTL/Bidi"
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/support/debug.cpp:71
30138 msgid "Locale/Internationalisation"
30139 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30140
30141 #: src/support/debug.cpp:72
30142 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30143 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30144
30145 #: src/support/debug.cpp:73
30146 msgid "Find and replace mechanism"
30147 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30148
30149 #: src/support/debug.cpp:74
30150 msgid "Developers' general debug messages"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/support/debug.cpp:75
30154 msgid "All debugging messages"
30155 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30156
30157 #: src/support/debug.cpp:154
30158 #, c-format
30159 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30160 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30161
30162 #: src/support/lassert.cpp:52
30163 #, c-format
30164 msgid ""
30165 "Assertion %1$s violated in\n"
30166 "file: %2$s, line: %3$s"
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/support/lassert.cpp:62
30170 msgid ""
30171 "It should be safe to continue, but you\n"
30172 "may wish to save your work and restart LyX."
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/support/lassert.cpp:65
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Warning!"
30178 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30179
30180 #: src/support/lassert.cpp:72
30181 msgid ""
30182 "There has been an error with this document.\n"
30183 "LyX will attempt to close it safely."
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/support/lassert.cpp:75
30187 #, fuzzy
30188 msgid "Buffer Error!"
30189 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30190
30191 #: src/support/lassert.cpp:82
30192 msgid ""
30193 "LyX has encountered an application error\n"
30194 "and will now shut down."
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/support/lassert.cpp:85
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Fatal Exception!"
30200 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30201
30202 #: src/support/os_win32.cpp:482
30203 msgid "System file not found"
30204 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30205
30206 #: src/support/os_win32.cpp:483
30207 msgid ""
30208 "Unable to load shfolder.dll\n"
30209 "Please install."
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/support/os_win32.cpp:488
30213 msgid "System function not found"
30214 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30215
30216 #: src/support/os_win32.cpp:489
30217 msgid ""
30218 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30219 "Don't know how to proceed. Sorry."
30220 msgstr ""
30221
30222 #: src/support/userinfo.cpp:45
30223 msgid "Unknown user"
30224 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30225
30226 #~ msgid "Sco&pe"
30227 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30231 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30235 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
30236
30237 #~ msgid "&Down"
30238 #~ msgstr "&Κάτω"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Split Environment|l"
30242 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30246 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30250 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Alternative theorem string"
30254 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30255
30256 #~ msgid "Default Format"
30257 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Key Words."
30261 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "End Multiple Columns"
30265 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30266
30267 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30268 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30269
30270 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30271 #~ msgstr "el"
30272
30273 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30274 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30275
30276 #~ msgid "Use AMS &math package"
30277 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30278
30279 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30280 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30281
30282 #~ msgid "Use &esint package"
30283 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30287 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30291 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30292
30293 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30294 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30295
30296 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30297 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30298
30299 #~ msgid "Use mh&chem package"
30300 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30301
30302 #~ msgid "&First:"
30303 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30307 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30308
30309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30310 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30311
30312 #~ msgid ""
30313 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30314 #~ "actually to print."
30315 #~ msgstr ""
30316 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30317 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30318
30319 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30320 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Table w&idth:"
30324 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30325
30326 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30327 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30328
30329 #~ msgid "institute mark"
30330 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30331
30332 #~ msgid "Fig. ---"
30333 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30334
30335 #~ msgid "CenteredCaption"
30336 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30337
30338 #~ msgid "Senseless!"
30339 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30340
30341 #~ msgid "LatinOn"
30342 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30343
30344 #~ msgid "Latin on"
30345 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30346
30347 #~ msgid "LatinOff"
30348 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30349
30350 #~ msgid "Latin off"
30351 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30352
30353 #~ msgid "________________________________"
30354 #~ msgstr "________________________________"
30355
30356 #~ msgid "Institute mark"
30357 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Maintext"
30361 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30362
30363 #~ msgid "Space"
30364 #~ msgstr "Διάστημα"
30365
30366 #~ msgid "Space:"
30367 #~ msgstr "Διάστημα:"
30368
30369 #~ msgid "Computer:"
30370 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Close Section"
30374 #~ msgstr "επιλογή"
30375
30376 #~ msgid "Table Caption"
30377 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30378
30379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30380 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30381
30382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30383 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30384
30385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30386 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Settings...|g"
30390 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30391
30392 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30393 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30394
30395 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30396 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30397
30398 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30399 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30403 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30404
30405 #~ msgid "Rotate cell"
30406 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30407
30408 #~ msgid "Rotate table"
30409 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30410
30411 #~ msgid "AMS arrows"
30412 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30413
30414 #~ msgid "AMS relations"
30415 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30416
30417 #~ msgid "AMS operators"
30418 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30419
30420 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30421 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30422
30423 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30424 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30425
30426 #~ msgid "AMS Arrows"
30427 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30428
30429 #~ msgid "AMS Relations"
30430 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30431
30432 #~ msgid "AMS Operators"
30433 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30437 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30438
30439 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30440 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30441
30442 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30443 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30444
30445 #~ msgid "Specify the default paper size."
30446 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30447
30448 #~ msgid "Memory problem"
30449 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30450
30451 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30452 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30453
30454 #~ msgid " (unknown)"
30455 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30456
30457 #~ msgid "List of Graphics"
30458 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30459
30460 #~ msgid "List of Equations"
30461 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30462
30463 #~ msgid "List of Footnotes"
30464 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "List of Index Entries"
30468 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30469
30470 #~ msgid "List of Marginal notes"
30471 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30472
30473 #~ msgid "List of Notes"
30474 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30475
30476 #~ msgid "List of Citations"
30477 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30478
30479 #~ msgid "List of Branches"
30480 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30481
30482 #~ msgid "List of Changes"
30483 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30484
30485 #~ msgid "Automatic help"
30486 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30487
30488 #~ msgid "Session"
30489 #~ msgstr "Σύνοδος"
30490
30491 #~ msgid "Documents"
30492 #~ msgstr "Έγγραφα"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30496 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "&Output Format:"
30500 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30504 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30508 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30512 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30516 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30520 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30524 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Example \\theexample"
30528 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30532 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30536 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Remark \\theremark"
30540 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Case \\thecase"
30544 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Question \\thequestion"
30548 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Note \\thenote"
30552 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30553
30554 #~ msgid "&New:"
30555 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30556
30557 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30558 #~ msgstr ""
30559 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30560
30561 #~ msgid "Preface:"
30562 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30563
30564 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30565 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30566
30567 #~ msgid "MiniTOC"
30568 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30569
30570 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30571 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30572
30573 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30574 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30575
30576 #~ msgid "branch"
30577 #~ msgstr "κλάδος"
30578
30579 #~ msgid "Step \\thestep."
30580 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30581
30582 #~ msgid "Appendices Section"
30583 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30584
30585 #~ msgid "--- Appendices ---"
30586 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30587
30588 #~ msgid ""
30589 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30590 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30591 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30592 #~ msgstr ""
30593 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30594 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30595 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30596
30597 #~ msgid "List of %1$s"
30598 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30599
30600 #~ msgid "Layout|L"
30601 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30602
30603 #~ msgid "Documents|D"
30604 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30605
30606 #~ msgid "New from Template...|T"
30607 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30608
30609 #~ msgid "Revert|R"
30610 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30611
30612 #~ msgid "Custom...|C"
30613 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30614
30615 #~ msgid "Redo|d"
30616 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30617
30618 #~ msgid "Cut|C"
30619 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30620
30621 #~ msgid "Paste|a"
30622 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30623
30624 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30625 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30626
30627 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30628 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30629
30630 #~ msgid "Tabular|T"
30631 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30632
30633 #~ msgid "Thesaurus..."
30634 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30635
30636 #~ msgid "Statistics...|i"
30637 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30638
30639 #~ msgid "Change Tracking|g"
30640 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30641
30642 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30643 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30644
30645 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30646 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30647
30648 #~ msgid "Line Bottom|B"
30649 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30650
30651 #~ msgid "Line Left|L"
30652 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30653
30654 #~ msgid "Line Right|R"
30655 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30656
30657 #~ msgid "Alignment|i"
30658 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30659
30660 #~ msgid "Delete Row|w"
30661 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30662
30663 #~ msgid "Copy Row"
30664 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30665
30666 #~ msgid "Swap Rows"
30667 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30668
30669 #~ msgid "Delete Column|D"
30670 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30671
30672 #~ msgid "Copy Column"
30673 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30674
30675 #~ msgid "Swap Columns"
30676 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30677
30678 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30679 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30680
30681 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30682 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30683
30684 #~ msgid "Alignment|A"
30685 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30686
30687 #~ msgid "Add Row|R"
30688 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30689
30690 #~ msgid "Add Column|C"
30691 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30692
30693 #~ msgid "Octave"
30694 #~ msgstr "Οκτάβα"
30695
30696 #~ msgid "Special Character|S"
30697 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30698
30699 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30700 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30701
30702 #~ msgid "Index Entry|I"
30703 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30704
30705 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30706 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30707
30708 #~ msgid "TeX Code|T"
30709 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30710
30711 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30712 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30713
30714 #~ msgid "Floats|a"
30715 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30716
30717 #~ msgid "Include File...|d"
30718 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30719
30720 #~ msgid "Insert File|e"
30721 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30722
30723 #~ msgid "External Material...|x"
30724 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30725
30726 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30727 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30728
30729 #~ msgid "Protected Space|r"
30730 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30731
30732 #~ msgid "Vertical Space..."
30733 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30734
30735 #~ msgid "Line Break|L"
30736 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30737
30738 #~ msgid "Protected Dash|D"
30739 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30740
30741 #~ msgid "Single Quote|Q"
30742 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30743
30744 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30745 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30746
30747 #~ msgid "Horizontal Line"
30748 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30749
30750 #~ msgid "Font Change|o"
30751 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30752
30753 #~ msgid "Math Normal Font"
30754 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30755
30756 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30757 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30758
30759 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30760 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30761
30762 #~ msgid "Math Roman Family"
30763 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30764
30765 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30766 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30767
30768 #~ msgid "Math Bold Series"
30769 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30770
30771 #~ msgid "Text Normal Font"
30772 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30773
30774 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30775 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30776
30777 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30778 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30779
30780 #~ msgid "Character...|C"
30781 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30782
30783 #~ msgid "Paragraph...|P"
30784 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30785
30786 #~ msgid "Document...|D"
30787 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30788
30789 #~ msgid "Tabular...|T"
30790 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30791
30792 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30793 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30794
30795 #~ msgid "Noun Style|N"
30796 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30797
30798 #~ msgid "Bold Style|B"
30799 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30800
30801 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30802 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30803
30804 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30805 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30806
30807 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30808 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30809
30810 #~ msgid "Update|U"
30811 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30812
30813 #~ msgid "TeX Information|X"
30814 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30815
30816 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30817 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30818
30819 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30820 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30821
30822 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30823 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30824
30825 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30826 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30827
30828 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30829 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30830
30831 #~ msgid "Extended Features|E"
30832 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30833
30834 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30835 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30836
30837 #~ msgid "Preferences..."
30838 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30839
30840 #~ msgid "Quit LyX"
30841 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30842
30843 #~ msgid "%1$d words checked."
30844 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30845
30846 #~ msgid "One word checked."
30847 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30848
30849 #~ msgid "Spelling check completed"
30850 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Basi&c"
30854 #~ msgstr "&Βασικό"
30855
30856 #~ msgid "&Command:"
30857 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30858
30859 #~ msgid "Search text is empty!"
30860 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30861
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30864 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30865 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30866 #~ msgstr ""
30867 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30868 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30869 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30873 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30877 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Open Target...|O"
30881 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "&Use Defaults"
30885 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30886
30887 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30888 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30889
30890 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30891 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30892
30893 #~ msgid "&Use babel"
30894 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Flex:Institute"
30898 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30902 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30903
30904 #~ msgid "scheme"
30905 #~ msgstr "σχέδιο"
30906
30907 #~ msgid "chart"
30908 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30909
30910 #~ msgid "graph"
30911 #~ msgstr "γράφημα"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30915 #~ msgstr "Άρθρο"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30919 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Flex:Firstname"
30923 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Flex:Fname"
30927 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Flex:Surname"
30931 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Flex:Filename"
30935 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Flex:Emph"
30939 #~ msgstr "έμφαση"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30943 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Flex:Volume"
30947 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Flex:Day"
30951 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Flex:Month"
30955 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Flex:Year"
30959 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30963 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30967 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30971 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Flex:Code"
30975 #~ msgstr "Κώδικας"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Flex:Keyword"
30979 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Flex:Orgname"
30983 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Flex:Street"
30987 #~ msgstr "Οδός"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Flex:State"
30991 #~ msgstr "Πολιτεία"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "Flex:Directory"
30995 #~ msgstr "Κατάλογος"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Flex:Email"
30999 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31003 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Flex"
31007 #~ msgstr "&Αρχείο"
31008
31009 #~ msgid "Foot"
31010 #~ msgstr "Υποσ"
31011
31012 #~ msgid "Note:Note"
31013 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31014
31015 #~ msgid "Note:Greyedout"
31016 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31017
31018 #~ msgid "Wrap"
31019 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Flex:Endnote"
31023 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Flex:Initial"
31027 #~ msgstr "Αρχικό"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Flex:Expression"
31031 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Flex:Concepts"
31035 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Flex:Meaning"
31039 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Flex:Noun"
31043 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Flex:Strong"
31047 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31048
31049 #~ msgid "Norsk"
31050 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31051
31052 #~ msgid "Nynorsk"
31053 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31054
31055 #~ msgid "master document[[scope]]"
31056 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Keywordsr"
31060 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Error "
31064 #~ msgstr "Σφάλμα"
31065
31066 #~ msgid "Cust&om:"
31067 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31068
31069 #~ msgid ""
31070 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31071 #~ "lyx2lyx script."
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31074 #~ "να το μετατρέψει."
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "The specified document\n"
31078 #~ "%1$s\n"
31079 #~ "could not be read."
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31082 #~ "%1$s\n"
31083 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31084
31085 #~ msgid "Could not read document"
31086 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Cannot view URL"
31090 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31091
31092 #~ msgid "Hyperlink"
31093 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31094
31095 #~ msgid "Label"
31096 #~ msgstr "Ετικέτα"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31100 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Height:"
31104 #~ msgstr "&Ύψος:"
31105
31106 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31107 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31108
31109 #~ msgid "Element:Firstname"
31110 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31111
31112 #~ msgid "Element:Fname"
31113 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31114
31115 #~ msgid "Element:Filename"
31116 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31117
31118 #~ msgid "Element:Issue-number"
31119 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31120
31121 #~ msgid "Element:Issue-day"
31122 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31123
31124 #~ msgid "Element:Issue-months"
31125 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31126
31127 #~ msgid "Element:Directory"
31128 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31129
31130 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31131 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31132
31133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31134 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31135
31136 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31137 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31138
31139 #~ msgid "CharStyle:Code"
31140 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "FrmtRef: "
31144 #~ msgstr "Αναφ:"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Middle|d"
31148 #~ msgstr "Μέση|Μ"
31149
31150 #~ msgid "caption frame"
31151 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31152
31153 #~ msgid "top/bottom line"
31154 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Decimal point:"
31158 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31159
31160 #~ msgid "Screen &DPI:"
31161 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31165 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "ColorUi"
31169 #~ msgstr "Χρώμα"
31170
31171 #~ msgid "&Replace with..."
31172 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31173
31174 #~ msgid "Ne&xt"
31175 #~ msgstr "Επό&μενο"
31176
31177 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31178 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31179
31180 #~ msgid "Pre&vious"
31181 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31182
31183 #~ msgid "&Keep case"
31184 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31185
31186 #~ msgid "&Find..."
31187 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31188
31189 #~ msgid "&Next"
31190 #~ msgstr "Επό&μενο"
31191
31192 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31193 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31194
31195 #~ msgid "&Previous"
31196 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31197
31198 #~ msgid "Merge cells"
31199 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31200
31201 #~ msgid "TheoremTemplate"
31202 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31203
31204 #~ msgid "Theorem #:"
31205 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31206
31207 #~ msgid "Lemma #:"
31208 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31209
31210 #~ msgid "Corollary #:"
31211 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31212
31213 #~ msgid "Proposition #:"
31214 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31215
31216 #~ msgid "Conjecture #:"
31217 #~ msgstr "Εικασία #:"
31218
31219 #~ msgid "Criterion #:"
31220 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31221
31222 #~ msgid "Fact #:"
31223 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31224
31225 #~ msgid "Axiom #:"
31226 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31227
31228 #~ msgid "Definition #:"
31229 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31230
31231 #~ msgid "Condition #:"
31232 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31233
31234 #~ msgid "Problem #:"
31235 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31236
31237 #~ msgid "Exercise #:"
31238 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31239
31240 #~ msgid "Remark #:"
31241 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31242
31243 #~ msgid "Claim #:"
31244 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31245
31246 #~ msgid "Note #:"
31247 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31248
31249 #~ msgid "Notation #:"
31250 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31251
31252 #~ msgid "Case #:"
31253 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31254
31255 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31256 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31257
31258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31259 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31260
31261 #~ msgid ""
31262 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31263 #~ "%1$s.layout,\n"
31264 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31265 #~ "class or style file required by it is not\n"
31266 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31267 #~ "for more information.\n"
31268 #~ msgstr ""
31269 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31270 #~ "%1$s.layout,\n"
31271 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31272 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31273 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31274
31275 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31276 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31277
31278 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31281
31282 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31283 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31284
31285 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31286 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31287
31288 #~ msgid "Branch Settings"
31289 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31290
31291 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31292 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31293
31294 #~ msgid "Thin space"
31295 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31296
31297 #~ msgid "Medium space"
31298 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31299
31300 #~ msgid "Thick space"
31301 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31302
31303 #~ msgid "Negative thin space"
31304 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31305
31306 #~ msgid "Negative medium space"
31307 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31308
31309 #~ msgid "Negative thick space"
31310 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31311
31312 #~ msgid "Inter-word space"
31313 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31314
31315 #~ msgid "Date format"
31316 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31317
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31320 #~ "%2$s"
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31323 #~ "%2$s"
31324
31325 #~ msgid "Table Settings"
31326 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31327
31328 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31329 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31330
31331 #~ msgid "Language ...|L"
31332 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31333
31334 #~ msgid "Unknown buffer info"
31335 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31336
31337 #~ msgid "&Dummy"
31338 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31339
31340 #~ msgid "F&ind:"
31341 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31342
31343 #~ msgid "The Enter key works, too"
31344 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31345
31346 #~ msgid "The delete key works, too"
31347 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31348
31349 #~ msgid "D&elete"
31350 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31351
31352 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31353 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31354
31355 #~ msgid "&BibTeX command:"
31356 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31357
31358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31359 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31360
31361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31362 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31363
31364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31365 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31366
31367 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31368 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31369
31370 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31371 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31372
31373 #~ msgid "Use input encod&ing"
31374 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31375
31376 #~ msgid "Jump to the label"
31377 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31378
31379 #~ msgid "Insert|n"
31380 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31381
31382 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31383 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31384
31385 #~ msgid "View DVI"
31386 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31387
31388 #~ msgid "Update DVI"
31389 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31390
31391 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31392 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31393
31394 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31395 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31396
31397 #~ msgid "View PostScript"
31398 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31399
31400 #~ msgid "Update PostScript"
31401 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31402
31403 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31404 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31405
31406 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31407 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31408
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31411 #~ "You may not have the right languages installed."
31412 #~ msgstr ""
31413 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31414 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31415
31416 #~ msgid ""
31417 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31418 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31419 #~ msgstr ""
31420 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31421 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31422
31423 #~ msgid ""
31424 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31425 #~ "`%2$s'."
31426 #~ msgstr ""
31427 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31428 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31429
31430 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31431 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31432
31433 #~ msgid ""
31434 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31435 #~ "encoding `%2$s'."
31436 #~ msgstr ""
31437 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31438 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31439
31440 #~ msgid ""
31441 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31442 #~ "encoding `%2$s'."
31443 #~ msgstr ""
31444 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31445 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31446
31447 #~ msgid ""
31448 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31451
31452 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31453 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31454
31455 #~ msgid ""
31456 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31457 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31458 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31459 #~ msgstr ""
31460 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31461 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31462 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31463
31464 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31465 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31466
31467 #~ msgid ""
31468 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31469 #~ "\n"
31470 #~ "%1$s."
31471 #~ msgstr ""
31472 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31473 #~ "\n"
31474 #~ "%1$s."
31475
31476 #~ msgid ""
31477 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31478 #~ msgstr ""
31479 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31480 #~ "παραμέτρων."
31481
31482 #~ msgid "Length"
31483 #~ msgstr "Μήκος"
31484
31485 #~ msgid "TeX Code Settings"
31486 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31487
31488 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31489 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31490
31491 #~ msgid "Spellchecker error"
31492 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31493
31494 #~ msgid ""
31495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31496 #~ "Maybe it has been killed."
31497 #~ msgstr ""
31498 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31499 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31500
31501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31502 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31503
31504 #~ msgid "No Table of contents"
31505 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31506
31507 #~ msgid "Opened inset"
31508 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31509
31510 #~ msgid "Opened Box Inset"
31511 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31512
31513 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31514 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31515
31516 #~ msgid "Opened Float Inset"
31517 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31518
31519 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31520 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31521
31522 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31523 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31524
31525 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31527
31528 #~ msgid "Opened Note Inset"
31529 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31530
31531 #~ msgid "Opened table"
31532 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31533
31534 #~ msgid "Opened Text Inset"
31535 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31536
31537 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31538 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31539
31540 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31541 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31542
31543 #~ msgid "No file open!"
31544 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"