1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
45 msgid "The bibliography key"
46 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
53 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
54 msgid "The label as it appears in the document"
55 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
58 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
59 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
63 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
74 msgid "A&ll Author Names:"
75 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
79 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
80 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
81 "abbreviated list above."
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
89 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
90 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
93 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
94 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Στυλ παραπομπών"
102 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
106 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
220 msgid "Bibliography Generation"
221 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
226 msgstr "Επεξεργα&στής:"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
229 msgid "Select a processor"
230 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
243 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
245 msgid "BibTeX database(s) to use"
246 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
248 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
251 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
254 msgid "Found b&y LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
259 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
260 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
264 msgid "&Add Selected[[bib]]"
265 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
269 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
270 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
305 msgid "Edit selected database externally"
306 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
311 msgstr "&Επεξεργασία"
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
316 msgstr "&Επιλεγμένες:"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 msgstr "Κωδικοποίηση"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "Το στυλ BibTeX"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
352 msgid "Add L&ocal..."
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
356 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
357 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
374 msgstr "Περιε&χόμενο:"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
388 msgid "all references"
389 msgstr "όλες οι αναφορές"
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
424 msgstr "Τιμή πλάτους"
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
500 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
596 msgstr "&Διακόσμηση:"
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Τιμή μεγέθους"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
628 msgstr "Ανεστραμμένο"
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
698 msgstr "&Μετονομασία..."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
717 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
774 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
779 msgstr "Μικροσκοπικό"
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
852 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
870 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Ιδιότητες PDF"
875 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
877 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
879 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
882 msgstr "&Οικογένεια:"
884 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
888 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
894 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
903 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
908 msgstr "Χρώμα φόντου"
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
916 msgid "U&nderlining:"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
920 msgid "Underlining of text"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
934 msgid "Language Settings"
935 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
938 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
939 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
940 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
945 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
947 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
948 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
954 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
958 msgid "E&xclude from Spellchecking"
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
963 msgid "Semantic Markup"
964 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
967 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
976 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
985 msgid "Apply each change automatically"
986 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
989 msgid "Apply changes &immediately"
990 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
992 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
993 msgid "Select the fields on which the filter applies"
994 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
996 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
998 msgstr "Όλα τα πεδία"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1005 msgid "All entry types"
1006 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1009 msgid "Click for more filter options"
1010 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1017 msgid "A&vailable Citations:"
1018 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1023 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1033 msgid "Selected &Citations:"
1034 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1038 msgstr "Μορφοποίηση"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1045 msgid "Text befo&re:"
1046 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1049 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1054 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1055 "style supports this."
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1081 msgid "Force upcas&ing"
1082 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1086 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1109 msgstr "Προεπιλογή..."
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1143 msgid "Revisions ba&ck"
1144 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1154 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1158 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1160 msgid "Old Documen&t:"
1161 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1164 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1167 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1169 msgstr "&Πλοήγηση..."
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1176 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1181 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1184 msgstr "&Πλοήγηση..."
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1188 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1189 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1192 msgid "Document Settings"
1193 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1197 msgid "O&ld Document"
1198 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1211 "παραγόμενο έγγραφο"
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1215 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1216 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1218 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1220 msgstr "Κώδικας TeX: "
1222 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1226 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1240 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1244 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1248 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1252 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1256 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1260 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1264 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1266 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1268 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1272 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1287 msgid "Description:"
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1314 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1315 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1319 msgstr "Όνομα αρχείου"
1321 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1361 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1362 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1364 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1365 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1367 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1368 msgid "&Show in LyX"
1369 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1372 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "Angle to rotate image by"
1391 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1394 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1433 msgid "Clip to bounding box values"
1434 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1437 msgid "Clip to &bounding box"
1438 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1442 msgid "Left botto&m:"
1443 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1451 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1454 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1455 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1458 msgid "&Get from File"
1459 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1465 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1469 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1473 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1474 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1478 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1479 msgid "Replace &with:"
1480 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1482 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1483 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1484 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1486 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1487 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1488 msgid "Search &backwards"
1489 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1496 msgid "W&hole words"
1497 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1500 msgid "Perform a case-sensitive search"
1501 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1504 msgid "Case &sensitive"
1505 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1507 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1508 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1509 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1512 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1514 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1522 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1528 msgid "Replace all occurrences at once"
1529 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1533 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1542 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1543 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1550 msgid "C&urrent document"
1551 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1555 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1558 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1562 msgid "&Master document"
1563 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1566 msgid "All open documents"
1567 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1570 msgid "&Open documents"
1571 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1574 msgid "&All manuals"
1575 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1578 msgid "Restrict search to math environments only"
1579 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1582 msgid "Search on&ly in maths"
1583 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1591 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1606 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1607 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1610 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1618 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1620 msgid "Float T&ype:"
1621 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1625 msgid "Alignment of Contents"
1626 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1631 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1634 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1636 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1638 msgid "D&ocument Default"
1639 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1643 msgid "Left-align float contents"
1644 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1653 msgid "Center float contents"
1654 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1657 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1663 msgid "Right-align float contents"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1673 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1684 msgid "Further Options"
1685 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1693 msgid "Rotate side&ways"
1694 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1698 msgid "Position on Page"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1703 msgid "Place&ment Settings:"
1704 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1707 msgid "&Top of page"
1708 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1715 msgid "&Page of floats"
1716 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1719 msgid "&Here if possible"
1720 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1723 msgid "Here de&finitely"
1724 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1727 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1728 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1744 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1751 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1752 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1765 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1769 msgid "Use true s&mall caps"
1770 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1775 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1778 msgid "Use &old style figures"
1779 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1789 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1793 msgid "&Sans Serif:"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1797 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1798 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1802 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1805 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1807 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1808 "της βασικής γραμματοσειράς"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1812 msgid "Use old st&yle figures"
1813 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1816 msgid "&Typewriter:"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1820 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1821 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1825 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1828 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1830 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1831 "της βασικής γραμματοσειράς"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1835 msgid "Use old style &figures"
1836 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1840 msgstr "&Μαθηματικά:"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1843 msgid "Select the math typeface"
1844 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1848 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1851 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1853 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1858 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1863 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1868 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1871 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1875 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1876 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1880 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1881 "box prevents that."
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1885 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1893 msgid "Select an image file"
1894 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1898 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1901 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1902 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1905 msgid "Set &height:"
1906 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1908 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1909 msgid "&Scale graphics (%):"
1910 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1913 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1918 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1921 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1923 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1925 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1926 msgid "Rotate Graphics"
1927 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1929 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1930 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1931 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1934 msgid "Ro&tate after scaling"
1935 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1939 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1942 msgid "A&ngle (degrees):"
1943 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1946 msgid "File name of image"
1947 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1950 msgid "&Coordinates and Clipping"
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1955 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1956 "viewport for PDF output)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1961 msgid "Clip to c&oordinates"
1962 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1974 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1975 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1988 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1989 "at application level (see Preferences dialog)."
1991 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1992 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1995 msgid "Sho&w in LyX"
1996 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1999 msgid "Sca&le on screen (%):"
2000 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2003 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2005 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2008 msgid "Graphics Group"
2009 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2013 msgid "Assigned &to group:"
2014 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2017 msgid "Click to define a new graphics group."
2018 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2021 msgid "O&pen new group..."
2022 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2025 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2026 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2030 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2034 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2037 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2038 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2041 msgid "..............."
2042 msgstr "..............."
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2049 msgid "<-----------"
2050 msgstr "<-----------"
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2053 msgid "----------->"
2054 msgstr "----------->"
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2057 msgid "\\-----v-----/"
2058 msgstr "\\-----v-----/"
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2061 msgid "/-----^-----\\"
2062 msgstr "/-----^-----\\"
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2069 msgid "Supported spacing types"
2070 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2077 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2078 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2080 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2081 msgid "&Fill Pattern:"
2082 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2086 msgstr "&Προστασία:"
2088 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2089 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2090 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2093 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2095 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2103 msgstr "&Προορισμός:"
2105 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2106 msgid "Name associated with the URL"
2107 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2116 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2117 "to enter LaTeX code."
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2126 msgstr "Τύπος δεσμού"
2128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2132 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2136 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2148 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2152 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2154 msgid "I&nclude Type:"
2155 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2157 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2159 msgstr "Συμπερίληψη"
2161 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2170 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2172 msgid "Program Listing"
2173 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2175 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2176 msgid "Edit the file"
2177 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2179 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2180 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2183 msgstr "&Επεξεργασία"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2186 msgid "File name to include"
2187 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2190 msgid "Underline spaces in generated output"
2191 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2194 msgid "&Mark spaces in output"
2195 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2198 msgid "Show LaTeX preview"
2199 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2202 msgid "&Show preview"
2203 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2206 msgid "Listing Parameters"
2207 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2214 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2215 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2216 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2217 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2219 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2223 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2224 msgid "&Bypass validation"
2225 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2229 msgid "&More parameters"
2230 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2235 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2236 "want to enter LaTeX code."
2238 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2239 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2241 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2243 msgid "Available I&ndexes:"
2244 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2247 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2248 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2250 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2252 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2254 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2255 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2258 msgid "Index Generation"
2259 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2266 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2270 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2272 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2279 msgid "&New:[[index]]"
2280 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2284 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2286 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2287 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2290 msgid "Add a new index to the list"
2291 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2294 msgid "A&vailable Indexes:"
2295 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2298 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2303 msgid "Remove the selected index"
2304 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2307 msgid "Rename the selected index"
2308 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2312 msgstr "&Μετονομασία..."
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2315 msgid "Define or change button color"
2316 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2318 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2320 msgid "Infor&mation Type:"
2321 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2323 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2325 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2326 "information below."
2329 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2332 msgstr "Ημερομηνία:"
2334 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2335 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2338 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2343 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2344 msgid "Inset Parameter Configuration"
2345 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2348 msgid "Update dialog when moving context"
2349 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2352 msgid "S&ynchronize Dialog"
2353 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2356 msgid "Apply settings immediately"
2357 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2361 msgid "I&mmediate Apply"
2362 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2365 msgid "Document &Class"
2366 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2369 msgid "Click to select a local document class definition file"
2371 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2374 msgid "&Local Layout..."
2375 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2378 msgid "Class Options"
2379 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2382 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2383 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2385 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2386 msgid "&Predefined:"
2387 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2394 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2397 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2399 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2401 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2402 msgid "&Graphics driver:"
2403 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2405 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2406 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2407 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2409 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2410 msgid "Select de&fault master document"
2411 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2413 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2415 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2418 msgid "Enter the name of the default master document"
2419 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2422 msgid "&Suppress default date on front page"
2423 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2426 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2427 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2430 msgid "&Quote style:"
2431 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2435 msgid "Select the default quotation marks style"
2436 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2438 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2440 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2441 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2442 "have been inserted with."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2446 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2452 msgstr "Κωδικοποίηση"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2455 msgid "Select Unicode encoding variant."
2458 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2459 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2462 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2464 msgid "Select custom encoding."
2465 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2468 msgid "Language pa&ckage:"
2469 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2473 msgid "Select which language package LyX should use"
2474 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2479 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2481 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2482 "\\usepackage{babel})"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2489 msgid "Value of the vertical line offset."
2490 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2493 msgid "Value of the line width."
2494 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2496 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2500 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2501 msgid "Value of the line thickness."
2502 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2505 msgid "Input here the listings parameters"
2506 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2510 msgid "Feedback window"
2511 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2514 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2518 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2524 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2526 msgstr "Καταλογοποίηση"
2528 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2529 msgid "&Main Settings"
2530 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2537 msgid "Check for inline listings"
2538 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2541 msgid "&Inline listing"
2542 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2545 msgid "Check for floating listings"
2546 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2550 msgstr "&Αιωρούμενο"
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2555 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2560 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2561 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2564 msgid "Line numbering"
2565 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2572 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2573 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2580 msgid "Difference between two numbered lines"
2581 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2585 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2588 msgid "Choose the font size for line numbers"
2589 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2597 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2600 msgid "The content's base font size"
2601 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2604 msgid "Font Famil&y:"
2605 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2608 msgid "The content's base font style"
2609 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2612 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2613 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2616 msgid "&Break long lines"
2617 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2621 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2624 msgid "S&pace as symbol"
2625 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2629 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2632 msgid "Space i&n string as symbol"
2633 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2636 msgid "Tab&ulator size:"
2637 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2640 msgid "Use extended character table"
2641 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2644 msgid "&Extended character table"
2645 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2652 msgid "Select the programming language"
2653 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 msgstr "&Διάλεκτος:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2660 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2661 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2668 msgid "Fi&rst line:"
2669 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2672 msgid "The first line to be printed"
2673 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2677 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2680 msgid "The last line to be printed"
2681 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2688 msgid "More Parameters"
2689 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2692 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2693 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2696 msgid "Document-specific layout information"
2697 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2703 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2705 msgid "Errors reported in terminal."
2706 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2708 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2712 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2716 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2717 msgid "Jump to the next error message."
2718 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2720 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2722 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2724 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2725 msgid "Jump to the next warning message."
2726 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2728 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2729 msgid "Next &Warning"
2730 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2736 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2737 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2738 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2740 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2744 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2745 msgid "&Open Containing Directory"
2746 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2748 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2749 msgid "Update the display"
2750 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2753 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2757 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2768 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2772 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2773 msgid "Filter case-sensitively"
2774 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2777 msgid "Case Sensiti&ve"
2778 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2781 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2785 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2786 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2789 msgid "&Default margins"
2790 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2802 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2806 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2810 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2813 msgid "Head &height:"
2814 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2818 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2821 msgid "&Column sep:"
2822 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2825 msgid "Master Document Output"
2826 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2829 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2830 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2833 msgid "Include only &selected children"
2834 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2838 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2841 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2842 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2845 msgid "&Maintain counters and references"
2846 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2849 msgid "Include all subdocuments in the output"
2850 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2853 msgid "&Include all children"
2854 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2857 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2859 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2860 msgid "Number of rows"
2861 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2864 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2868 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2870 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2871 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2872 msgid "Number of columns"
2873 msgstr "Αριθμός στηλών"
2875 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2876 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2880 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2881 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2883 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2886 msgid "Vertical alignment"
2887 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2891 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2895 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2899 msgid "Hori&zontal:"
2900 msgstr "&Οριζόντια:"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2905 msgstr "Παραρτήματα"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2908 msgid "decoration type / matrix border"
2909 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2912 msgid "All packages:"
2913 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2916 msgid "Load A&utomatically"
2917 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2920 msgid "Load Alwa&ys"
2921 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2924 msgid "Do &Not Load"
2925 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2928 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2933 msgid "Indent &formulas"
2934 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2936 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2937 msgid "Size of the indentation"
2938 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2951 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2965 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2977 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2981 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2989 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2993 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2994 msgid "LyX internal only"
2995 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2997 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2999 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3001 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3002 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3003 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3005 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3009 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3010 msgid "Print as grey text"
3011 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3013 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3015 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3017 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3019 msgid "Add line numbers to the document"
3020 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3022 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3037 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3041 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3046 msgid "Output Format"
3047 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3050 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3051 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3053 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3054 msgid "De&fault output format:"
3055 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3057 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3061 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3063 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3064 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3065 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3066 "in collaborative settings and with version control systems."
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3070 msgid "Save &transient properties"
3073 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3075 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3081 msgid "&Allow running external programs"
3082 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3085 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3087 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3090 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3091 msgid "S&ynchronize with output"
3092 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3094 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3095 msgid "C&ustom macro:"
3096 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3098 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3099 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3100 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3103 msgid "XHTML Output Options"
3104 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3107 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3108 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3111 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3112 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3115 msgid "&Math output:"
3116 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3119 msgid "Format to use for math output."
3120 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3135 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3137 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3142 msgid "Math &image scaling:"
3143 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3146 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3147 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3151 msgid "Write CSS to file"
3152 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3154 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3155 msgid "&Use hyperref support"
3156 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3158 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3162 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3163 msgid "Header Information"
3164 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3172 msgstr "&Συγγραφέας:"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3181 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3185 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3187 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3191 msgid "Automatically fi&ll header"
3192 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3195 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3196 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3199 msgid "Load in &fullscreen mode"
3200 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3204 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3207 msgid "Allows link text to break across lines."
3208 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3211 msgid "B&reak links over lines"
3212 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3215 msgid "No &frames around links"
3216 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3219 msgid "C&olor links"
3220 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3223 msgid "Bibliographical backreferences"
3224 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3227 msgid "B&ackreferences:"
3228 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3232 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3235 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3236 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3239 msgid "&Numbered bookmarks"
3240 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3243 msgid "&Open bookmark tree"
3244 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3247 msgid "Number of levels"
3248 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3251 msgid "Additional O&ptions"
3252 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3256 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3258 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3259 msgid "Paper Format"
3260 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3267 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3268 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3270 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3272 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3273 msgid "&Orientation:"
3274 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3278 msgstr "&Κατακόρυφος"
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3282 msgstr "&Οριζόντιος"
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3286 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3288 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3290 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3291 msgid "Page &style:"
3292 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3295 msgid "Style used for the page header and footer"
3296 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3299 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3300 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3303 msgid "&Two-sided document"
3304 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3306 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3307 msgid "Line &spacing"
3308 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3310 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3324 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3328 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3333 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3345 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3352 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3354 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3356 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3357 msgid "Paragraph's &Default"
3358 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3362 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3366 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3367 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3370 msgid "Lo&ngest label"
3371 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3374 msgid "&Indent Paragraph"
3375 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3378 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3379 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3386 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3387 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3388 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3390 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3391 msgid "&Horizontal Phantom"
3392 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3395 msgid "Vertical space of the phantom content"
3396 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3400 msgid "Verti&cal Phantom"
3401 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3408 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3410 msgid "Change the selected color"
3411 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3415 msgstr "&Τροποποίηση..."
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3418 msgid "Reset the selected color to its original value"
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3423 msgid "Restore &Default"
3424 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3427 msgid "Reset all colors to their original value"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3432 msgid "Restore A&ll"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3436 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3440 msgid "&Use system colors"
3441 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3445 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3449 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3452 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3453 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3455 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3456 msgid "Automatic in&line completion"
3457 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3462 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3465 msgid "Automatic p&opup"
3466 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3469 msgid "Autoco&rrection"
3470 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3474 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3478 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3481 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3482 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3485 msgid "Automatic &inline completion"
3486 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3491 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3494 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3495 msgid "Automatic &popup"
3496 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3503 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3504 "στην κατάσταση κειμένου."
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3507 msgid "Cursor i&ndicator"
3508 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3511 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3518 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3519 "if it is available."
3521 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3522 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3525 msgid "s inline completion dela&y"
3526 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3530 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3531 "if it is available."
3533 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3534 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3537 msgid "s popup d&elay"
3538 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3542 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3545 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3548 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3549 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3553 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3554 "It will be shown right away."
3556 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3557 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3560 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3561 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3564 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3565 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3568 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3569 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3572 msgid "Converter Defi&nitions"
3573 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3578 msgstr "&Μετατροπέας:"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3581 msgid "E&xtra flag:"
3582 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3586 msgid "Fro&m format:"
3587 msgstr "&Από μορφή:"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3596 msgstr "&Τροποποίηση"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3605 msgid "Converter File Cache"
3606 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3610 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3613 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3614 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3622 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3626 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3631 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3632 "'needauth' option."
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3636 msgid "Use need&auth option"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3640 msgid "Display &graphics"
3641 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3644 msgid "Instant &preview:"
3645 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3650 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3654 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3661 msgid "Preview si&ze:"
3662 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3665 msgid "Factor for the preview size"
3666 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3669 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3670 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3673 msgid "&Mark end of paragraphs"
3674 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3677 msgid "Session Handling"
3678 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3681 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3682 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3685 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3686 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3689 msgid "Restore cursor &positions"
3690 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3693 msgid "&Load opened files from last session"
3694 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3697 msgid "&Clear all session information"
3698 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3701 msgid "Backup && Saving"
3702 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3705 msgid "Backup &original documents when saving"
3707 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3710 msgid "&Backup documents, every"
3711 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3719 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3720 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3721 "state (compressed or uncompressed)."
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3725 msgid "&Save new documents compressed by default"
3726 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3730 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3731 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3736 msgid "Save the &document directory path"
3737 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3740 msgid "Windows && Work Area"
3741 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3744 msgid "Open documents in &tabs"
3745 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3749 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3750 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3752 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3753 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3756 msgid "Use s&ingle instance"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3760 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3762 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3766 msgid "Displa&y single close-tab button"
3767 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3770 msgid "Closing last &view:"
3771 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3774 msgid "Closes document"
3775 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3778 msgid "Hides document"
3779 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3782 msgid "Ask the user"
3783 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3787 msgstr "Επεξεργασία"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3790 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3791 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3795 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3796 "width used when set to 0."
3798 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3802 msgid "Cursor width (&pixels):"
3803 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3806 msgid "Scroll &below end of document"
3807 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3810 msgid "Skip trailing non-word characters"
3811 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3814 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3815 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3818 msgid "Sort &environments alphabetically"
3819 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3822 msgid "&Group environments by their category"
3823 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3826 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3827 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3830 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3832 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3836 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3838 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3842 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3845 msgid "&Hide toolbars"
3846 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3849 msgid "Hide scr&ollbar"
3850 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3853 msgid "Hide &tabbar"
3854 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3857 msgid "Hide &menubar"
3858 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3861 msgid "Hide sta&tusbar"
3862 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3865 msgid "&Limit text width"
3866 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3869 msgid "Screen used (&pixels):"
3870 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3881 msgid "&Document format"
3882 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3885 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3887 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3890 msgid "Sho&w in export menu"
3891 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3894 msgid "Vector &graphics format"
3895 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3898 msgid "S&hort name:"
3899 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3902 msgid "E&xtensions:"
3903 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3911 msgstr "&Συντόμευση:"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3915 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3919 msgstr "Προ&βολή με:"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3923 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3928 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3930 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3933 msgid "Default Output Formats"
3934 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3937 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3938 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3943 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3944 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3945 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3949 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3950 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3953 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3954 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3957 msgid "With &TeX fonts:"
3958 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3971 msgstr "Το όνομά σας"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3974 msgid "Your E-mail address"
3975 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3979 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3982 msgid "Use &keyboard map"
3983 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3988 msgstr "Π&λοήγηση..."
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3992 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3996 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4000 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4001 "time LyX is launched."
4003 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4007 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4008 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4015 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4016 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4020 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4021 "speed it up, low values slow it down."
4023 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4024 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4028 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4032 msgid "&Middle mouse button pasting"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4036 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4037 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4042 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4057 msgid "User &interface language:"
4058 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4061 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4062 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4065 msgid "Language &package:"
4066 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4077 msgid "Always Babel"
4078 msgstr "Πάντα Babel"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4082 msgid "None[[language package]]"
4083 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4086 msgid "Command s&tart:"
4087 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4090 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4091 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4094 msgid "Command e&nd:"
4095 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4098 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4099 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4102 msgid "Default decimal &separator:"
4103 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4106 msgid "Default length &unit:"
4107 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4111 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4112 "the language package)"
4114 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4115 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4118 msgid "Set languages &globally"
4119 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4123 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4126 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4131 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4135 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4138 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4143 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4146 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4147 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4150 msgid "Mark &foreign languages"
4151 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4155 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4156 "system, as default input language."
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4161 msgid "Respect &OS keyboard language"
4162 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4165 msgid "Right-to-Left Language Support"
4166 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4169 msgid "Cursor movement:"
4170 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4181 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4182 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4185 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4187 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4191 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4194 msgid "BibTeX command and options"
4195 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4199 msgid "Processor for &Japanese:"
4200 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4203 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4204 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4207 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4208 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4211 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4212 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4215 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4216 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4219 msgid "CheckTeX start options and flags"
4220 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4223 msgid "&CheckTeX command:"
4224 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4227 msgid "&Nomenclature command:"
4228 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4232 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4233 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4234 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4236 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4237 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4238 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4241 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4242 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4245 msgid "Set class options to default on class change"
4246 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4249 msgid "R&eset class options when document class changes"
4250 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4253 msgid "Forward Search"
4254 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4257 msgid "DV&I command:"
4258 msgstr "&Εντολή DVI:"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4261 msgid "&PDF command:"
4262 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4265 msgid "Dvips Options"
4266 msgstr "Επιλογές Dvips"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4269 msgid "Paper t&ype:"
4270 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4273 msgid "Paper si&ze:"
4274 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4278 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4281 msgid "Other Options"
4282 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4285 msgid "Output &line length:"
4286 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4290 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4291 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4292 "paragraphs are separated by a blank line."
4294 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4295 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4296 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4299 msgid "&Overwrite on export:"
4300 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4303 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4304 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4307 msgid "Ask permission"
4308 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4311 msgid "Main file only"
4312 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4316 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4320 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4321 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4322 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4323 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4324 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4325 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4329 msgid "&PATH prefix:"
4330 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4334 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4335 "variable. Use the OS native format."
4337 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4338 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4341 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4346 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4347 "environment variable. Use the OS native format."
4349 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4350 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4360 msgstr "Πλοήγηση..."
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4363 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4364 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4367 msgid "&Temporary directory:"
4368 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4371 msgid "Ly&XServer pipe:"
4372 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4375 msgid "&Backup directory:"
4376 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4379 msgid "&Example files:"
4380 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4383 msgid "&Document templates:"
4384 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4387 msgid "&Working directory:"
4388 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4391 msgid "H&unspell dictionaries:"
4392 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4395 msgid "Sans Seri&f:"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4399 msgid "T&ypewriter:"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4408 msgid "Default &zoom %:"
4409 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4413 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4421 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4433 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4441 msgstr "Μι&κρότερο:"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4453 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4461 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4469 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4472 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4473 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4476 msgid "&Spellchecker engine:"
4477 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4481 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4484 msgid "Accept compound &words"
4485 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4489 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4492 msgid "S&pellcheck continuously"
4493 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4497 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4500 msgid "&Escape characters:"
4501 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4504 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4505 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4508 msgid "Al&ternative language:"
4509 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4512 msgid "General Look && Feel"
4513 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4516 msgid "Use icons from system's &theme"
4517 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4520 msgid "&User interface file:"
4521 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4525 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4529 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4530 "save the preferences and restart LyX."
4532 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4533 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4536 msgid "Context Help"
4537 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4541 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4542 "the main work area of an edited document"
4544 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4545 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4548 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4549 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4556 msgid "&Maximum last files:"
4557 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4561 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4562 "current LyX session, not permanently."
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4567 msgid "A&pply to current session only"
4568 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4571 msgid "Nomenclature settings"
4572 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4576 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4580 msgid "&List Indentation:"
4581 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4584 msgid "Custom &Width:"
4585 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4588 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4590 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4594 msgid "Available i&ndexes:"
4595 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4598 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4599 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4602 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4604 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4608 msgstr "&Υποευρετήριο"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4612 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4613 "code in index names."
4616 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4620 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4624 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4625 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4626 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4629 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4630 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4633 msgid "&Clear automatically"
4634 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4637 msgid "Debug messages"
4638 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4641 msgid "Display no debug messages"
4642 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4649 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4650 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4654 msgstr "&Επιλεγμένο"
4656 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4657 msgid "Display all debug messages"
4658 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4660 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4665 msgid "Display statusbar messages?"
4666 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4669 msgid "&Statusbar messages"
4670 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4672 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4673 msgid "&In[[buffer]]:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4677 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4680 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4684 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4685 msgid "Sorting of the list of available labels"
4688 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4689 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4690 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4692 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4694 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4697 msgid "Available &Labels:"
4698 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4701 msgid "Sele&cted Label:"
4702 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4705 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4708 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4709 msgid "Jump to the selected label"
4710 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4712 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4713 msgid "&Go to Label"
4714 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4717 msgid "Reference For&mat:"
4718 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4721 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4722 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4726 msgstr "<παραπομπή>"
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4729 msgid "(<reference>)"
4730 msgstr "(<παραπομπή>)"
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4737 msgid "on page <page>"
4738 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4741 msgid "<reference> on page <page>"
4742 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4745 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4746 msgid "Formatted reference"
4747 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4749 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4750 msgid "Textual reference"
4751 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4753 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4755 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4757 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4759 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4760 "references, and only if you are using refstyle.)"
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4769 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4770 "references, and only if you are using refstyle.)"
4773 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4778 msgid "Do not output part of label before \":\""
4779 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4781 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4785 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4787 msgid "Repla&ce with:"
4788 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4791 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4792 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4794 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4795 msgid "Match w&hole words only"
4796 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4798 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4799 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4801 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4804 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4806 msgid "Export for&mats:"
4807 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4811 msgid "Send exported file to &command:"
4812 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4815 msgid "Edit shortcut"
4816 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4818 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4821 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4823 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4824 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4825 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4827 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4830 msgstr "&Συντόμευση:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4834 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4835 "the 'Clear' button"
4837 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4838 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4840 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4841 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4842 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4844 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4846 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4848 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4849 msgid "Clear current shortcut"
4850 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4852 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4854 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4856 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4857 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4858 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4859 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4860 msgid "Spell Checker"
4863 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4864 msgid "Replace with selected word"
4865 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4867 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4868 msgid "Replace word with current choice"
4869 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4871 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4872 msgid "Ignore this word"
4873 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4875 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4876 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4878 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4880 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4882 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4884 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4888 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4890 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4891 msgid "Unknown word:"
4892 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4894 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4895 msgid "Current word"
4896 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4898 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4899 msgid "Re&placement:"
4900 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4903 msgid "S&uggestions:"
4904 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4907 msgid "Ignore this word throughout this session"
4908 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4912 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4915 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4916 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4918 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4920 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4923 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4924 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4926 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4928 msgstr "&Κατηγορία:"
4930 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4931 msgid "Select this to display all available characters at once"
4932 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4934 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4935 msgid "&Display all"
4936 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4938 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4944 msgid "&Table Settings"
4945 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4949 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4952 msgid "Merge cells of different rows"
4953 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4957 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4960 msgid "&Vertical Offset:"
4961 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4964 msgid "Optional vertical offset"
4965 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4968 msgid "Cell setting"
4969 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4972 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4973 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4976 msgid "rotation angle"
4977 msgstr "γωνία περιστροφής"
4979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4985 msgid "Table-wide settings"
4986 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4993 msgid "Verti&cal alignment:"
4994 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4997 msgid "Vertical alignment of the table"
4998 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5001 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5002 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5006 msgstr "Πε&ριστροφή"
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5013 msgid "Column settings"
5014 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5018 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5019 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5020 "Fixed custom width</p></body></html>"
5023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5026 msgstr "Στυλ κειμένου"
5028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5030 msgid "Variable[[Width]]"
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5035 msgid "Custom[[Width]]"
5036 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5039 msgid "Horizontal alignment in column"
5040 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5043 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5045 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5048 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5049 msgid "At Decimal Separator"
5050 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5054 msgid "Hori&zontal alignment:"
5055 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5059 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5062 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5066 msgid "&Vertical alignment in row:"
5067 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5071 msgid "Custom width of the column"
5072 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5075 msgid "&Decimal separator:"
5076 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5079 msgid "Merge cells of different columns"
5080 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5083 msgid "Mu<icolumn"
5084 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5087 msgid "LaTe&X argument:"
5088 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5091 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5092 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5096 msgstr "Περι&γράμματα"
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5100 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5103 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5104 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5108 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5111 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5113 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5120 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5122 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5125 msgid "Use default (grid-like) border style"
5126 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5130 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5134 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5135 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5140 msgid "Use Default &Formal Style"
5141 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5144 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5145 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5152 msgid "Additional Space"
5153 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5156 msgid "T&op of row:"
5157 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5160 msgid "Botto&m of row:"
5161 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5164 msgid "Bet&ween rows:"
5165 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5169 msgid "&Multi-Page Table"
5170 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5173 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5174 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5177 msgid "&Use multi-page table"
5178 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5181 msgid "Row settings"
5182 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5189 msgid "Border above"
5190 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5193 msgid "Border below"
5194 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5198 msgstr "Περιεχόμενα"
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5205 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5206 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5211 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5224 msgid "First header:"
5225 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5228 msgid "This row is the header of the first page"
5229 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5232 msgid "Don't output the first header"
5233 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5244 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5246 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5249 msgid "Last footer:"
5250 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5253 msgid "This row is the footer of the last page"
5254 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5257 msgid "Don't output the last footer"
5258 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5265 msgid "Set a page break on the current row"
5266 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5269 msgid "Page &break on current row"
5270 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5273 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5274 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5277 msgid "Multi-page table alignment"
5278 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5281 msgid "Current cell:"
5282 msgstr "Τρέχον κελί:"
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5285 msgid "Current row position"
5286 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5289 msgid "Current column position"
5290 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5293 msgid "Selected classes or styles"
5294 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5296 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5297 msgid "LaTeX classes"
5298 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5301 msgid "LaTeX styles"
5304 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5305 msgid "BibTeX styles"
5306 msgstr "Στυλ BibTeX"
5308 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5309 msgid "BibTeX databases"
5310 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5312 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5313 msgid "Biblatex bibliography styles"
5314 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5317 msgid "Biblatex citation styles"
5318 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5320 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5321 msgid "Toggles view of the file list"
5322 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5324 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5326 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5329 msgid "Rebuild the file lists"
5330 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5334 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5336 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5337 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5339 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5343 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5347 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5348 msgid "&Line spacing:"
5349 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5351 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5352 msgid "Spacing type"
5353 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5355 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5356 msgid "Number of lines"
5357 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5362 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5366 msgid "Default St&yle:"
5367 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5370 msgid "Paragraph Separation"
5371 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5374 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5375 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5378 msgid "&Indentation:"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5382 msgid "&Vertical space:"
5383 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5386 msgid "Size of the vertical space"
5387 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5391 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5392 "justified in the output)"
5394 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5397 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5398 msgid "Use &justification in LyX work area"
5399 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5402 msgid "Format text into two columns"
5403 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5406 msgid "Two-&column document"
5407 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5409 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5410 msgid "Language of the thesaurus"
5411 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5413 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5415 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5417 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5419 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5421 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5425 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5426 msgid "The selected entry"
5427 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5429 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5434 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5435 msgid "Replace the entry with the selection"
5436 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5439 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5441 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5444 msgid "Word to look up"
5445 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5451 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5452 msgid "Enter string to filter contents"
5453 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5457 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5458 "tables, and others)"
5460 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5461 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5463 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5464 msgid "Update navigation tree"
5465 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5469 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5473 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5474 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5475 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5478 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5482 msgid "Move selected item down by one"
5483 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5486 msgid "Move selected item up by one"
5487 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5494 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5495 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5502 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5503 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5505 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5506 msgid "LyX: Enter text"
5507 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5509 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5510 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5511 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5513 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5516 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5517 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5521 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5525 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5527 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5529 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5533 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5535 msgstr "Μεσαίο κενό"
5537 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5539 msgstr "Μεγάλο κενό"
5541 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5543 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5545 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5553 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5557 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5561 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5565 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5569 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5573 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5577 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5579 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5581 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5584 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5587 msgid "Outer (default)"
5588 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5594 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5595 msgid "Check this to allow flexible placement"
5596 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5598 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5599 msgid "Allow &floating"
5600 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5602 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5606 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5607 msgid "Unit of width value"
5608 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5610 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5611 msgid "use overhang"
5614 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5618 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5619 msgid "Overhang value"
5622 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5623 msgid "Unit of overhang value"
5626 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5627 msgid "use number of lines"
5628 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5630 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5632 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5634 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5635 msgid "number of needed lines"
5636 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5639 msgid "Basic (BibTeX)"
5640 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5644 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5645 "styles primarily suitable for science and maths."
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5653 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5667 msgstr "Κλειδί μόνο."
5669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5692 msgstr "Υποσημείωση"
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5702 msgid "bibliography entry"
5703 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5707 msgid "Full bibliography entry."
5708 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5722 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5727 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5737 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5747 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5748 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5749 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5750 "bibliography processor is advised."
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5754 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5758 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5762 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5767 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5768 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5769 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5773 msgid "Bibliography entry."
5774 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5782 msgstr "σύντομος τίτλος"
5784 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5785 msgid "Natbib (BibTeX)"
5788 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5790 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5791 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5792 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5793 "names, shortened and full author lists, and more."
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5797 msgid "American Economic Association (AEA)"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5802 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5803 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5805 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5808 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5809 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5810 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5811 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5814 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5817 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5819 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5822 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5826 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5828 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5835 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5844 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5845 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5847 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5854 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5855 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5856 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5866 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5867 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5868 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5869 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5870 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5871 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5874 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5881 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5884 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5885 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5886 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5887 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5892 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5903 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5907 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5930 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5933 msgid "Publication Month"
5934 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5937 msgid "Publication Month:"
5938 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5941 msgid "Publication Year"
5942 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5945 msgid "Publication Year:"
5946 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5949 msgid "Publication Volume"
5950 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5953 msgid "Publication Volume:"
5954 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5957 msgid "Publication Issue"
5958 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5961 msgid "Publication Issue:"
5962 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5974 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5975 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5976 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5987 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5989 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5991 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5992 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5994 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6007 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6011 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6018 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6020 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6022 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6025 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6029 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6033 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6037 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6040 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6041 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6050 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6067 msgid "Acknowledgement"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6074 msgid "Acknowledgement."
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6078 msgid "Figure Notes"
6079 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6088 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6093 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6094 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6096 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6098 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6102 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6107 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6111 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6115 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6122 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6126 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6129 msgid "Text of a note in a figure"
6130 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6139 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6143 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6146 msgid "Text of a note in a table"
6147 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6151 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6165 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6177 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6179 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6229 msgid "Case \\thecase."
6230 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6233 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6319 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6363 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6433 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6474 msgstr "Σημειογραφία"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6547 msgid "Remark \\theremark."
6548 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6573 msgid "Solution \\thesolution."
6574 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6577 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6579 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6607 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6618 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6623 msgid "Standard in Title"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6628 msgid "Author Footnote"
6629 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6633 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6637 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6642 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6646 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6650 msgid "IEEE Transactions"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6658 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6659 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6661 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6662 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6663 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6670 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6673 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6674 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6675 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6678 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6679 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6682 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6684 msgstr "Απλό Κείμενο"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6689 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6692 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6695 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6698 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6700 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6707 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6709 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6714 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6719 msgid "IEEE membership"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6724 msgstr "Πεζά γράμματα"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6728 msgstr "πεζά γράμματα"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6736 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6739 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6740 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6741 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6743 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6747 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6750 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6751 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6754 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6760 msgid "Short Author|S"
6761 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6764 msgid "A short version of the author name"
6765 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6769 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6773 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6776 msgid "Author Affiliation"
6777 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6780 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6781 msgid "Author affiliation"
6782 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6790 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6793 msgid "Special Paper Notice"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6797 msgid "After Title Text"
6798 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6801 msgid "Page headings"
6802 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6806 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6809 msgid "Left side of the header line"
6810 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6818 msgid "Publication ID"
6819 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6826 msgid "Index Terms---"
6827 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6830 msgid "Paragraph Start"
6831 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6835 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6838 msgid "First character of first word"
6839 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6843 msgstr "Παραρτήματα"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6853 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6854 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6855 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6856 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6864 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6872 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6875 msgid "Peer Review Title"
6876 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6879 msgid "PeerReviewTitle"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6884 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6885 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6886 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6887 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6890 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6895 #: lib/layouts/jss.layout:119
6897 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6900 msgid "Short title for the appendix"
6901 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6904 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6906 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6908 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6910 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6911 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6913 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6916 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6917 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6919 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6920 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6922 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6928 msgid "Bibliography"
6929 msgstr "Βιβλιογραφία"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6935 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6944 #: src/output_plaintext.cpp:153
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6951 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6954 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6960 msgid "Bib preamble"
6961 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6966 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6972 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6975 msgid "Bibliography Preamble"
6976 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6981 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6987 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6989 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7001 msgid "Optional photo for biography"
7002 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7005 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7015 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7021 msgid "Name of the author"
7022 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7025 msgid "Biography without photo"
7026 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7029 msgid "BiographyNoPhoto"
7030 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7035 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7041 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7045 msgstr "Συλλογισμός"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7049 msgid "Alternative Proof String"
7050 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7053 msgid "An alternative proof string"
7054 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7057 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7059 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7060 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7064 #: lib/layouts/InStar.module:2
7065 msgid "Title and Preamble Hacks"
7068 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7070 msgid "Fixes & Hacks"
7073 #: lib/layouts/InStar.module:13
7075 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7076 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7077 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7078 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7079 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7080 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7081 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7084 #: lib/layouts/InStar.module:17
7086 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7088 #: lib/layouts/InStar.module:24
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7098 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7099 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7100 #: lib/layouts/treport.layout:4
7104 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7106 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7108 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7109 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7113 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7122 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7130 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7131 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7140 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7165 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7176 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7178 msgstr "Εξωπραγματικό"
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7182 msgid "Giant Snippet"
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7187 msgid "More Giant Snippet"
7188 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7192 msgid "Most Giant Snippet"
7193 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7196 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7197 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7205 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7210 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7215 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7216 msgid "Offprint Requests to:"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7222 msgstr "Ταχυδρομείο"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:140
7225 msgid "Correspondence to:"
7226 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7228 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7229 #: lib/layouts/egs.layout:581
7230 msgid "Acknowledgements."
7233 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7237 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7239 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7249 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7255 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7258 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7259 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7261 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7274 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7277 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7288 msgid "Subsubsection"
7289 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7293 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7297 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7311 #: lib/layouts/aa.layout:239
7312 msgid "institutemark"
7315 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7316 msgid "Institute Mark"
7317 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:262
7320 msgid "Abstract (unstructured)"
7321 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7323 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7327 #: lib/layouts/aa.layout:296
7328 msgid "Abstract (structured)"
7329 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7331 #: lib/layouts/aa.layout:300
7333 msgstr "Συμφραζόμενα"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:301
7336 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7337 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7339 #: lib/layouts/aa.layout:305
7343 #: lib/layouts/aa.layout:306
7344 msgid "Aims of your work"
7345 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:310
7351 #: lib/layouts/aa.layout:311
7352 msgid "Methods used in your work"
7353 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7355 #: lib/layouts/aa.layout:315
7357 msgstr "Αποτελέσματα"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:316
7360 msgid "Results of your work"
7361 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7363 #: lib/layouts/aa.layout:337
7365 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7367 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7368 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7374 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7379 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7383 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7384 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7390 msgid "Acknowledgements"
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7398 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7399 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7400 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7402 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7403 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7407 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7410 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7412 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7413 #: lib/examples/Articles:0
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7418 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7420 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7421 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7423 msgstr "Διακριτοποίηση"
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7426 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7428 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7429 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7433 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7435 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7436 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7438 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7444 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7445 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7449 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7450 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7451 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7457 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7458 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7459 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7464 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7470 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7471 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7472 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7480 msgid "Altaffilation"
7481 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7489 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7490 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7493 msgid "Alternative affiliation:"
7494 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7507 msgid "altaffilmark"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7511 msgid "altaffiliation mark"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7515 msgid "Subject headings:"
7516 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7519 msgid "[Acknowledgements]"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7524 msgstr "Θέση Εικόνας"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7527 msgid "Place Figure here:"
7528 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7532 msgstr "Θέση Πίνακα"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7535 msgid "Place Table here:"
7536 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7540 msgstr "[Παράρτημα]"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7544 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7547 msgid "NoteToEditor"
7548 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7551 msgid "Note to Editor:"
7552 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7557 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7560 msgid "References. ---"
7561 msgstr "Αναφορές.---"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7565 msgid "TableComments"
7566 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7570 msgstr "Σημείωση.---"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7574 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7578 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7581 msgid "tablenotemark"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7585 msgid "tablenote mark"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7590 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7597 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7598 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7606 msgstr "Συγκρότημα:"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7610 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7617 msgid "Recognized Name"
7618 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7621 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7622 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7626 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7630 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7633 msgid "Separate the dataset ID from text"
7634 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7636 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7637 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7640 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7644 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7652 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7661 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7666 msgid "Corresponding Author"
7667 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7671 msgid "Corresponding author:"
7672 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7675 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7677 msgstr "Συγγραφέας:"
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7684 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7688 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7689 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7692 msgid "Affiliation:"
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7696 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7697 msgid "Collaboration"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7702 msgid "Collaboration:"
7703 msgstr "Συνεργασία:"
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7707 msgid "Nocollaboration"
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7712 msgid "No collaboration"
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7717 msgid "Section Appendix"
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7722 msgid "\\Alph{appendix}."
7723 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7727 msgid "Subsection Appendix"
7728 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7732 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7733 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7737 msgid "Subsubsection Appendix"
7738 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7741 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7749 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7754 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7758 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7760 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7762 msgid "Short Title|S"
7763 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7766 msgid "Short title which will appear in the running header"
7767 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7771 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7774 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7775 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7778 msgid "Alt Affiliation"
7779 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7782 msgid "Also Affiliation"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7787 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7809 msgid "Abbreviations"
7810 msgstr "Συντομογραφίες"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7813 msgid "Abbreviations:"
7814 msgstr "Συντομογραφίες:"
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7826 msgid "List of Schemes"
7827 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7832 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7836 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7839 msgid "List of Charts"
7840 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7844 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7848 msgid "Graph[[mathematical]]"
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7852 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7853 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7856 msgid "SupplementalInfo"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7860 msgid "Supporting Information Available"
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7865 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7868 msgid "Graphical TOC Entry"
7869 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7888 #: lib/languages:1002
7892 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7893 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7901 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7902 msgid "General terms:"
7903 msgstr "Γενικοί όροι:"
7905 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7906 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7910 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgstr "Ευχαριστίες"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7923 msgstr "Ευχαριστίες:"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7931 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7934 msgstr "Προεπεξεργασία"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7937 msgid "Journal's Short Name: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7942 msgid "ACM Conference"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7956 msgid "Conference Name: "
7957 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7962 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7966 msgid "Email address: "
7967 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7975 msgid "Affiliation: "
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7980 msgid "Additional Affiliation"
7981 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7985 msgid "Additional Affiliation: "
7986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7994 #: lib/layouts/paper.layout:163
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8001 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8005 msgid "Street Address"
8006 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8010 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8017 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8031 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8036 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8040 msgid "Title Note: "
8041 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8045 msgid "SubtitleNote"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8050 msgid "Subtitle Note: "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8113 msgid "ACM Art Seq Num"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8118 msgid "Article Sequential Number: "
8119 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8122 msgid "ACM Submission ID"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8127 msgid "Submission ID: "
8128 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8159 msgid "ACM Badge R: "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8167 msgid "ACM Badge L: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8173 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8177 msgid "Start Page: "
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8187 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8194 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8199 msgid "CCS Description"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8203 msgid "Significance"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8208 msgid "Computing Classification Scheme: "
8209 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8213 msgid "Set Copyright"
8214 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8218 msgid "Set Copyright: "
8219 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8223 msgid "Copyright Year"
8224 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8228 msgid "Copyright Year: "
8229 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8233 msgid "Teaser Figure"
8234 msgstr "Θέση Εικόνας"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8238 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8255 msgid "ShortAuthors"
8256 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8260 msgid "Short authors: "
8261 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8269 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8274 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8284 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8290 msgid "List of Tables"
8291 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8297 msgid "Definitions & Theorems"
8298 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8305 msgid "Additional Theorem Text"
8306 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8313 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8314 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8330 msgid "Lemma \\thetheorem."
8331 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8335 msgid "Proposition \\thetheorem."
8336 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8341 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8350 msgid "Example \\thetheorem."
8351 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8366 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8370 msgid "Screen version only"
8371 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8374 msgid "Anonymous Suppression"
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8378 msgid "Non anonymous only"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8385 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8387 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8388 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8392 #: lib/examples/Articles:0
8393 msgid "Acknowledgments"
8394 msgstr "Ευχαριστίες"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8397 msgid "Grant Sponsor"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8406 msgid "Grant Number"
8407 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8410 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8414 msgid "TOG online ID"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8419 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8426 msgid "Volume number:"
8427 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8431 msgstr "Αριθμός TOG"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8434 msgid "Article number:"
8435 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8438 msgid "Set copyright"
8439 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8442 msgid "Copyright type:"
8443 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8446 msgid "Copyright year"
8447 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8450 msgid "Year of copyright:"
8451 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8454 msgid "Conference info"
8455 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8458 msgid "Conference info:"
8459 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8462 msgid "Conference name"
8463 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8479 msgid "Article DOI:"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8483 msgid "TOG article DOI"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8488 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8492 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8496 msgid "Keyword list"
8497 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8501 msgid "Concept list"
8502 msgstr "Λίστα εννοιών"
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8506 msgid "Print copyright"
8507 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8514 msgid "Teaser image:"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8518 msgid "CR categories"
8519 msgstr "Κατηγορίες CR"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8522 msgid "CR Categories:"
8523 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8531 msgstr "Κατηγορία CR"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8538 msgid "Number of the category"
8539 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8545 msgstr "Υποκατηγορία"
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8549 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8552 msgid "Third-level of the category"
8553 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8564 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8569 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8573 msgid "TOG project URL"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8577 msgid "Project URL:"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8581 msgid "TOG video URL"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8586 msgstr "URL του βίντεο:"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8589 msgid "TOG data URL"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8594 msgstr "URL Δεδομένων:"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8597 msgid "TOG code URL"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8602 msgstr "URL του κώδικα:"
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8605 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8608 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8609 msgid "Articles (DocBook)"
8610 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8615 msgstr "Κύριο Όνομα"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8622 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8625 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8647 msgid "Citation-number"
8648 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8651 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8668 msgid "Issue-number"
8669 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8673 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8676 msgid "Issue-months"
8677 msgstr "Μήνες τεύχους"
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8682 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8684 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8700 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8705 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8712 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8713 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8715 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8717 msgid "Subparagraph"
8718 msgstr "Υποπαράγραφος"
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8721 msgid "Subsubparagraph"
8722 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8726 msgstr "Επικεφαλίδα"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8729 msgid "-- Header --"
8730 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8733 msgid "Special-section"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8737 msgid "Special-section:"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8745 msgid "AGU-journal:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8749 msgid "Citation-number:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8770 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8777 msgid "Index-terms..."
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8797 msgid "Supplementary"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8801 msgid "Supplementary..."
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8809 msgid "Sup-mat-note:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8827 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8832 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8836 msgstr "Αναθεωρημένο"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8841 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8844 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8849 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8870 msgid "Published-online:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8882 msgid "Posting-order"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8886 msgid "Posting-order:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8925 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8929 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8953 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8965 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8967 msgstr "Λέξη κλειδί"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8978 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8986 #: lib/layouts/agums.layout:3
8987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8999 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9009 msgstr "Παράγραφος*"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9012 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9014 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9017 #: lib/layouts/foils.layout:215
9018 msgid "Left Header:"
9019 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9022 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9023 msgid "Right Header"
9024 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9027 #: lib/layouts/foils.layout:223
9028 msgid "Right Header:"
9029 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9052 msgid "Author Address:"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9060 msgid "Slug Comment:"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9070 msgstr "Θέση Πίνακα"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9118 msgid "Algorithm2e Float"
9119 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9125 msgid "Floats & Captions"
9126 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9130 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9131 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9137 msgid "List of Algorithms"
9138 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9140 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9141 #: lib/examples/Articles:0
9142 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9145 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9146 msgid "SpecialSection"
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9150 msgid "SpecialSection*"
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9155 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9161 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9163 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9165 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9167 msgid "Subsubsection*"
9168 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9172 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9174 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9175 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9186 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9191 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9192 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9193 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9196 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9203 msgid "List preamble"
9204 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9207 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9212 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9213 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9214 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9217 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9221 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9224 msgid "List Preamble"
9225 msgstr "Προεπεξεργασία"
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9228 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9233 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9234 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9235 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9238 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9242 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9244 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9248 msgid "Short title which appears in the running headers"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9252 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9258 msgstr "Ημερομηνία:"
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9264 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9272 msgid "Current Address"
9273 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9276 msgid "Current address:"
9277 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9280 msgid "E-mail address:"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9289 msgid "Key words and phrases:"
9290 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9294 msgstr "Ευχαριστίες:"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9298 msgstr "Αναθηματικό"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9301 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9307 msgstr "Μεταφραστής"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9311 msgstr "Μεταφραστής:"
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9314 msgid "Subjectclass"
9315 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9318 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9319 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9322 msgid "American Psychological Association (APA)"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:54
9327 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:63
9330 msgid "Right header:"
9331 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9334 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9338 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9339 msgid "Short title:"
9340 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9344 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9347 msgid "ThreeAuthors"
9348 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9352 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9355 msgid "TwoAffiliations"
9356 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9359 msgid "ThreeAffiliations"
9360 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9363 msgid "FourAffiliations"
9364 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9367 msgid "Acknowledgements:"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9374 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9378 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9383 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9386 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9387 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9389 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9393 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9397 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9398 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9400 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9403 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9404 msgid "Custom Item|s"
9405 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9410 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9413 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9414 msgid "A customized item string"
9417 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9421 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9424 msgid "(\\alph{enumii})"
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9428 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9441 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9444 msgid "Left header:"
9445 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9448 msgid "FiveAffiliations"
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9452 msgid "SixAffiliations"
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9456 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9457 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9482 msgid "Author Note:"
9483 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9497 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9498 msgid "Arabic Article"
9499 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9501 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9502 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9505 #: lib/layouts/article.layout:3
9506 msgid "Article (Standard Class)"
9509 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9510 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9520 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9521 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9522 #: lib/examples/Articles:0
9523 msgid "Presentations"
9524 msgstr "Παρουσιάσεις"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9533 msgid "Overlay Specifications|v"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9538 msgid "Overlay specifications for this list"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9544 msgid "Item Overlay Specifications"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9560 msgid "Overlay specifications for this item"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9564 msgid "Mini Template"
9565 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9568 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9572 msgid "Longest label|s"
9573 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9576 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9578 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9582 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9584 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9588 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9589 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9590 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9591 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9595 msgstr "Τμηματοποίηση"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9608 msgid "Mode Specification|S"
9609 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9615 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9617 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9623 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9627 msgid "Section \\arabic{section}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9631 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9633 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9634 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9638 msgid "\\Alph{section}"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9642 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9646 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9647 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9655 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9660 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9662 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9689 msgid "Overlay specifications for this frame"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9693 msgid "Default Overlay Specifications"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9697 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9702 msgid "Frame Options"
9703 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9707 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9708 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9712 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9715 msgid "Enter the frame title here"
9716 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9723 msgid "Frame (plain)"
9724 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9727 msgid "FragileFrame"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9731 msgid "Frame (fragile)"
9732 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9745 msgid "Repeat frame with label"
9746 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9762 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9771 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9793 msgid "Column Options"
9794 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9797 msgid "Column options (see beamer manual)"
9798 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9801 msgid "Column Placement Options"
9802 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9806 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9809 msgid "ColumnsCenterAligned"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9813 msgid "Columns (center aligned)"
9814 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9817 msgid "ColumnsTopAligned"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9821 msgid "Columns (top aligned)"
9822 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9832 msgstr "Επικαλύψεις"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9835 msgid "Pause number"
9836 msgstr "Αριθμός παύσης"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9841 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9849 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9852 msgid "Overprint Area Width"
9853 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9857 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9862 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9864 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9875 msgid "Overlay Area Width"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9879 msgid "The width of the overlay area"
9880 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9883 msgid "Overlay Area Height"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9892 msgid "The height of the overlay area"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9901 msgid "Uncovered on slides"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9910 msgid "Only on slides"
9911 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9926 msgid "Action Specification|S"
9927 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9931 msgstr "Τίτλος Block"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9934 msgid "Enter the block title here"
9935 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9938 msgid "ExampleBlock"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9942 msgid "Example Block:"
9943 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9950 msgid "Alert Block:"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9960 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9964 msgid "Title (Plain Frame)"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9968 msgid "Short Subtitle|S"
9969 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9973 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9976 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9977 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9980 msgid "Short Institute|S"
9981 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9984 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9985 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9988 msgid "InstituteMark"
9989 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9992 msgid "Short Date|S"
9993 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9996 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10000 msgid "TitleGraphic"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10004 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10031 msgid "Action Specifications|S"
10032 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10036 msgid "Definition."
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10040 msgid "Definitions"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10044 msgid "Definitions."
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10049 msgstr "Παράδειγμα."
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10053 msgstr "Παραδείγματα"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10057 msgstr "Παραδείγματα."
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10074 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10088 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10093 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10095 msgstr "Κώδικας-LyX"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10102 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10116 msgstr "Συναγερμός"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10119 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10120 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10125 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10134 msgid "Alternative"
10135 msgstr "Εναλλακτικό"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10138 msgid "Default Text"
10139 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10142 msgid "Enter the default text here"
10143 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10146 msgid "Beamer Note"
10147 msgstr "Σημείωση Beamer"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10150 msgid "Note Options"
10151 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10154 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10158 msgid "ArticleMode"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10166 msgid "PresentationMode"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10170 msgid "Presentation"
10171 msgstr "Παρουσίαση"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10174 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10179 msgid "Beamerposter"
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10184 msgid "Bilingual Captions"
10185 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10189 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10190 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10194 msgid "Caption setup"
10195 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10199 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10203 msgid "Caption setup:"
10204 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10208 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10215 msgid "Main Language Short Title"
10216 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10219 msgid "Short title for the main(document) language"
10220 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10223 msgid "Main Language Text"
10224 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10227 msgid "Text in the main(document) language"
10228 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10231 msgid "Second Language Short Title"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10235 msgid "Short title for the second language"
10236 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10238 #: lib/layouts/book.layout:3
10239 msgid "Book (Standard Class)"
10242 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10246 #: lib/layouts/braille.module:3
10247 msgid "Accessibility"
10250 #: lib/layouts/braille.module:7
10252 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10256 #: lib/layouts/braille.module:23
10257 msgid "Braille (default)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10264 #: lib/layouts/braille.module:46
10265 msgid "Braille (textsize)"
10268 #: lib/layouts/braille.module:69
10269 msgid "Braille (dots on)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:84
10273 msgid "Braille_dots_on"
10276 #: lib/layouts/braille.module:93
10277 msgid "Braille (dots off)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:108
10281 msgid "Braille_dots_off"
10284 #: lib/layouts/braille.module:117
10285 msgid "Braille (mirror on)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:132
10289 msgid "Braille_mirror_on"
10292 #: lib/layouts/braille.module:141
10293 msgid "Braille (mirror off)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:156
10297 msgid "Braille_mirror_off"
10300 #: lib/layouts/braille.module:164
10304 #: lib/layouts/braille.module:168
10305 msgid "Braille box"
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10313 #: lib/examples/Articles:0
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10323 msgstr "Αφηγηματικό"
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10330 msgid "ACT \\arabic{act}"
10331 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10339 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10347 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10354 msgid "Parenthetical"
10355 msgstr "Παρενθετικό"
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10370 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10371 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10372 msgid "Right Address"
10373 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10375 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10377 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10378 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10380 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10382 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10383 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10385 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10387 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10388 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10390 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10392 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10393 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10395 #: lib/layouts/changebars.module:2
10397 msgid "Change Tracking Bars"
10398 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
10400 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10402 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10403 msgid "Annotation & Revision"
10406 #: lib/layouts/changebars.module:8
10408 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10409 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10412 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10416 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10418 msgstr "Βασική γραμμή"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10422 msgstr "Βασική γραμμή:"
10424 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10429 #: lib/layouts/chess.layout:66
10431 msgstr "Παραλλαγή:"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:72
10434 msgid "SubVariation"
10435 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:75
10438 msgid "Subvariation:"
10439 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:81
10442 msgid "SubVariation2"
10443 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:84
10446 msgid "Subvariation(2):"
10447 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:90
10450 msgid "SubVariation3"
10451 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:93
10454 msgid "Subvariation(3):"
10455 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:99
10458 msgid "SubVariation4"
10459 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:102
10462 msgid "Subvariation(4):"
10463 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:108
10466 msgid "SubVariation5"
10467 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:111
10470 msgid "Subvariation(5):"
10471 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:118
10477 #: lib/layouts/chess.layout:123
10481 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10485 #: lib/layouts/chess.layout:132
10486 msgid "[chessboard]"
10487 msgstr "[σκακιέρα]"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:141
10490 msgid "BoardCentered"
10491 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:146
10494 msgid "[centered board]"
10495 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:156
10501 #: lib/layouts/chess.layout:161
10502 msgid "Highlights:"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:176
10509 #: lib/layouts/chess.layout:181
10513 #: lib/layouts/chess.layout:187
10515 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:192
10518 msgid "KnightMove:"
10519 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10523 msgid "Chess Board"
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10527 msgid "Leisure, Sports & Music"
10530 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10532 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10533 "article.lyx example file."
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10537 msgid "NewChessGame"
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10541 msgid "[Start New Chess Game]"
10544 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10546 msgid "Chessgame Options"
10547 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10550 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10555 msgid "Mainline Options"
10556 msgstr "Επιλογή E-mail"
10558 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10559 msgid "See xskak manual for possible options"
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10570 msgid "SetChessBoard"
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10575 msgid "Global Chessboard Settings"
10576 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10579 msgid "SetBoardStoreStyle"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10584 msgid "Set Chessboard Style"
10585 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10590 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10593 msgid "Chessboard Style Name"
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10598 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10599 "See chessboard manual for details."
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10609 msgid "Chessboard Options"
10610 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10613 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10617 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10621 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10626 msgid "InFrontmatter"
10627 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10631 msgid "Insert the affiliation number"
10632 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10637 msgstr "Όνομα αρχείου"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10645 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10650 msgid "Running Title"
10651 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10655 msgid "Running title:"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10661 msgstr "Κύριο Όνομα"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10666 msgstr "Κύριο Όνομα"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10669 msgid "RunningAuthor"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10673 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10674 msgid "Running author:"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10679 msgid "Publications"
10680 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10684 msgid "Correspondence"
10685 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10689 msgid "Correspondence:"
10690 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10697 msgid "Pubdiscuss:"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10713 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10717 msgid "Copyrightstatement"
10718 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10722 msgid "Introduction"
10723 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10727 msgid "\\thesection Introduction"
10728 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10732 msgid "Conclusions"
10733 msgstr "Συμπέρασμα"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10737 msgid "\\thesection Conclusions"
10738 msgstr "Συμπέρασμα"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10742 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10743 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10747 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10748 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10751 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10755 msgid "CodeAvailability"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10760 msgid "Code availability."
10761 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10764 msgid "DataAvailability"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10768 msgid "Data availability."
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10773 msgid "CodeAndDataAvailability"
10774 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10778 msgid "Code and data availability."
10779 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10782 msgid "SampleAvailability"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10786 msgid "Sample availability."
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10791 msgid "Statements2"
10792 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10796 msgid "AuthorContribution"
10797 msgstr "Συνεισφέροντες"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10801 msgid "Author contributions."
10802 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10805 msgid "CompetingInterests"
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10809 msgid "Competing Interests."
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10819 msgid "Disclaimer."
10822 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10823 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10824 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10826 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10827 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10830 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10831 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10836 msgid "Custom Header/Footer Text"
10837 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10841 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10842 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10843 "Page Layout to 'fancy'!"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10847 msgid "Header/Footer"
10848 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10851 msgid "Even Header"
10852 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10855 msgid "Alternative text for the even header"
10856 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10859 msgid "Center Header"
10860 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10863 msgid "Center Header:"
10864 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10867 msgid "Left Footer"
10868 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10871 msgid "Left Footer:"
10872 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10875 msgid "Center Footer"
10876 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10879 msgid "Center Footer:"
10880 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10883 msgid "Right Footer"
10884 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10887 msgid "Right Footer:"
10888 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10896 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10907 msgid "GuiMenuItem"
10910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10928 msgid "Subparagraph*"
10929 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10932 msgid "Authorgroup"
10935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10936 msgid "RevisionHistory"
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10940 msgid "Revision History"
10941 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10945 msgstr "Αναθεώρηση"
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10948 msgid "RevisionRemark"
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10960 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10963 #: lib/examples/Articles:0
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10985 msgstr "Διευθύνσεις"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10990 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10991 msgid "Postal Data"
10992 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10997 msgid "Send To Address"
10998 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11004 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11007 msgid "Sender Address:"
11008 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11011 msgid "Return address"
11012 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11016 msgid "Backaddress:"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11020 msgid "Postal comment"
11021 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11024 msgid "Postal Remark:"
11025 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11033 msgstr "Χειρισμός:"
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11063 msgstr "Συντάκτης:"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11069 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11080 msgstr "Κατακλείδες"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11085 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11094 msgid "Bottom text:"
11095 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11099 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11103 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11114 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11127 msgstr "Τοποθεσία:"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11160 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11171 msgid "Signature|S"
11172 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11175 msgid "Here you can insert a signature scan"
11176 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11208 msgid "Post Scriptum:"
11209 msgstr "Υστερόγραφο:"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11212 msgid "SenderAddress"
11213 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11217 msgid "Backaddress"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11221 msgid "RetourAdresse"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11229 msgid "Postvermerk"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11246 msgid "IhrSchreiben"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11250 msgid "MeinZeichen"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11254 msgid "Unterschrift"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11285 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11328 msgid "DocBook Book (SGML)"
11331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11333 msgid "Books (DocBook)"
11336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11337 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11341 msgid "DocBook Section (SGML)"
11344 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11345 msgid "DocBook Article (SGML)"
11348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11349 msgid "Inderscience A4 Journals"
11352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11357 msgid "Econometrica"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11365 msgid "Running Title:"
11366 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11373 msgid "Running Author:"
11374 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11377 msgid "Address Option"
11378 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11381 msgid "Optional argument for the address"
11382 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11385 msgid "E-Mail Option"
11386 msgstr "Επιλογή E-mail"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11389 msgid "Optional argument for the e-mail"
11390 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11398 msgid "Web Address"
11399 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11402 msgid "Web address:"
11403 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11406 msgid "Authors Block"
11407 msgstr "Block Συγγραφέων"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11410 msgid "Authors Block:"
11411 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11414 msgid "Thanks Text"
11415 msgstr "Ευχαριστίες"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11418 msgid "Thanks \\theThanks:"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11422 msgid "Thanks Reference"
11423 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11430 msgid "Internet Address Reference"
11431 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11434 msgid "Internet Addess Ref"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11438 msgid "Name (First Name)"
11439 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11443 msgstr "Μικρό Όνομα"
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11446 msgid "Name (Surname)"
11447 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11450 msgid "By Same Author (bib)"
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11457 #: lib/layouts/egs.layout:3
11458 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11461 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11463 msgstr "00.00.0000"
11465 #: lib/layouts/egs.layout:329
11466 msgid "LaTeX Title"
11467 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11469 #: lib/layouts/egs.layout:408
11471 msgstr "Περιοδικό:"
11473 #: lib/layouts/egs.layout:417
11477 #: lib/layouts/egs.layout:431
11481 #: lib/layouts/egs.layout:441
11482 msgid "FirstAuthor"
11483 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11485 #: lib/layouts/egs.layout:454
11486 msgid "1st_author_surname:"
11487 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11489 #: lib/layouts/egs.layout:507
11493 #: lib/layouts/egs.layout:520
11494 msgid "reprint_reqs_to:"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11498 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11502 msgid "Author Option"
11503 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11506 msgid "Optional argument for the author"
11507 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11510 msgid "Author Address"
11511 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11514 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11515 msgid "Author Email"
11516 msgstr "Email Συγγραφέα"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11519 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11526 msgstr "URL Συγγραφέα"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11529 msgid "Thanks Option"
11530 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11533 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11561 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11565 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11569 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11573 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11577 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11581 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11585 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11594 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11597 msgid "Case \\arabic{case}"
11598 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11605 msgid "Titlenotemark"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11609 msgid "Titlenote mark"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11613 msgid "Title footnote"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11617 msgid "Footnote Label"
11618 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11621 msgid "Label you refer to in the title"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11625 msgid "Title footnote:"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11629 msgid "Author Label"
11630 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11633 msgid "Label you will reference in the address"
11634 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11641 msgid "Author footnote"
11642 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11645 msgid "Author footnote:"
11646 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11649 msgid "Author Footnote Label"
11650 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11653 msgid "Label you refer to for an author"
11654 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11657 msgid "CorAuthormark"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11661 msgid "CorAuthor mark"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11665 msgid "Corresponding author"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11669 msgid "Corresponding author text:"
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11673 msgid "Address Label"
11674 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11677 msgid "Label of the author you refer to"
11678 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11685 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11686 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11688 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11691 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11693 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11695 msgid "Foot- and Endnotes"
11696 msgstr "Υποσημειώσεις"
11698 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11700 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11701 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11703 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11704 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11708 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11712 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11716 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11718 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11719 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11722 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11724 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11726 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11727 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11730 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11732 msgid "List Enhancements"
11733 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11735 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11737 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11738 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11743 msgid "Itemize Options"
11744 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11749 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11752 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11753 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11754 msgid "Enumerate Options"
11755 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11757 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11758 msgid "Description Options"
11759 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11761 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11763 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11765 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11768 msgid "Enumerate-Resume"
11769 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11772 msgid "Number Equations by Section"
11773 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11783 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11785 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11787 msgstr "Μαθηματικά"
11789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11794 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11795 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11798 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11802 msgid "Europass CV (2013)"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11807 #: lib/examples/Articles:0
11808 msgid "Curricula Vitae"
11809 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11816 msgid "Name (footer):"
11817 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11824 msgid "Mobile phone number"
11825 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11828 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11830 msgstr "Αρχική σελίδα"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11834 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11837 msgid "InstantMessaging"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11841 msgid "Instant Messaging:"
11842 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11849 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11857 msgid "Date of birth:"
11858 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11861 msgid "Nationality"
11862 msgstr "Εθνικότητα"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11865 msgid "Nationality:"
11866 msgstr "Εθνικότητα:"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11877 msgid "BeforePicture"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11881 msgid "Space before picture:"
11882 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11893 msgid "Resize photo to this width"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11897 msgid "AfterPicture"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11901 msgid "Space after picture:"
11902 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11907 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11908 msgid "Vertical Space"
11909 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11914 msgid "Additional vertical space"
11915 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11920 msgstr "Αντικείμενο"
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11923 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11924 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11929 msgstr "Αντικείμενο:"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11944 msgid "Title item:"
11945 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11952 msgid "Title level:"
11953 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11956 msgid "Text (right side)"
11957 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11968 msgid "BlueItemInset"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11972 msgid "Blue subitems"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11988 msgid "MotherTongue"
11989 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11992 msgid "Mother Tongue:"
11993 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12000 msgid "Language Header:"
12001 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12008 msgid "Name of the language"
12009 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12016 msgid "Level how good you think you can listen"
12017 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12024 msgid "Level how good you think you can read"
12025 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12028 msgid "Interaction"
12029 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12032 msgid "Level how good you think you can conversate"
12033 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12040 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12041 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12044 msgid "LastLanguage"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12048 msgid "Last Language:"
12049 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12056 msgid "Language Footer:"
12057 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12065 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12068 #: lib/layouts/soul.module:49
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12077 msgid "Footer name:"
12078 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12080 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12084 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12088 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12089 msgid "Size the photo is resized to"
12090 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12092 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12097 msgid "The title as it appears in the header"
12098 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12100 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12101 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12102 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12104 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12105 msgid "BulletedItem"
12108 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12109 msgid "Bulleted Item:"
12110 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12112 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12116 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12117 msgid "Begin of CV"
12118 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12120 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12121 msgid "PersonalInfo"
12124 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12125 msgid "Personal Info"
12126 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12128 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12129 msgid "VerticalSpace"
12132 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12133 msgid "Vertical space"
12134 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12136 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12137 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12140 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12141 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12144 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12145 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12148 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12149 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12153 msgid "Number Figures by Section"
12154 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12161 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12162 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12164 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12165 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12168 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12170 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12171 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12172 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12175 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12176 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12181 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12182 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12183 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12184 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12185 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12186 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12187 "newer LaTeX distributions."
12190 #: lib/layouts/fixme.module:2
12192 msgid "FiXme Notes"
12193 msgstr "Σημείωση Fixme"
12195 #: lib/layouts/fixme.module:12
12197 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12198 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12199 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12200 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12201 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12202 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12203 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12204 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12207 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12211 #: lib/layouts/fixme.module:24
12212 msgid "List of FIXMEs"
12213 msgstr "Λίστα FIXME"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:38
12216 msgid "[List of FIXMEs]"
12217 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12219 #: lib/layouts/fixme.module:54
12221 msgstr "Σημείωση Fixme"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12224 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12225 msgid "Fixme Note Options|s"
12226 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12229 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12230 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:75
12234 msgid "Fixme Warning"
12235 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12237 #: lib/layouts/fixme.module:77
12239 msgstr "Προειδοποίηση"
12241 #: lib/layouts/fixme.module:81
12242 msgid "Fixme Error"
12243 msgstr "Σφάλμα fixme"
12245 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12251 #: lib/layouts/fixme.module:87
12252 msgid "Fixme Fatal"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:89
12259 #: lib/layouts/fixme.module:98
12260 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:100
12264 msgid "Fixme (Targeted)"
12267 #: lib/layouts/fixme.module:110
12268 msgid "Fixme Note|x"
12269 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:112
12272 msgid "Insert the FIXME note here"
12273 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:117
12276 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:119
12280 msgid "Warning (Targeted)"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:123
12284 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:125
12288 msgid "Error (Targeted)"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:129
12292 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:131
12296 msgid "Fatal (Targeted)"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:140
12300 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:142
12304 msgid "Fixme (Multipar)"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12308 msgid "Fixme Summary"
12309 msgstr "Σύνοψη fixme"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12312 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:160
12316 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:162
12320 msgid "Warning (Multipar)"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:166
12324 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:168
12328 msgid "Error (Multipar)"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:172
12332 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:174
12336 msgid "Fatal (Multipar)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:183
12340 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:185
12344 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:201
12348 msgid "Annotated Text"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:203
12352 msgid "Annotated Text|x"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:204
12356 msgid "Insert the text to annotate here"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:209
12360 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:211
12364 msgid "Warning (MP Targ.)"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:215
12368 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:217
12372 msgid "Error (MP Targ.)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:221
12376 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:223
12380 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:233
12387 #: lib/layouts/fixme.module:237
12391 #: lib/layouts/fixme.module:241
12395 #: lib/layouts/fixme.module:245
12399 #: lib/layouts/fixme.module:249
12403 #: lib/layouts/fixme.module:253
12407 #: lib/layouts/fixme.module:257
12411 #: lib/layouts/fixme.module:261
12415 #: lib/layouts/foils.layout:3
12419 #: lib/layouts/foils.layout:44
12423 #: lib/layouts/foils.layout:64
12424 msgid "ShortFoilhead"
12427 #: lib/layouts/foils.layout:70
12428 msgid "Rotatefoilhead"
12431 #: lib/layouts/foils.layout:76
12432 msgid "ShortRotatefoilhead"
12435 #: lib/layouts/foils.layout:85
12439 #: lib/layouts/foils.layout:101
12443 #: lib/layouts/foils.layout:115
12447 #: lib/layouts/foils.layout:131
12451 #: lib/layouts/foils.layout:185
12453 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12455 #: lib/layouts/foils.layout:194
12457 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12459 #: lib/layouts/foils.layout:203
12460 msgid "Restriction"
12461 msgstr "Περιορισμός"
12463 #: lib/layouts/foils.layout:207
12464 msgid "Restriction:"
12465 msgstr "Περιορισμός:"
12467 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12470 msgstr "Θεώρημα #."
12472 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12473 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12477 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12479 msgid "Corollary #."
12480 msgstr "Πόρισμα #."
12482 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12483 msgid "Proposition #."
12484 msgstr "Πρόταση #."
12486 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12488 msgid "Definition #."
12489 msgstr "Ορισμός #."
12491 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12496 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12501 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12506 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12508 msgid "Proposition*"
12511 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12512 msgid "Proposition."
12515 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12517 msgid "Definition*"
12520 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12522 msgid "Footnotes as Endnotes"
12523 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12525 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12527 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12528 "code where you want the endnotes to appear."
12530 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
12531 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
12533 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12534 msgid "French Letter (frletter)"
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12538 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12566 msgid "ReturnAddress"
12567 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12570 msgid "ReturnAddress:"
12571 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12574 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12578 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12579 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12615 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12619 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12623 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12629 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12631 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12633 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12635 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12636 msgid "BankAccount"
12639 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12640 msgid "BankAccount:"
12643 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12645 msgid "PostalComment"
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12649 msgid "PostalComment:"
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12661 msgid "G-Brief (V. 2)"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12721 msgid "AddressRowA"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12725 msgid "AddressRowA:"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12729 msgid "AddressRowB"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12733 msgid "AddressRowB:"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12737 msgid "AddressRowC"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12741 msgid "AddressRowC:"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12745 msgid "AddressRowD"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12749 msgid "AddressRowD:"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12753 msgid "AddressRowE"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12757 msgid "AddressRowE:"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12761 msgid "AddressRowF"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12765 msgid "AddressRowF:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12769 msgid "TelephoneRowA"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12773 msgid "TelephoneRowA:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12777 msgid "TelephoneRowB"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12781 msgid "TelephoneRowB:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12785 msgid "TelephoneRowC"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12789 msgid "TelephoneRowC:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12793 msgid "TelephoneRowD"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12797 msgid "TelephoneRowD:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12801 msgid "TelephoneRowE"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12805 msgid "TelephoneRowE:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12809 msgid "TelephoneRowF"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12813 msgid "TelephoneRowF:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12817 msgid "InternetRowA"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12821 msgid "InternetRowA:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12825 msgid "InternetRowB"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12829 msgid "InternetRowB:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12833 msgid "InternetRowC"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12837 msgid "InternetRowC:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12841 msgid "InternetRowD"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12845 msgid "InternetRowD:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12849 msgid "InternetRowE"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12853 msgid "InternetRowE:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12857 msgid "InternetRowF"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12861 msgid "InternetRowF:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12913 msgid "GraphicBoxes"
12916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12920 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
12922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12923 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12939 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12940 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12947 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12948 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12955 msgid "Width of the box"
12956 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12959 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12966 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12971 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12979 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12982 #: lib/layouts/hanging.module:2
12984 msgid "Hanging Paragraphs"
12985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
12987 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12988 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12990 msgid "Paragraph Styles"
12991 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
12993 #: lib/layouts/hanging.module:7
12995 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12996 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12999 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13000 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13002 #: lib/layouts/hanging.module:17
13004 msgstr "Επικρεμάμενη"
13006 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13007 msgid "Hebrew Article"
13008 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13010 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13014 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13016 msgstr "Παρατηρήσεις"
13018 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13020 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13022 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13027 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13028 msgid "Hebrew Letter"
13029 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13031 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13035 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13037 msgstr "Περισσότερα"
13039 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13041 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13043 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13047 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13051 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13055 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13057 msgstr "Συνεχίζεται"
13059 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13060 msgid "(continuing)"
13061 msgstr "(συνεχίζεται)"
13063 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13067 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13068 msgid "TITLE OVER:"
13069 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13071 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13075 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13076 msgid "INTERCUT WITH:"
13079 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13083 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13088 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13091 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13092 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13093 msgid "Academic Field Specifics"
13096 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13098 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13099 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13100 "in LyX's examples folder."
13103 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13107 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13108 msgid "H-P statement"
13111 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13112 msgid "Statement Text"
13113 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13115 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13116 msgid "Text for statements that require some information"
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13120 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13124 msgid "Author Names"
13125 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13128 msgid "Author names that will appear in the header line"
13129 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13142 msgid "Classification Codes"
13143 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13146 msgid "TableCaption"
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13150 msgid "Table caption"
13151 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13158 msgid "Cite reference"
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13170 msgid "Numbering Scheme"
13171 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13175 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13178 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13183 msgid "Corollary \\thecorollary."
13184 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13189 msgid "Lemma \\thelemma."
13190 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13195 msgid "Proposition \\theproposition."
13196 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13224 msgid "Question \\thequestion."
13225 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13229 msgid "Claim \\theclaim."
13230 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13236 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13244 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13254 #: lib/layouts/initials.module:2
13255 msgid "Initials (Drop Caps)"
13258 #: lib/layouts/initials.module:7
13260 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13261 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13264 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13265 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13266 #: lib/layouts/initials.module:40
13270 #: lib/layouts/initials.module:36
13271 msgid "Option(s) for the initial"
13274 #: lib/layouts/initials.module:41
13275 msgid "Initial letter(s)"
13276 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13278 #: lib/layouts/initials.module:45
13279 msgid "Rest of Initial"
13282 #: lib/layouts/initials.module:46
13283 msgid "Rest of initial word or text"
13286 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13287 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13290 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13291 msgid "Short title that will appear in header line"
13292 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13302 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13306 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13310 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13314 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13320 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13321 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13322 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13324 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13328 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13329 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13330 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13332 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13336 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13337 msgid "submit to paper:"
13340 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13341 msgid "Bibliography (plain)"
13342 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13344 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13345 msgid "Bibliography heading"
13346 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13348 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13349 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13352 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13356 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13358 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13360 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13364 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13366 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13373 msgid "\\thesection."
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13377 msgid "\\thesection"
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13381 msgid "\\thesubsection."
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13385 msgid "\\thesubsubsection."
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13389 msgid "Main Author"
13390 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13394 msgid "Affiliation Key"
13395 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13398 msgid "Affiliation key of the author"
13399 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13402 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13408 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13412 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13415 msgid "Affiliation key of the co-author"
13416 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13419 msgid "Short Author"
13420 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13423 msgid "Short author:"
13424 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13427 msgid "Affiliation key"
13428 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13432 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13443 msgid "PDB reference"
13444 msgstr "Αναφορά PDB"
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13447 msgid "PDB reference:"
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13451 msgid "Optional name"
13452 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13455 msgid "NDB reference"
13456 msgstr "Αναφορά NDB"
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13459 msgid "NDB reference:"
13460 msgstr "Αναφορά NDB:"
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13466 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13468 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13469 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13472 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13476 msgid "Alternative Affiliation"
13477 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13480 msgid "Affiliation Prefix"
13481 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13484 msgid "A prefix like 'Also at '"
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13488 msgid "PACS numbers:"
13489 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13492 msgid "Preprint number"
13493 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13496 msgid "Preprint number:"
13497 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13500 msgid "Online citation"
13501 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13503 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13505 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13506 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13508 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13509 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13512 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13514 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13515 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13517 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13519 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13520 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13522 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13524 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13525 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13527 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13528 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13531 #: lib/layouts/jss.layout:107
13532 msgid "Plain Keywords"
13533 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13535 #: lib/layouts/jss.layout:110
13536 msgid "Plain Keywords:"
13537 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:113
13540 msgid "Plain Title"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:116
13544 msgid "Plain Title:"
13545 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:122
13548 msgid "Short Title:"
13549 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13551 #: lib/layouts/jss.layout:125
13552 msgid "Plain Author"
13555 #: lib/layouts/jss.layout:128
13556 msgid "Plain Author:"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:131
13563 #: lib/layouts/jss.layout:133
13567 #: lib/layouts/jss.layout:156
13571 #: lib/layouts/jss.layout:158
13575 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13579 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13583 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13585 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13587 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13588 msgid "Code Output"
13589 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13591 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13595 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13596 msgid "AddressForOffprints"
13599 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13600 msgid "Address for Offprints:"
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13604 msgid "RunningTitle"
13607 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "Rnw (knitr)"
13611 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13612 #: lib/layouts/sweave.module:3
13614 msgid "Literate Programming"
13615 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13617 #: lib/layouts/knitr.module:7
13619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13624 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13625 msgid "Sweave Options"
13628 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13629 msgid "Sweave opts"
13632 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13633 msgid "S/R expression"
13636 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13640 #: lib/layouts/landscape.module:2
13642 msgid "Landscape Document Parts"
13643 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13645 #: lib/layouts/landscape.module:6
13647 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13648 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13650 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13653 msgstr "&Οριζόντιος"
13655 #: lib/layouts/landscape.module:26
13657 msgid "Landscape (Floating)"
13658 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13660 #: lib/layouts/landscape.module:29
13662 msgid "Landscape (floating)"
13663 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13665 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13666 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13669 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13670 msgid "Letter (Standard Class)"
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "French Letter (lettre)"
13677 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13678 msgid "NoTelephone"
13681 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13697 msgid "Post Scriptum"
13698 msgstr "Υστερόγραφο"
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13701 msgid "EndOfMessage"
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13706 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13728 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13732 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13733 msgid "EndOfMessage."
13736 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13740 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13744 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13746 msgid "LilyPond Music Notation"
13747 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13751 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13752 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13761 msgid "LilyPond Options"
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13771 #: lib/examples/Articles:0
13772 msgid "Linguistics"
13773 msgstr "Γλωσσολογία"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13778 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13781 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13782 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13786 msgid "(\\arabic{example})"
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13790 msgid "(\\arabic{examplei})"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13794 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13802 msgid "Numbered Example (multiline)"
13803 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13807 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13810 msgid "Custom Numbering|s"
13811 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13814 msgid "Customize the numeration"
13815 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13819 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13823 msgid "Subexamples options"
13824 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13828 msgid "Subexamples options|s"
13829 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13833 msgid "Add subexamples options here"
13834 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13837 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13846 msgid "Gloss options"
13847 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13851 msgid "Gloss Options|s"
13852 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13855 msgid "Add digloss options here"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13859 msgid "Interlinear Gloss"
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13863 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13867 msgid "Translation"
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13872 msgid "Gloss Translation"
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13877 msgid "Add a free translation for the gloss"
13878 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13881 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13890 msgid "Add trigloss options here"
13891 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13894 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13898 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13902 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13906 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13910 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13914 msgid "Add a translation for the glosse"
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13918 msgid "GroupGlossedWords"
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13923 msgstr "Ομαδοποίηση"
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13926 msgid "Structure Tree"
13927 msgstr "Δέντρο Δομής"
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13938 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13948 msgid "DRS Referents"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13952 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13960 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13968 msgid "If-Then DRS"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13974 msgid "Then-Referents"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13980 msgid "DRS Then-Referents"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13985 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13991 msgid "Then-Conditions"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13996 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14009 msgid "Conditional DRS"
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14019 msgid "DRS Condition"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14024 msgid "Add the DRS condition here"
14025 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14032 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14037 msgid "Duplex Condition DRS"
14038 msgstr "Συνθήκη #:"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14045 msgid "DRS Quantifier"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14049 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14053 msgid "Quant. Var."
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14057 msgid "DRS Quantifier Variable"
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14061 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14073 msgid "Negated DRS"
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14085 msgid "DRS with Sentence above"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14091 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14095 msgid "DRS Sentence"
14096 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14100 msgid "Add the sentence here"
14101 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14136 msgid "List of Tableaux"
14137 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14144 msgid "Literate programming"
14147 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14152 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14156 msgid "Running LaTeX Title"
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14161 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14165 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14168 msgid "Author Running"
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14172 msgid "Author Running:"
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14180 msgid "TOC Author:"
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14185 msgstr "Περίπτωση #."
14187 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14190 msgstr "Ισχυρισμός."
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14193 msgid "Conjecture #."
14194 msgstr "Εικασία #."
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14198 msgstr "Παράδειγμα #."
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14201 msgid "Exercise #."
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14206 msgstr "Σημείωση #."
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14210 msgstr "Πρόβλημα #."
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14219 msgid "Property #."
14220 msgstr "Ιδιότητα #."
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14223 msgid "Question #."
14224 msgstr "Ερώτημα #."
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14228 msgstr "Παρατήρηση #."
14230 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14231 msgid "Solution #."
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14235 msgid "Logical Markup"
14236 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14240 msgid "Text Markup"
14241 msgstr "Κείμενο μετά"
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14248 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14249 "δυνατό, και κώδικας."
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14253 msgstr "Ουσιαστικό"
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14257 msgstr "ουσιαστικό"
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14275 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14277 msgid "Mathematical Monthly article"
14278 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14282 msgid "Abbreviated Title"
14283 msgstr "Συντομογραφίες"
14285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14287 msgid "Biographies"
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14292 msgid "Author Biography"
14295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14297 msgid "Affiliation (include email):"
14298 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14302 msgid "Title of acknowledgment"
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14308 msgstr "Παρατήρηση*"
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14319 msgid "Short Title (TOC)|S"
14320 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14323 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14324 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14330 msgid "Short Title (Header)"
14331 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14334 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14335 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14338 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14339 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14342 msgid "The section as it appears in the running headers"
14343 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14346 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14347 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14350 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14351 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14354 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14355 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14358 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14359 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14362 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14363 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14366 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14367 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14370 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14371 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14374 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14375 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14378 msgid "Chapterprecis"
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14386 msgid "Epigraph Source|S"
14387 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14393 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14394 msgid "The source/author of this epigraph"
14395 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14397 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14402 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14403 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14406 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14407 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14417 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14419 msgid "Minimalistic Insets"
14420 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14422 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14423 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14424 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14436 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14439 msgid "Style Options"
14440 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14443 msgid "Options for the CV style"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14451 msgid "CV Color Scheme:"
14452 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14459 msgid "CV Icon Set:"
14460 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14463 msgid "CVColumnWidth"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14467 msgid "Column Width:"
14468 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14471 msgid "PDF Page Mode"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14475 msgid "PDF Page Mode:"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14480 msgstr "Κύριο όνομα"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14487 msgid "Family Name:"
14488 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14495 msgid "Optional address line"
14496 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14504 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14507 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14519 msgid "Name of the social network"
14520 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14527 msgid "Extra Info:"
14528 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14532 msgstr "Φωτογραφία:"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14535 msgid "Height the photo is resized to"
14536 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14543 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14544 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14547 msgid "EmptySection"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14551 msgid "Empty Section"
14552 msgstr "Κενό Τμήμα"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14555 msgid "CloseSection"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14563 msgid "Optional width"
14564 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14567 msgid "Header content"
14568 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14572 msgstr "Καταχώρηση"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14575 msgid "Time[[period]]"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14587 msgid "ItemWithComment"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14591 msgid "Item with Comment:"
14592 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14611 msgid "Double Item:"
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14615 msgid "Left Summary"
14616 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14619 msgid "Left summary"
14620 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14624 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14628 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14631 msgid "Right Summary"
14632 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14635 msgid "Right summary"
14636 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14639 msgid "DoubleListItem"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14643 msgid "Double List Item:"
14644 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14648 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14652 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14656 msgstr "Υπολογιστής"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14659 msgid "MakeCVtitle"
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14663 msgid "Make CV Title"
14664 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14667 msgid "MakeLetterTitle"
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14671 msgid "Make Letter Title"
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14675 msgid "MakeLetterClosing"
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14679 msgid "Close Letter"
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14684 msgstr "Παραλήπτης"
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14687 msgid "Company Name"
14688 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14691 msgid "Company name"
14692 msgstr "Όνομα εταιρίας"
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14699 msgid "Alternative Name"
14700 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14703 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14710 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14711 msgid "Multiple Columns"
14712 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
14714 #: lib/layouts/multicol.module:8
14716 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14717 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14718 "detailed description of multiple columns."
14721 #: lib/layouts/multicol.module:20
14722 msgid "Number of Columns"
14723 msgstr "Αριθμός Στηλών"
14725 #: lib/layouts/multicol.module:21
14726 msgid "Insert the number of columns here"
14727 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
14729 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14734 #: lib/layouts/multicol.module:28
14735 msgid "An optional preface"
14736 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
14738 #: lib/layouts/multicol.module:31
14739 msgid "Space Before Page Break"
14740 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
14742 #: lib/layouts/multicol.module:32
14744 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14748 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14749 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14750 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
14752 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14753 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14754 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
14756 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14757 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14758 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
14760 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14761 msgid "APA Style with Natbib"
14764 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14766 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14767 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14768 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14771 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14775 #: lib/layouts/noweb.module:6
14776 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14779 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14780 msgid "\\arabic{section}"
14783 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14784 msgid "\\arabic{chapter}"
14787 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14788 msgid "\\Alph{chapter}"
14791 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14792 msgid "\\arabic{footnote}"
14795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14796 msgid "\\Roman{section}."
14799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14804 msgid "\\Alph{subsection}."
14807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14808 msgid "\\arabic{subsection}."
14811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14812 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14816 msgid "\\alph{subsubsection}."
14819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14820 msgid "\\alph{paragraph}."
14823 #: lib/layouts/paper.layout:3
14824 msgid "Paper (Standard Class)"
14827 #: lib/layouts/paper.layout:151
14831 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14832 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14833 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
14835 #: lib/layouts/paralist.module:11
14837 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14838 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14839 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14840 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14841 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14842 "Specific Manuals."
14845 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14846 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14847 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14848 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14849 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14850 #: lib/layouts/paralist.module:135
14851 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14852 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
14854 #: lib/layouts/paralist.module:49
14855 msgid "AsParagraphItem"
14858 #: lib/layouts/paralist.module:53
14859 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14862 #: lib/layouts/paralist.module:58
14863 msgid "InParagraphItem"
14866 #: lib/layouts/paralist.module:62
14867 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14870 #: lib/layouts/paralist.module:67
14871 msgid "CompactItem"
14874 #: lib/layouts/paralist.module:74
14875 msgid "Compact Itemize Options"
14878 #: lib/layouts/paralist.module:79
14879 msgid "AsParagraphEnum"
14882 #: lib/layouts/paralist.module:83
14883 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14886 #: lib/layouts/paralist.module:88
14887 msgid "InParagraphEnum"
14890 #: lib/layouts/paralist.module:92
14891 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14894 #: lib/layouts/paralist.module:97
14895 msgid "CompactEnum"
14898 #: lib/layouts/paralist.module:104
14899 msgid "Compact Enumerate Options"
14902 #: lib/layouts/paralist.module:109
14903 msgid "AsParagraphDescr"
14906 #: lib/layouts/paralist.module:113
14907 msgid "As Paragraph Description Options"
14910 #: lib/layouts/paralist.module:118
14911 msgid "InParagraphDescr"
14914 #: lib/layouts/paralist.module:122
14915 msgid "In Paragraph Description Options"
14918 #: lib/layouts/paralist.module:127
14919 msgid "CompactDescr"
14922 #: lib/layouts/paralist.module:134
14923 msgid "Compact Description Options"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14927 msgid "PDF Comments"
14928 msgstr "Σχόλια PDF"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14932 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14933 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14934 "and the package documentation for details."
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14938 msgid "Define Avatar"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14942 msgid "PDF-comment"
14943 msgstr "PDF-σχόλιο"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14946 msgid "PDF-comment avatar:"
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14950 msgid "Name of the Avatar"
14951 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14954 msgid "Define PDF-Comment Style"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14958 msgid "PDF-comment style:"
14959 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14962 msgid "Name of the style"
14963 msgstr "Όνομα του στυλ"
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14966 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14970 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14974 msgid "Name of the list style"
14975 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14978 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14982 msgid "PDF-comment list style:"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14986 msgid "PDF-Comment-Setup"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14990 msgid "PDF (Setup)"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14994 msgid "PDF-Comment setup options"
14995 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15003 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15007 msgid "PDF-Annotation"
15008 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15015 msgid "PDFComment Options"
15016 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15019 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15024 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15027 msgid "PDF (Margin)"
15028 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15035 msgid "PDF (Markup)"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15039 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15043 msgid "PDF-Freetext"
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15047 msgid "PDF (Freetext)"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15055 msgid "PDF (Square)"
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15063 msgid "PDF (Circle)"
15064 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15075 msgid "PDF-Sideline"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15079 msgid "PDF (Sideline)"
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15083 msgid "Insert the comment here"
15084 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15091 msgid "PDF (Reply)"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15095 msgid "PDF-Tooltip"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15099 msgid "PDF (Tooltip)"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15103 msgid "Tooltip Text"
15104 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15111 msgid "Insert the tooltip text here"
15112 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15115 msgid "List of PDF Comments"
15116 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15119 msgid "[List of PDF Comments]"
15120 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15123 msgid "List Options|s"
15124 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15136 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15137 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15138 "documentation of hyperref for details."
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15142 msgid "Begin PDF Form"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15150 msgid "PDF Form Parameters"
15151 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15158 msgid "Insert PDF form parameters here"
15159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15162 msgid "End PDF Form"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15166 msgid "PDF Link Setup"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15170 msgid "PDF link setup"
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15190 msgid "Insert the label here"
15191 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15198 msgid "SubmitButton"
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15202 msgid "ResetButton"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15210 msgid "The name of the PDF action"
15211 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15214 msgid "Text Field Style"
15215 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15218 msgid "Default text field style"
15219 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15222 msgid "Submit Button Style"
15223 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15226 msgid "Default submit button style"
15227 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15230 msgid "Push Button Style"
15231 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15234 msgid "Default push button style"
15235 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15238 msgid "Check Box Style"
15239 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15242 msgid "Default check box style"
15243 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15246 msgid "Reset Button Style"
15247 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15250 msgid "Default reset button style"
15251 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15254 msgid "List Box Style"
15255 msgstr "Στυλ Λίστας"
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15258 msgid "Default list box style"
15259 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15262 msgid "Combo Box Style"
15263 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15266 msgid "Default combo box style"
15267 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15270 msgid "Popdown Box Style"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15274 msgid "Default popdown box style"
15275 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15278 msgid "Radio Box Style"
15279 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15282 msgid "Default radio box style"
15283 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15296 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15298 msgstr "Διαφάνειες"
15300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15301 msgid "Slide Option"
15302 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15305 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15316 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15325 msgid "Empty slide:"
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15329 msgid "Section Option"
15330 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15333 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15337 msgid "Itemize Type"
15338 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15341 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15345 msgid "ItemizeType1"
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15349 msgid "Enumerate Type"
15350 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15353 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15357 msgid "EnumerateType1"
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15365 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15369 msgid "Left Column"
15370 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15373 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15382 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15385 msgid "Overlay Specification|S"
15386 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15388 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15389 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15392 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15396 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15400 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15401 msgid "Recipe Book"
15402 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15404 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15405 msgid "\\thechapter"
15408 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15412 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15416 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15417 msgid "Ingredients"
15420 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15421 msgid "Ingredients Header"
15422 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15424 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15425 msgid "Specify an optional ingredients header"
15428 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15429 msgid "Ingredients:"
15430 msgstr "Συστατικά:"
15432 #: lib/layouts/report.layout:3
15433 msgid "Report (Standard Class)"
15436 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15437 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15441 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15445 msgid "Affiliation (alternate)"
15446 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15449 msgid "Affiliation (alternate):"
15450 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15453 msgid "Alternate Affiliation Option"
15454 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15457 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15461 msgid "Affiliation (none)"
15462 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15465 msgid "No affiliation"
15466 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15469 msgid "Electronic Address:"
15470 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15473 msgid "Electronic Address Option|s"
15474 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15477 msgid "Optional argument to the email command"
15480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15481 msgid "Author URL Option"
15482 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15485 msgid "Optional argument to the homepage command"
15488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15493 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15494 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15497 msgid "acknowledgments"
15500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15501 msgid "Ruled Table"
15502 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15511 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15515 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15522 msgid "List of Videos"
15523 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15528 msgstr "URL του βίντεο:"
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15532 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15536 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15539 msgid "lowercase text"
15540 msgstr "κείμενο με πεζά"
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15543 msgid "Online cite"
15544 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15547 msgid "online cite"
15548 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15551 msgid "Text behind"
15552 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15555 msgid "text behind the cite"
15558 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15559 msgid "REVTeX (V. 4)"
15562 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15563 msgid "AltAffiliation"
15566 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15567 msgid "PACS number:"
15570 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15571 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15574 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15576 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15577 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15578 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15581 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15585 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15589 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15590 msgid "Safety phrase"
15593 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15594 msgid "Phrase Text"
15595 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15597 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15598 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15601 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15605 #: lib/layouts/ruby.module:2
15606 msgid "Ruby (Furigana)"
15609 #: lib/layouts/ruby.module:8
15611 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15612 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15613 "the TeX engine) or a fallback definition."
15616 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15620 #: lib/layouts/ruby.module:49
15623 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15625 #: lib/layouts/ruby.module:50
15627 msgid "Ruby Text|R"
15628 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15630 #: lib/layouts/ruby.module:51
15631 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15634 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15642 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15646 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15648 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15650 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15652 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15663 msgid "Right logo:"
15664 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15667 msgid "Caption Width"
15668 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15671 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15675 msgid "KOMA-Script Article"
15678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15679 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15682 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15683 msgid "KOMA-Script Book"
15686 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15687 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15690 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15691 msgid "\\alph{enumii})"
15694 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15698 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15706 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
15708 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15728 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15739 msgid "Uppertitleback"
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15743 msgid "Lowertitleback"
15746 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15750 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15754 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15758 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15771 msgid "Dictum Author"
15774 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15775 msgid "The author of this dictum"
15778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15779 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15799 msgid "Specialmail"
15802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15803 msgid "Specialmail:"
15806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15819 msgid "Your letter of:"
15822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15831 msgid "Customer no.:"
15832 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15839 msgid "Invoice no.:"
15840 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15843 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15847 msgid "NextAddress"
15848 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15851 msgid "Next Address:"
15852 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15855 msgid "Sender Name:"
15856 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15859 msgid "Sender Phone:"
15860 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15863 msgid "Sender Fax:"
15864 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15867 msgid "Sender E-Mail:"
15868 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15871 msgid "Sender URL:"
15872 msgstr "URL Αποστολέα:"
15874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15887 msgid "End of letter"
15890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15891 msgid "KOMA-Script Report"
15894 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15895 msgid "Section Boxes"
15896 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15898 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15900 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15903 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15907 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15908 msgid "Section Box"
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15912 msgid "Section Box Width|S"
15913 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15916 msgid "Width of the section Box"
15917 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15924 msgid "Section Box Heading"
15925 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15928 msgid "Insert the section box header here"
15929 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15932 msgid "SubsectionBox"
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15936 msgid "Subsection Box"
15937 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15940 msgid "SubsubsectionBox"
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15944 msgid "Subsubsection Box"
15947 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15951 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15952 msgid "LandscapeSlide"
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15956 msgid "Landscape Slide"
15957 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15960 msgid "PortraitSlide"
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15964 msgid "Portrait Slide"
15965 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15968 msgid "SlideHeading"
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15972 msgid "SlideSubHeading"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15976 msgid "ListOfSlides"
15977 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15980 msgid "List of Slides"
15981 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15984 msgid "SlideContents"
15985 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15988 msgid "Slide Contents"
15989 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15992 msgid "ProgressContents"
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15996 msgid "Progress Contents"
15997 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16000 msgid "Landscape Slide:"
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16004 msgid "Portrait Slide:"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16009 msgstr "Διαφάνεια*"
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16013 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16016 msgid "[List Of Slides]"
16017 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16020 msgid "[Slide Contents]"
16021 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16024 msgid "[Progress Contents]"
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16028 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16029 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16031 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16033 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16034 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16035 "standard Paragraph Shapes'."
16038 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16040 msgstr "Ετικέτα CD"
16042 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16043 msgid "ShapedParagraphs"
16046 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16050 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16054 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16058 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16062 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16070 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16074 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16078 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16082 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16090 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16091 msgid "Triangle up"
16092 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16094 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16095 msgid "Triangle down"
16096 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16098 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16099 msgid "Triangle left"
16100 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16102 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16103 msgid "Triangle right"
16104 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16106 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16110 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16111 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16114 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16115 msgid "Shape specification"
16118 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16119 msgid "Specification of the shape"
16122 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16126 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16127 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16130 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16132 msgid "Conjecture*"
16135 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16140 msgstr "Αλγόριθμος*"
16142 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16146 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16147 msgid "The title as it appears in the running headers"
16148 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16150 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16151 msgid "AMS subject classifications:"
16154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16155 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16159 msgid "Name of the conference"
16160 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16163 msgid "Conference:"
16166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16167 msgid "CopyrightYear"
16170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16171 msgid "Copyright year:"
16174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16175 msgid "Copyrightdata"
16178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16179 msgid "Copyright data:"
16182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16183 msgid "TitleBanner"
16186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16187 msgid "Title banner:"
16188 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16191 msgid "PreprintFooter"
16194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16195 msgid "Preprint footer:"
16198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16199 msgid "Digital Object Identifier:"
16202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16203 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16210 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16212 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16214 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16218 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16219 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16222 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16223 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16226 #: lib/layouts/slides.layout:107
16228 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16230 #: lib/layouts/slides.layout:129
16234 #: lib/layouts/slides.layout:144
16235 msgid "New Overlay:"
16236 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16238 #: lib/layouts/slides.layout:184
16240 msgstr "Νέα σημείωση:"
16242 #: lib/layouts/slides.layout:209
16243 msgid "InvisibleText"
16244 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16246 #: lib/layouts/slides.layout:216
16247 msgid "<Invisible Text Follows>"
16248 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16250 #: lib/layouts/slides.layout:233
16251 msgid "VisibleText"
16252 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16254 #: lib/layouts/slides.layout:240
16255 msgid "<Visible Text Follows>"
16256 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16258 #: lib/layouts/soul.module:2
16259 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16262 #: lib/layouts/soul.module:9
16264 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16265 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16266 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16270 #: lib/layouts/soul.module:17
16272 msgid "Spaceletters"
16273 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16275 #: lib/layouts/soul.module:19
16280 #: lib/layouts/soul.module:31
16282 msgid "Strikethrough"
16283 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16285 #: lib/layouts/soul.module:33
16288 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16290 #: lib/layouts/soul.module:40
16293 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16295 #: lib/layouts/soul.module:42
16299 #: lib/layouts/soul.module:51
16303 #: lib/layouts/soul.module:57
16308 #: lib/layouts/soul.module:59
16311 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16313 #: lib/layouts/soul.module:69
16315 msgid "spaceletters"
16318 #: lib/layouts/soul.module:73
16320 msgid "strikethrough"
16321 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16323 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16327 #: lib/layouts/soul.module:81
16330 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16332 #: lib/layouts/soul.module:85
16337 #: lib/layouts/soul.module:89
16342 #: lib/layouts/spie.layout:3
16343 msgid "SPIE Proceedings"
16346 #: lib/layouts/spie.layout:56
16348 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16350 #: lib/layouts/spie.layout:68
16351 msgid "Authorinfo:"
16352 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16354 #: lib/layouts/spie.layout:96
16355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16356 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16360 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16363 msgid "\\Roman{part}"
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16367 msgid "Part \\Roman{part}"
16368 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16372 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16380 msgid "Paragraph ##"
16381 msgstr "Παράγραφος ##"
16383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16384 msgid "\\arabic{enumi}."
16387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16388 msgid "\\roman{enumiii}."
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16392 msgid "\\Alph{enumiv}."
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16396 msgid "Equation ##"
16397 msgstr "Εξίσωση ##"
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16400 msgid "Footnote ##"
16401 msgstr "Υποσημείωση ##"
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16404 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16407 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16409 msgstr "Αλγόριθμοι"
16411 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16413 msgid "Margin Figures"
16414 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16416 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16418 msgid "Margin Tables"
16419 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16422 msgid "Marginal notes"
16423 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16427 msgstr "Υποσημειώσεις"
16429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16431 msgstr "Σημειώσεις"
16433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16438 msgid "Index Entries"
16439 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16443 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16458 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16464 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16468 msgid "List of Listings"
16469 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16472 msgid "Listings[[inset]]"
16473 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16481 msgstr "Επιχείρημα"
16483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16485 msgstr "άνευ ετικέτας"
16487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16489 msgstr "Προεπισκόπηση"
16491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16492 msgid "see equation[[nomencl]]"
16493 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16496 msgid "page[[nomencl]]"
16497 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16500 msgid "Nomenclature[[output]]"
16501 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16505 msgstr "Αυτολεξεί*"
16507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16508 msgid "Part \\thepart"
16509 msgstr "Μέρος \\thepart"
16511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16512 msgid "Chapter \\thechapter"
16513 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16515 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16516 msgid "Appendix \\thechapter"
16517 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16519 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16520 #: lib/layouts/subequations.module:14
16522 msgid "Subequations"
16525 #: lib/layouts/subequations.module:6
16527 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16528 "subequations.lyx example file."
16531 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16532 msgid "Front Matter"
16533 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16535 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16536 msgid "--- Front Matter ---"
16537 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16539 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16540 msgid "Main Matter"
16541 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16543 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16544 msgid "--- Main Matter ---"
16545 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16547 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16548 msgid "Back Matter"
16549 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16551 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16552 msgid "--- Back Matter ---"
16553 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16555 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16556 msgid "PartBacktext"
16559 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16561 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16563 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16564 msgid "Title of this part"
16565 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16567 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16568 msgid "ChapSubtitle"
16571 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16575 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16579 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16580 msgid "Run-in headings"
16583 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16584 msgid "Sub-run-in headings"
16587 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16591 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16595 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16596 msgid "Author data:"
16597 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16599 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16601 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16603 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16604 msgid "TOC author:"
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16608 msgid "Running Author"
16609 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16612 msgid "Running Chapter"
16613 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16616 msgid "Running chapter:"
16617 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16620 msgid "Running Section"
16621 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16624 msgid "Running section:"
16625 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16632 msgid "Abstract* (not printed)"
16633 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16636 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16640 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16641 msgid "Alternative name"
16642 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16644 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16645 msgid "Longest Description Label"
16646 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
16648 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16649 msgid "Longest description label"
16650 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
16652 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16662 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16665 msgid "Proof(smartQED)"
16668 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16669 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16672 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16673 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16677 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16678 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16679 msgid "Headnote (optional):"
16682 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16683 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16684 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16686 msgstr "ευχαριστίες"
16688 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16689 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16693 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16694 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16695 msgid "Institute #"
16698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16699 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16700 msgid "Corr Author:"
16703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16704 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16708 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16709 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16714 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16722 msgid "Mathematics Subject Classification"
16725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16730 msgid "CR Subject Classification"
16733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16734 msgid "Solution \\thesolution"
16735 msgstr "Λύση \\thesolution"
16737 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16738 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16741 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16742 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16746 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16758 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16759 msgid "Contributors"
16760 msgstr "Συνεισφέροντες"
16762 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16763 msgid "List of Contributors"
16764 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16766 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16767 msgid "Contributor List"
16768 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16770 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16772 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16773 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16774 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16775 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16776 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16777 msgid "For editors"
16778 msgstr "Για τους εκδότες"
16780 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16781 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16784 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16788 #: lib/layouts/sweave.module:7
16790 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16791 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16794 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16795 msgid "Sweave Input File"
16798 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16799 msgid "Number Tables by Section"
16800 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
16802 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16804 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16805 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16807 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
16808 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
16810 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16812 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16813 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
16815 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16817 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16818 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
16820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16821 msgid "Fancy Colored Boxes"
16824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16826 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16827 "the tcolorbox documentation for details."
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16832 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16835 msgid "Color Box Options"
16836 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16839 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16843 msgid "Dynamic Color Box"
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16847 msgid "Color Box (Dynamic)"
16850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16851 msgid "Fit Color Box"
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16855 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16859 msgid "Raster Color Box"
16860 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16863 msgid "Subtitle Options"
16864 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16867 msgid "Insert the options here"
16868 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16871 msgid "Color Box Separator"
16872 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16875 msgid "Color Boxes"
16876 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16883 msgid "Color Box Line"
16884 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16887 msgid "Color Box Setup"
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16891 msgid "New Color Box Type"
16892 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16895 msgid "New Box Options"
16896 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16899 msgid "Options for the new box type (optional)"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16903 msgid "Name of the new box type"
16904 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16908 msgstr "Επιχειρήματα"
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16911 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16915 msgid "Default Value"
16916 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16919 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16923 msgid "Custom Color Box 1"
16924 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16927 msgid "More Color Box Options"
16928 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16931 msgid "Insert more color box options here"
16932 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16935 msgid "Custom Color Box 2"
16936 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16939 msgid "Custom Color Box 3"
16940 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16943 msgid "Custom Color Box 4"
16944 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16947 msgid "Custom Color Box 5"
16948 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16952 msgid "Fact \\thefact."
16953 msgstr "Γεγονός \\thefact."
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16957 msgid "Definition \\thedefinition."
16958 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16962 msgid "Example \\theexample."
16963 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16967 msgid "Problem \\theproblem."
16968 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16972 msgid "Exercise \\theexercise."
16973 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16977 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16978 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16993 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16994 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16997 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16998 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17001 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17002 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17005 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17006 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17009 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17010 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17013 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17014 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17017 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17018 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17021 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17022 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17025 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17026 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17029 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17030 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17033 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17034 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17037 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17038 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17041 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17042 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17046 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17047 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17054 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17055 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17056 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17057 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17062 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17063 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17077 msgid "Criterion \\thecriterion."
17078 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17093 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17094 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17100 msgstr "Αλγόριθμος."
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17103 msgid "Axiom \\theaxiom."
17104 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17119 msgid "Condition \\thecondition."
17120 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17136 msgid "Note \\thenote."
17137 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17152 msgid "Notation \\thenotation."
17153 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17159 msgstr "Σημειογραφία*"
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17165 msgstr "Σημειογραφία."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17168 msgid "Summary \\thesummary."
17169 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17184 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17185 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17190 msgid "Acknowledgement*"
17191 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17194 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17195 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17200 msgid "Conclusion*"
17201 msgstr "Συμπέρασμα*"
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17206 msgid "Conclusion."
17207 msgstr "Συμπέρασμα."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17228 msgid "Assumption \\theassumption."
17229 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17234 msgid "Assumption*"
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17240 msgid "Assumption."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17257 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17258 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17266 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17267 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17268 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17269 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17273 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17274 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17277 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17278 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17281 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17282 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17285 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17286 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17289 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17290 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17293 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17294 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17297 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17298 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17301 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17302 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17305 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17306 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17309 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17310 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17313 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17314 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17318 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17319 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17326 "in both numbered and non-numbered forms."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17330 msgid "Criterion \\thetheorem."
17331 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17335 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17338 msgid "Axiom \\thetheorem."
17339 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17342 msgid "Condition \\thetheorem."
17343 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17346 msgid "Note \\thetheorem."
17347 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17350 msgid "Notation \\thetheorem."
17351 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17354 msgid "Summary \\thetheorem."
17355 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17359 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17363 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17366 msgid "Assumption \\thetheorem."
17367 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17370 msgid "Question \\thetheorem."
17371 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17374 msgid "Fact \\thetheorem."
17375 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17378 msgid "Problem \\thetheorem."
17379 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17382 msgid "Exercise \\thetheorem."
17383 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17386 msgid "Solution \\thetheorem."
17387 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17390 msgid "Remark \\thetheorem."
17393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17394 msgid "Claim \\thetheorem."
17395 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17399 msgid "AMS Theorems"
17402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17412 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17413 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17427 msgid "Case \\arabic{casei}."
17428 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17431 msgid "Case \\roman{caseii}."
17432 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17435 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17436 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17439 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17440 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17444 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17445 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17453 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17458 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17459 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17463 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17464 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17465 "chapter environment."
17468 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17469 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17472 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17474 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17475 "'Additional Theorem Text' argument."
17478 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17479 msgid "Named Theorem"
17480 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17482 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17483 msgid "Named Theorem."
17484 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17488 msgstr "Παράδειγμα*"
17490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17504 msgstr "Ισχυρισμός*"
17506 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17507 msgid "Alternative proof string"
17508 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17512 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17513 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17521 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17526 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17527 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17531 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17534 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17535 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17538 msgid "Conjecture."
17541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17559 msgstr "Παρατήρηση."
17561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17563 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17564 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17569 "using the extended AMS machinery."
17572 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17574 msgid "Standard Theorems"
17575 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17577 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17586 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17589 msgid "Alternative optional name or title"
17590 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17593 msgid "Prop \\theprop."
17596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17602 msgstr "\\theprob."
17604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17609 msgid "# [number of Prob]"
17612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17613 msgid "Label of Problem"
17614 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17617 msgid "Label of the corresponding problem"
17618 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17621 msgid "Property \\theproperty."
17622 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17624 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17626 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17628 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17630 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17631 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17632 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17633 "suppresses the output of TODO notes."
17636 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17640 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17641 msgid "List of TODOs"
17642 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17644 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17645 msgid "[List of TODOs]"
17648 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17649 msgid "List of TODOs Heading|s"
17652 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17653 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17656 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17657 msgid "TODO Note (Margin)"
17660 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17661 msgid "TODO (Margin)"
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17665 msgid "TODO Note Options|s"
17668 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17669 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17672 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17673 msgid "TODO Note (inline)"
17676 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17677 msgid "TODO (Inline)"
17680 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17681 msgid "Missing Figure"
17682 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17684 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17685 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17688 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17689 msgid "Todo[Inline]"
17692 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17693 msgid "Todo[margin]"
17696 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17697 msgid "MissingFigure"
17700 #: lib/layouts/treport.layout:3
17701 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17702 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
17704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17710 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
17712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17714 msgstr "πλάγια_σημείωση"
17716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17718 msgid "bibl. entry"
17719 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
17721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17723 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
17725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17727 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
17729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17734 msgid "new thought"
17737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17739 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
17741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17743 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17747 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
17749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17751 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
17753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17755 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
17757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17758 msgid "MarginTable"
17761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17762 msgid "MarginFigure"
17765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17766 msgid "Tufte Handout"
17769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17773 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17774 msgid "Variable-width Minipages"
17775 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
17777 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17779 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17780 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17781 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17782 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17783 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17784 "side-by-side.lyx."
17787 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17788 msgid "Minipage (Var. Width)"
17791 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17792 msgid "Minipage (var.)"
17795 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17796 msgid "Vert. Adjustment"
17797 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
17799 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17800 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17803 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17805 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
17807 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17808 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17811 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17812 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17816 #: lib/languages:149
17820 #: lib/languages:160
17824 #: lib/languages:179
17825 msgid "English (USA)"
17826 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17828 #: lib/languages:192
17832 #: lib/languages:202
17833 msgid "Greek (ancient)"
17834 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
17836 #: lib/languages:221
17837 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17838 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17840 #: lib/languages:233
17841 msgid "Arabic (Arabi)"
17842 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17844 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17848 #: lib/languages:276
17852 #: lib/languages:286
17853 msgid "English (Australia)"
17854 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
17856 #: lib/languages:300
17857 msgid "German (Austria, old spelling)"
17858 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17860 #: lib/languages:314
17861 msgid "German (Austria)"
17862 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17864 #: lib/languages:326
17865 msgid "Azerbaijani"
17868 #: lib/languages:342
17870 msgstr "Ινδονησιακά"
17872 #: lib/languages:354
17874 msgstr "Μαλαισιανά"
17876 #: lib/languages:364
17880 #: lib/languages:382
17882 msgstr "Λευκορωσικά"
17884 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17888 #: lib/languages:404
17892 #: lib/languages:414
17893 msgid "Portuguese (Brazil)"
17894 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17896 #: lib/languages:427
17900 #: lib/languages:438
17901 msgid "English (UK)"
17902 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17904 #: lib/languages:450
17906 msgstr "Βουλγαρικά"
17908 #: lib/languages:464
17909 msgid "English (Canada)"
17910 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17912 #: lib/languages:479
17913 msgid "French (Canada)"
17914 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17916 #: lib/languages:491
17918 msgstr "Καταλανικά"
17920 #: lib/languages:505
17921 msgid "Chinese (simplified)"
17922 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17924 #: lib/languages:517
17925 msgid "Chinese (traditional)"
17926 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17928 #: lib/languages:529
17929 msgid "Church Slavonic"
17932 #: lib/languages:542
17936 #: lib/languages:549
17940 #: lib/languages:560
17944 #: lib/languages:572
17948 #: lib/languages:585
17949 msgid "Divehi (Maldivian)"
17952 #: lib/languages:593
17956 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17961 #: lib/languages:621
17965 #: lib/languages:632
17969 #: lib/languages:648
17973 #: lib/languages:664
17975 msgstr "Φινλανδικά"
17977 #: lib/languages:676
17981 #: lib/languages:688
17985 #: lib/languages:700
17989 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17993 #: lib/languages:726
17994 msgid "German (old spelling)"
17995 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17997 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18001 #: lib/languages:756
18002 msgid "German (Switzerland)"
18003 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18005 #: lib/languages:771
18006 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18007 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18009 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18014 #: lib/languages:798
18015 msgid "Greek (polytonic)"
18016 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18018 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18022 #: lib/languages:837
18026 #: lib/languages:858
18030 #: lib/languages:871
18031 msgid "Interlingua"
18034 #: lib/languages:883
18038 #: lib/languages:894
18042 #: lib/languages:908
18046 #: lib/languages:922
18047 msgid "Japanese (CJK)"
18048 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18050 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18054 #: lib/languages:943
18058 #: lib/languages:952
18062 #: lib/languages:960
18066 #: lib/languages:981
18070 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18074 #: lib/languages:1014
18078 #: lib/languages:1028
18080 msgstr "Λιθουανικά"
18082 #: lib/languages:1047
18083 msgid "Lower Sorbian"
18084 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18086 #: lib/languages:1058
18090 #: lib/languages:1071
18094 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18098 #: lib/languages:1093
18102 #: lib/languages:1104
18106 #: lib/languages:1114
18107 msgid "English (New Zealand)"
18108 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18110 #: lib/languages:1126
18111 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18114 #: lib/languages:1154
18115 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18118 #: lib/languages:1167
18122 #: lib/languages:1179
18123 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18126 #: lib/languages:1188
18127 msgid "Piedmontese"
18130 #: lib/languages:1200
18134 #: lib/languages:1212
18136 msgstr "Πορτογαλικά"
18138 #: lib/languages:1224
18142 #: lib/languages:1236
18146 #: lib/languages:1248
18150 #: lib/languages:1263
18152 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18154 #: lib/languages:1274
18158 #: lib/languages:1284
18160 msgstr "Σκωτσέζικα"
18162 #: lib/languages:1300
18166 #: lib/languages:1317
18167 msgid "Serbian (Latin)"
18168 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18170 #: lib/languages:1329
18174 #: lib/languages:1341
18178 #: lib/languages:1352
18182 #: lib/languages:1368
18183 msgid "Spanish (Mexico)"
18184 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18186 #: lib/languages:1382
18190 #: lib/languages:1395
18194 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18198 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18202 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18204 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18206 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18210 #: lib/languages:1463
18214 #: lib/languages:1480
18218 #: lib/languages:1491
18222 #: lib/languages:1504
18223 msgid "Upper Sorbian"
18224 msgstr "Άνω Σορβικά"
18226 #: lib/languages:1516
18230 #: lib/languages:1525
18232 msgstr "Βιετναμέζικα"
18234 #: lib/languages:1536
18238 #: lib/latexfonts:88
18239 msgid "AE (Almost European)"
18240 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18242 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18246 #: lib/latexfonts:110
18250 #: lib/latexfonts:116
18251 msgid "Concrete Roman"
18254 #: lib/latexfonts:123
18255 msgid "Zapf Chancery"
18258 #: lib/latexfonts:129
18259 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18262 #: lib/latexfonts:135
18263 msgid "Crimson (Cochineal)"
18266 #: lib/latexfonts:144
18270 #: lib/latexfonts:150
18271 msgid "Computer Modern Roman"
18274 #: lib/latexfonts:158
18275 msgid "Crimson Pro"
18278 #: lib/latexfonts:169
18279 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18282 #: lib/latexfonts:180
18283 msgid "Crimson Pro (Light)"
18286 #: lib/latexfonts:191
18287 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18290 #: lib/latexfonts:202
18291 msgid "DejaVu Serif"
18294 #: lib/latexfonts:208
18295 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18298 #: lib/latexfonts:219
18299 msgid "IBM Plex Serif"
18302 #: lib/latexfonts:226
18303 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18306 #: lib/latexfonts:234
18307 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18310 #: lib/latexfonts:242
18311 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18314 #: lib/latexfonts:250
18315 msgid "Source Serif Pro"
18318 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18319 msgid "URW Garamond"
18322 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18323 #: lib/latexfonts:309
18327 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18328 msgid "Latin Modern Roman"
18331 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18335 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18339 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18340 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18343 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18347 #: lib/latexfonts:411
18348 msgid "New Century Schoolbook"
18351 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18355 #: lib/latexfonts:434
18356 msgid "Noto Serif (Medium)"
18359 #: lib/latexfonts:444
18360 msgid "Noto Serif (Thin)"
18363 #: lib/latexfonts:454
18365 msgid "Noto Serif (Light)"
18366 msgstr "Κάτω δεξιά"
18368 #: lib/latexfonts:464
18369 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18372 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18373 #: lib/latexfonts:507
18377 #: lib/latexfonts:513
18381 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18382 msgid "Times Roman"
18385 #: lib/latexfonts:549
18386 msgid "TeX Gyre Bonum"
18389 #: lib/latexfonts:555
18390 msgid "TeX Gyre Chorus"
18393 #: lib/latexfonts:561
18394 msgid "TeX Gyre Pagella"
18397 #: lib/latexfonts:567
18398 msgid "TeX Gyre Schola"
18401 #: lib/latexfonts:573
18402 msgid "TeX Gyre Termes"
18405 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18406 msgid "Utopia (Fourier)"
18409 #: lib/latexfonts:612
18410 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18413 #: lib/latexfonts:624
18414 msgid "Avant Garde"
18417 #: lib/latexfonts:630
18421 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18425 #: lib/latexfonts:667
18429 #: lib/latexfonts:678
18430 msgid "Chivo (Thin)"
18433 #: lib/latexfonts:689
18434 msgid "Chivo (Light)"
18437 #: lib/latexfonts:700
18441 #: lib/latexfonts:710
18443 msgid "Chivo (Medium)"
18446 #: lib/latexfonts:721
18450 #: lib/latexfonts:728
18451 msgid "Computer Modern Sans"
18454 #: lib/latexfonts:735
18455 msgid "DejaVu Sans"
18458 #: lib/latexfonts:742
18459 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18462 #: lib/latexfonts:749
18466 #: lib/latexfonts:760
18467 msgid "Fira Sans (Book)"
18470 #: lib/latexfonts:772
18471 msgid "Fira Sans (Light)"
18474 #: lib/latexfonts:784
18475 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18478 #: lib/latexfonts:796
18479 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18482 #: lib/latexfonts:808
18483 msgid "Fira Sans (Thin)"
18486 #: lib/latexfonts:820
18487 msgid "IBM Plex Sans"
18490 #: lib/latexfonts:828
18491 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18494 #: lib/latexfonts:837
18495 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18498 #: lib/latexfonts:846
18499 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18502 #: lib/latexfonts:855
18503 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18506 #: lib/latexfonts:864
18508 msgid "Source Sans Pro"
18509 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18511 #: lib/latexfonts:873
18515 #: lib/latexfonts:881
18519 #: lib/latexfonts:888
18520 msgid "Iwona (Light)"
18523 #: lib/latexfonts:895
18524 msgid "Iwona (Condensed)"
18527 #: lib/latexfonts:902
18528 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18531 #: lib/latexfonts:909
18535 #: lib/latexfonts:916
18536 msgid "Kurier (Light)"
18539 #: lib/latexfonts:923
18540 msgid "Kurier (Condensed)"
18543 #: lib/latexfonts:930
18544 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18547 #: lib/latexfonts:937
18548 msgid "Latin Modern Sans"
18551 #: lib/latexfonts:944
18555 #: lib/latexfonts:954
18556 msgid "Noto Sans (Medium)"
18559 #: lib/latexfonts:965
18560 msgid "Noto Sans (Thin)"
18563 #: lib/latexfonts:976
18564 msgid "Noto Sans (Light)"
18567 #: lib/latexfonts:987
18568 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18571 #: lib/latexfonts:998
18575 #: lib/latexfonts:1006
18576 msgid "TeX Gyre Adventor"
18579 #: lib/latexfonts:1012
18580 msgid "TeX Gyre Heros"
18583 #: lib/latexfonts:1018
18584 msgid "URW Classico (Optima)"
18587 #: lib/latexfonts:1029
18591 #: lib/latexfonts:1037
18592 msgid "CM Typewriter Light"
18595 #: lib/latexfonts:1044
18596 msgid "Computer Modern Typewriter"
18599 #: lib/latexfonts:1051
18603 #: lib/latexfonts:1058
18604 msgid "DejaVu Sans Mono"
18607 #: lib/latexfonts:1065
18611 #: lib/latexfonts:1076
18612 msgid "IBM Plex Mono"
18615 #: lib/latexfonts:1084
18616 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18619 #: lib/latexfonts:1093
18620 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18623 #: lib/latexfonts:1102
18624 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18627 #: lib/latexfonts:1111
18628 msgid "Source Code Pro"
18631 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18632 msgid "Libertine Mono"
18635 #: lib/latexfonts:1135
18636 msgid "Latin Modern Typewriter"
18639 #: lib/latexfonts:1142
18643 #: lib/latexfonts:1149
18647 #: lib/latexfonts:1158
18651 #: lib/latexfonts:1166
18652 msgid "TeX Gyre Cursor"
18655 #: lib/latexfonts:1172
18656 msgid "TX Typewriter"
18659 #: lib/latexfonts:1184
18660 msgid "Crimson (New TX)"
18663 #: lib/latexfonts:1192
18667 #: lib/latexfonts:1198
18668 msgid "URW Garamond (New TX)"
18671 #: lib/latexfonts:1206
18672 msgid "Iwona (Math)"
18675 #: lib/latexfonts:1219
18676 msgid "Kurier (Math)"
18679 #: lib/latexfonts:1232
18680 msgid "Libertine (New TX)"
18683 #: lib/latexfonts:1240
18684 msgid "Minion Pro (New TX)"
18687 #: lib/latexfonts:1249
18688 msgid "Times Roman (New TX)"
18691 #: lib/encodings:55
18692 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18695 #: lib/encodings:59
18696 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18697 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
18699 #: lib/encodings:62
18700 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18701 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
18703 #: lib/encodings:65
18704 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18705 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
18707 #: lib/encodings:68
18708 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18709 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
18711 #: lib/encodings:71
18712 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18713 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
18715 #: lib/encodings:75
18716 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18717 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
18719 #: lib/encodings:79
18720 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18721 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
18723 #: lib/encodings:83
18724 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18725 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
18727 #: lib/encodings:86
18728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18729 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
18731 #: lib/encodings:89
18732 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18733 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
18735 #: lib/encodings:92
18736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18737 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
18739 #: lib/encodings:95
18740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18741 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
18743 #: lib/encodings:98
18744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18745 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
18747 #: lib/encodings:101
18748 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18749 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
18751 #: lib/encodings:104
18752 msgid "DOS (CP 437)"
18755 #: lib/encodings:108
18756 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18759 #: lib/encodings:111
18760 msgid "Western European (CP 850)"
18761 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
18763 #: lib/encodings:114
18764 msgid "Central European (CP 852)"
18765 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
18767 #: lib/encodings:118
18768 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18769 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
18771 #: lib/encodings:123
18772 msgid "Western European (CP 858)"
18773 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
18775 #: lib/encodings:126
18776 msgid "Hebrew (CP 862)"
18777 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
18779 #: lib/encodings:129
18780 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18781 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
18783 #: lib/encodings:133
18784 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18785 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
18787 #: lib/encodings:136
18788 msgid "Central European (CP 1250)"
18789 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
18791 #: lib/encodings:140
18792 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18793 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
18795 #: lib/encodings:144
18796 msgid "Western European (CP 1252)"
18797 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
18799 #: lib/encodings:147
18800 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18801 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
18803 #: lib/encodings:151
18804 msgid "Arabic (CP 1256)"
18805 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
18807 #: lib/encodings:154
18808 msgid "Baltic (CP 1257)"
18809 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
18811 #: lib/encodings:158
18812 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18813 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
18815 #: lib/encodings:162
18816 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18817 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
18819 #: lib/encodings:166
18820 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18821 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
18823 #: lib/encodings:170
18824 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18825 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
18827 #: lib/encodings:182
18828 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18829 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
18831 #: lib/encodings:192
18832 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18833 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
18835 #: lib/encodings:199
18836 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18837 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
18839 #: lib/encodings:203
18840 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18841 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
18843 #: lib/encodings:207
18844 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18845 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18847 #: lib/encodings:211
18848 msgid "Korean (EUC-KR)"
18849 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
18851 #: lib/encodings:215
18852 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18855 #: lib/encodings:219
18856 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18857 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
18859 #: lib/encodings:223
18860 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18861 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18863 #: lib/encodings:230
18864 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18865 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
18867 #: lib/encodings:232
18868 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18869 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
18871 #: lib/encodings:234
18872 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18873 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
18875 #: lib/encodings:236
18877 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18880 #: lib/encodings:242
18885 #: lib/encodings:246
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18890 msgid "Array Environment|y"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18894 msgid "Cases Environment|C"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18898 msgid "Aligned Environment|l"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18902 msgid "AlignedAt Environment|v"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18906 msgid "Gathered Environment|h"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18910 msgid "Split Environment|S"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18914 msgid "Delimiters...|r"
18915 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18918 msgid "Matrix...|x"
18919 msgstr "Μητρείο...|Μ"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18923 msgstr "Μακροεντολή|κ"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18926 msgid "AMS align Environment|a"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18930 msgid "AMS alignat Environment|t"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18934 msgid "AMS flalign Environment|f"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18938 msgid "AMS gather Environment|g"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18942 msgid "AMS multline Environment|m"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18946 msgid "Inline Formula|I"
18947 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18950 msgid "Displayed Formula|D"
18951 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18954 msgid "Eqnarray Environment|E"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18958 msgid "AMS Environment|A"
18959 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18962 msgid "Number Whole Formula|N"
18963 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18966 msgid "Number This Line|u"
18967 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18970 msgid "Equation Label|L"
18971 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18974 msgid "Copy as Reference|R"
18975 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18978 msgid "Split Cell|C"
18979 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18983 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18987 msgid "Rows & Columns| "
18988 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18991 msgid "Add Line Above|o"
18992 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18995 msgid "Add Line Below|B"
18996 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18999 msgid "Delete Line Above|v"
19000 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19003 msgid "Delete Line Below|w"
19004 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19007 msgid "Add Line to Left"
19008 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19011 msgid "Add Line to Right"
19012 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19015 msgid "Delete Line to Left"
19016 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19019 msgid "Delete Line to Right"
19020 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19023 msgid "Show Math Toolbar"
19024 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19028 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19031 msgid "Show Table Toolbar"
19032 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19035 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19036 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19039 msgid "Next Cross-Reference|N"
19040 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19043 msgid "Go to Label|G"
19044 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19047 msgid "<Reference>|R"
19048 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19051 msgid "(<Reference>)|e"
19052 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19056 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19059 msgid "On Page <Page>|O"
19060 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19063 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19064 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19067 msgid "Formatted Reference|t"
19068 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19071 msgid "Textual Reference|x"
19072 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19076 msgid "Label Only|L"
19077 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19085 msgid "Capitalize|C"
19086 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19101 msgid "Settings...|S"
19102 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19109 msgid "Copy as Reference|C"
19110 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19113 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19114 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19117 msgid "Open Inset|O"
19118 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19121 msgid "Close Inset|C"
19122 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19126 msgid "Dissolve Inset|D"
19127 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19130 msgid "Show Label|L"
19131 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19134 msgid "Frameless|l"
19135 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19138 msgid "Simple Frame|F"
19139 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19142 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19143 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19146 msgid "Oval, Thin|a"
19147 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19150 msgid "Oval, Thick|v"
19151 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19154 msgid "Drop Shadow|w"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19158 msgid "Shaded Background|B"
19159 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19162 msgid "Double Frame|u"
19163 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19167 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19174 msgid "Greyed Out|G"
19175 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19178 msgid "Open All Notes|A"
19179 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19182 msgid "Close All Notes|l"
19183 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19187 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19190 msgid "Horizontal Phantom|H"
19191 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19194 msgid "Vertical Phantom|V"
19195 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19198 msgid "Interword Space|w"
19199 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19202 msgid "Protected Space|o"
19203 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19206 msgid "Visible Space|a"
19207 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19210 msgid "Thin Space|T"
19211 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19214 msgid "Negative Thin Space|N"
19215 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19218 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19219 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19222 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19223 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19226 msgid "Quad Space|Q"
19227 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19230 msgid "Double Quad Space|u"
19231 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19234 msgid "Horizontal Fill|F"
19235 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19239 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19243 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19247 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19251 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19255 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19259 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19263 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19266 msgid "Custom Length|C"
19267 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19270 msgid "Medium Space|M"
19271 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19274 msgid "Thick Space|h"
19275 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19278 msgid "Negative Medium Space|u"
19279 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19282 msgid "Negative Thick Space|i"
19283 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19287 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19290 msgid "SmallSkip|S"
19291 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19295 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19299 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19303 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19307 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19310 msgid "Settings...|e"
19311 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19315 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19323 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19326 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19327 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19331 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19334 msgid "Edit Included File...|E"
19335 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19339 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19342 msgid "Page Break|a"
19343 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19346 msgid "Clear Page|C"
19347 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19350 msgid "Clear Double Page|D"
19351 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19354 msgid "Ragged Line Break|R"
19355 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19358 msgid "Justified Line Break|J"
19359 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19362 msgid "Plain Separator|P"
19363 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19366 msgid "Paragraph Break|B"
19367 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19371 msgid "Edit Externally..."
19372 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19376 msgid "End Editing Externally..."
19377 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19380 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19385 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19390 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19393 msgstr "Επικόλληση"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19396 msgid "Paste Recent|e"
19397 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19401 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19404 msgid "Forward Search|F"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19408 msgid "Move Paragraph Up|o"
19409 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19412 msgid "Move Paragraph Down|v"
19413 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19416 msgid "Promote Section|r"
19417 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19420 msgid "Demote Section|m"
19421 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19424 msgid "Move Section Down|D"
19425 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19428 msgid "Move Section Up|U"
19429 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19432 msgid "Insert Regular Expression"
19433 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19436 msgid "Accept Change|c"
19437 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19440 msgid "Reject Change|j"
19441 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19445 msgid "Text Properties|x"
19446 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19450 msgid "Custom Text Styles|S"
19451 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19454 msgid "Paragraph Settings...|P"
19455 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19459 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19460 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19463 msgid "Fullscreen Mode"
19464 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19467 msgid "Close Current View"
19468 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19472 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19475 msgid "Anything Non-Empty|o"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19480 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19483 msgid "Any Number|N"
19484 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19487 msgid "User Defined|U"
19488 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19491 msgid "Append Argument"
19492 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19495 msgid "Remove Last Argument"
19496 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19499 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19500 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19503 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19504 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19507 msgid "Insert Optional Argument"
19508 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19511 msgid "Remove Optional Argument"
19512 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19515 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19519 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19524 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19528 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19532 msgid "Edit Externally...|x"
19533 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19545 msgstr "Αριστερά|Α"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19553 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19554 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19558 msgstr "Αριστερά|ρ"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19573 msgid "Multicolumn|u"
19574 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19578 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19581 msgid "Append Row|A"
19582 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19585 msgid "Delete Row|D"
19586 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19590 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19593 msgid "Move Row Up"
19594 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19597 msgid "Move Row Down"
19598 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19601 msgid "Append Column|p"
19602 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19605 msgid "Delete Column|e"
19606 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19609 msgid "Copy Column|y"
19610 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19613 msgid "Move Column Right|v"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19617 msgid "Move Column Left"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19621 msgid "Multi-page Table|g"
19622 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19625 msgid "Formal Style|m"
19626 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19630 msgstr "Περιγράμματα|π"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19633 msgid "Alignment|i"
19634 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19637 msgid "Columns/Rows|C"
19638 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19641 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19645 msgid "Copy Text|o"
19646 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19649 msgid "Activate Branch|A"
19650 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19653 msgid "Deactivate Branch|e"
19654 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19657 msgid "Activate Branch in Master|M"
19658 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19662 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19665 msgid "Invert Inset|I"
19666 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19669 msgid "Add Unknown Branch|w"
19670 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19673 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19677 msgid "All Indexes|A"
19678 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19685 msgid "Reject Change|R"
19686 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19689 msgid "Promote Section|P"
19690 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19693 msgid "Demote Section|D"
19694 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19697 msgid "Move Section Down|w"
19698 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19701 msgid "Select Section|S"
19702 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19705 msgid "Wrap by Preview|y"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19710 msgid "Lock Toolbars|L"
19711 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19714 msgid "Small-sized Icons"
19715 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19718 msgid "Normal-sized Icons"
19719 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19722 msgid "Big-sized Icons"
19723 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19726 msgid "Huge-sized Icons"
19727 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19730 msgid "Giant-sized Icons"
19731 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19739 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19747 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19751 msgstr "Πλοήγηση|Π"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19759 msgstr "Εργαλεία|γ"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19770 msgid "New from Template...|m"
19771 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19778 msgid "Open Recent|t"
19779 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19783 msgid "Open Example...|p"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19788 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19792 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19796 msgstr "Αποθήκευση|υ"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19799 msgid "Save As...|A"
19800 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19804 msgid "Save As Template..."
19805 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19809 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19812 msgid "Revert to Saved|R"
19813 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19816 msgid "Version Control|V"
19817 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19821 msgstr "Εισαγωγή|ι"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19832 msgid "New Window|W"
19833 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19836 msgid "Close Window|d"
19837 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19844 msgid "Register...|R"
19845 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19848 msgid "Check In Changes...|I"
19849 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19852 msgid "Check Out for Edit|O"
19853 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19857 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19861 msgstr "Μετονομασία|τ"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19864 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19868 msgid "Revert to Repository Version|v"
19869 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19872 msgid "Undo Last Check In|U"
19873 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19880 msgid "Show History...|H"
19881 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19884 msgid "Use Locking Property|L"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19888 msgid "Export As...|s"
19889 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19892 msgid "More Formats & Options...|r"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19897 msgstr "Αναίρεση|Α"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19901 msgstr "Επανάληψη|ψ"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19904 msgid "Paste Special"
19905 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19908 msgid "Select Whole Inset"
19909 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19913 msgstr "Επιλογή Όλων"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19916 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19917 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19920 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19921 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19929 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19932 msgid "Rows & Columns|C"
19933 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19936 msgid "Increase List Depth|I"
19937 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19940 msgid "Decrease List Depth|D"
19941 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19944 msgid "Dissolve Inset"
19945 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19948 msgid "TeX Code Settings...|C"
19949 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19952 msgid "Float Settings...|a"
19953 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19956 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19957 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19960 msgid "Note Settings...|N"
19961 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19964 msgid "Phantom Settings...|h"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19968 msgid "Branch Settings...|B"
19969 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19973 msgid "Box Settings...|S"
19974 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19977 msgid "Index Entry Settings...|y"
19978 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19982 msgid "Index Settings...|S"
19983 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19986 msgid "Info Settings...|n"
19987 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19990 msgid "Listings Settings...|g"
19991 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19994 msgid "Table Settings...|a"
19995 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19998 msgid "Paste from HTML|H"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20002 msgid "Paste from LaTeX|L"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20006 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20007 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20010 msgid "Paste as PDF"
20011 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20014 msgid "Paste as PNG"
20015 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20018 msgid "Paste as JPEG"
20019 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20022 msgid "Paste as EMF"
20023 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20026 msgid "Plain Text|T"
20027 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20031 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20034 msgid "Selection|S"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20038 msgid "Selection, Join Lines|i"
20039 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20043 msgid "Customize...|C"
20044 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20048 msgid "Apply Last Settings|A"
20049 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20053 msgid "Capitalize|p"
20054 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20057 msgid "Uppercase|U"
20058 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20061 msgid "Lowercase|L"
20062 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20065 msgid "Dissolve Text Style"
20066 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20069 msgid "Formal Style|F"
20070 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20073 msgid "Multicolumn|M"
20074 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20078 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20082 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20085 msgid "Bottom Line|B"
20086 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20089 msgid "Left Line|L"
20090 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20093 msgid "Right Line|R"
20094 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20114 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20117 msgid "Add Column|u"
20118 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20121 msgid "Copy Column|p"
20122 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20125 msgid "Change Limits Type|L"
20126 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20129 msgid "Macro Definition"
20130 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20133 msgid "Change Formula Type|F"
20134 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20138 msgid "Text Properties|T"
20139 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20142 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20143 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20146 msgid "Add Line Above|A"
20147 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20150 msgid "Delete Line Above|D"
20151 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20154 msgid "Delete Line Below|e"
20155 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20158 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20159 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20162 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20163 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20167 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20175 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20178 msgid "Math Normal Font|N"
20179 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20182 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20183 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20186 msgid "Math Formal Script Family|o"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20190 msgid "Math Fraktur Family|F"
20191 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20194 msgid "Math Roman Family|R"
20195 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20198 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20199 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20202 msgid "Math Bold Series|B"
20203 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20206 msgid "Text Normal Font|T"
20207 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20210 msgid "Text Roman Family"
20211 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20214 msgid "Text Sans Serif Family"
20215 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20218 msgid "Text Typewriter Family"
20219 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20222 msgid "Text Bold Series"
20223 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20226 msgid "Text Medium Series"
20227 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20230 msgid "Text Italic Shape"
20231 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20234 msgid "Text Small Caps Shape"
20235 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20238 msgid "Text Slanted Shape"
20239 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20242 msgid "Text Upright Shape"
20243 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20254 msgid "Mathematica|a"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20258 msgid "Maple, Simplify|S"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20262 msgid "Maple, Factor|F"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20266 msgid "Maple, Evalm|E"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20270 msgid "Maple, Evalf|v"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20275 msgid "Outline Pane|O"
20276 msgstr "Περίγραμμα"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20279 msgid "Code Preview Pane|P"
20280 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20283 msgid "Messages Pane|g"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20289 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20292 msgid "Unfold Math Macro|n"
20293 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20296 msgid "Fold Math Macro|d"
20297 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20301 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20302 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20306 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20307 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20310 msgid "Close Current View|w"
20311 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20315 msgid "Fullscreen|F"
20316 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20320 msgid "Open All Insets|I"
20321 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20324 msgid "Close All Insets|C"
20325 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20329 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20332 msgid "Special Character|p"
20333 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20336 msgid "Formatting|o"
20337 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20344 msgid "List/Contents/References|/"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20349 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20353 msgstr "Σημείωση|η"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20361 msgid "Custom Inset"
20362 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20369 msgid "Box[[Menu]]|x"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20374 msgid "Regular Expression"
20375 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20378 msgid "Citation...|C"
20379 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20382 msgid "Cross-Reference...|R"
20383 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20387 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20391 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20395 msgstr "Πίνακας...|κ"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20398 msgid "Graphics...|G"
20399 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20406 msgid "Hyperlink...|k"
20407 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20411 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20414 msgid "Marginal Note|M"
20415 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20419 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20423 msgstr "Κώδικας TeX"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20427 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20430 msgid "Symbols...|b"
20431 msgstr "Σύμβολα...|β"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20435 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20438 msgid "End of Sentence|E"
20439 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20442 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20443 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20446 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20447 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20450 msgid "Protected Hyphen|y"
20451 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20454 msgid "Breakable Slash|a"
20455 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20458 msgid "Visible Space|V"
20459 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20462 msgid "Menu Separator|M"
20463 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20466 msgid "Phonetic Symbols|P"
20467 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20471 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20474 msgid "Date (Current)|D"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20478 msgid "Date (Last Modification)|L"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20482 msgid "Date (Fix)|F"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20486 msgid "Time (Current)|T"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20490 msgid "Time (Last Modification)|M"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20494 msgid "Time (Fix)|x"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20499 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20500 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20504 msgid "Version Control Revision|V"
20505 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20509 msgid "User Name|U"
20510 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20514 msgid "User Email|E"
20515 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20524 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20528 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20531 msgid "LaTeX Logo|a"
20532 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20535 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20536 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20539 msgid "Superscript|S"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20543 msgid "Subscript|u"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20547 msgid "Protected Space|P"
20548 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20551 msgid "Horizontal Space...|o"
20552 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20555 msgid "Horizontal Line...|L"
20556 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20559 msgid "Vertical Space...|V"
20560 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20567 msgid "Hyphenation Point|H"
20568 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20571 msgid "Ligature Break|k"
20572 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20575 msgid "Optional Line Break|B"
20576 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20579 msgid "Display Formula|D"
20580 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20583 msgid "Numbered Formula|N"
20584 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20587 msgid "Figure Wrap Float|F"
20588 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20591 msgid "Table Wrap Float|T"
20592 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20595 msgid "Table of Contents|C"
20596 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20599 msgid "List of Listings|L"
20600 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20603 msgid "Nomenclature|N"
20604 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20607 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20608 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20611 msgid "LyX Document...|X"
20612 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20615 msgid "Plain Text...|T"
20616 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20619 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20620 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20623 msgid "External Material...|M"
20624 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20627 msgid "Child Document...|d"
20628 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20635 msgid "Insert New Branch...|I"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20640 msgid "Cancel Background Process|P"
20641 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20644 msgid "Change Tracking|C"
20645 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20648 msgid "Build Program|B"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20652 msgid "LaTeX Log|L"
20653 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20656 msgid "Start Appendix Here|x"
20657 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20660 msgid "View Master Document|M"
20661 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20664 msgid "Update Master Document|a"
20665 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20668 msgid "Compressed|o"
20669 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20672 msgid "Disable Editing|E"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20676 msgid "Track Changes|T"
20677 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20680 msgid "Merge Changes...|M"
20681 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20684 msgid "Accept Change|A"
20685 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20688 msgid "Accept All Changes|c"
20689 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20692 msgid "Reject All Changes|e"
20693 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20696 msgid "Show Changes in Output|S"
20697 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20700 msgid "Bookmarks|B"
20701 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20704 msgid "Next Note|N"
20705 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20708 msgid "Next Change|C"
20709 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20712 msgid "Next Cross-Reference|R"
20713 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20716 msgid "Go to Label|L"
20717 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20720 msgid "Save Bookmark 1|S"
20721 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20724 msgid "Save Bookmark 2"
20725 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20728 msgid "Save Bookmark 3"
20729 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20732 msgid "Save Bookmark 4"
20733 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20736 msgid "Save Bookmark 5"
20737 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20740 msgid "Clear Bookmarks|C"
20741 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20744 msgid "Navigate Back|B"
20745 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20748 msgid "Spellchecker...|S"
20749 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20752 msgid "Thesaurus...|T"
20753 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20756 msgid "Statistics...|a"
20757 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20760 msgid "Check TeX|h"
20761 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20764 msgid "TeX Information|I"
20765 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20768 msgid "Compare...|C"
20769 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20772 msgid "Reconfigure|R"
20773 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20776 msgid "Preferences...|P"
20777 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20780 msgid "Introduction|I"
20781 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20785 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20788 msgid "User's Guide|U"
20789 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20792 msgid "Additional Features|F"
20793 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20796 msgid "Embedded Objects|O"
20797 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20800 msgid "Customization|C"
20801 msgstr "Προσαρμογή|α"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20804 msgid "Shortcuts|S"
20805 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20808 msgid "LyX Functions|y"
20809 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20812 msgid "LaTeX Configuration|L"
20813 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20816 msgid "Specific Manuals|p"
20817 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20820 msgid "About LyX|X"
20821 msgstr "Περί του LyX|ρ"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20824 msgid "Beamer Presentations|B"
20825 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20832 msgid "Colored boxes|r"
20833 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20836 msgid "Feynman-diagram|F"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20845 msgstr "LilyPond|Λ"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20848 msgid "Linguistics|L"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20852 msgid "Multilingual Captions|C"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20860 msgid "PDF comments|D"
20861 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20864 msgid "PDF forms|o"
20865 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20868 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20880 msgid "New document"
20881 msgstr "Νέο έγγραφο"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20884 msgid "Open document"
20885 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20888 msgid "Save document"
20889 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20892 msgid "Check spelling"
20893 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20896 msgid "Spellcheck continuously"
20897 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20908 msgid "Find and replace"
20909 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20912 msgid "Find and replace (advanced)"
20913 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20916 msgid "Navigate back"
20917 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20920 msgid "Toggle emphasis"
20921 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20924 msgid "Toggle noun"
20925 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20929 msgid "Custom text styles"
20930 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20933 msgid "Insert math"
20934 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20937 msgid "Insert graphics"
20938 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20941 msgid "Insert table"
20942 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20946 msgid "Custom insets"
20947 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20950 msgid "Toggle outline"
20951 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20954 msgid "Toggle math toolbar"
20955 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20958 msgid "Toggle table toolbar"
20959 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20963 msgid "Toggle review toolbar"
20964 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20967 msgid "View/Update"
20968 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20979 msgid "View master document"
20980 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20983 msgid "Update master document"
20984 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20987 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20991 msgid "View other formats"
20992 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20995 msgid "Update other formats"
20996 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21003 msgid "Numbered list"
21004 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21007 msgid "Itemized list"
21008 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21011 msgid "Increase depth"
21012 msgstr "Αύξηση βάθους"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21015 msgid "Decrease depth"
21016 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21019 msgid "Insert figure float"
21020 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21023 msgid "Insert table float"
21024 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21027 msgid "Insert label"
21028 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21031 msgid "Insert cross-reference"
21032 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21035 msgid "Insert citation"
21036 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21039 msgid "Insert index entry"
21040 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21043 msgid "Insert nomenclature entry"
21044 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21047 msgid "Insert footnote"
21048 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21051 msgid "Insert margin note"
21052 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21055 msgid "Insert LyX note"
21056 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21060 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21063 msgid "Insert hyperlink"
21064 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21067 msgid "Insert TeX code"
21068 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21071 msgid "Insert math macro"
21072 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21075 msgid "Include file"
21076 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21080 msgid "Text properties"
21081 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21084 msgid "Apply recent text properties"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21088 msgid "Paragraph settings"
21089 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21093 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21097 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21101 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21104 msgid "Delete column"
21105 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21108 msgid "Move row up"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21112 msgid "Move column left"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21116 msgid "Move row down"
21117 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21120 msgid "Move column right"
21121 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21125 msgid "Toggle top line"
21126 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21130 msgid "Toggle bottom line"
21131 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21135 msgid "Toggle left line"
21136 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21140 msgid "Toggle right line"
21141 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21144 msgid "Set border lines"
21145 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21148 msgid "Set all lines"
21149 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21153 msgid "Set inner lines"
21154 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21157 msgid "Unset all lines"
21158 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21162 msgid "Reset formal default lines"
21163 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21167 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21170 msgid "Align center"
21171 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21174 msgid "Align right"
21175 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21178 msgid "Align on decimal"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21183 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21186 msgid "Align middle"
21187 msgstr "Στοίχιση μέση"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21190 msgid "Align bottom"
21191 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21194 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21195 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21198 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21199 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21202 msgid "Set multi-column"
21203 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21206 msgid "Set multi-row"
21207 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21211 msgstr "Μαθηματικά"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21214 msgid "Set display mode"
21215 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21222 msgid "Insert square root"
21223 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21226 msgid "Insert root"
21227 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21230 msgid "Insert standard fraction"
21231 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21235 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21238 msgid "Insert integral"
21239 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21242 msgid "Insert product"
21243 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21247 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21251 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21255 msgstr "Εισαγωγή { }"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21258 msgid "Insert delimiters"
21259 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21262 msgid "Insert matrix"
21263 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21266 msgid "Insert cases environment"
21267 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21270 msgid "Toggle math panels"
21271 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21274 msgid "Math Macros"
21275 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21278 msgid "Remove last argument"
21279 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21282 msgid "Append argument"
21283 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21286 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21287 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21290 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21291 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21294 msgid "Remove optional argument"
21295 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21298 msgid "Insert optional argument"
21299 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21302 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21303 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21306 msgid "Append argument eating from the right"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21310 msgid "Append optional argument eating from the right"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21314 msgid "Phonetic Symbols"
21315 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21318 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21322 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21330 msgid "IPA Other Symbols"
21331 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21334 msgid "IPA Suprasegmentals"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21338 msgid "IPA Diacritics"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21342 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21346 msgid "Command Buffer"
21347 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21350 msgid "Review[[Toolbar]]"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21354 msgid "Track changes"
21355 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21358 msgid "Show changes in output"
21359 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21362 msgid "Next change"
21363 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21366 msgid "Accept change inside selection"
21367 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21370 msgid "Reject change inside selection"
21371 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21374 msgid "Merge changes"
21375 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21378 msgid "Accept all changes"
21379 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21382 msgid "Reject all changes"
21383 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21386 msgid "Insert note"
21387 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21391 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21394 msgid "LyX Documentation Tools"
21395 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21402 msgid "Menu Separator"
21403 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21407 msgstr "Λογότυπο LyX"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21411 msgstr "Λογότυπο TeX"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21415 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21418 msgid "LaTeX2e Logo"
21419 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21422 msgid "View Other Formats"
21423 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21426 msgid "Update Other Formats"
21427 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21430 msgid "Version Control"
21431 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21435 msgstr "Καταχώρηση"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21438 msgid "Check-out for edit"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21442 msgid "Check-in changes"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21446 msgid "View revision log"
21447 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21450 msgid "Revert changes"
21451 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21454 msgid "Compare with older revision"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21458 msgid "Compare with last revision"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21462 msgid "Insert Version Info"
21463 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21466 msgid "Use SVN file locking property"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21470 msgid "Update local directory from repository"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21474 msgid "Math Panels"
21475 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21478 msgid "Math spacings"
21479 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21482 msgid "Styles & classes"
21483 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21492 msgstr "Γραμματοσειρές"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21496 msgstr "Συναρτήσεις"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21499 msgid "Frame decorations"
21500 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21503 msgid "Big operators"
21504 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21508 msgid "Miscellaneous"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21517 msgid "Arrows (extended)"
21518 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21525 msgid "Operators (extended)"
21526 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21533 msgid "Relations (extended)"
21534 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21537 msgid "Negative relations (extended)"
21538 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21545 msgid "Delimiters (fixed size)"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21549 msgid "Miscellaneous (extended)"
21550 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21686 msgstr "Διαστήματα"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21689 msgid "Thin space\t\\,"
21690 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21693 msgid "Medium space\t\\:"
21694 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21697 msgid "Thick space\t\\;"
21698 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21701 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21702 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21705 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21706 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21709 msgid "Negative space\t\\!"
21710 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21713 msgid "Phantom\t\\phantom"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21717 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21718 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21721 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21722 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21725 msgid "Smash\t\\smash"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21729 msgid "Top smash\t\\smasht"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21733 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21737 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21741 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21745 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21753 msgid "Square root\t\\sqrt"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21757 msgid "Other root\t\\root"
21758 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21761 msgid "Styles & Classes"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21765 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21769 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21773 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21777 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21781 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21785 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21789 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21793 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21797 msgid "Standard\t\\frac"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21801 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21805 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21809 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21813 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21817 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21821 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21825 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21826 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21829 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21833 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21837 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21841 msgid "Binomial\t\\binom"
21842 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21845 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21846 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21849 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21850 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21853 msgid "Roman\t\\mathrm"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21857 msgid "Bold\t\\mathbf"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21861 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21865 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21869 msgid "Italic\t\\mathit"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21873 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21889 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21917 msgid "Frame Decorations"
21918 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21993 msgid "overleftarrow"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21997 msgid "overrightarrow"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22001 msgid "overleftrightarrow"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22009 msgid "underleftarrow"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22013 msgid "underrightarrow"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22017 msgid "underleftrightarrow"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22038 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22039 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22043 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22044 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22048 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22049 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22053 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22054 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22069 msgid "stackrelthree"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22089 msgid "updownarrow"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22093 msgid "leftrightarrow"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22113 msgid "Updownarrow"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22117 msgid "Leftrightarrow"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22121 msgid "Longleftrightarrow"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22125 msgid "Longleftarrow"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22129 msgid "Longrightarrow"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22133 msgid "longleftrightarrow"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22137 msgid "longleftarrow"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22141 msgid "longrightarrow"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22145 msgid "leftharpoondown"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22149 msgid "rightharpoondown"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22169 msgid "leftharpoonup"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22173 msgid "rightharpoonup"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22177 msgid "hookleftarrow"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22181 msgid "hookrightarrow"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22193 msgid "rightleftharpoons"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22221 msgid "bigtriangleup"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22237 msgid "bigtriangledown"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22253 msgid "triangleright"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22269 msgid "triangleleft"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22441 msgid "in[[math relation]]"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22801 msgid "diamondsuit"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22817 msgid "textrm \\AA"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22825 msgid "mathcircumflex"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22841 msgid "mathparagraph"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22845 msgid "mathsection"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22893 msgid "Big Operators"
22894 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22957 msgid "ointctrclockwiseop"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22961 msgid "ointctrclockwise"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22965 msgid "ointclockwiseop"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22969 msgid "ointclockwise"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23001 msgid "landupintop"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23005 msgid "landdownint"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23009 msgid "landdownintop"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23029 msgid "varointclockwise"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23033 msgid "varointclockwiseop"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23037 msgid "varointctrclockwise"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23041 msgid "varointctrclockwiseop"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23133 msgid "vartriangle"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23137 msgid "triangledown"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23157 msgid "wasylozenge"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23169 msgid "measuredangle"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23205 msgid "blacktriangle"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23209 msgid "blacktriangledown"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23213 msgid "blacksquare"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23217 msgid "blacklozenge"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23225 msgid "sphericalangle"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23249 msgid "varcopyright"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23261 msgid "invdiameter"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23289 msgid "blacksmiley"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23309 msgid "Rightcircle"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23321 msgid "RIGHTCIRCLE"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23329 msgid "RIGHTcircle"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23409 msgid "quarternote"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23533 msgid "sagittarius"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23537 msgid "capricornus"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23561 msgid "APLdownarrowbox"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23573 msgid "APLleftarrowbox"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23581 msgid "APLrightarrowbox"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23593 msgid "APLuparrowbox"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23597 msgid "dashleftarrow"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23601 msgid "dashrightarrow"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23605 msgid "leftleftarrows"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23609 msgid "leftrightarrows"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23613 msgid "rightrightarrows"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23617 msgid "rightleftarrows"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23625 msgid "Rrightarrow"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23629 msgid "twoheadleftarrow"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23633 msgid "twoheadrightarrow"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23637 msgid "leftarrowtail"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23641 msgid "rightarrowtail"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23645 msgid "looparrowleft"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23649 msgid "looparrowright"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23653 msgid "curvearrowleft"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23657 msgid "curvearrowright"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23661 msgid "circlearrowleft"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23665 msgid "circlearrowright"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23681 msgid "downdownarrows"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23685 msgid "upharpoonleft"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23689 msgid "upharpoonright"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23693 msgid "downharpoonleft"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23697 msgid "downharpoonright"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23701 msgid "leftrightharpoons"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23705 msgid "rightsquigarrow"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23709 msgid "leftrightsquigarrow"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23717 msgid "nrightarrow"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23721 msgid "nleftrightarrow"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23729 msgid "nRightarrow"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23733 msgid "nLeftrightarrow"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23741 msgid "shortleftarrow"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23745 msgid "shortrightarrow"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23749 msgid "shortuparrow"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23753 msgid "shortdownarrow"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23757 msgid "leftrightarroweq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23761 msgid "curlyveedownarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23765 msgid "curlyveeuparrow"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23785 msgid "curlywedgeuparrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23789 msgid "curlywedgedownarrow"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23793 msgid "leftrightarrowtriangle"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23797 msgid "leftarrowtriangle"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23801 msgid "rightarrowtriangle"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23821 msgid "longmapsfrom"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23825 msgid "Longmapsfrom"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23833 msgid "xrightarrow"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23853 msgid "eqslantless"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23949 msgid "thickapprox"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23985 msgid "preccurlyeq"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23989 msgid "succcurlyeq"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23993 msgid "curlyeqprec"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23997 msgid "curlyeqsucc"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24017 msgid "vartriangleleft"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24021 msgid "vartriangleright"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24025 msgid "trianglelefteq"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24029 msgid "trianglerighteq"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24045 msgid "risingdotseq"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24049 msgid "fallingdotseq"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24069 msgid "shortparallel"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24081 msgid "blacktriangleleft"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24085 msgid "blacktriangleright"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24097 msgid "wasytherefore"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24101 msgid "backepsilon"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24117 msgid "trianglelefteqslant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24121 msgid "trianglerighteqslant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24141 msgid "subsetpluseq"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24145 msgid "supsetpluseq"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24170 msgstr "συγχώνευση"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24237 msgid "colonapprox"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24241 msgid "Colonapprox"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24297 msgid "Negative Relations (extended)"
24298 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24405 msgid "precnapprox"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24409 msgid "succnapprox"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24461 msgid "varsubsetneq"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24465 msgid "varsupsetneq"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24469 msgid "varsubsetneqq"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24473 msgid "varsupsetneqq"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24477 msgid "ntriangleleft"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24481 msgid "ntriangleright"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24485 msgid "ntrianglelefteq"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24489 msgid "ntrianglerighteq"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24513 msgid "nshortparallel"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24517 msgid "ntrianglelefteqslant"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24521 msgid "ntrianglerighteqslant"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24529 msgid "smallsetminus"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24549 msgid "doublebarwedge"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24594 msgstr "άδειο κουτί"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24597 msgid "divideontimes"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24609 msgid "leftthreetimes"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24613 msgid "rightthreetimes"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24625 msgid "circleddash"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24633 msgid "circledcirc"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24653 msgid "bigcurlyvee"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24657 msgid "bigcurlywedge"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24669 msgid "bigparallel"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24673 msgid "biginterleave"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24717 msgid "ogreaterthan"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24729 msgid "varcurlyvee"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24733 msgid "varcurlywedge"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24785 msgid "varolessthan"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24789 msgid "varogreaterthan"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24849 msgid "llparenthesis"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24853 msgid "rrparenthesis"
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24857 msgid "binampersand"
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24861 msgid "bindnasrepma"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24865 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24869 msgid "Voiced bilabial plosive"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24873 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24877 msgid "Voiced alveolar plosive"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24881 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24885 msgid "Voiced retroflex plosive"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24889 msgid "Voiceless palatal plosive"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24893 msgid "Voiced palatal plosive"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24897 msgid "Voiceless velar plosive"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24901 msgid "Voiced velar plosive"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24905 msgid "Voiceless uvular plosive"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24909 msgid "Voiced uvular plosive"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24913 msgid "Glottal plosive"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24917 msgid "Voiced bilabial nasal"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24921 msgid "Voiced labiodental nasal"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24925 msgid "Voiced alveolar nasal"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24929 msgid "Voiced retroflex nasal"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24933 msgid "Voiced palatal nasal"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24937 msgid "Voiced velar nasal"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24941 msgid "Voiced uvular nasal"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24945 msgid "Voiced bilabial trill"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24949 msgid "Voiced alveolar trill"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24953 msgid "Voiced uvular trill"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24957 msgid "Voiced alveolar tap"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24961 msgid "Voiced retroflex flap"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24965 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24969 msgid "Voiced bilabial fricative"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24973 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24977 msgid "Voiced labiodental fricative"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24981 msgid "Voiceless dental fricative"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24985 msgid "Voiced dental fricative"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24989 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24993 msgid "Voiced alveolar fricative"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24997 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25001 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25005 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25009 msgid "Voiced retroflex fricative"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25013 msgid "Voiceless palatal fricative"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25017 msgid "Voiced palatal fricative"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25021 msgid "Voiceless velar fricative"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25025 msgid "Voiced velar fricative"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25029 msgid "Voiceless uvular fricative"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25033 msgid "Voiced uvular fricative"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25037 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25041 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25045 msgid "Voiceless glottal fricative"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25049 msgid "Voiced glottal fricative"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25053 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25057 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25061 msgid "Voiced labiodental approximant"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25065 msgid "Voiced alveolar approximant"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25069 msgid "Voiced retroflex approximant"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25073 msgid "Voiced palatal approximant"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25077 msgid "Voiced velar approximant"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25081 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25085 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25089 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25093 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25097 msgid "Bilabial click"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25101 msgid "Dental click"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25105 msgid "(Post)alveolar click"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25109 msgid "Palatoalveolar click"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25113 msgid "Alveolar lateral click"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25117 msgid "Voiced bilabial implosive"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25121 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25125 msgid "Voiced palatal implosive"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25129 msgid "Voiced velar implosive"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25133 msgid "Voiced uvular implosive"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25137 msgid "Ejective mark"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25141 msgid "Close front unrounded vowel"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25145 msgid "Close front rounded vowel"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25149 msgid "Close central unrounded vowel"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25153 msgid "Close central rounded vowel"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25157 msgid "Close back unrounded vowel"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25161 msgid "Close back rounded vowel"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25165 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25169 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25173 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25177 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25181 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25185 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25189 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25193 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25197 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25201 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25205 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25209 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25213 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25217 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25221 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25225 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25229 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25233 msgid "Near-open vowel"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25237 msgid "Open front unrounded vowel"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25241 msgid "Open front rounded vowel"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25245 msgid "Open back unrounded vowel"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25249 msgid "Open back rounded vowel"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25253 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25257 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25261 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25265 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25269 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25273 msgid "Epiglottal plosive"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25277 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25281 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25285 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25289 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25293 msgid "Top tie bar"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25297 msgid "Bottom tie bar"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25309 msgid "Extra short"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25313 msgid "Primary stress"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25317 msgid "Secondary stress"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25321 msgid "Minor (foot) group"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25325 msgid "Major (intonation) group"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25329 msgid "Syllable break"
25330 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25333 msgid "Linking (absence of a break)"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25341 msgid "Voiceless (above)"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25349 msgid "Breathy voiced"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25353 msgid "Creaky voiced"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25357 msgid "Linguolabial"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25377 msgid "More rounded"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25381 msgid "Less rounded"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25393 msgid "Centralized"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25397 msgid "Mid-centralized"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25405 msgid "Non-syllabic"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25425 msgid "Pharyngialized"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25429 msgid "Velarized or pharyngialized"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25441 msgid "Advanced tongue root"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25445 msgid "Retracted tongue root"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25453 msgid "Nasal release"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25457 msgid "Lateral release"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25461 msgid "No audible release"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25465 msgid "Extra high (accent)"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25469 msgid "Extra high (tone letter)"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25473 msgid "High (accent)"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25477 msgid "High (tone letter)"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25481 msgid "Mid (accent)"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25485 msgid "Mid (tone letter)"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25489 msgid "Low (accent)"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25493 msgid "Low (tone letter)"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25497 msgid "Extra low (accent)"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25501 msgid "Extra low (tone letter)"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25513 msgid "Rising (accent)"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25517 msgid "Rising (tone letter)"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25521 msgid "Falling (accent)"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25525 msgid "Falling (tone letter)"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25529 msgid "High rising (accent)"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25533 msgid "High rising (tone letter)"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25537 msgid "Low rising (accent)"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25541 msgid "Low rising (tone letter)"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25545 msgid "Rising-falling (accent)"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25549 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25553 msgid "Global rise"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25557 msgid "Global fall"
25560 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25561 msgid "ChessDiagram"
25564 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25565 msgid "Chess diagram"
25566 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25568 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25570 "A chess position diagram.\n"
25571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25573 "the position that you want to display.\n"
25574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25575 "and remember to type in a relative path\n"
25576 "to the LyX document location.\n"
25577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25578 "to enable general editing of the board.\n"
25579 "You might also check out the\n"
25580 "'Options->Test legality' option, and\n"
25581 "remember to middle and right click to\n"
25582 "insert new material in the board.\n"
25583 "In order for this to work, you have to\n"
25584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25585 "that TeX will find it, and you will need\n"
25586 "to install the skak package from CTAN.\n"
25589 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25593 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25594 msgid "Dia diagram"
25597 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25598 msgid "Dia diagram.\n"
25601 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25602 msgid "GnumericSpreadsheet"
25605 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25606 #: lib/examples/Articles:0
25607 msgid "Spreadsheet"
25610 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25612 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25613 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25614 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25615 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25616 "both for gnumeric and excel files.\n"
25619 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25623 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25624 msgid "Inkscape figure"
25625 msgstr "Εικόνα Inkscape"
25627 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25629 "An Inkscape figure.\n"
25630 "Note that using this template automatically uses the \n"
25631 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25634 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25635 msgid "Lilypond typeset music"
25638 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25640 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25641 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25642 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25643 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25646 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25650 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25652 msgstr "Σελίδες PDF"
25654 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25656 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25657 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25658 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25660 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25661 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25662 "* pages=- (to include all pages)\n"
25663 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25664 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25665 "inserted in their original size.\n"
25666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25667 "for further options and details.\n"
25670 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25671 msgid "RasterImage"
25674 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25675 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25676 msgid "Raster image"
25677 msgstr "Εικόνα raster"
25679 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25682 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25685 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25686 msgid "VectorGraphics"
25689 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25690 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25691 msgid "Vector graphics"
25692 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
25694 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25696 "A vector graphics file.\n"
25697 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25698 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25699 "the final output.\n"
25700 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25701 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25702 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25709 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25710 msgid "Xfig figure"
25711 msgstr "Εικόνα Xfig"
25713 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25714 msgid "An Xfig figure.\n"
25715 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25717 #: lib/configure.py:619
25721 #: lib/configure.py:619
25725 #: lib/configure.py:622
25729 #: lib/configure.py:625
25733 #: lib/configure.py:628
25737 #: lib/configure.py:628
25738 msgid "sxd|OpenDocument"
25741 #: lib/configure.py:631
25745 #: lib/configure.py:634
25749 #: lib/configure.py:637
25753 #: lib/configure.py:638
25754 msgid "SVG (compressed)"
25755 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
25757 #: lib/configure.py:641
25761 #: lib/configure.py:642
25765 #: lib/configure.py:643
25769 #: lib/configure.py:643
25773 #: lib/configure.py:644
25777 #: lib/configure.py:645
25781 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25785 #: lib/configure.py:647
25789 #: lib/configure.py:648
25793 #: lib/configure.py:649
25797 #: lib/configure.py:650
25801 #: lib/configure.py:661
25802 msgid "Plain text (chess output)"
25803 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
25805 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25806 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25810 #: lib/configure.py:662
25814 #: lib/configure.py:663
25815 msgid "DocBook (XML)"
25818 #: lib/configure.py:664
25819 msgid "Graphviz Dot"
25822 #: lib/configure.py:665
25823 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25826 #: lib/configure.py:666
25827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25830 #: lib/configure.py:667
25834 #: lib/configure.py:667
25838 #: lib/configure.py:669
25840 msgid "Sweave (Japanese)"
25843 #: lib/configure.py:669
25845 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25846 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
25848 #: lib/configure.py:670
25850 msgstr "Κώδικας R/S"
25852 #: lib/configure.py:672
25853 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25856 #: lib/configure.py:673
25857 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25860 #: lib/configure.py:674
25861 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25864 #: lib/configure.py:675
25865 msgid "LaTeX (plain)"
25868 #: lib/configure.py:675
25869 msgid "LaTeX (plain)|L"
25872 #: lib/configure.py:676
25873 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25876 #: lib/configure.py:677
25877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25880 #: lib/configure.py:678
25881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25884 #: lib/configure.py:679
25885 msgid "LaTeX (clipboard)"
25888 #: lib/configure.py:680
25890 msgstr "Απλό κείμενο"
25892 #: lib/configure.py:680
25893 msgid "Plain text|a"
25894 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
25896 #: lib/configure.py:681
25897 msgid "Plain text (pstotext)"
25898 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
25900 #: lib/configure.py:682
25901 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25902 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
25904 #: lib/configure.py:683
25905 msgid "Plain text (catdvi)"
25906 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
25908 #: lib/configure.py:684
25909 msgid "Plain Text, Join Lines"
25910 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
25912 #: lib/configure.py:685
25913 msgid "Info (Beamer)"
25916 #: lib/configure.py:689
25917 msgid "LilyPond music"
25920 #: lib/configure.py:692
25921 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25924 #: lib/configure.py:693
25925 msgid "Excel spreadsheet"
25928 #: lib/configure.py:694
25929 msgid "MS Excel Office Open XML"
25932 #: lib/configure.py:695
25933 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25936 #: lib/configure.py:696
25937 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25938 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
25940 #: lib/configure.py:699
25944 #: lib/configure.py:699
25948 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25953 #: lib/configure.py:713
25957 #: lib/configure.py:714
25958 msgid "EPS (uncropped)"
25961 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25962 msgid "EPS (cropped)"
25965 #: lib/configure.py:716
25969 #: lib/configure.py:716
25970 msgid "Postscript|t"
25973 #: lib/configure.py:725
25974 msgid "PDF (ps2pdf)"
25977 #: lib/configure.py:725
25978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25981 #: lib/configure.py:726
25982 msgid "PDF (pdflatex)"
25985 #: lib/configure.py:726
25986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25989 #: lib/configure.py:727
25990 msgid "PDF (dvipdfm)"
25993 #: lib/configure.py:727
25994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25997 #: lib/configure.py:728
25998 msgid "PDF (XeTeX)"
26001 #: lib/configure.py:728
26002 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26005 #: lib/configure.py:729
26006 msgid "PDF (LuaTeX)"
26009 #: lib/configure.py:729
26010 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26013 #: lib/configure.py:730
26014 msgid "PDF (graphics)"
26015 msgstr "PDF (γραφικά)"
26017 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26018 msgid "PDF (cropped)"
26021 #: lib/configure.py:732
26022 msgid "PDF (lower resolution)"
26025 #: lib/configure.py:737
26029 #: lib/configure.py:737
26033 #: lib/configure.py:738
26034 msgid "DVI (LuaTeX)"
26037 #: lib/configure.py:738
26038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26041 #: lib/configure.py:741
26045 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26049 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26053 #: lib/configure.py:747
26057 #: lib/configure.py:750
26058 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26061 #: lib/configure.py:751
26062 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26065 #: lib/configure.py:752
26066 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26069 #: lib/configure.py:753
26070 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26073 #: lib/configure.py:756
26074 msgid "Rich Text Format"
26077 #: lib/configure.py:757
26081 #: lib/configure.py:757
26085 #: lib/configure.py:758
26086 msgid "MS Word Office Open XML"
26089 #: lib/configure.py:758
26090 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26093 #: lib/configure.py:761
26094 msgid "Table (CSV)"
26095 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26097 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26098 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26102 #: lib/configure.py:764
26106 #: lib/configure.py:765
26110 #: lib/configure.py:766
26114 #: lib/configure.py:767
26118 #: lib/configure.py:768
26122 #: lib/configure.py:769
26126 #: lib/configure.py:770
26130 #: lib/configure.py:771
26134 #: lib/configure.py:772
26135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26138 #: lib/configure.py:773
26139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26142 #: lib/configure.py:774
26143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26146 #: lib/configure.py:775
26147 msgid "LyX Preview"
26148 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26150 #: lib/configure.py:776
26154 #: lib/configure.py:776
26155 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26158 #: lib/configure.py:777
26162 #: lib/configure.py:778
26166 #: lib/configure.py:778
26167 msgid "ps_tex|PSTEX"
26170 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26171 msgid "Windows Metafile"
26174 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26175 msgid "Enhanced Metafile"
26178 #: lib/configure.py:900
26182 #: lib/configure.py:1101
26186 #: lib/configure.py:1101
26187 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26190 #: lib/configure.py:1174
26191 msgid "LyX Archive (zip)"
26194 #: lib/configure.py:1177
26195 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26198 #: lib/examples/Articles:0
26202 #: lib/examples/Articles:0
26206 #: lib/examples/Articles:0
26208 msgid "Example (LyXified)"
26209 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26211 #: lib/examples/Articles:0
26213 msgid "Example (raw)"
26214 msgstr "Παράδειγμα"
26216 #: lib/examples/Articles:0
26220 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26222 msgid "External Material"
26223 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26225 #: lib/examples/Articles:0
26229 #: lib/examples/Articles:0
26234 #: lib/examples/Articles:0
26236 msgid "Minted File Listing"
26237 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26239 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgid "Instant Preview"
26242 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26244 #: lib/examples/Articles:0
26246 msgid "Minted Listings"
26247 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26249 #: lib/examples/Articles:0
26251 msgid "Itemize Bullets"
26252 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26254 #: lib/examples/Articles:0
26255 msgid "Feynman Diagrams"
26258 #: lib/examples/Articles:0
26260 msgid "Graphics and Insets"
26261 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26263 #: lib/examples/Articles:0
26265 msgid "Serial Letter 1"
26266 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26268 #: lib/examples/Articles:0
26270 msgid "Serial Letter 2"
26271 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26273 #: lib/examples/Articles:0
26275 msgid "Serial Letter 3"
26276 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26278 #: lib/examples/Articles:0
26280 msgid "Localization Test"
26283 #: lib/examples/Articles:0
26287 #: lib/examples/Articles:0
26288 msgid "Noweb Listerrors"
26291 #: lib/examples/Articles:0
26292 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "Multilingual Captions"
26297 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 msgid "LilyPond Book"
26303 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26307 #: lib/examples/Articles:0
26309 msgid "Foils Landslide"
26310 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26312 #: lib/examples/Articles:0
26314 msgid "Beamer (Complex)"
26315 msgstr "Σημείωση Beamer"
26317 #: lib/examples/Articles:0
26321 #: lib/examples/Articles:0
26324 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26326 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26330 #: lib/examples/Articles:0
26331 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26334 #: lib/examples/Articles:0
26335 msgid "IEEE Transactions Journal"
26338 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgid "IEEE Transactions Conference"
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26346 #: lib/examples/Articles:0
26348 msgid "Mathematical Monthly"
26349 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26351 #: lib/examples/Articles:0
26352 msgid "02 Foreword"
26355 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "04 Acknowledgements"
26360 #: lib/examples/Articles:0
26362 msgid "00 Main File"
26363 msgstr "Λείπει αρχείο"
26365 #: lib/examples/Articles:0
26370 #: lib/examples/Articles:0
26371 msgid "09 Glossary"
26374 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "10 Solutions"
26379 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "11 References"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26386 msgid "01 Dedication"
26389 #: lib/examples/Articles:0
26393 #: lib/examples/Articles:0
26398 #: lib/examples/Articles:0
26403 #: lib/examples/Articles:0
26405 msgid "08 Appendix"
26408 #: lib/examples/Articles:0
26412 #: lib/examples/Articles:0
26414 msgid "09 Appendix"
26417 #: lib/examples/Articles:0
26422 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "10 Glossary"
26426 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgstr "Συγγραφέας"
26431 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "05 Contributor List"
26434 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26441 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26446 #: lib/examples/Articles:0
26451 #: lib/examples/Articles:0
26454 msgstr "Λείπει αρχείο"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26461 #: lib/examples/Articles:0
26465 #: lib/examples/Articles:0
26470 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26472 msgid "Formal with Footline"
26473 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26475 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26477 msgid "Formal without Footline"
26478 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26480 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26481 msgid "Grid with Head"
26484 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26487 msgstr "Περι&γράμματα"
26489 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26491 msgid "Simple Grid"
26492 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26494 #: src/Author.cpp:57
26496 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26499 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26500 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26504 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26506 msgstr "Χωρίς έτος"
26508 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26509 msgid "Bibliography entry not found!"
26510 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26512 #: src/Buffer.cpp:444
26513 msgid "Disk Error: "
26514 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26516 #: src/Buffer.cpp:445
26519 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26521 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26524 #: src/Buffer.cpp:572
26525 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26527 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26529 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26530 msgid "Save failed! Document is lost."
26531 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26533 #: src/Buffer.cpp:578
26534 msgid "Attempting to close changed document!"
26535 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26537 #: src/Buffer.cpp:587
26539 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26540 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26542 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26545 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26547 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26548 msgid "Document header error"
26549 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26551 #: src/Buffer.cpp:1003
26552 msgid "\\begin_header is missing"
26553 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26555 #: src/Buffer.cpp:1027
26556 msgid "\\begin_document is missing"
26557 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26559 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26560 #: src/Buffer.cpp:3040
26561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26562 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26564 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26567 "xcolor/ulem are installed.\n"
26568 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26571 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
26572 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
26573 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26574 "στο προοίμιο LaTeX."
26576 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26579 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26580 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26583 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26584 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26585 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26586 "στο προοίμιο LaTeX."
26588 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26593 #: src/Buffer.cpp:1191
26594 msgid "File Not Found"
26595 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26597 #: src/Buffer.cpp:1192
26599 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26600 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26602 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26603 msgid "Document format failure"
26604 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26606 #: src/Buffer.cpp:1221
26608 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26610 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
26612 #: src/Buffer.cpp:1290
26614 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26615 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
26617 #: src/Buffer.cpp:1317
26618 msgid "Conversion failed"
26619 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26621 #: src/Buffer.cpp:1318
26624 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26625 "it could not be created."
26627 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
26628 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
26630 #: src/Buffer.cpp:1328
26631 msgid "Conversion script not found"
26632 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
26634 #: src/Buffer.cpp:1329
26637 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26638 "could not be found."
26640 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
26641 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
26643 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26644 msgid "Conversion script failed"
26645 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
26647 #: src/Buffer.cpp:1353
26650 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26653 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
26654 "να το μετατρέψει."
26656 #: src/Buffer.cpp:1360
26659 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26662 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
26665 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26666 msgid "File is read-only"
26667 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
26669 #: src/Buffer.cpp:1440
26671 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26674 #: src/Buffer.cpp:1449
26677 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26678 "overwrite this file?"
26680 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
26683 #: src/Buffer.cpp:1451
26684 msgid "Overwrite modified file?"
26685 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
26687 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26688 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26691 msgstr "&Αντικατάσταση"
26693 #: src/Buffer.cpp:1517
26694 msgid "Backup failure"
26695 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
26697 #: src/Buffer.cpp:1518
26700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26701 "Please check whether the directory exists and is writable."
26703 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
26704 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
26706 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26707 msgid "Write failure"
26708 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
26710 #: src/Buffer.cpp:1555
26713 "The file has successfully been saved as:\n"
26715 "But LyX could not move it to:\n"
26717 "Your original file has been backed up to:\n"
26721 #: src/Buffer.cpp:1566
26724 "Cannot move saved file to:\n"
26726 "But the file has successfully been saved as:\n"
26730 #: src/Buffer.cpp:1582
26732 msgid "Saving document %1$s..."
26733 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
26735 #: src/Buffer.cpp:1597
26736 msgid " could not write file!"
26737 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
26739 #: src/Buffer.cpp:1605
26743 #: src/Buffer.cpp:1620
26745 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26746 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
26748 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26750 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26751 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
26753 #: src/Buffer.cpp:1633
26754 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26755 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
26757 #: src/Buffer.cpp:1647
26758 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26759 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
26761 #: src/Buffer.cpp:1743
26762 msgid "Iconv software exception Detected"
26763 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
26765 #: src/Buffer.cpp:1744
26768 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26769 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26770 "Document>Settings>Language."
26773 #: src/Buffer.cpp:1776
26775 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26776 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26778 #: src/Buffer.cpp:1779
26781 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26785 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26786 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26787 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26789 #: src/Buffer.cpp:1784
26791 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26792 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26794 #: src/Buffer.cpp:1787
26796 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26797 "chosen encoding.\n"
26798 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26800 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26801 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26802 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26804 #: src/Buffer.cpp:1795
26805 msgid "iconv conversion failed"
26806 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
26808 #: src/Buffer.cpp:1800
26809 msgid "conversion failed"
26810 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
26812 #: src/Buffer.cpp:1911
26813 msgid "Uncodable character in file path"
26814 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
26816 #: src/Buffer.cpp:1913
26819 "The path of your document\n"
26821 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26822 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26823 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26824 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26826 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26827 "(such as utf8) or change the file path name."
26830 #: src/Buffer.cpp:1995
26832 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26835 #: src/Buffer.cpp:1996
26837 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26840 #: src/Buffer.cpp:2006
26842 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26845 #: src/Buffer.cpp:2007
26847 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26850 #: src/Buffer.cpp:2013
26851 msgid "Incompatible Languages!"
26854 #: src/Buffer.cpp:2015
26857 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26858 "because they require conflicting language packages:\n"
26862 #: src/Buffer.cpp:2343
26863 msgid "Running chktex..."
26864 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
26866 #: src/Buffer.cpp:2362
26867 msgid "chktex failure"
26868 msgstr "αποτυχία chktex"
26870 #: src/Buffer.cpp:2363
26871 msgid "Could not run chktex successfully."
26872 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
26874 #: src/Buffer.cpp:2734
26876 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26877 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
26879 #: src/Buffer.cpp:2838
26881 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26882 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
26884 #: src/Buffer.cpp:2847
26885 msgid "Error generating literate programming code."
26886 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
26888 #: src/Buffer.cpp:2923
26890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26891 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
26893 #: src/Buffer.cpp:2956
26895 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26896 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
26898 #: src/Buffer.cpp:3013
26899 msgid "Error viewing the output file."
26900 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
26902 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26903 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26905 msgid "Invalid filename"
26906 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
26908 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26911 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26914 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
26915 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
26917 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26919 msgid "Problematic filename for DVI"
26922 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26925 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26926 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26928 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
26929 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
26931 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26932 msgid "Export Warning!"
26933 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
26935 #: src/Buffer.cpp:3425
26937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26938 "BibTeX will be unable to find them."
26940 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
26941 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
26943 #: src/Buffer.cpp:4065
26945 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26946 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
26948 #: src/Buffer.cpp:4069
26950 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26951 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
26953 #: src/Buffer.cpp:4121
26954 msgid "Preview source code"
26955 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
26957 #: src/Buffer.cpp:4123
26958 msgid "Preview preamble"
26959 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
26961 #: src/Buffer.cpp:4125
26962 msgid "Preview body"
26963 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
26965 #: src/Buffer.cpp:4140
26966 msgid "Plain text does not have a preamble."
26969 #: src/Buffer.cpp:4245
26971 msgid "Auto-saving %1$s"
26972 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
26974 #: src/Buffer.cpp:4301
26975 msgid "Autosave failed!"
26976 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
26978 #: src/Buffer.cpp:4362
26979 msgid "Autosaving current document..."
26980 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
26982 #: src/Buffer.cpp:4484
26984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26985 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
26987 #: src/Buffer.cpp:4488
26989 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26992 #: src/Buffer.cpp:4490
26993 msgid "Couldn't export file"
26994 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
26996 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26997 msgid "File name error"
26998 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
27000 #: src/Buffer.cpp:4558
27003 "The directory path to the document\n"
27005 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27006 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27009 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27010 msgid "Document export cancelled."
27011 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27013 #: src/Buffer.cpp:4679
27015 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27016 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27018 #: src/Buffer.cpp:4686
27020 msgid "Document exported as %1$s"
27021 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27023 #: src/Buffer.cpp:4755
27026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27028 "Recover emergency save?"
27030 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27032 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27034 #: src/Buffer.cpp:4758
27035 msgid "Load emergency save?"
27036 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27038 #: src/Buffer.cpp:4759
27040 msgstr "&Επαναφορά"
27042 #: src/Buffer.cpp:4759
27043 msgid "&Load Original"
27044 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27046 #: src/Buffer.cpp:4770
27049 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27050 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27053 #: src/Buffer.cpp:4777
27054 msgid "Document was successfully recovered."
27055 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27057 #: src/Buffer.cpp:4779
27058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27059 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27061 #: src/Buffer.cpp:4780
27064 "Remove emergency file now?\n"
27067 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27070 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27071 msgid "Delete emergency file?"
27072 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27074 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27076 msgstr "&Διατήρηση"
27078 #: src/Buffer.cpp:4789
27079 msgid "Emergency file deleted"
27080 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27082 #: src/Buffer.cpp:4790
27083 msgid "Do not forget to save your file now!"
27084 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27086 #: src/Buffer.cpp:4797
27087 msgid "Remove emergency file now?"
27088 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27090 #: src/Buffer.cpp:4820
27092 msgid "Can't rename emergency file!"
27093 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27095 #: src/Buffer.cpp:4821
27097 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27098 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27099 "this file, and may over-write your own work."
27102 #: src/Buffer.cpp:4826
27104 msgid "Emergency File Renames"
27105 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27107 #: src/Buffer.cpp:4827
27110 "Emergency file renamed as:\n"
27112 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27114 #: src/Buffer.cpp:4850
27117 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27119 "Load the backup instead?"
27121 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27123 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27125 #: src/Buffer.cpp:4852
27126 msgid "Load backup?"
27127 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27129 #: src/Buffer.cpp:4853
27130 msgid "&Load backup"
27131 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27133 #: src/Buffer.cpp:4853
27134 msgid "Load &original"
27135 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27137 #: src/Buffer.cpp:4863
27140 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27141 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27144 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27145 msgid "Senseless!!! "
27146 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27148 #: src/Buffer.cpp:5480
27150 msgid "Document %1$s reloaded."
27151 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27153 #: src/Buffer.cpp:5483
27155 msgid "Could not reload document %1$s."
27156 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27158 #: src/BufferParams.cpp:511
27160 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27161 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27163 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27164 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27166 #: src/BufferParams.cpp:513
27168 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27169 "are inserted into formulas"
27171 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27172 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27174 #: src/BufferParams.cpp:515
27176 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27179 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27182 #: src/BufferParams.cpp:517
27184 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27185 "inserted into formulas"
27187 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27188 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27190 #: src/BufferParams.cpp:519
27192 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27195 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27198 #: src/BufferParams.cpp:521
27200 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27201 "inserted into formulas"
27203 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27206 #: src/BufferParams.cpp:523
27208 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27209 "inserted into formulas"
27211 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27212 "εντολή \\ce ή \\cf"
27214 #: src/BufferParams.cpp:525
27216 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27217 "subscript is inserted into formulas"
27219 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27220 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27222 #: src/BufferParams.cpp:527
27224 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27225 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27227 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27228 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27230 #: src/BufferParams.cpp:529
27232 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27233 "decoration 'utilde'"
27235 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27236 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27238 #: src/BufferParams.cpp:734
27241 "The selected document class\n"
27243 "requires external files that are not available.\n"
27244 "The document class can still be used, but the\n"
27245 "document cannot be compiled until the following\n"
27246 "prerequisites are installed:\n"
27248 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27249 "User's Guide for more information."
27252 #: src/BufferParams.cpp:743
27253 msgid "Document class not available"
27254 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27256 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27257 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27259 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27260 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27261 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27262 msgid "LyX Warning: "
27263 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
27265 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27267 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27268 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27269 msgid "uncodable character"
27270 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27272 #: src/BufferParams.cpp:2230
27273 msgid "Uncodable character in user preamble"
27274 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27276 #: src/BufferParams.cpp:2232
27279 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27280 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27281 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27284 "Please select an appropriate document encoding\n"
27285 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27288 #: src/BufferParams.cpp:2546
27291 "The layout file:\n"
27293 "could not be found. A default textclass with default\n"
27294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27297 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27299 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27300 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27301 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27303 #: src/BufferParams.cpp:2552
27304 msgid "Document class not found"
27305 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27307 #: src/BufferParams.cpp:2559
27310 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27312 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27316 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27318 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27319 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27320 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27322 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27323 msgid "Could not load class"
27324 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27326 #: src/BufferParams.cpp:2612
27327 msgid "Error reading internal layout information"
27328 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27330 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27332 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27334 #: src/BufferView.cpp:195
27335 msgid "No more insets"
27336 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27338 #: src/BufferView.cpp:815
27339 msgid "Save bookmark"
27340 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27342 #: src/BufferView.cpp:1031
27343 msgid "Converting document to new document class..."
27344 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27346 #: src/BufferView.cpp:1076
27347 msgid "Document is read-only"
27348 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27350 #: src/BufferView.cpp:1078
27351 msgid "Document has been modified externally"
27354 #: src/BufferView.cpp:1087
27355 msgid "This portion of the document is deleted."
27356 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27358 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27360 msgid "Absolute filename expected."
27361 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27363 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27365 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27366 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27368 #: src/BufferView.cpp:1413
27369 msgid "No further undo information"
27370 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27372 #: src/BufferView.cpp:1433
27373 msgid "No further redo information"
27374 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27376 #: src/BufferView.cpp:1659
27378 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27380 #: src/BufferView.cpp:1665
27382 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27384 #: src/BufferView.cpp:1672
27385 msgid "Mark removed"
27386 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27388 #: src/BufferView.cpp:1675
27390 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27392 #: src/BufferView.cpp:1766
27393 msgid "Statistics for the selection:"
27394 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27396 #: src/BufferView.cpp:1768
27397 msgid "Statistics for the document:"
27398 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27400 #: src/BufferView.cpp:1771
27403 msgstr "%1$d λέξεις"
27405 #: src/BufferView.cpp:1773
27409 #: src/BufferView.cpp:1776
27411 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27412 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27414 #: src/BufferView.cpp:1779
27415 msgid "One character (including blanks)"
27416 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27418 #: src/BufferView.cpp:1782
27420 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27421 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27423 #: src/BufferView.cpp:1785
27424 msgid "One character (excluding blanks)"
27425 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27427 #: src/BufferView.cpp:1787
27429 msgstr "Στατιστικά"
27431 #: src/BufferView.cpp:2010
27434 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27437 #: src/BufferView.cpp:2012
27439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27440 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27442 #: src/BufferView.cpp:2020
27443 msgid "Branch name"
27444 msgstr "Όνομα κλάδου"
27446 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27447 msgid "Branch already exists"
27448 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27450 #: src/BufferView.cpp:2899
27452 msgid "Inserting document %1$s..."
27453 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27455 #: src/BufferView.cpp:2914
27457 msgid "Document %1$s inserted."
27458 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27460 #: src/BufferView.cpp:2916
27462 msgid "Could not insert document %1$s"
27463 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27465 #: src/BufferView.cpp:3319
27468 "Could not read the specified document\n"
27470 "due to the error: %2$s"
27472 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27474 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27476 #: src/BufferView.cpp:3321
27477 msgid "Could not read file"
27478 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27480 #: src/BufferView.cpp:3328
27484 " is not readable."
27487 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27489 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27490 msgid "Could not open file"
27491 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27493 #: src/BufferView.cpp:3336
27494 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27495 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27497 #: src/BufferView.cpp:3337
27499 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27500 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27501 "If this does not give the correct result\n"
27502 "then please change the encoding of the file\n"
27503 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27505 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27506 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27507 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27508 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27509 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27511 #: src/Changes.cpp:370
27512 msgid "Uncodable character in author name"
27513 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27515 #: src/Changes.cpp:371
27518 "The author name '%1$s',\n"
27519 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27520 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27521 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27523 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27524 "or change the spelling of the author name."
27527 #: src/Chktex.cpp:65
27529 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27530 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27532 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27537 #: src/Color.cpp:204
27541 #: src/Color.cpp:205
27545 #: src/Color.cpp:206
27549 #: src/Color.cpp:207
27553 #: src/Color.cpp:208
27557 #: src/Color.cpp:209
27561 #: src/Color.cpp:210
27565 #: src/Color.cpp:211
27569 #: src/Color.cpp:212
27573 #: src/Color.cpp:213
27577 #: src/Color.cpp:214
27581 #: src/Color.cpp:215
27585 #: src/Color.cpp:216
27589 #: src/Color.cpp:217
27593 #: src/Color.cpp:218
27597 #: src/Color.cpp:219
27601 #: src/Color.cpp:220
27605 #: src/Color.cpp:221
27609 #: src/Color.cpp:222
27613 #: src/Color.cpp:223
27617 #: src/Color.cpp:224
27621 #: src/Color.cpp:225
27625 #: src/Color.cpp:226
27629 #: src/Color.cpp:227
27630 msgid "selected text"
27631 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
27633 #: src/Color.cpp:229
27635 msgstr "Κείμενο LaTeX"
27637 #: src/Color.cpp:230
27638 msgid "inline completion"
27639 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
27641 #: src/Color.cpp:232
27642 msgid "non-unique inline completion"
27643 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
27645 #: src/Color.cpp:234
27646 msgid "previewed snippet"
27647 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
27649 #: src/Color.cpp:235
27651 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
27653 #: src/Color.cpp:236
27654 msgid "note background"
27655 msgstr "φόντο σημείωσης"
27657 #: src/Color.cpp:237
27658 msgid "comment label"
27659 msgstr "ετικέτα σχολίου"
27661 #: src/Color.cpp:238
27662 msgid "comment background"
27663 msgstr "φόντο σχολίου"
27665 #: src/Color.cpp:239
27666 msgid "greyedout inset label"
27667 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
27669 #: src/Color.cpp:240
27670 msgid "greyedout inset text"
27671 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
27673 #: src/Color.cpp:241
27674 msgid "greyedout inset background"
27675 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
27677 #: src/Color.cpp:242
27678 msgid "phantom inset text"
27681 #: src/Color.cpp:243
27683 msgstr "σκιασμένο κουτί"
27685 #: src/Color.cpp:244
27686 msgid "listings background"
27687 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
27689 #: src/Color.cpp:245
27690 msgid "branch label"
27691 msgstr "ετικέτα κλάδου"
27693 #: src/Color.cpp:246
27694 msgid "footnote label"
27695 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
27697 #: src/Color.cpp:247
27698 msgid "index label"
27699 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
27701 #: src/Color.cpp:248
27702 msgid "margin note label"
27703 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
27705 #: src/Color.cpp:249
27707 msgstr "Ετικέτα URL"
27709 #: src/Color.cpp:250
27711 msgstr "Κείμενο URL"
27713 #: src/Color.cpp:251
27715 msgstr "μπάρα βάθους"
27717 #: src/Color.cpp:252
27718 msgid "scroll indicator"
27719 msgstr "δείκτης κύλισης"
27721 #: src/Color.cpp:253
27725 #: src/Color.cpp:254
27726 msgid "command inset"
27727 msgstr "ένθεμα εντολής"
27729 #: src/Color.cpp:255
27730 msgid "command inset background"
27731 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
27733 #: src/Color.cpp:256
27734 msgid "command inset frame"
27735 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
27737 #: src/Color.cpp:257
27738 msgid "special character"
27739 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
27741 #: src/Color.cpp:258
27743 msgstr "μαθηματικά"
27745 #: src/Color.cpp:259
27746 msgid "math background"
27747 msgstr "φόντο μαθηματικών"
27749 #: src/Color.cpp:260
27750 msgid "graphics background"
27751 msgstr "φόντο γραφικών"
27753 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27754 msgid "math macro background"
27755 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
27757 #: src/Color.cpp:262
27759 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
27761 #: src/Color.cpp:263
27762 msgid "math corners"
27763 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
27765 #: src/Color.cpp:264
27767 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27769 #: src/Color.cpp:266
27770 msgid "math macro hovered background"
27773 #: src/Color.cpp:267
27774 msgid "math macro label"
27777 #: src/Color.cpp:268
27778 msgid "math macro frame"
27779 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
27781 #: src/Color.cpp:269
27782 msgid "math macro blended out"
27785 #: src/Color.cpp:270
27786 msgid "math macro old parameter"
27789 #: src/Color.cpp:271
27790 msgid "math macro new parameter"
27793 #: src/Color.cpp:272
27795 msgid "collapsible inset text"
27796 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
27798 #: src/Color.cpp:273
27800 msgid "collapsible inset frame"
27801 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
27803 #: src/Color.cpp:274
27804 msgid "inset background"
27805 msgstr "φόντο ενθέματος"
27807 #: src/Color.cpp:275
27808 msgid "inset frame"
27809 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
27811 #: src/Color.cpp:276
27812 msgid "LaTeX error"
27813 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
27815 #: src/Color.cpp:277
27816 msgid "end-of-line marker"
27817 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
27819 #: src/Color.cpp:278
27820 msgid "appendix marker"
27821 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
27823 #: src/Color.cpp:279
27825 msgstr "μπάρα αλλαγής"
27827 #: src/Color.cpp:280
27828 msgid "deleted text"
27829 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
27831 #: src/Color.cpp:281
27833 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
27835 #: src/Color.cpp:282
27836 msgid "changed text 1st author"
27837 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27839 #: src/Color.cpp:283
27840 msgid "changed text 2nd author"
27841 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27843 #: src/Color.cpp:284
27844 msgid "changed text 3rd author"
27845 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27847 #: src/Color.cpp:285
27848 msgid "changed text 4th author"
27849 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27851 #: src/Color.cpp:286
27852 msgid "changed text 5th author"
27853 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27855 #: src/Color.cpp:287
27856 msgid "deleted text modifier"
27857 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
27859 #: src/Color.cpp:288
27860 msgid "added space markers"
27861 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
27863 #: src/Color.cpp:289
27865 msgstr "γραμμή πίνακα"
27867 #: src/Color.cpp:290
27868 msgid "table on/off line"
27871 #: src/Color.cpp:292
27872 msgid "bottom area"
27873 msgstr "κάτω περιοχή"
27875 #: src/Color.cpp:293
27877 msgstr "νέα σελίδα"
27879 #: src/Color.cpp:294
27880 msgid "page break / line break"
27881 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
27883 #: src/Color.cpp:295
27884 msgid "button frame"
27887 #: src/Color.cpp:296
27888 msgid "button background"
27889 msgstr "φόντο κουμπιού"
27891 #: src/Color.cpp:297
27892 msgid "button background under focus"
27893 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
27895 #: src/Color.cpp:298
27896 msgid "paragraph marker"
27897 msgstr "δείκτης παραγράφου"
27899 #: src/Color.cpp:299
27900 msgid "preview frame"
27901 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
27903 #: src/Color.cpp:300
27905 msgstr "κληροδότηση"
27907 #: src/Color.cpp:301
27908 msgid "regexp frame"
27911 #: src/Color.cpp:302
27915 #: src/Converter.cpp:310
27918 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27919 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27920 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27921 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27922 "actually need it, instead.</p>"
27925 #: src/Converter.cpp:319
27927 msgid "Security Warning"
27928 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
27930 #: src/Converter.cpp:332
27933 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27934 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27935 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27936 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27939 #: src/Converter.cpp:339
27942 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27943 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27944 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27945 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27948 #: src/Converter.cpp:349
27949 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27952 #: src/Converter.cpp:351
27954 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27955 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27956 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27960 #: src/Converter.cpp:360
27961 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27964 #: src/Converter.cpp:361
27965 msgid "An external converter requires your authorization"
27968 #: src/Converter.cpp:364
27970 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27971 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27974 #: src/Converter.cpp:367
27976 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27977 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27980 #: src/Converter.cpp:371
27982 msgid "Do ¬ allow"
27983 msgstr "Να μη φορτωθεί"
27985 #: src/Converter.cpp:371
27986 msgid "Do ¬ run"
27987 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
27989 #: src/Converter.cpp:372
27994 #: src/Converter.cpp:372
27998 #: src/Converter.cpp:374
28000 msgid "&Always allow for this document"
28001 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28003 #: src/Converter.cpp:375
28004 msgid "&Always run for this document"
28005 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28007 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28009 msgid "Converter killed"
28010 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28012 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28015 "The following converter was killed by the user.\n"
28019 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28020 #: src/Converter.cpp:814
28021 msgid "Cannot convert file"
28022 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28024 #: src/Converter.cpp:466
28027 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28028 "Define a converter in the preferences."
28030 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28031 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28033 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28034 msgid "Pygments driver command not found!"
28037 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28039 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28040 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28041 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28042 "is named differently, to add the following line to the\n"
28043 "document preamble:\n"
28045 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28047 "where 'driver' is name of the driver command."
28050 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28051 msgid "Executing command: "
28052 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28054 #: src/Converter.cpp:731
28056 msgid "Process Killed"
28059 #: src/Converter.cpp:732
28062 "The conversion process was killed while running:\n"
28065 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28068 #: src/Converter.cpp:737
28069 msgid "Process Timed Out"
28072 #: src/Converter.cpp:738
28075 "The conversion process:\n"
28077 "timed out before completing."
28080 #: src/Converter.cpp:743
28081 msgid "Build errors"
28082 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28084 #: src/Converter.cpp:744
28085 msgid "There were errors during the build process."
28086 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28088 #: src/Converter.cpp:749
28091 "An error occurred while running:\n"
28094 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28097 #: src/Converter.cpp:772
28099 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28101 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28103 #: src/Converter.cpp:816
28105 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28107 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28109 #: src/Converter.cpp:817
28111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28113 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28115 #: src/Converter.cpp:859
28116 msgid "Running LaTeX..."
28117 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28119 #: src/Converter.cpp:876
28121 msgid "Export canceled"
28122 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28124 #: src/Converter.cpp:877
28125 msgid "The export process was terminated by the user."
28128 #: src/Converter.cpp:887
28130 msgid "Undefined reference"
28131 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28133 #: src/Converter.cpp:888
28135 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28139 #: src/Converter.cpp:899
28142 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28145 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28146 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28148 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28149 msgid "LaTeX failed"
28150 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28152 #: src/Converter.cpp:905
28155 "The external program\n"
28157 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28158 "program's error (check the logs). "
28161 #: src/Converter.cpp:911
28162 msgid "Output is empty"
28163 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28165 #: src/Converter.cpp:912
28166 msgid "No output file was generated."
28167 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28169 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28171 msgstr ", Ένθεμα: "
28173 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28177 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28178 msgid ", Position: "
28181 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28184 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28188 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28191 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28195 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28197 msgid "Uncodable content"
28198 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28200 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28203 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28204 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28206 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28207 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28209 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28210 msgid "Unknown branch"
28211 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28213 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28215 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28217 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28219 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28220 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28222 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28223 msgid "Layout Not Found"
28224 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28226 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28228 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28230 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28233 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28236 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28239 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28242 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28243 msgid "Undefined flex inset"
28244 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28246 #: src/Exporter.cpp:45
28249 "The file %1$s already exists.\n"
28251 "Do you want to overwrite that file?"
28253 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28255 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28257 #: src/Exporter.cpp:48
28258 msgid "Overwrite file?"
28259 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28261 #: src/Exporter.cpp:50
28263 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28265 #: src/Exporter.cpp:51
28266 msgid "Overwrite &all"
28267 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28269 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28270 msgid "&Cancel export"
28271 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28273 #: src/Exporter.cpp:97
28274 msgid "Couldn't copy file"
28275 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28277 #: src/Exporter.cpp:98
28279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28280 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28282 #: src/Font.cpp:130
28284 msgid "Language: %1$s, "
28285 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28287 #: src/Font.cpp:135
28289 msgid "Number %1$s"
28290 msgstr "Αριθμός %1$s"
28292 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28297 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28302 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28307 #: src/FontInfo.cpp:43
28311 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28312 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28314 msgstr "Κληροδότηση"
28316 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28320 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28324 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28328 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28332 #: src/FontInfo.cpp:51
28334 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28336 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28340 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28344 #: src/FontInfo.cpp:60
28348 #: src/FontInfo.cpp:616
28350 msgid "Emphasis %1$s, "
28351 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28353 #: src/FontInfo.cpp:619
28355 msgid "Underline %1$s, "
28356 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28358 #: src/FontInfo.cpp:622
28360 msgid "Double underline %1$s, "
28361 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28363 #: src/FontInfo.cpp:625
28365 msgid "Wavy underline %1$s, "
28366 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28368 #: src/FontInfo.cpp:628
28370 msgid "Strike out %1$s, "
28371 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28373 #: src/FontInfo.cpp:631
28375 msgid "Cross out %1$s, "
28376 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28378 #: src/FontInfo.cpp:634
28380 msgid "Noun %1$s, "
28381 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28383 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28384 msgid "Cannot view file"
28385 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28387 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28389 msgid "File does not exist: %1$s"
28390 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28392 #: src/Format.cpp:667
28394 msgid "No information for viewing %1$s"
28395 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28397 #: src/Format.cpp:677
28399 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28400 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28402 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28403 msgid "Cannot edit file"
28404 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28406 #: src/Format.cpp:758
28407 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28409 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28411 #: src/Format.cpp:771
28413 msgid "No information for editing %1$s"
28414 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28416 #: src/Format.cpp:782
28418 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28419 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28421 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28422 msgid "Could not find bind file"
28423 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28425 #: src/KeyMap.cpp:230
28428 "Unable to find the bind file\n"
28430 "Please check your installation."
28432 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28434 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28436 #: src/KeyMap.cpp:237
28437 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28438 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28440 #: src/KeyMap.cpp:238
28442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28443 "Please check your installation."
28445 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28446 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28448 #: src/KeyMap.cpp:245
28451 "Unable to find the bind file\n"
28453 "Falling back to default."
28456 #: src/KeySequence.cpp:181
28458 msgstr " επιλογές: "
28460 #: src/LaTeX.cpp:58
28462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28463 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28465 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28466 msgid "Running Index Processor."
28467 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28469 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28470 msgid "Running BibTeX."
28471 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28473 #: src/LaTeX.cpp:523
28474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28475 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28477 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28478 msgid "BibTeX error: "
28479 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28481 #: src/LaTeX.cpp:1473
28482 msgid "Biber error: "
28483 msgstr "Σφάλμα biber: "
28485 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28486 msgid "Font not available"
28487 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28489 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28492 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28493 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28497 msgid "Could not read configuration file"
28498 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28503 "Error while reading the configuration file\n"
28505 "Please check your installation."
28507 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28509 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28512 msgid "The following files could not be loaded:"
28513 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28517 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28518 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28521 msgid "Cannot remove temporary directory"
28522 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28527 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28532 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
28535 msgid "Missing filename for this operation."
28536 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
28540 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28544 msgid "No textclass is found"
28545 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
28549 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28550 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28551 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28555 msgid "&Reconfigure"
28556 msgstr "&Επαναρύθμιση"
28559 msgid "&Without LaTeX"
28560 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
28562 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28568 "SIGHUP signal caught!\n"
28574 "SIGFPE signal caught!\n"
28580 "SIGSEGV signal caught!\n"
28581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28583 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28588 msgid "LyX crashed!"
28595 #: src/LyX.cpp:1009
28596 msgid "Could not create temporary directory"
28597 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
28599 #: src/LyX.cpp:1010
28602 "Could not create a temporary directory in\n"
28604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28606 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
28608 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
28609 "προσπαθήστε ξανά."
28611 #: src/LyX.cpp:1074
28612 msgid "Missing user LyX directory"
28613 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
28615 #: src/LyX.cpp:1075
28618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28619 "It is needed to keep your own configuration."
28621 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
28622 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
28624 #: src/LyX.cpp:1080
28625 msgid "&Create directory"
28626 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
28628 #: src/LyX.cpp:1081
28630 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
28632 #: src/LyX.cpp:1082
28633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28634 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
28636 #: src/LyX.cpp:1086
28638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28639 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
28641 #: src/LyX.cpp:1091
28642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28643 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
28645 #: src/LyX.cpp:1164
28646 msgid "List of supported debug flags:"
28647 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
28649 #: src/LyX.cpp:1168
28651 msgid "Setting debug level to %1$s"
28652 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
28654 #: src/LyX.cpp:1179
28656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28657 "Command line switches (case sensitive):\n"
28658 "\t-help summarize LyX usage\n"
28659 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28660 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28661 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28663 " select the features to debug.\n"
28664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28665 "\t-x [--execute] command\n"
28666 " where command is a lyx command.\n"
28667 "\t-e [--export] fmt\n"
28668 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28669 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28671 " to see which parameter (which differs from the format "
28673 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28674 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28675 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28676 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28677 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28678 " and filename is the destination filename.\n"
28679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28680 " where fmt is the import format of choice\n"
28681 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28682 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28683 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28684 " specifying whether all files, main file only, or no "
28686 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28688 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28690 "\t--ignore-error-message which\n"
28691 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28692 " Do not use for final documents! Currently supported "
28694 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28695 "\t-n [--no-remote]\n"
28696 " open documents in a new instance\n"
28697 "\t-r [--remote]\n"
28698 " open documents in an already running instance\n"
28699 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28700 "\t-v [--verbose]\n"
28701 " report on terminal about spawned commands.\n"
28702 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28703 "\t-version summarize version and build info\n"
28704 "Check the LyX man page for more details."
28706 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
28707 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
28708 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
28709 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
28710 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
28711 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
28712 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
28713 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
28714 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
28715 "\t-x [--execute] εντολή\n"
28716 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
28717 "\t-e [--export] fmt\n"
28718 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
28719 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
28721 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
28722 "(διαφορετική από το όνομα\n"
28723 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
28724 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
28725 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
28726 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
28728 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
28729 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
28730 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
28731 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
28732 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
28733 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
28734 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
28736 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
28737 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
28739 "\t--ignore-error-message που\n"
28740 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
28741 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
28743 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28744 "\t-n [--no-remote]\n"
28745 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
28746 "\t-r [--remote]\n"
28747 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
28748 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
28749 "\t-v [--verbose]\n"
28750 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
28751 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
28752 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
28753 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
28755 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28756 msgid " Git commit hash "
28759 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28760 msgid "No system directory"
28761 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
28763 #: src/LyX.cpp:1244
28764 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28765 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
28767 #: src/LyX.cpp:1255
28768 msgid "No user directory"
28769 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
28771 #: src/LyX.cpp:1256
28772 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28773 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
28775 #: src/LyX.cpp:1267
28776 msgid "Incomplete command"
28777 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
28779 #: src/LyX.cpp:1268
28780 msgid "Missing command string after --execute switch"
28781 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
28783 #: src/LyX.cpp:1279
28784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28785 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
28787 #: src/LyX.cpp:1284
28788 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28789 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
28791 #: src/LyX.cpp:1297
28792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28793 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
28795 #: src/LyX.cpp:1310
28796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28797 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
28799 #: src/LyX.cpp:1315
28800 msgid "Missing filename for --import"
28801 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
28803 #: src/LyXRC.cpp:2920
28805 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28808 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
28811 #: src/LyXRC.cpp:2924
28813 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28816 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
28819 #: src/LyXRC.cpp:2932
28821 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28822 "automatically by what you type."
28824 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
28825 "αυτό που γράφετε."
28827 #: src/LyXRC.cpp:2936
28829 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28832 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
28833 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
28835 #: src/LyXRC.cpp:2940
28837 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28839 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
28840 "σημαίνει καμία ενέργεια."
28842 #: src/LyXRC.cpp:2947
28844 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28845 "the backup file in the same directory as the original file."
28847 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
28848 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
28850 #: src/LyXRC.cpp:2951
28852 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28853 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28855 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
28856 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
28858 #: src/LyXRC.cpp:2955
28859 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28861 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28863 #: src/LyXRC.cpp:2959
28865 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28866 "its global and local bind/ directories."
28868 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
28869 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
28871 #: src/LyXRC.cpp:2963
28872 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28873 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
28875 #: src/LyXRC.cpp:2967
28877 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28878 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28880 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
28881 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
28883 #: src/LyXRC.cpp:2974
28885 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28886 "undesired effects."
28889 #: src/LyXRC.cpp:2978
28891 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28892 "prevent undesired effects."
28895 #: src/LyXRC.cpp:2985
28897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28900 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
28901 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
28903 #: src/LyXRC.cpp:2993
28905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28907 "the top of the screen"
28910 #: src/LyXRC.cpp:2997
28911 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3001
28915 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28917 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
28919 #: src/LyXRC.cpp:3005
28921 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28924 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
28925 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
28927 #: src/LyXRC.cpp:3009
28929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28930 "look in its global and local commands/ directories."
28932 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
28933 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
28935 #: src/LyXRC.cpp:3013
28937 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28940 #: src/LyXRC.cpp:3017
28941 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28944 #: src/LyXRC.cpp:3021
28946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28947 "shown after the change has been made.)"
28949 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
28950 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
28952 #: src/LyXRC.cpp:3025
28953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28954 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
28956 #: src/LyXRC.cpp:3029
28958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28959 "LyX was started from."
28961 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
28962 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
28964 #: src/LyXRC.cpp:3033
28965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28966 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
28968 #: src/LyXRC.cpp:3037
28970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28971 "value selects the directory LyX was started from."
28973 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
28974 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
28976 #: src/LyXRC.cpp:3044
28978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28982 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
28983 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
28984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28986 #: src/LyXRC.cpp:3048
28987 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28989 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28991 #: src/LyXRC.cpp:3052
28993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28994 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28996 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
28997 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
29000 #: src/LyXRC.cpp:3056
29001 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3065
29006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29009 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29010 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29011 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29013 #: src/LyXRC.cpp:3069
29015 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29018 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29020 #: src/LyXRC.cpp:3073
29022 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29024 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3077
29028 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29029 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29030 "name of the second language."
29032 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29033 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29035 #: src/LyXRC.cpp:3081
29036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29037 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29039 #: src/LyXRC.cpp:3085
29040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29041 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29043 #: src/LyXRC.cpp:3089
29045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29048 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29051 #: src/LyXRC.cpp:3093
29053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29054 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29056 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29057 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3097
29061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29062 "document is the default language."
29064 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29065 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29067 #: src/LyXRC.cpp:3101
29068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29070 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
29073 #: src/LyXRC.cpp:3105
29074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29076 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29079 #: src/LyXRC.cpp:3109
29080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29082 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29084 #: src/LyXRC.cpp:3113
29086 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29089 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29092 #: src/LyXRC.cpp:3121
29093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29094 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29096 #: src/LyXRC.cpp:3125
29097 msgid "The completion popup delay."
29098 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29100 #: src/LyXRC.cpp:3129
29101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29103 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29106 #: src/LyXRC.cpp:3133
29107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29109 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29112 #: src/LyXRC.cpp:3137
29114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29116 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29119 #: src/LyXRC.cpp:3141
29121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29124 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29125 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3145
29128 msgid "The inline completion delay."
29129 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29131 #: src/LyXRC.cpp:3149
29132 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29134 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29135 "κατάσταση μαθηματικών."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3153
29138 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29140 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29141 "κατάσταση κειμένου."
29143 #: src/LyXRC.cpp:3157
29144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29145 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29147 #: src/LyXRC.cpp:3161
29148 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29151 #: src/LyXRC.cpp:3165
29153 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29155 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29158 #: src/LyXRC.cpp:3170
29160 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29162 "Use the OS native format."
29164 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29165 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3176
29168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29169 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29171 #: src/LyXRC.cpp:3180
29172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29174 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29176 #: src/LyXRC.cpp:3184
29177 msgid "Scale the preview size to suit."
29178 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29180 #: src/LyXRC.cpp:3188
29181 msgid "The option to print out in landscape."
29182 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29184 #: src/LyXRC.cpp:3192
29185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29186 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29188 #: src/LyXRC.cpp:3196
29189 msgid "The option to specify paper type."
29190 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29192 #: src/LyXRC.cpp:3200
29194 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29196 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29199 #: src/LyXRC.cpp:3204
29201 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29202 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29205 #: src/LyXRC.cpp:3208
29207 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29208 "wrong, override the setting here."
29210 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29211 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29213 #: src/LyXRC.cpp:3214
29214 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29216 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29219 #: src/LyXRC.cpp:3223
29221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29225 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29226 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29227 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29228 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3227
29231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29233 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29234 "γραμματοσειρών οθόνης."
29236 #: src/LyXRC.cpp:3232
29239 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29240 "roughly the same size as on paper."
29242 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29243 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29245 #: src/LyXRC.cpp:3236
29246 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29248 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29249 "γεωμετρίας παραθύρων."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3240
29253 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29254 "\".out\". Only for advanced users."
29256 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29257 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29259 #: src/LyXRC.cpp:3247
29260 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29261 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29263 #: src/LyXRC.cpp:3251
29265 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29266 "when you quit LyX."
29268 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29269 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29271 #: src/LyXRC.cpp:3255
29272 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29275 #: src/LyXRC.cpp:3259
29277 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29278 "value selects the directory LyX was started from."
29280 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29281 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29283 #: src/LyXRC.cpp:3269
29285 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29286 "environment variable.\n"
29287 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29289 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29291 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29294 #: src/LyXRC.cpp:3276
29296 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29297 "will look in its global and local ui/ directories."
29299 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29300 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3286
29304 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29308 #: src/LyXRC.cpp:3290
29309 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29310 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3294
29313 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29315 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29318 #: src/LyXVC.cpp:49
29321 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29323 #: src/LyXVC.cpp:111
29325 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29326 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29328 #: src/LyXVC.cpp:113
29329 msgid "Retrieve from version control?"
29330 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29332 #: src/LyXVC.cpp:114
29336 #: src/LyXVC.cpp:148
29337 msgid "Document not saved"
29338 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29340 #: src/LyXVC.cpp:149
29341 msgid "You must save the document before it can be registered."
29342 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29344 #: src/LyXVC.cpp:185
29345 msgid "LyX VC: Initial description"
29346 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29348 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29349 msgid "(no initial description)"
29350 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29352 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29353 msgid "LyX VC: Log message"
29354 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29356 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29357 #: src/LyXVC.cpp:242
29358 msgid "(no log message)"
29359 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29361 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29362 msgid "LyX VC: Log Message"
29363 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29365 #: src/LyXVC.cpp:298
29368 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29371 "Do you want to revert to the older version?"
29373 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29376 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29378 #: src/LyXVC.cpp:303
29379 msgid "Revert to stored version of document?"
29380 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29382 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29384 msgstr "&Επαναφορά"
29386 #: src/Paragraph.cpp:2024
29387 msgid "Senseless with this layout!"
29388 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29390 #: src/Paragraph.cpp:2085
29391 msgid "Alignment not permitted"
29392 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29394 #: src/Paragraph.cpp:2086
29396 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29397 "Setting to default."
29399 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29400 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29402 #: src/Text.cpp:449
29403 msgid "Unknown Inset"
29404 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29406 #: src/Text.cpp:565
29407 msgid "Change tracking author index missing"
29410 #: src/Text.cpp:566
29413 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29414 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29415 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29416 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29419 #: src/Text.cpp:582
29420 msgid "Unknown token"
29421 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29423 #: src/Text.cpp:953
29425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29428 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29429 "Διδακτική Παρουσίαση."
29431 #: src/Text.cpp:962
29432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29434 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29437 #: src/Text.cpp:973
29438 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29441 #: src/Text.cpp:1942
29442 msgid "[Change Tracking] "
29443 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29445 #: src/Text.cpp:1950
29447 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29450 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29451 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29454 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29456 #: src/Text.cpp:1965
29458 msgid ", Depth: %1$d"
29459 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29461 #: src/Text.cpp:1971
29462 msgid ", Spacing: "
29463 msgstr ", Διάστημα: "
29465 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29469 #: src/Text.cpp:1983
29473 #: src/Text.cpp:1995
29474 msgid ", Paragraph: "
29475 msgstr ", Παράγραφος: "
29477 #: src/Text.cpp:1996
29479 msgstr ", Ταυτότητα: "
29481 #: src/Text.cpp:2003
29483 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29485 #: src/Text.cpp:2005
29486 msgid ", Boundary: "
29489 #: src/Text2.cpp:414
29490 msgid "No font change defined."
29491 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29493 #: src/Text3.cpp:200
29494 msgid "Math editor mode"
29495 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29497 #: src/Text3.cpp:202
29498 msgid "No valid math formula"
29499 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29501 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29502 msgid "Already in regular expression mode"
29503 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29505 #: src/Text3.cpp:223
29506 msgid "Regexp editor mode"
29509 #: src/Text3.cpp:1571
29513 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29517 #: src/Text3.cpp:2133
29519 msgid "Table Style "
29520 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
29522 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29523 msgid "Missing argument"
29524 msgstr "Λείπει όρισμα"
29526 #: src/Text3.cpp:2489
29527 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29530 #: src/Text3.cpp:2493
29531 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29534 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29536 msgid "Text properties applied: %1$s"
29539 #: src/Text3.cpp:2668
29540 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29543 #: src/Text3.cpp:2669
29545 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29546 "The thesaurus is not functional.\n"
29547 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29551 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29552 msgid "Paragraph layout set"
29553 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
29555 #: src/TextClass.cpp:141
29556 msgid "Plain Layout"
29557 msgstr "Απλή Διάταξη"
29559 #: src/TextClass.cpp:912
29560 msgid "Missing File"
29561 msgstr "Λείπει αρχείο"
29563 #: src/TextClass.cpp:913
29564 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29565 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
29567 #: src/TextClass.cpp:916
29568 msgid "Corrupt File"
29569 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
29571 #: src/TextClass.cpp:917
29572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29573 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
29575 #: src/TextClass.cpp:1827
29578 "The module %1$s has been requested by\n"
29579 "this document but has not been found in the list of\n"
29580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29583 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
29584 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
29585 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
29586 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
29588 #: src/TextClass.cpp:1832
29589 msgid "Module not available"
29590 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
29592 #: src/TextClass.cpp:1838
29595 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29596 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29597 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29598 "Missing prerequisites:\n"
29600 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29602 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
29603 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
29604 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
29605 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
29606 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
29608 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
29611 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29612 msgid "Package not available"
29613 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
29615 #: src/TextClass.cpp:1850
29617 msgid "Error reading module %1$s\n"
29618 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
29620 #: src/TextClass.cpp:1861
29623 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29624 "this document but has not been found in the list of\n"
29625 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29628 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
29629 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
29630 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
29631 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
29633 #: src/TextClass.cpp:1866
29634 msgid "Cite Engine not available"
29635 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
29637 #: src/TextClass.cpp:1870
29640 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29641 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29642 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29643 "Missing prerequisites:\n"
29645 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29647 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
29648 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
29649 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
29650 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
29651 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
29653 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
29656 #: src/TextClass.cpp:1882
29658 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29659 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
29661 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29663 msgid "unknown type!"
29664 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29666 #: src/TocBackend.cpp:270
29668 msgid "Index Entries (%1$s)"
29669 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
29671 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29672 msgid "Table of Contents"
29673 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
29675 #: src/TocBackend.cpp:287
29679 #: src/TocBackend.cpp:288
29681 msgstr "Απερισκεψία"
29683 #: src/TocBackend.cpp:289
29685 msgstr "Παραπομπές"
29687 #: src/TocBackend.cpp:290
29688 msgid "Labels and References"
29689 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
29691 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29692 msgid "Child Documents"
29693 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
29695 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29699 #: src/TocBackend.cpp:294
29703 #: src/TocBackend.cpp:297
29704 msgid "Nomenclature Entries"
29705 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
29707 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29708 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29709 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29710 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29712 msgid "Revision control error."
29713 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
29715 #: src/VCBackend.cpp:64
29718 "Some problem occurred while running the command:\n"
29721 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
29724 #: src/VCBackend.cpp:636
29726 msgstr "Ενημερωμένο"
29728 #: src/VCBackend.cpp:638
29729 msgid "Locally Modified"
29730 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
29732 #: src/VCBackend.cpp:640
29733 msgid "Locally Added"
29734 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
29736 #: src/VCBackend.cpp:642
29737 msgid "Needs Merge"
29740 #: src/VCBackend.cpp:644
29741 msgid "Needs Checkout"
29744 #: src/VCBackend.cpp:646
29745 msgid "No CVS file"
29748 #: src/VCBackend.cpp:648
29749 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29752 #: src/VCBackend.cpp:876
29754 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29755 "You have to update from repository first or revert your changes."
29758 #: src/VCBackend.cpp:881
29761 "Bad status when checking in changes.\n"
29767 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29770 "Error when updating from repository.\n"
29771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29777 #: src/VCBackend.cpp:964
29780 "There were detected changes in the working directory:\n"
29783 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29784 "revert back to the repository version."
29787 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29788 #: src/VCBackend.cpp:1533
29789 msgid "Changes detected"
29790 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
29792 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29794 msgstr "&Εγκατάλειψη"
29796 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29797 msgid "View &Log ..."
29798 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
29800 #: src/VCBackend.cpp:989
29803 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29810 #: src/VCBackend.cpp:1048
29813 "The document %1$s is not in repository.\n"
29814 "You have to check in the first revision before you can revert."
29817 #: src/VCBackend.cpp:1056
29820 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29821 "The status '%2$s' is unexpected."
29824 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29825 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29826 msgid "Error: Could not generate logfile."
29827 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
29829 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29831 "Error when committing to repository.\n"
29832 "You have to manually resolve the problem.\n"
29833 "LyX will reopen the document after you press OK."
29836 #: src/VCBackend.cpp:1459
29838 "Error while acquiring write lock.\n"
29839 "Another user is most probably editing\n"
29840 "the current document now!\n"
29841 "Also check the access to the repository."
29844 #: src/VCBackend.cpp:1465
29846 "Error while releasing write lock.\n"
29847 "Check the access to the repository."
29850 #: src/VCBackend.cpp:1524
29853 "There were detected changes in the working directory:\n"
29856 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29862 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29864 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29868 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29869 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29870 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29874 #: src/VCBackend.cpp:1593
29875 msgid "SVN File Locking"
29876 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
29878 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29879 msgid "Locking property unset."
29880 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
29882 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29883 msgid "Locking property set."
29884 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
29886 #: src/VCBackend.cpp:1595
29887 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29889 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
29891 #: src/VSpace.cpp:162
29892 msgid "Default skip"
29893 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
29895 #: src/VSpace.cpp:165
29897 msgstr "Μικρό κενό"
29899 #: src/VSpace.cpp:168
29900 msgid "Medium skip"
29901 msgstr "Μεσαίο κενό"
29903 #: src/VSpace.cpp:171
29905 msgstr "Μεγάλο κενό"
29907 #: src/VSpace.cpp:174
29908 msgid "Vertical fill"
29909 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
29911 #: src/VSpace.cpp:181
29913 msgstr "προστατευμένο"
29915 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29921 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29922 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
29925 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29926 msgid "Reload saved document?"
29927 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
29929 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29930 msgid "Yes, &Reload"
29931 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
29933 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29934 msgid "No, &Keep Changes"
29935 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
29937 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29941 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
29943 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29944 msgid "File not readable!"
29945 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
29947 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29950 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29952 "Do you want to create a new document?"
29954 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
29956 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
29958 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29959 msgid "Create new document?"
29960 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29962 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29964 msgid "&Yes, Create New Document"
29965 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29967 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29968 msgid "&No, Do Not Create"
29971 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29974 "The specified document template\n"
29976 "could not be read."
29978 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
29980 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
29982 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29983 msgid "Could not read template"
29984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
29986 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
29987 msgid "Standard[[Bullets]]"
29988 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
29990 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
29994 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29998 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30002 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30006 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30012 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30013 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30018 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30019 msgid "Unavailable:"
30020 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30022 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30024 msgid "Unavailable: %1$s"
30025 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30027 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30028 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30029 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30030 msgid "Uncategorized"
30033 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30034 msgid "Directories"
30037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30042 msgid "Master document"
30043 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30049 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30053 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30056 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30057 "Continue searching from the beginning?"
30060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30063 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30064 "Continue searching from the end?"
30067 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30068 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30071 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30072 msgid "Advanced search cancelled by user"
30075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30076 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30077 msgid "Wrap search?"
30080 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30081 msgid "Nothing to search"
30082 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30084 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30085 msgid "No open document(s) in which to search"
30086 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30089 msgid "Advanced Find and Replace"
30090 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30092 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30095 msgid "Class Default"
30096 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30098 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30100 msgid "Document Default"
30101 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30103 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30104 msgid "Float Settings"
30105 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30109 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30111 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30114 "Please install correctly to estimate the great\n"
30115 "amount of work other people have done for the LyX project."
30116 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30118 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30120 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30122 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30124 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30126 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30129 "Please install correctly to see what has changed\n"
30130 "for this version of LyX."
30131 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30133 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30134 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30135 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30137 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30140 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30141 "1995--%1$s LyX Team"
30143 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30144 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30146 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30151 "any later version."
30153 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30154 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30155 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30156 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30160 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30161 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30162 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30163 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30164 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30165 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30166 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30168 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30169 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30170 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30171 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30172 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30173 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30174 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30176 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30177 msgid "not released yet"
30178 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30180 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30183 "LyX Version %1$s\n"
30186 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30190 msgid "Built from git commit hash "
30193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30194 msgid "Library directory: "
30195 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
30197 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30198 msgid "User directory: "
30199 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
30201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30203 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30208 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30211 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30213 msgstr "Περί του LyX"
30215 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30216 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30217 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30227 msgid "Preferences"
30228 msgstr "Προτιμήσεις"
30230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30231 msgid "Reconfigure"
30232 msgstr "Επαναρύθμιση"
30234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30236 msgid "Restore Defaults"
30237 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30262 msgid "Nothing to do"
30263 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30266 msgid "Unknown action"
30267 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30270 msgid "Command not handled"
30271 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30274 msgid "Command disabled"
30275 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30278 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30279 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30282 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30286 msgid "Wrong focus!"
30289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30290 msgid "Running configure..."
30291 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30294 msgid "Reloading configuration..."
30295 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30298 msgid "System reconfiguration failed"
30299 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30303 "The system reconfiguration has failed.\n"
30304 "Default textclass is used but LyX may\n"
30305 "not be able to work properly.\n"
30306 "Please reconfigure again if needed."
30308 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30309 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30310 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30311 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30314 msgid "System reconfigured"
30315 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30319 "The system has been reconfigured.\n"
30320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30321 "updated document class specifications."
30323 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30324 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30325 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30333 msgid "Opening help file %1$s..."
30334 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30338 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30344 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30349 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30350 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30354 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30355 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30360 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30363 msgid "Unable to save document defaults"
30364 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30368 msgid "Unknown function."
30369 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30372 msgid "The current document was closed."
30373 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30378 "documents and exit.\n"
30382 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30383 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30389 msgid "Software exception Detected"
30390 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30395 "unsaved documents and exit."
30397 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30398 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30402 msgid "Could not find UI definition file"
30403 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30408 "Error while reading the included file\n"
30410 "Please check your installation."
30412 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30414 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30417 msgid "Could not find default UI file"
30418 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30422 "LyX could not find the default UI file!\n"
30423 "Please check your installation."
30425 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30427 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30432 "Error while reading the configuration file\n"
30434 "Falling back to default.\n"
30435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30436 "check which User Interface file you are using."
30438 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30440 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30441 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30442 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30444 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30446 msgid "Author &Names:"
30447 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30449 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30451 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30452 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30455 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30458 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30459 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30461 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30462 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30464 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30465 msgid "Bibliography Item Settings"
30466 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30468 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30469 msgid "BibTeX Bibliography"
30470 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30472 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30474 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30476 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30478 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30480 msgid "All avail. databases"
30481 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30485 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30486 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30487 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30488 "this is the place you should store it."
30491 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30493 msgid "Document Encoding"
30494 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30496 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30499 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30501 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30503 msgid "File Encoding"
30504 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30506 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30508 msgid "General E&ncoding:"
30509 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30511 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30513 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30514 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30515 "you can set it in the list above."
30518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30520 msgid "General Encoding"
30521 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30523 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30525 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30526 "below, set it here"
30529 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30531 msgid "Biblatex Bibliography"
30532 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30534 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30535 msgid "all reference units"
30536 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
30538 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30539 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30552 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
30554 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30555 msgid "Select a BibTeX database to add"
30556 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
30558 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30560 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
30562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30563 msgid "Select a BibTeX style"
30564 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
30566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30568 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
30570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30571 msgid "Simple rectangular frame"
30572 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
30574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30575 msgid "Oval frame, thin"
30576 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
30578 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30579 msgid "Oval frame, thick"
30580 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
30582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30583 msgid "Drop shadow"
30584 msgstr "Ρίψη σκιάς"
30586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30587 msgid "Shaded background"
30588 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
30590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30591 msgid "Double rectangular frame"
30592 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
30594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30598 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30599 msgid "Total Height"
30600 msgstr "Συνολικό Ύψος"
30602 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30603 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30607 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30608 msgid "Box Settings"
30609 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
30611 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30612 msgid "Branch Settings"
30613 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
30615 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30619 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30621 msgstr "Ενεργοποιημένος"
30623 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30624 msgid "Filename Suffix"
30625 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
30627 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30629 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30630 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30631 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30635 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30638 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30639 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30640 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30644 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30645 msgid "Enter new branch name"
30646 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
30648 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30651 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30652 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30654 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
30655 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
30657 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30661 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30662 msgid "Renaming failed"
30663 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
30665 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30666 msgid "The branch could not be renamed."
30667 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30669 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30670 msgid "Merge Changes"
30671 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
30673 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30682 msgid "Change made on %1\n"
30683 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
30685 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30687 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30690 msgstr "Καμία αλλαγή"
30692 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30694 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
30696 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30697 msgid "(Without)[[underlining]]"
30700 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30701 msgid "Single[[underlining]]"
30704 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30706 msgid "Double[[underlining]]"
30707 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
30709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30714 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30717 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30718 msgid "Single[[strikethrough]]"
30721 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30725 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30726 msgid "(Without)[[color]]"
30729 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30731 msgid "Text Properties"
30732 msgstr "Ιδιότητες PDF"
30734 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30736 msgid "Reset All To &Default"
30737 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30741 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30742 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30744 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30746 msgid "&Reset All Fields"
30747 msgstr "Όλα τα πεδία"
30749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30750 msgid "All avail. citations"
30751 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30753 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30754 msgid "Regular e&xpression"
30755 msgstr "&Κανονική παράσταση"
30757 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30758 msgid "Case se&nsitive"
30759 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
30761 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30762 msgid "Search as you &type"
30763 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
30765 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30767 "Ordered list of all cited references.\n"
30768 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30772 msgid "General text befo&re:"
30773 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
30775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30776 msgid "General &text after:"
30777 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
30779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30781 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30782 "individual items, double-click on the respective entry above."
30785 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30787 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30788 "items, double-click on the respective entry above."
30791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30792 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30796 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30800 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30804 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30808 msgid "All references available for citing."
30811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30813 "All references available for citing.\n"
30814 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30815 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30823 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30827 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30828 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
30830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30831 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30832 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
30834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30836 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30838 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
30841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30844 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30848 msgid "Text before"
30849 msgstr "Κείμενο πριν"
30851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30857 msgstr "Κείμενο μετά"
30859 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30860 msgid "LinkBack PDF"
30863 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30867 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30869 msgstr "επικολλημένο"
30871 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30874 msgstr "%1$s Αρχεία"
30876 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30878 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
30880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30885 msgstr "Ακυρώθηκε."
30887 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30888 msgid "Overwrite external file?"
30889 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
30891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30894 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30896 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30897 msgid "List of previous commands"
30898 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
30900 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30901 msgid "Next command"
30902 msgstr "Επόμενη εντολή"
30904 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30905 msgid "Compare LyX files"
30906 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
30908 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30909 msgid "Select document"
30910 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
30912 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30915 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30916 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
30918 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30919 msgid "Error while comparing documents."
30922 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30924 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
30926 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30928 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
30930 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30931 msgid "Aborting process..."
30932 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
30934 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30935 msgid "differences"
30938 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30939 msgid "Compare different revisions"
30942 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30943 msgid "big[[delimiter size]]"
30946 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30947 msgid "Big[[delimiter size]]"
30950 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30951 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30954 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30955 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30958 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30959 msgid "Math Delimiter"
30960 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
30962 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30963 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30967 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
30972 msgid "Module not found!"
30973 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
30975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
30978 msgstr "&Επεξεργασία"
30980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
30981 msgid "Validation required!"
30984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
30985 msgid "Layout is valid!"
30986 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
30988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
30989 msgid "Layout is invalid!"
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
30993 msgid "Conversion to current format impossible!"
30994 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
30996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
30997 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30998 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
31000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31001 msgid "Convert to current format"
31002 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31005 msgid "Child Document"
31006 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31009 msgid "Include to Output"
31010 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31013 msgid "Unicode (utf8)"
31016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31017 msgid "Traditional (auto-selected)"
31020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31021 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31025 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31030 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31031 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31034 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31039 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31040 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31041 "custom preamble code."
31044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31046 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31052 msgid "Language Default"
31053 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
31055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31056 msgid "Language Default (no inputenc)"
31057 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31061 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31062 "if a text part is set to a language with different default."
31065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31067 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31068 "write input encoding switch commands to the source."
31071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31085 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31086 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31099 msgstr "επικεφαλίδες"
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31103 msgstr "εντυπωσιακό"
31105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31107 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31111 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31114 msgid "US executive"
31115 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31231 msgstr "Αριθμημένο"
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31234 msgid "Appears in TOC"
31235 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31242 msgid "Load automatically"
31243 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31246 msgid "Load always"
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31250 msgid "Do not load"
31251 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31254 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31255 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31259 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31260 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31263 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31264 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31268 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31269 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31273 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31274 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31279 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31280 "all required packages (%2$s) installed."
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31285 msgid "All avail. modules"
31286 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31289 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31291 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31295 msgid "Document Class"
31296 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31299 msgid "Local Layout"
31300 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31303 msgid "Text Layout"
31304 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31307 msgid "Page Margins"
31308 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31315 msgid "Numbering & TOC"
31316 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31323 msgid "PDF Properties"
31324 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31327 msgid "Math Options"
31328 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31335 msgid "Formats[[output]]"
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31339 msgid "LaTeX Preamble"
31340 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31343 msgid "&Default..."
31344 msgstr "Προ&επιλογή..."
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31348 msgid "Direct (No inputenc)"
31349 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31352 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31358 msgid " (not installed)"
31359 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31362 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31366 msgid " (not available)"
31367 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31370 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31371 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31376 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31380 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31383 msgid "Local layout file"
31384 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31389 "file, not one in the system or user directory.\n"
31390 "Your document will not work with this layout if you\n"
31391 "move the layout file to a different directory."
31393 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31394 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31395 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31396 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31399 msgid "&Set Layout"
31400 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31403 msgid "Unable to read local layout file."
31404 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31407 msgid "This is a local layout file."
31408 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31411 msgid "Select master document"
31412 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31415 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31416 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31420 msgid "Unapplied changes"
31421 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31426 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31427 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31429 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31430 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31443 msgid "Unable to set document class."
31444 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31447 msgid "Basic numerical"
31448 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31451 msgid "Author-year"
31452 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31455 msgid "Author-number"
31456 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31460 msgid "%1$s and %2$s"
31461 msgstr "%1$s και %2$s"
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31470 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31471 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31475 msgid "%1$s (unavailable)"
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31479 msgid "Module provided by document class."
31480 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31484 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31485 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31489 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31490 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31498 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31499 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31503 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31504 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31508 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31514 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31516 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31523 msgid "per chapter"
31524 msgstr "ανά κεφάλαιο"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31527 msgid "per section"
31528 msgstr "ανά ενότητα"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31531 msgid "per subsection"
31532 msgstr "ανά υποτμήμα"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31535 msgid "per child document"
31536 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31539 msgid "[No options predefined]"
31540 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31543 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31547 msgid "&Use Hyperref Support"
31548 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31551 msgid "Can't set layout!"
31552 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31557 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31561 msgstr "Δεν βρέθηκε"
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31564 msgid "Assigned master does not include this file"
31565 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31570 "You must include this file in the document\n"
31571 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31574 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
31575 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31579 msgid "Could not load master"
31580 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31585 "The master document '%1$s'\n"
31586 "could not be loaded."
31588 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
31589 ".δεν ήταν δυνατή."
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31592 msgid "%1 (missing req.)"
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31597 msgid "personal module"
31598 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31601 msgid "distributed module"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31606 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31607 msgstr "(Όνομα module: %1)"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31610 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31613 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31614 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31615 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
31617 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31621 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31623 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
31625 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31628 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
31630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31632 msgstr "Πάνω αριστερά"
31634 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31635 msgid "Bottom left"
31636 msgstr "Κάτω αριστερά"
31638 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31639 msgid "Baseline left"
31640 msgstr "Βάση αριστερά"
31642 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31644 msgstr "Πάνω κέντρο"
31646 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31647 msgid "Bottom center"
31648 msgstr "Κάτω κέντρο"
31650 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31651 msgid "Baseline center"
31652 msgstr "Βάση κέντρο"
31654 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31656 msgstr "Πάνω δεξιά"
31658 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31659 msgid "Bottom right"
31660 msgstr "Κάτω δεξιά"
31662 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31663 msgid "Baseline right"
31664 msgstr "Βάση δεξιά"
31666 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31670 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31671 msgid "Select external file"
31672 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
31674 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31675 msgid "automatically"
31678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31679 msgid "Dissolve previous group?"
31682 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31687 "because this graphic was its only member.\n"
31688 "How do you want to proceed?"
31691 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31693 msgid "Stick with group '%1$s'"
31694 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
31696 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31698 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31699 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
31701 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31704 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31705 "the group will be dissolved,\n"
31706 "because this graphic was its only member.\n"
31707 "How do you want to proceed?"
31710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31713 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
31715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31716 msgid "Enter unique group name:"
31717 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
31719 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31720 msgid "Group already defined!"
31721 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
31723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31725 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31726 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
31728 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31729 msgid "Set max. &width:"
31730 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
31732 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31733 msgid "Set max. &height:"
31734 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
31736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31737 msgid "Maximal width of image in output"
31738 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
31740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31741 msgid "Maximal height of image in output"
31742 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
31744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31748 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31757 msgid "in[[unit of measure]]"
31760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31761 msgid "Select graphics file"
31762 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
31764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31770 msgid "Interword Space"
31771 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
31773 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31776 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
31778 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31779 msgid "Medium Space"
31780 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
31782 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31783 msgid "Thick Space"
31784 msgstr "Παχύ Διάστημα"
31786 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31788 msgid "Negative Thin Space"
31789 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
31791 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31793 msgid "Negative Medium Space"
31794 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
31796 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31798 msgid "Negative Thick Space"
31799 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
31801 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31802 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31803 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
31805 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31806 msgid "Quad (1 em)"
31807 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
31809 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31810 msgid "Double Quad (2 em)"
31811 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
31813 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31815 msgid "Horizontal Fill"
31816 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
31818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31819 msgid "Visible Space"
31820 msgstr "Ορατό Διάστημα"
31822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31824 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31825 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31826 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31829 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31830 msgid "Horizontal Space Settings"
31831 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31833 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31834 msgid "Hyperlink Settings"
31835 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
31837 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31838 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31839 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31844 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31845 msgid "Select document to include"
31846 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
31848 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31849 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31850 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31852 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31853 msgid "Index Entry Settings"
31854 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
31856 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31857 msgid "Label Color"
31858 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
31860 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31861 msgid "Cannot remove standard index"
31862 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
31864 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31865 msgid "The default index cannot be removed."
31866 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
31868 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31869 msgid "Enter new index name"
31870 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
31872 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31873 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31877 msgid "Date (current)"
31880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31881 msgid "Date (last modified)"
31884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31889 msgid "Time (current)"
31892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31894 msgid "Time (last modified)"
31895 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
31897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31903 msgid "Document Information"
31904 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31908 msgid "Version Control Information"
31909 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
31911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31913 msgid "LaTeX Package Availability"
31914 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
31916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31917 msgid "LaTeX Class Availability"
31920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31921 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31926 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31927 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
31929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31931 msgid "LyX Menu Location"
31934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31935 msgid "Localized GUI String"
31938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31939 msgid "LyX Toolbar Icon"
31942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31944 msgid "LyX Preferences Entry"
31945 msgstr "Προτιμήσεις"
31947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31949 msgid "LyX Application Information"
31950 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31956 msgid "Custom Format"
31957 msgstr "Τύπος Εξόδου"
31959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31961 msgid "Not Applicable"
31964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31966 msgid "Package Name"
31969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31972 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
31974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31977 msgid "LyX Function"
31978 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
31980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31982 msgid "English String"
31983 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
31985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31987 msgid "Preferences Key"
31988 msgstr "Προτιμήσεις"
31990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31993 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31994 "* d: day as number without a leading zero\n"
31995 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31996 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31997 "* dddd: long localized day name\n"
31998 "* M: month as number without a leading zero\n"
31999 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32000 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32001 "* MMMM: long localized month name\n"
32002 "* yy: year as two digit number\n"
32003 "* yyyy: year as four digit number"
32006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32009 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32010 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32011 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32012 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32013 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32014 "* m: the minute without a leading zero\n"
32015 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32016 "* s: the second without a leading zero\n"
32017 "* ss: the second with a leading zero\n"
32018 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32019 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32020 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32021 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32022 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32027 msgid "Please select a valid type above"
32030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32032 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32033 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32038 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32039 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32044 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32045 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32046 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32051 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32052 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32053 "possible keyboard shortcuts for this function"
32056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32058 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32059 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32060 "to the function in the menu (using the current localization)."
32063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32065 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32066 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32067 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32068 "accelerator markup are stripped."
32071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32073 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32074 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32075 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32080 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32081 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32089 msgid "Enter a valid value below"
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32093 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32099 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32103 msgid "Field Settings"
32104 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32106 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32110 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32114 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32118 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32122 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32123 msgid "Label Settings"
32124 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32126 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32127 msgid "Line Settings"
32128 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32130 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32131 msgid "No language"
32132 msgstr "Καμία γλώσσα"
32134 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32135 msgid "Program Listing Settings"
32136 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32138 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32140 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32142 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32144 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32146 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32150 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32154 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32155 msgid "Literate Programming Build Log"
32158 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32159 msgid "lyx2lyx Error Log"
32160 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32162 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32163 msgid "Version Control Log"
32164 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32166 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32167 msgid "Log file not found."
32168 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32170 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32171 msgid "No literate programming build log file found."
32174 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32176 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32178 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32179 msgid "No version control log file found."
32180 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32184 msgid "Preferred &Language:"
32187 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32189 msgid "New File From Template"
32190 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32194 msgid "All available files"
32195 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32199 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32200 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32204 msgid "User and System Files"
32205 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32209 msgid "User Files Only"
32210 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32212 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32214 msgid "System Files Only"
32215 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32217 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32219 msgid "File &Language:"
32222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32224 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32225 "The selected language version will be opened."
32228 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32230 msgid "Select example file"
32231 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32237 msgstr "Παραδείγματα"
32239 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32240 msgid "Select template file"
32241 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32243 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32251 msgid "&User files"
32252 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32256 msgid "&System files"
32257 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32259 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32261 msgid "Chose UI file"
32262 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32264 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32266 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32267 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32269 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32271 msgid "Chose bind file"
32272 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32276 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32277 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32281 msgid "Chose keyboard map"
32282 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32286 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32287 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32289 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32291 msgid "Default Template"
32292 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32296 msgid "Open Example File"
32297 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32302 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32304 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32308 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32312 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32316 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32320 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32324 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32329 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32333 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32337 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32341 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32345 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32349 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32351 msgid "smallmatrix"
32352 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32354 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32355 msgid "Math Matrix"
32356 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32358 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32359 msgid "Nomenclature Settings"
32360 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32362 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32363 msgid "Note Settings"
32364 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32366 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32367 msgid "Paragraph Settings"
32368 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32370 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32372 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32373 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32375 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32376 "the items is used."
32379 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32383 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32384 msgid "Phantom Settings"
32387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32388 msgid "Look & Feel"
32389 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32392 msgid "File Handling"
32393 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32396 msgid "Keyboard/Mouse"
32397 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32400 msgid "Input Completion"
32401 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32413 msgid "Screen Fonts"
32414 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32421 msgid "Select directory for example files"
32422 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32425 msgid "Select a document templates directory"
32426 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32429 msgid "Select a temporary directory"
32430 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32433 msgid "Select a backups directory"
32434 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32437 msgid "Select a document directory"
32438 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32441 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32446 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32450 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32453 msgid "Spellchecker"
32454 msgstr "Ορθογράφος"
32456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32474 msgstr "Μετατροπείς"
32476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32477 msgid "SECURITY WARNING!"
32480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32482 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32483 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32484 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32485 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32489 msgid "File Formats"
32490 msgstr "Μορφές Αρχείων"
32492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32493 msgid "Format in use"
32494 msgstr "Μορφή σε χρήση"
32496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32498 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32499 "converter. Please remove the converter first."
32501 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
32502 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
32504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32505 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32507 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
32508 "πρώτα τον μετατροπέα."
32510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32511 msgid "LyX needs to be restarted!"
32512 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
32514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32516 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32519 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
32522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32523 msgid "User Interface"
32524 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
32526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32535 msgid "Document Handling"
32536 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32544 msgstr "Συντομεύσεις"
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32548 msgstr "Λειτουργία"
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32552 msgstr "Συντόμευση"
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32555 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32556 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
32558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32559 msgid "Mathematical Symbols"
32560 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
32562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32563 msgid "Document and Window"
32564 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
32566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32568 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
32570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32571 msgid "System and Miscellaneous"
32572 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
32574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32576 msgstr "Επανα&φορά"
32578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32580 msgid "Failed to create shortcut"
32581 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32585 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32588 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32592 msgid "Invalid or empty key sequence"
32593 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32598 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32599 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32601 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
32602 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
32604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32605 msgid "Redefine shortcut?"
32606 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32610 msgstr "&Νέος ορισμός"
32612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32614 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
32616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32620 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32621 msgid "Longest label width"
32622 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32626 msgid "Nomenclature List Settings"
32627 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32629 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32630 msgid "Index Settings"
32631 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
32633 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32634 msgid "<All indexes>"
32635 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
32637 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32638 msgid "Progress/Debug Messages"
32641 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32642 msgid "Debug Level"
32645 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32649 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32650 msgid "Cross-reference"
32651 msgstr "Ενδο-αναφορά"
32653 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32654 msgid "All available labels"
32655 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32657 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32658 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32659 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32661 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32662 msgid "By Occurrence"
32665 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32666 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32669 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32670 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32673 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32674 msgid "Update the label list"
32675 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
32677 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32679 msgstr "Επιστ&ροφή"
32681 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32682 msgid "Jump back to the original cursor location"
32685 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32686 msgid "<No prefix>"
32689 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32690 msgid "Find and Replace"
32691 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
32693 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32694 msgid "Export or Send Document"
32695 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
32697 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32699 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
32701 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32702 msgid "Error -> Cannot load file!"
32703 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
32705 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32706 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32709 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32711 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32715 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32716 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32717 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
32719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32720 msgid "Basic Latin"
32723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32724 msgid "Latin-1 Supplement"
32727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32728 msgid "Latin Extended-A"
32731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32732 msgid "Latin Extended-B"
32735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32736 msgid "IPA Extensions"
32739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32740 msgid "Spacing Modifier Letters"
32743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32744 msgid "Combining Diacritical Marks"
32747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32772 msgid "Hangul Jamo"
32775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32776 msgid "Phonetic Extensions"
32779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32780 msgid "Latin Extended Additional"
32783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32784 msgid "Greek Extended"
32785 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
32787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32788 msgid "General Punctuation"
32789 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
32791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32792 msgid "Superscripts and Subscripts"
32793 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
32795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32796 msgid "Currency Symbols"
32797 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
32799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32801 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
32803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32804 msgid "Letterlike Symbols"
32805 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
32807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32808 msgid "Number Forms"
32809 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
32811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32812 msgid "Mathematical Operators"
32813 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
32815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32816 msgid "Miscellaneous Technical"
32817 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
32819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32820 msgid "Control Pictures"
32823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32824 msgid "Optical Character Recognition"
32825 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
32827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32832 msgid "Box Drawing"
32835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32836 msgid "Block Elements"
32837 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
32839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32840 msgid "Geometric Shapes"
32841 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
32843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32844 msgid "Miscellaneous Symbols"
32845 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
32847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32852 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32853 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
32855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32856 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32857 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
32859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32880 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32884 msgid "CJK Compatibility"
32887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32888 msgid "CJK Unified Ideographs"
32891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32892 msgid "Hangul Syllables"
32895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32896 msgid "High Surrogates"
32899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32900 msgid "Private Use High Surrogates"
32903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32904 msgid "Low Surrogates"
32907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32908 msgid "Private Use Area"
32911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32912 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32916 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32920 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32924 msgid "Combining Half Marks"
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32928 msgid "CJK Compatibility Forms"
32931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32932 msgid "Small Form Variants"
32935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32936 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32940 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32944 msgid "Linear B Syllabary"
32945 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
32947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32948 msgid "Linear B Ideograms"
32949 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
32951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32952 msgid "Aegean Numbers"
32953 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
32955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32956 msgid "Ancient Greek Numbers"
32957 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
32959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32972 msgid "Old Persian"
32975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32988 msgid "Cypriot Syllabary"
32991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32997 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
32999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33000 msgid "Musical Symbols"
33001 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33005 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33013 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33028 msgid "Variation Selectors Supplement"
33031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33040 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33047 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33048 msgid "Tabular Settings"
33049 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33051 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33052 msgid "Insert Table"
33053 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33055 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33056 msgid "TeX Information"
33057 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33059 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33060 msgid "No thesaurus available for this language!"
33061 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33063 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33065 msgstr "Περίγραμμα"
33067 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33069 msgid "&Reset to default"
33070 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33072 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33074 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33075 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33077 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33081 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33089 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33091 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33096 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33100 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33101 msgid "Vertical Space Settings"
33102 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33107 "Processor[[welcome banner]]"
33110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33111 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33119 msgid "unknown version"
33120 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33124 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33125 "Right click to change."
33128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33130 msgid "Cancel Export?"
33131 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33134 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33144 msgid "Successful export to format: %1$s"
33145 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33149 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33150 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33154 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33155 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33159 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33160 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33164 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33165 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33169 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33172 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33177 msgid "%1$s (modified externally)"
33180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33181 msgid "Welcome to LyX!"
33182 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33185 msgid "Automatic save done."
33186 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33189 msgid "Automatic save failed!"
33190 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33193 msgid "Command not allowed without any document open"
33194 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33198 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33199 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33202 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33206 msgid "Document not loaded."
33207 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33210 msgid "Select document to open"
33211 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33216 "The directory in the given path\n"
33220 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33226 msgid "Opening document %1$s..."
33227 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33231 msgid "Document %1$s opened."
33232 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33235 msgid "Version control detected."
33236 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33240 msgid "Could not open document %1$s"
33241 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33244 msgid "Couldn't import file"
33245 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33249 msgid "No information for importing the format %1$s."
33250 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33254 msgid "Select %1$s file to import"
33255 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33260 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33268 "The document %1$s already exists.\n"
33270 "Do you want to overwrite that document?"
33272 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33274 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33278 msgid "Overwrite document?"
33279 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33283 msgid "Importing %1$s..."
33284 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33291 msgid "file not imported!"
33292 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33299 msgid "Select LyX document to insert"
33300 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33305 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33306 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33307 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33308 "Do you want to create it?"
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33313 msgid "Create Language Directory?"
33314 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33318 msgid "&Yes, Create"
33319 msgstr "&Δημιουργία"
33321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33322 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33327 msgid "Subdirectory creation failed!"
33328 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33333 "Could not create subdirectory.\n"
33334 "The template will be saved in the parent directory."
33336 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33338 "στον προσωρινό φάκελο."
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33343 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33344 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33345 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33346 "Do you want to create it?"
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33351 msgid "Create Category Directory?"
33352 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33356 msgid "Choose a filename to save template as"
33357 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33360 msgid "Choose a filename to save document as"
33361 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33368 "is already open in your current session.\n"
33369 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33370 "Do you want to choose a new filename?"
33373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33374 msgid "Chosen File Already Open"
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33381 msgstr "&Μετονομασία"
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33386 "The document %1$s is already registered.\n"
33388 "Do you want to choose a new name?"
33390 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33392 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33395 msgid "Rename document?"
33396 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33399 msgid "Copy document?"
33400 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33404 msgstr "Αντι&γραφή"
33406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33407 msgid "Choose a filename to export the document as"
33408 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33411 msgid "Guess from extension (*.*)"
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33417 "The document %1$s could not be saved.\n"
33419 "Do you want to rename the document and try again?"
33421 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33423 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33426 msgid "Rename and save?"
33427 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33431 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33436 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33437 "Would you like to close or hide the document?\n"
33439 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33440 "the menu: View->Hidden->...\n"
33442 "To remove this question, set your preference in:\n"
33443 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33447 msgid "Close or hide document?"
33448 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33455 msgid "Close document"
33456 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33459 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33465 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33467 "Do you want to save the document?"
33469 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33471 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33474 msgid "Save new document?"
33475 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33480 msgstr "Α&ποθήκευση"
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33489 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
33491 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
33493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33498 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33500 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33502 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33505 msgid "Save changed document?"
33506 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33510 msgid "Save document?"
33511 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
33513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33522 "Do you want to save the document?"
33524 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
33526 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33537 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33540 msgid "Reload externally changed document?"
33541 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33544 msgid "Document could not be checked in."
33545 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33548 msgid "Error when setting the locking property."
33549 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33552 msgid "Directory is not accessible."
33553 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33557 msgid "Opening child document %1$s..."
33558 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33562 msgid "No buffer for file: %1$s."
33563 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33566 msgid "Inverse Search Failed"
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33571 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33572 "You may need to update the viewed document."
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33576 msgid "Export Error"
33577 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33580 msgid "Error cloning the Buffer."
33581 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33584 msgid "Exporting ..."
33585 msgstr "Εξαγωγή..."
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33588 msgid "Previewing ..."
33589 msgstr "Προεπισκόπηση..."
33591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33592 msgid "Document not loaded"
33593 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
33595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33596 msgid "Select file to insert"
33597 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33600 msgid "All Files (*)"
33601 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33606 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33607 "on disk of the document %1$s?"
33609 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
33610 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33616 "version of the document %1$s?"
33618 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
33619 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33623 msgid "Revert to saved document?"
33624 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33627 msgid "Saving all documents..."
33628 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33631 msgid "All documents saved."
33632 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33635 msgid "Developer mode is now enabled."
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33639 msgid "Developer mode is now disabled."
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33643 msgid "Toolbars unlocked."
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33648 msgid "Toolbars locked."
33649 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33653 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33658 msgid "%1$s unknown command!"
33659 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33662 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33666 msgid "Please, preview the document first."
33667 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33670 msgid "Couldn't proceed."
33671 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33674 msgid "Disable Shell Escape"
33677 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33678 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33679 msgid "Code Preview"
33680 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
33682 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33683 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33686 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33688 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
33690 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33691 msgid "%1 (read only)"
33692 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
33694 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33695 msgid "%1 (modified externally)"
33698 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33700 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
33702 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33704 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
33706 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33707 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33710 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33711 msgid "Wrap Float Settings"
33712 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
33714 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33715 msgid "Click to detach"
33716 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
33718 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33721 msgstr "Νέο Ένθεμα"
33723 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33725 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33727 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
33729 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33730 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33731 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
33733 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33735 msgid "%1$s (unknown)"
33736 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
33738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33740 msgstr "Περισσότερα...|σ"
33742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33744 msgstr "Καμία Ομάδα"
33746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33747 msgid "More Spelling Suggestions"
33750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33751 msgid "Add to personal dictionary|n"
33752 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
33754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33755 msgid "Ignore all|I"
33756 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
33758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33759 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33760 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
33762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33767 msgid "More Languages ...|M"
33768 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
33770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33775 msgid "<No Documents Open>"
33776 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
33778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33783 msgid "View (Other Formats)|F"
33784 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
33786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33787 msgid "Update (Other Formats)|p"
33788 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
33790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33792 msgid "View [%1$s]|V"
33793 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
33795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33797 msgid "Update [%1$s]|U"
33798 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
33800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33801 msgid "No Custom Insets Defined!"
33802 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
33804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33805 msgid "(No Document Open)"
33806 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
33808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33809 msgid "Master Document"
33810 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
33812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33813 msgid "Other Lists"
33814 msgstr "Άλλες Λίστες"
33816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33817 msgid "(Empty Table of Contents)"
33818 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
33820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33821 msgid "Open Outliner..."
33824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33825 msgid "Other Toolbars"
33826 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
33828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33830 msgid "Master Documents"
33831 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
33833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33834 msgid "Index List|I"
33835 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
33837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33838 msgid "Index Entry|d"
33839 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33843 msgid "Index: %1$s"
33844 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
33846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33848 msgid "Index Entry (%1$s)"
33849 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
33851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33852 msgid "No Citation in Scope!"
33853 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33857 msgid "No citations selected!"
33858 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33861 msgid "All authors|h"
33862 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
33864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33865 msgid "Force upper case|u"
33866 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
33868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33870 msgid "No Text Field in Scope!"
33871 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
33873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33876 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33880 msgid "Caption (%1$s)"
33881 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
33883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33884 msgid "No Quote in Scope!"
33885 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
33887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
33890 msgid "%1$s (dynamic)"
33893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
33895 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33899 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33903 msgid "static[[Quotes]]"
33906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33908 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33909 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
33911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33913 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
33918 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33922 msgid "Change Style|y"
33923 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
33925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33927 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
33932 msgid "Separated %1$s Above"
33933 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
33935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
33938 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
33942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
33944 msgid "Separated %1$s Below"
33945 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33949 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33954 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33955 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
33957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
33959 msgid "Export [%1$s]|E"
33960 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
33962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
33963 msgid "No Action Defined!"
33964 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
33966 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33970 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
33972 msgid "Export %1$s"
33973 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
33975 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
33977 msgid "Import %1$s"
33978 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
33980 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
33982 msgid "Update %1$s"
33983 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
33985 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
33988 msgstr "Προβολή %1$s"
33990 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33994 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33999 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34000 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34003 msgid "Could not update TeX information"
34004 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34008 msgid "The script `%1$s' failed."
34009 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34011 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34013 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34015 #: src/insets/Inset.cpp:89
34016 msgid "Bibliography Entry"
34017 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34019 #: src/insets/Inset.cpp:95
34021 msgstr "Αιωρούμενο"
34023 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34027 #: src/insets/Inset.cpp:115
34028 msgid "Horizontal Space"
34029 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34031 #: src/insets/Inset.cpp:164
34032 msgid "Horizontal Math Space"
34033 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34035 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34036 msgid "Unknown Argument"
34037 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34039 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34040 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34044 msgid "Keys must be unique!"
34045 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34050 "The key %1$s already exists,\n"
34051 "it will be changed to %2$s."
34053 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34054 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34059 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34060 "If you proceed, all of them will be opened."
34062 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34063 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34066 msgid "Open Databases?"
34067 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34074 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34075 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34079 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34083 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34086 msgid "Style File:"
34087 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34094 msgid "included in TOC"
34095 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34099 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34100 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34106 msgstr "Επιλογές: "
34108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34110 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34111 "BibTeX will be unable to find it."
34113 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34114 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34116 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34117 msgid "simple frame"
34118 msgstr "απλό πλαίσιο"
34120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34122 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34125 msgid "simple frame, page breaks"
34126 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34128 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34130 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34132 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34133 msgid "oval, thick"
34134 msgstr "οβάλ, παχύ"
34136 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34137 msgid "drop shadow"
34140 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34141 msgid "shaded background"
34142 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34144 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34145 msgid "double frame"
34146 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34148 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34150 msgid "%1$s (%2$s)"
34153 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34169 msgid "master %1$s, child %2$s"
34170 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34175 "Branch Name: %1$s\n"
34176 "Branch Status: %2$s\n"
34177 "Inset Status: %3$s"
34180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34185 msgid "Branch (child): "
34186 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34189 msgid "Branch (master): "
34190 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34193 msgid "Branch (undefined): "
34194 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34197 msgid "Branch state changes in master document"
34198 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34203 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34204 "sure to save the master."
34207 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34213 msgid "No bibliography defined!"
34214 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34218 msgid "+ %1$d more entries."
34221 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34222 msgid "LaTeX Command: "
34223 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34226 msgid "InsetCommand Error: "
34229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34230 msgid "Incompatible command name."
34233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34234 msgid "InsetCommandParams Error: "
34237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34238 msgid "InsetCommandParams: "
34241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34242 msgid "Unknown parameter name: "
34243 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34246 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34247 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34250 msgid "Uncodable characters"
34251 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34256 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34263 msgid "Uncodable characters in inset"
34264 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34269 "The following characters in one of the insets are\n"
34270 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34271 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34274 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34276 msgid "External template %1$s is not installed"
34277 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34281 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34282 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34286 msgstr "αιωρούμενο"
34288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34290 msgstr "αιωρούμενο: "
34292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34294 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34297 msgid " (sideways)"
34298 msgstr " (πλαγίως)"
34300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34302 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
34304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34306 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34311 msgstr "υποσημείωση"
34313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34316 "Could not copy the file\n"
34318 "into the temporary directory."
34320 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34322 "στον προσωρινό φάκελο."
34324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34326 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34327 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
34329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34331 msgid "Graphics file: %1$s"
34332 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
34334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34335 msgid "Hyperlink: "
34336 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
34338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34353 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
34355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34356 msgid "FILE MISSING:"
34359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34360 msgid "Include (excluded)"
34361 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
34363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34365 msgid "No file name specified"
34366 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
34368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34370 "An included file name is empty.\n"
34371 "Ignoring Inclusion"
34374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34376 msgid "Included file not found"
34377 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34382 "The included file\n"
34384 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34389 msgid "Recursive input"
34390 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
34392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34395 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34401 "Could not load included file\n"
34403 "Please, check whether it actually exists."
34405 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
34407 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
34409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34417 "Included file `%1$s'\n"
34418 "has textclass `%2$s'\n"
34419 "while parent file has textclass `%3$s'."
34422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34423 msgid "Different textclasses"
34426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34429 "Included file `%1$s'\n"
34430 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34431 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34435 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34441 "Included file `%1$s'\n"
34442 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34443 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34448 msgid "Different LaTeX input encodings"
34449 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
34451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34454 "Included file `%1$s'\n"
34455 "uses module `%2$s'\n"
34456 "which is not used in parent file."
34459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34460 msgid "Module not found"
34461 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34466 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34467 " LaTeX export is probably incomplete."
34470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34471 msgid "Unsupported Inclusion"
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34477 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34478 "Offending file:\n"
34482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34483 msgid "Index sorting failed"
34484 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
34486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34489 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34490 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34491 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34492 "explained in the User Guide."
34494 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
34495 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
34496 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
34497 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
34499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34500 msgid "Index Entry"
34501 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
34503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34504 msgid "Unknown index type!"
34505 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
34507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34508 msgid "All indexes"
34509 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
34511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34516 msgid "No long date format (language unknown)!"
34519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34520 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34524 msgid "No short date format (language unknown)!"
34527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34528 msgid "Please select a valid type!"
34531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34533 msgid "File name (with extension)"
34534 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34538 msgid "File name (without extension)"
34539 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34544 msgstr "Μορφές Αρχείων"
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34547 msgid "Used text class"
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34552 msgid "No version control!"
34553 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
34555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34557 msgid "Revision[[Version Control]]"
34558 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
34560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34562 msgid "Tree revision"
34563 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34566 msgid "Time[[of day]]"
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34571 msgid "LyX version"
34572 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
34574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34576 msgid "LyX layout format"
34579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34581 msgid "Invalid information inset"
34582 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
34584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34586 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34591 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34596 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34597 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
34599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34601 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34602 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
34604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34606 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34611 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34616 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34621 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34626 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34627 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34631 msgid "The name of this file (without extension)"
34632 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
34634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34635 msgid "The path where this file is saved"
34638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34640 msgid "The class this document uses"
34641 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34645 msgid "Version control revision"
34646 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34650 msgid "Version control tree revision"
34651 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34655 msgid "Version control author"
34656 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34660 msgid "Version control date"
34661 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34665 msgid "Version control time"
34666 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34669 msgid "The current LyX version"
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34673 msgid "The current LyX layout format"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34678 msgid "The current date"
34679 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34683 msgid "The date of last save"
34684 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34688 msgid "A static date"
34689 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
34691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34693 msgid "The current time"
34694 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
34696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34697 msgid "The time of last save"
34700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34702 msgid "A static time"
34703 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34707 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34711 msgid "Unknown Info!"
34712 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34716 msgid "Unknown action %1$s"
34717 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34722 msgstr "μη ορισμένο"
34724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34725 msgid "Return[[Key]]"
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34756 msgid "Control[[Key]]"
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34761 msgid "Command[[Key]]"
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34766 msgid "Option[[Key]]"
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34771 msgid "Delete[[Key]]"
34772 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34785 msgstr "χωρίς παραπομπή"
34787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34797 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34802 msgid "No menu entry for action %1$s"
34803 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34807 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34808 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34811 msgid "Label names must be unique!"
34812 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
34814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34817 "The label %1$s already exists,\n"
34818 "it will be changed to %2$s."
34820 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34821 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34824 msgid "DUPLICATE: "
34825 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
34827 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34828 msgid "Horizontal line"
34829 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
34831 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34832 msgid "no more lstline delimiters available"
34835 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34836 msgid "Running out of delimiters"
34839 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34845 "must investigate!"
34848 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34850 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34852 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34855 "The following characters in one of the program listings are\n"
34856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34858 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34859 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34860 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34864 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34867 "The following characters in one of the program listings are\n"
34868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34873 msgid "A value is expected."
34874 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
34876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34883 msgid "Unbalanced braces!"
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34887 msgid "Please specify true or false."
34888 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
34890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34891 msgid "Only true or false is allowed."
34892 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34895 msgid "Please specify an integer value."
34896 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34899 msgid "An integer is expected."
34900 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34904 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
34906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34908 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
34910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34913 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
34915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34916 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34917 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
34919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34921 msgid "Please specify one of %1$s."
34922 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
34924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34926 msgid "Try one of %1$s."
34927 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34931 msgid "I guess you mean %1$s."
34932 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
34934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34937 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
34939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34942 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
34944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34948 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
34950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34951 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34962 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34963 "right, bottom left and top left corner."
34965 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
34966 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34969 msgid "Previously defined color name as a string"
34972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34973 msgid "Enter something like \\color{white}"
34974 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34977 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34978 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34982 msgid "auto, last or a number"
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34988 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34989 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34990 "defining a listing inset)"
34993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34996 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35002 msgid "default: _minted-<jobname>"
35005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35006 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35010 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35014 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35018 msgid "A latex name such as \\small"
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35022 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35026 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35031 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35032 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35033 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35037 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35041 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35045 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35049 msgid "For PHP only"
35052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35053 msgid "The style used by Pygments"
35056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35057 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35062 msgid "Enables latex code in comments"
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35066 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35067 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35071 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35072 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35076 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35078 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35082 msgid "Parameter %1$s: "
35083 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35087 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35088 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35092 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35093 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35097 msgstr "Νέα Σελίδα"
35099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35101 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35105 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35108 msgid "Clear Double Page"
35109 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35116 msgid "Nomenclature Symbol: "
35117 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35120 msgid "Description: "
35121 msgstr "Περιγραφή: "
35123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35125 msgstr "Ταξινόμηση: "
35127 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35155 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35157 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35160 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35162 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35165 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35168 msgstr "%1$sκείμενο"
35170 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35173 msgstr "κείμενο%1$s"
35175 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35179 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35183 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35187 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35191 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35192 msgid "Page Number"
35193 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35195 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35199 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35200 msgid "Textual Page Number"
35201 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35203 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35207 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35208 msgid "Standard+Textual Page"
35211 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35215 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35216 msgid "Reference to Name"
35217 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35219 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35223 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35225 msgstr "Μορφοποίημένο"
35227 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35231 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35233 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35235 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35239 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35243 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35244 msgid "superscript"
35247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35248 msgid "Protected Space"
35249 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35256 msgid "Double Quad Space"
35257 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35268 msgid "Protected Horizontal Fill"
35269 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
35271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35272 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35273 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
35275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35276 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35277 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
35279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35281 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
35283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35285 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
35287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35288 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35289 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35293 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35297 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35298 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35302 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35303 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35306 msgid "Unknown TOC type"
35307 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
35309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35310 msgid "Selections not supported."
35311 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
35313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35314 msgid "Multi-column in current or destination column."
35317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35318 msgid "Multi-row in current or destination row."
35321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35322 msgid "Selection size should match clipboard content."
35324 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
35326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35328 msgstr "αναδίπλωση: "
35330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35332 msgstr "αναδίπλωση"
35334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35336 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
35338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35340 msgstr "Φόρτωση..."
35342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35343 msgid "Converting to loadable format..."
35344 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
35346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35348 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
35350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35351 msgid "Scaling etc..."
35352 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
35354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35355 msgid "Ready to display"
35356 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
35358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35359 msgid "No file found!"
35360 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
35362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35363 msgid "Error converting to loadable format"
35364 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
35366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35367 msgid "Error loading file into memory"
35368 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
35370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35371 msgid "Error generating the pixmap"
35372 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
35374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35376 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
35378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35379 msgid "Preview loading"
35380 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
35382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35383 msgid "Preview ready"
35384 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
35386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35387 msgid "Preview failed"
35388 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
35390 #: src/lengthcommon.cpp:41
35391 msgid "cc[[unit of measure]]"
35394 #: src/lengthcommon.cpp:41
35398 #: src/lengthcommon.cpp:41
35402 #: src/lengthcommon.cpp:42
35406 #: src/lengthcommon.cpp:42
35407 msgid "mu[[unit of measure]]"
35410 #: src/lengthcommon.cpp:42
35414 #: src/lengthcommon.cpp:43
35418 #: src/lengthcommon.cpp:43
35422 #: src/lengthcommon.cpp:43
35423 msgid "Text Width %"
35424 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
35426 #: src/lengthcommon.cpp:44
35427 msgid "Column Width %"
35428 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
35430 #: src/lengthcommon.cpp:44
35431 msgid "Page Width %"
35432 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
35434 #: src/lengthcommon.cpp:44
35435 msgid "Line Width %"
35436 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
35438 #: src/lengthcommon.cpp:45
35439 msgid "Text Height %"
35440 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
35442 #: src/lengthcommon.cpp:45
35443 msgid "Page Height %"
35444 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
35446 #: src/lengthcommon.cpp:45
35447 msgid "Line Distance %"
35448 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
35450 #: src/lyxfind.cpp:236
35451 msgid "Search error"
35452 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
35454 #: src/lyxfind.cpp:236
35455 msgid "Search string is empty"
35456 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
35458 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35460 "End of file reached while searching forward.\n"
35461 "Continue searching from the beginning?"
35464 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35466 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35467 "Continue searching from the end?"
35470 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35471 msgid "String not found."
35472 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
35474 #: src/lyxfind.cpp:508
35475 msgid "String found."
35476 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
35478 #: src/lyxfind.cpp:510
35479 msgid "String has been replaced."
35480 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
35482 #: src/lyxfind.cpp:513
35484 msgid "%1$d strings have been replaced."
35485 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
35487 #: src/lyxfind.cpp:3671
35488 msgid "Invalid regular expression!"
35489 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
35491 #: src/lyxfind.cpp:3680
35493 msgid "One match has been replaced."
35494 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
35496 #: src/lyxfind.cpp:3683
35498 msgid "Two matches have been replaced."
35499 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
35501 #: src/lyxfind.cpp:3686
35503 msgid "%1$d matches have been replaced."
35504 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
35506 #: src/lyxfind.cpp:3692
35508 msgid "Match not found."
35509 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
35511 #: src/lyxfind.cpp:3698
35513 msgid "Match has been replaced."
35514 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
35516 #: src/lyxfind.cpp:3700
35518 msgid "Match found."
35519 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
35521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35525 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
35527 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35530 msgstr "Κουτί: %1$s"
35532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35542 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35544 msgid "Color: %1$s"
35545 msgstr "Χρώμα: %1$s"
35547 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35549 msgid "Decoration: %1$s"
35550 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
35552 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35554 msgid "Environment: %1$s"
35555 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
35557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35558 msgid "Cursor not in table"
35559 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
35561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35562 msgid "Only one row"
35563 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
35565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35566 msgid "Only one column"
35567 msgstr "Μόνο μία στήλη"
35569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35570 msgid "No hline to delete"
35571 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
35573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35574 msgid "No vline to delete"
35575 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
35577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35585 msgstr "Τύπος: %1$s"
35587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35588 msgid "Bad math environment"
35589 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
35591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35594 "Change the math formula type and try again."
35597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35599 msgstr "Κανένας αριθμός"
35601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35604 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
35606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35609 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
35611 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35613 msgid "Macro: %1$s"
35614 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
35616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35618 msgstr "προαιρετικό"
35620 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35622 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
35624 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35626 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35627 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
35629 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35631 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35635 msgid "create new math text environment ($...$)"
35638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35639 msgid "entered math text mode (textrm)"
35642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35643 msgid "Regular expression editor mode"
35644 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
35646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35647 msgid "Standard[[mathref]]"
35650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35655 msgid "FormatRef: "
35658 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35661 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
35663 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35665 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35666 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
35668 #: src/output.cpp:37
35671 "Could not open the specified document\n"
35674 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
35677 #: src/output_latex.cpp:1532
35678 msgid "Error in latexParagraphs"
35679 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
35681 #: src/output_latex.cpp:1533
35684 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35685 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35688 #: src/output_plaintext.cpp:144
35690 msgstr "Περίληψη: "
35692 #: src/output_plaintext.cpp:156
35693 msgid "References: "
35694 msgstr "Αναφορές: "
35696 #: src/support/Package.cpp:169
35697 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35698 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
35700 #: src/support/Package.cpp:173
35704 #: src/support/Package.cpp:528
35705 msgid "LyX binary not found"
35706 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
35708 #: src/support/Package.cpp:529
35711 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35714 #: src/support/Package.cpp:648
35717 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35719 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35720 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35723 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35724 msgid "File not found"
35725 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
35727 #: src/support/Package.cpp:718
35730 "Invalid %1$s switch.\n"
35731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35734 #: src/support/Package.cpp:745
35737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35738 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35741 #: src/support/Package.cpp:769
35744 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35745 "%2$s is not a directory."
35748 #: src/support/Package.cpp:771
35749 msgid "Directory not found"
35750 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
35752 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35757 "has not yet completed.\n"
35759 "Do you want to stop it?"
35763 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
35765 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
35767 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35768 msgid "Stop command?"
35769 msgstr "Διακοπή εντολής;"
35771 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35775 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35776 msgid "Let it &run"
35779 #: src/support/debug.cpp:41
35780 msgid "No debugging messages"
35781 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
35783 #: src/support/debug.cpp:42
35784 msgid "General information"
35785 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35787 #: src/support/debug.cpp:43
35788 msgid "Program initialisation"
35789 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
35791 #: src/support/debug.cpp:44
35792 msgid "Keyboard events handling"
35793 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
35795 #: src/support/debug.cpp:45
35796 msgid "GUI handling"
35797 msgstr "Χειρισμός GUI"
35799 #: src/support/debug.cpp:46
35800 msgid "Lyxlex grammar parser"
35803 #: src/support/debug.cpp:47
35804 msgid "Configuration files reading"
35807 #: src/support/debug.cpp:48
35808 msgid "Custom keyboard definition"
35811 #: src/support/debug.cpp:49
35812 msgid "LaTeX generation/execution"
35815 #: src/support/debug.cpp:50
35816 msgid "Math editor"
35817 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
35819 #: src/support/debug.cpp:51
35820 msgid "Font handling"
35821 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
35823 #: src/support/debug.cpp:52
35824 msgid "Textclass files reading"
35827 #: src/support/debug.cpp:53
35828 msgid "Version control"
35829 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35831 #: src/support/debug.cpp:54
35832 msgid "External control interface"
35833 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
35835 #: src/support/debug.cpp:55
35836 msgid "Undo/Redo mechanism"
35837 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
35839 #: src/support/debug.cpp:56
35840 msgid "User commands"
35841 msgstr "Εντολές χρήστη"
35843 #: src/support/debug.cpp:57
35844 msgid "The LyX Lexer"
35847 #: src/support/debug.cpp:58
35848 msgid "Dependency information"
35849 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
35851 #: src/support/debug.cpp:59
35853 msgstr "Ενθέματα LyX"
35855 #: src/support/debug.cpp:60
35856 msgid "Files used by LyX"
35857 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
35859 #: src/support/debug.cpp:61
35860 msgid "Workarea events"
35861 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
35863 #: src/support/debug.cpp:62
35864 msgid "Clipboard handling"
35865 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
35867 #: src/support/debug.cpp:63
35868 msgid "Graphics conversion and loading"
35869 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
35871 #: src/support/debug.cpp:64
35872 msgid "Change tracking"
35873 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35875 #: src/support/debug.cpp:65
35876 msgid "External template/inset messages"
35877 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
35879 #: src/support/debug.cpp:66
35880 msgid "RowPainter profiling"
35883 #: src/support/debug.cpp:67
35884 msgid "Scrolling debugging"
35887 #: src/support/debug.cpp:68
35888 msgid "Math macros"
35889 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
35891 #: src/support/debug.cpp:69
35895 #: src/support/debug.cpp:70
35896 msgid "Locale/Internationalisation"
35897 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
35899 #: src/support/debug.cpp:71
35900 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35901 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
35903 #: src/support/debug.cpp:72
35904 msgid "Find and replace mechanism"
35905 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
35907 #: src/support/debug.cpp:73
35908 msgid "Developers' general debug messages"
35911 #: src/support/debug.cpp:74
35912 msgid "All debugging messages"
35913 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
35915 #: src/support/debug.cpp:153
35917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35918 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
35920 #: src/support/lassert.cpp:60
35923 "Assertion %1$s violated in\n"
35924 "file: %2$s, line: %3$s"
35927 #: src/support/lassert.cpp:70
35929 "It should be safe to continue, but you\n"
35930 "may wish to save your work and restart LyX."
35933 #: src/support/lassert.cpp:73
35935 msgstr "Προειδοποίηση!"
35937 #: src/support/lassert.cpp:80
35939 "There has been an error with this document.\n"
35940 "LyX will attempt to close it safely."
35943 #: src/support/lassert.cpp:83
35944 msgid "Buffer Error!"
35945 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
35947 #: src/support/lassert.cpp:90
35949 "LyX has encountered an application error\n"
35950 "and will now shut down."
35953 #: src/support/lassert.cpp:93
35954 msgid "Fatal Exception!"
35955 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
35957 #: src/support/os_win32.cpp:492
35958 msgid "System file not found"
35959 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35961 #: src/support/os_win32.cpp:493
35963 "Unable to load shfolder.dll\n"
35967 #: src/support/os_win32.cpp:498
35968 msgid "System function not found"
35969 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
35971 #: src/support/os_win32.cpp:499
35973 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35974 "Don't know how to proceed. Sorry."
35977 #: src/support/userinfo.cpp:45
35978 msgid "Unknown user"
35979 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
35981 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35982 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
35984 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35985 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
35987 #~ msgid "&Local databases:"
35988 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
35990 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35991 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
35993 #~ msgid "Browse your local directory"
35994 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
35996 #~ msgid "Da&tabases"
35997 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
36000 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36002 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36003 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36005 #~ msgid "Never Toggled"
36006 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36008 #~ msgid "Other font settings"
36009 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36011 #~ msgid "Always Toggled"
36012 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36015 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36017 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36018 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36020 #~ msgid "&Toggle all"
36021 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36024 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36026 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36027 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36029 #~ msgid "Insert the delimiters"
36030 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36033 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36035 #~ msgid "Forma&t:"
36036 #~ msgstr "&Μορφή:"
36038 #~ msgid "Use &default placement"
36039 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
36041 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36042 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
36044 #~ msgid "Information Name:"
36045 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
36047 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36048 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
36053 #~ msgid "&Subject:"
36057 #~ msgstr "&Κέντρο"
36060 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
36063 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36066 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
36067 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
36069 #~ msgid "&Date format:"
36070 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36072 #~ msgid "Date format for strftime output"
36073 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
36076 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36077 #~ "quality of fonts"
36079 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
36080 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
36082 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36084 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
36086 #~ msgid "Close this dialog"
36087 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
36089 #~ msgid "Change bars"
36090 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
36092 #~ msgid "Initials"
36098 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36099 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
36101 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36102 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
36104 #~ msgid "theorems"
36105 #~ msgstr "θεωρήματα"
36107 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36108 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
36110 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36111 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
36113 #~ msgid "Text Style|x"
36114 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36117 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
36120 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
36122 #~ msgid "File Revision|R"
36123 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
36125 #~ msgid "Revision Author|A"
36126 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
36128 #~ msgid "Document Info|D"
36129 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
36131 #~ msgid "Text Style|T"
36132 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36134 #~ msgid "List / TOC|i"
36135 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
36137 #~ msgid "Apply last"
36138 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
36140 #~ msgid "Set top line"
36141 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
36143 #~ msgid "Set bottom line"
36144 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
36146 #~ msgid "Set left line"
36147 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
36150 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36151 #~ "properly installed"
36153 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
36154 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
36156 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36157 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
36160 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36161 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36163 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
36164 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
36167 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36168 #~ "recommended for non-English languages."
36170 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
36171 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
36174 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36176 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
36179 #~ msgid "Nothing to index!"
36180 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
36182 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36183 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
36185 #~ msgid "Character set"
36186 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
36188 #~ msgid "Double underbar"
36189 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
36191 #~ msgid "No color"
36192 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
36194 #~ msgid "Text Style"
36195 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
36197 #~ msgid "Float Placement"
36198 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
36201 #~ msgstr "άγνωστο"
36203 #~ msgid "shortcut"
36204 #~ msgstr "συντόμευση"
36206 #~ msgid "shortcuts"
36207 #~ msgstr "συντομεύσεις"
36216 #~ msgstr "εικονίδιο"
36219 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
36221 #~ msgid "Info Inset Settings"
36222 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
36224 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36225 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
36227 #~ msgid "Verbatim Input"
36228 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
36230 #~ msgid "Verbatim Input*"
36231 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
36233 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36234 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
36236 #~ msgid "&Clipping"
36237 #~ msgstr "Περι&κοπή"
36239 #~ msgid "C&aption:"
36240 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
36243 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
36248 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36249 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
36251 #~ msgid "Documents|#o#O"
36252 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
36254 #~ msgid "Templates|#T#t"
36255 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
36257 #~ msgid "Examples|#E#e"
36258 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
36260 #~ msgid "&Zoom %:"
36261 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
36263 #~ msgid "Caption: "
36264 #~ msgstr "Λεζάντα: "
36266 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36267 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
36269 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36270 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
36275 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36276 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
36278 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36279 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
36282 #~ msgstr "&Κλειδί:"
36284 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36285 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
36287 #~ msgid "&Default (numerical)"
36288 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
36291 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36292 #~ "parameters in document class options."
36294 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
36295 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
36298 #~ msgstr "&Natbib"
36300 #~ msgid "Natbib &style:"
36301 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
36303 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36304 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
36306 #~ msgid "&Jurabib"
36307 #~ msgstr "&Jurabib"
36309 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36310 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
36312 #~ msgid "Databa&ses"
36313 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
36315 #~| msgid "Search Citation"
36316 #~ msgid "&Search Citation"
36317 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
36319 #~ msgid "Searc&h:"
36320 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
36323 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36325 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
36328 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36329 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
36332 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
36334 #~| msgid "Search field:"
36335 #~ msgid "Search &field:"
36336 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
36338 #~| msgid "Entry types:"
36339 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36340 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
36342 #~ msgid "Text to place before citation"
36343 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
36345 #~ msgid "Text to place after citation"
36346 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
36348 #~ msgid "List all authors"
36349 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
36351 #~| msgid "Full aut&hor list"
36352 #~ msgid "&Full author list"
36353 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
36355 #~ msgid "Force upper case in citation"
36356 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
36359 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
36362 #~ msgstr "&Αρχείο"
36364 #~ msgid "&Description:"
36365 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
36367 #~ msgid "La&bels in:"
36368 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
36370 #~ msgid "&References"
36371 #~ msgstr "&Παραπομπές"
36373 #~ msgid "Fil&ter:"
36374 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
36377 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
36379 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36381 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
36383 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36384 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
36386 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36387 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
36389 #~ msgid "Default (basic)"
36390 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
36392 #~ msgid "Citation engine"
36393 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
36395 #~ msgid "Example:"
36396 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
36398 #~ msgid "Examples:"
36399 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
36401 #~ msgid "Subexample:"
36402 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
36404 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36405 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
36407 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36408 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
36410 #~ msgid "Single Quote|S"
36411 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
36417 #~ "Today's date.\n"
36418 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36420 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
36421 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
36423 #~ msgid "Plain text (image)"
36424 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
36426 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36427 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
36429 #~ msgid "date (output)"
36430 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
36432 #~ msgid "date command"
36433 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
36435 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36436 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
36438 #~ msgid "frame of button"
36439 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
36441 #~ msgid "Change: "
36442 #~ msgstr "Αλλαγή: "
36447 #~ msgid "Conversion Failed!"
36448 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
36450 #~ msgid "``text''"
36451 #~ msgstr "``κείμενο\""
36453 #~ msgid "''text''"
36454 #~ msgstr "\"κείμενο\""
36456 #~ msgid ",,text``"
36457 #~ msgstr ",,κείμενο``"
36459 #~ msgid ",,text''"
36460 #~ msgstr ",,κείμενο\""
36462 #~ msgid "<<text>>"
36463 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
36465 #~ msgid ">>text<<"
36466 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
36468 #~ msgid "Jump back"
36469 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
36471 #~ msgid "Jump to label"
36472 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
36474 #~ msgid "Character: "
36475 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
36477 #~ msgid "LaTeX Source"
36478 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
36480 #~ msgid "DocBook Source"
36481 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
36483 #~ msgid "Literate Source"
36484 #~ msgstr "Πηγή Literate"
36486 #~ msgid " (version control, locking)"
36487 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
36489 #~ msgid " (version control)"
36490 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
36492 #~ msgid " (changed)"
36493 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
36495 #~ msgid " (read only)"
36496 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
36498 #~| msgid "External Material"
36499 #~ msgid "External material"
36500 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
36502 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36503 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
36505 #~ msgid "Missing included file"
36506 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
36508 #~| msgid "Options"
36509 #~ msgid "DVI-PS Options"
36510 #~ msgstr "Επιλογές"
36512 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36513 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36515 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36516 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
36518 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36519 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
36521 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36522 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
36524 #~ msgid "Document &class"
36525 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
36527 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36528 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
36530 #~ msgid "Printer Command Options"
36531 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
36533 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36534 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
36536 #~ msgid "Option used to print to a file."
36537 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
36539 #~ msgid "Print to &file:"
36540 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
36542 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36543 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
36545 #~ msgid "Set &printer:"
36546 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
36548 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36550 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
36553 #~ msgid "Spool &printer:"
36554 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
36556 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36557 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
36559 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36560 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
36562 #~ msgid "Re&verse pages:"
36563 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
36565 #~ msgid "&Number of copies:"
36566 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
36568 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36569 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
36571 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36572 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
36574 #~ msgid "Co&llated:"
36575 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
36577 #~ msgid "Pa&ge range:"
36578 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
36580 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36581 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
36583 #~ msgid "&Odd pages:"
36584 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
36586 #~ msgid "&Even pages:"
36587 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
36589 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36590 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
36592 #~ msgid "E&xtra options:"
36593 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
36595 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36596 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
36599 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36600 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36601 #~ "your printers."
36603 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
36604 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
36605 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
36607 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36608 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
36610 #~ msgid "Name of the default printer"
36611 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
36613 #~ msgid "Default &printer:"
36614 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
36616 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36617 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
36620 #~ msgstr "Σελίδες"
36622 #~ msgid "Page number to print from"
36623 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
36625 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36626 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
36628 #~ msgid "Page number to print to"
36629 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
36631 #~ msgid "Print all pages"
36632 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
36637 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36638 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
36640 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36641 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
36643 #~ msgid "Print in reverse order"
36644 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
36646 #~ msgid "Re&verse order"
36647 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
36650 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
36652 #~ msgid "Number of copies"
36653 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
36655 #~ msgid "Collate copies"
36656 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
36658 #~ msgid "&Collate"
36659 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
36661 #~ msgid "Send output to the printer"
36662 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
36664 #~ msgid "P&rinter:"
36665 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
36667 #~ msgid "Send output to the given printer"
36668 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
36670 #~ msgid "Send output to a file"
36671 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
36673 #~ msgid "&Longtable"
36674 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
36676 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36677 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
36679 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36680 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
36685 #~ msgid "Top Line|n"
36686 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
36688 #~ msgid "Bottom Line|i"
36689 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
36691 #~ msgid "Print...|P"
36692 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
36694 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36695 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
36698 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36699 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36701 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
36702 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
36704 #~ msgid "Print document failed"
36705 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
36707 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36708 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
36710 #~ msgid "Unknown document class"
36711 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
36713 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36715 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
36718 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36719 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
36721 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36722 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
36724 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36725 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
36727 #~ msgid "Included File Invalid"
36728 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
36730 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36731 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
36733 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36734 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
36736 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36737 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
36740 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36741 #~ "environment variable PRINTER."
36743 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
36744 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
36746 #~ msgid "The option to print only even pages."
36747 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
36750 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36751 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36753 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
36754 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
36756 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36758 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
36760 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36761 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
36763 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36765 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
36767 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36768 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
36771 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36772 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36773 #~ "and arguments."
36775 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
36776 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
36777 #~ "και παραμέτρους."
36780 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36781 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36783 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
36784 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
36786 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36787 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
36789 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36791 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
36794 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36797 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
36798 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
36800 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36801 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
36803 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36804 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
36813 #~ msgstr "Κόκκινο"
36816 #~ msgstr "Πράσινο"
36822 #~ msgstr "Ματζέντα"
36825 #~ msgstr "Κίτρινο"
36828 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
36830 #~ msgid "Print Document"
36831 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
36833 #~ msgid "Print to file"
36834 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
36836 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36837 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
36839 #~ msgid "Open Navigator..."
36840 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
36844 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36847 #~ msgid "&Vertical factor:"
36848 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
36851 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36852 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
36855 #~ msgid "Rotation"
36856 #~ msgstr "Σημειογραφία"
36859 #~ msgid "&Rotation:"
36860 #~ msgstr "Σημειογραφία"
36863 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36865 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
36866 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
36869 #~ msgid "Enable &RTL support"
36870 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
36875 #~ msgid "--Separator--"
36876 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
36878 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36879 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
36881 #~ msgid "TeX Code|X"
36882 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
36884 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36885 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
36887 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36888 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
36890 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36891 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
36893 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36894 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
36897 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
36900 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36901 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
36904 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36905 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
36908 #~ msgid "Split Environment|l"
36909 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
36912 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36913 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
36916 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36917 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
36920 #~ msgid "Alternative theorem string"
36921 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
36924 #~ msgid "Key Words."
36925 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
36928 #~ msgid "End Multiple Columns"
36929 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
36931 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36934 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36935 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
36937 #~ msgid "Use AMS &math package"
36938 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
36940 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36941 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
36943 #~ msgid "Use &esint package"
36944 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
36947 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36948 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
36951 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36952 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
36954 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36955 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
36957 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36958 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
36960 #~ msgid "Use mh&chem package"
36961 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
36964 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
36967 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36968 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
36970 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36971 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
36974 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36975 #~ "actually to print."
36977 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
36978 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
36980 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36981 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
36984 #~ msgid "Table w&idth:"
36985 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
36987 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36988 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
36990 #~ msgid "institute mark"
36991 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
36993 #~ msgid "Fig. ---"
36994 #~ msgstr "Εικόνα.---"
36997 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
36999 #~ msgid "Latin on"
37000 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37002 #~ msgid "LatinOff"
37003 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37005 #~ msgid "Latin off"
37006 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37008 #~ msgid "________________________________"
37009 #~ msgstr "________________________________"
37011 #~ msgid "Institute mark"
37012 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37015 #~ msgid "Maintext"
37016 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37019 #~ msgstr "Διάστημα"
37022 #~ msgstr "Διάστημα:"
37024 #~ msgid "Computer:"
37025 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
37028 #~ msgid "Close Section"
37029 #~ msgstr "επιλογή"
37031 #~ msgid "Table Caption"
37032 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37034 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37035 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37037 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37038 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37040 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37041 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37044 #~ msgid "Settings...|g"
37045 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37047 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37048 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
37050 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37051 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
37053 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37054 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
37056 #~ msgid "Rotate cell"
37057 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
37059 #~ msgid "AMS arrows"
37060 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37062 #~ msgid "AMS relations"
37063 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37065 #~ msgid "AMS operators"
37066 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37068 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37069 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37071 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37072 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37074 #~ msgid "AMS Arrows"
37075 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37077 #~ msgid "AMS Relations"
37078 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37080 #~ msgid "AMS Operators"
37081 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37084 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37085 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37087 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37088 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37090 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37091 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
37093 #~ msgid "Specify the default paper size."
37094 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
37096 #~ msgid "Memory problem"
37097 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
37099 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37100 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
37102 #~ msgid " (unknown)"
37103 #~ msgstr " (άγνωστο)"
37105 #~ msgid "List of Graphics"
37106 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
37108 #~ msgid "List of Equations"
37109 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
37112 #~ msgid "List of Index Entries"
37113 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
37115 #~ msgid "List of Marginal notes"
37116 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
37118 #~ msgid "List of Notes"
37119 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
37121 #~ msgid "List of Citations"
37122 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
37124 #~ msgid "List of Branches"
37125 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
37127 #~ msgid "List of Changes"
37128 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
37130 #~ msgid "Automatic help"
37131 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
37134 #~ msgstr "Σύνοδος"
37137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37138 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37141 #~ msgid "&Output Format:"
37142 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
37145 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37146 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
37149 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37150 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
37153 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37154 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
37157 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37158 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
37161 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37162 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
37165 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37166 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
37169 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37170 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
37173 #~ msgid "Remark \\theremark"
37174 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
37177 #~ msgid "Case \\thecase"
37178 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
37181 #~ msgid "Question \\thequestion"
37182 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
37185 #~ msgid "Note \\thenote"
37186 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
37191 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37193 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
37195 #~ msgid "Preface:"
37196 #~ msgstr "Πρόλογος:"
37198 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37199 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
37202 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
37204 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37205 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
37207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37208 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
37213 #~ msgid "Step \\thestep."
37214 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
37216 #~ msgid "Appendices Section"
37217 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
37219 #~ msgid "--- Appendices ---"
37220 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
37223 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37224 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37225 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37227 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
37228 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
37229 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
37231 #~ msgid "Layout|L"
37232 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
37234 #~ msgid "Documents|D"
37235 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
37237 #~ msgid "New from Template...|T"
37238 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
37240 #~ msgid "Revert|R"
37241 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
37244 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
37247 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
37250 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
37252 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37253 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
37255 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37256 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
37258 #~ msgid "Tabular|T"
37259 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
37261 #~ msgid "Thesaurus..."
37262 #~ msgstr "Θησαυρός..."
37264 #~ msgid "Statistics...|i"
37265 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
37267 #~ msgid "Change Tracking|g"
37268 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
37270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37271 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
37273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37274 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
37276 #~ msgid "Line Bottom|B"
37277 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
37279 #~ msgid "Line Left|L"
37280 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
37282 #~ msgid "Line Right|R"
37283 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
37285 #~ msgid "Delete Row|w"
37286 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
37288 #~ msgid "Copy Row"
37289 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
37291 #~ msgid "Swap Rows"
37292 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
37294 #~ msgid "Delete Column|D"
37295 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
37297 #~ msgid "Copy Column"
37298 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
37300 #~ msgid "Swap Columns"
37301 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
37303 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37304 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
37306 #~ msgid "Alignment|A"
37307 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
37309 #~ msgid "Add Row|R"
37310 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
37312 #~ msgid "Add Column|C"
37313 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
37318 #~ msgid "Special Character|S"
37319 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
37321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37322 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
37324 #~ msgid "Index Entry|I"
37325 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
37327 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37328 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
37330 #~ msgid "TeX Code|T"
37331 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37333 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37334 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
37336 #~ msgid "Floats|a"
37337 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
37339 #~ msgid "Include File...|d"
37340 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
37342 #~ msgid "Insert File|e"
37343 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
37345 #~ msgid "External Material...|x"
37346 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
37348 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37349 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
37351 #~ msgid "Protected Space|r"
37352 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
37354 #~ msgid "Vertical Space..."
37355 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
37357 #~ msgid "Protected Dash|D"
37358 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
37360 #~ msgid "Single Quote|Q"
37361 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
37363 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37364 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
37366 #~ msgid "Horizontal Line"
37367 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
37369 #~ msgid "Font Change|o"
37370 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
37372 #~ msgid "Math Normal Font"
37373 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
37375 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37376 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
37378 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37379 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
37381 #~ msgid "Math Roman Family"
37382 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
37384 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37385 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
37387 #~ msgid "Math Bold Series"
37388 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
37390 #~ msgid "Text Normal Font"
37391 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
37393 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37394 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
37396 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37397 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
37399 #~ msgid "Character...|C"
37400 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
37402 #~ msgid "Paragraph...|P"
37403 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
37405 #~ msgid "Document...|D"
37406 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
37408 #~ msgid "Tabular...|T"
37409 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
37411 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37412 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
37414 #~ msgid "Noun Style|N"
37415 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
37417 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37418 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
37420 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37421 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
37423 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37424 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
37426 #~ msgid "Update|U"
37427 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
37429 #~ msgid "TeX Information|X"
37430 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
37432 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37433 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
37435 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37436 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
37438 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37439 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
37441 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37442 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
37444 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37445 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
37447 #~ msgid "Extended Features|E"
37448 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
37450 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37451 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
37453 #~ msgid "Preferences..."
37454 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
37456 #~ msgid "Quit LyX"
37457 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
37459 #~ msgid "%1$d words checked."
37460 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
37462 #~ msgid "One word checked."
37463 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
37465 #~ msgid "Spelling check completed"
37466 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
37470 #~ msgstr "&Βασικό"
37472 #~ msgid "Search text is empty!"
37473 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
37476 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37477 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37478 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37480 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
37481 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
37482 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
37485 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37486 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
37489 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37490 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
37492 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37493 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
37495 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37496 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
37498 #~ msgid "&Use babel"
37499 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
37502 #~ msgid "Flex:Institute"
37506 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37507 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
37513 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
37516 #~ msgstr "γράφημα"
37519 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37523 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37524 #~ msgstr "Παρουσίαση"
37527 #~ msgid "Flex:Firstname"
37528 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
37531 #~ msgid "Flex:Fname"
37532 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
37535 #~ msgid "Flex:Surname"
37536 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
37539 #~ msgid "Flex:Filename"
37540 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
37543 #~ msgid "Flex:Emph"
37547 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37548 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
37551 #~ msgid "Flex:Volume"
37552 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
37555 #~ msgid "Flex:Day"
37556 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
37559 #~ msgid "Flex:Month"
37560 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
37563 #~ msgid "Flex:Year"
37564 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
37567 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37568 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
37571 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37572 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
37575 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37576 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
37579 #~ msgid "Flex:Code"
37580 #~ msgstr "Κώδικας"
37583 #~ msgid "Flex:Keyword"
37584 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
37587 #~ msgid "Flex:Orgname"
37588 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
37591 #~ msgid "Flex:Street"
37595 #~ msgid "Flex:State"
37596 #~ msgstr "Πολιτεία"
37599 #~ msgid "Flex:Directory"
37600 #~ msgstr "Κατάλογος"
37603 #~ msgid "Flex:Email"
37604 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
37607 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37608 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
37612 #~ msgstr "&Αρχείο"
37614 #~ msgid "Note:Note"
37615 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
37617 #~ msgid "Note:Greyedout"
37618 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
37621 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
37624 #~ msgid "Flex:Endnote"
37625 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
37628 #~ msgid "Flex:Initial"
37632 #~ msgid "Flex:Expression"
37633 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
37636 #~ msgid "Flex:Concepts"
37637 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
37640 #~ msgid "Flex:Meaning"
37641 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
37644 #~ msgid "Flex:Noun"
37645 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
37648 #~ msgid "Flex:Strong"
37649 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
37652 #~ msgstr "Νορβηγικά"
37655 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
37657 #~ msgid "master document[[scope]]"
37658 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
37661 #~ msgid "Keywordsr"
37662 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
37665 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37666 #~ "lyx2lyx script."
37668 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
37669 #~ "να το μετατρέψει."
37672 #~ "The specified document\n"
37674 #~ "could not be read."
37676 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
37678 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
37680 #~ msgid "Could not read document"
37681 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
37684 #~ msgid "Cannot view URL"
37685 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
37688 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37689 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
37695 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37696 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
37698 #~ msgid "Element:Firstname"
37699 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
37701 #~ msgid "Element:Fname"
37702 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
37704 #~ msgid "Element:Filename"
37705 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
37707 #~ msgid "Element:Issue-number"
37708 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
37710 #~ msgid "Element:Issue-day"
37711 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
37713 #~ msgid "Element:Issue-months"
37714 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
37716 #~ msgid "Element:Directory"
37717 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
37719 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37720 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
37722 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37723 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
37725 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37726 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
37728 #~ msgid "CharStyle:Code"
37729 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
37732 #~ msgid "FrmtRef: "
37736 #~ msgid "Middle|d"
37739 #~ msgid "top/bottom line"
37740 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
37743 #~ msgid "Decimal point:"
37744 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37746 #~ msgid "Screen &DPI:"
37747 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
37750 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37751 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
37757 #~ msgid "&Replace with..."
37758 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
37761 #~ msgstr "Επό&μενο"
37763 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37764 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
37766 #~ msgid "Pre&vious"
37767 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
37769 #~ msgid "&Keep case"
37770 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
37772 #~ msgid "&Find..."
37773 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
37776 #~ msgstr "Επό&μενο"
37778 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37779 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
37781 #~ msgid "&Previous"
37782 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
37784 #~ msgid "Merge cells"
37785 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
37787 #~ msgid "TheoremTemplate"
37788 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
37790 #~ msgid "Theorem #:"
37791 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
37793 #~ msgid "Lemma #:"
37794 #~ msgstr "Λήμμα #:"
37796 #~ msgid "Corollary #:"
37797 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
37799 #~ msgid "Proposition #:"
37800 #~ msgstr "Πρόταση #:"
37802 #~ msgid "Conjecture #:"
37803 #~ msgstr "Εικασία #:"
37805 #~ msgid "Criterion #:"
37806 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
37809 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
37811 #~ msgid "Axiom #:"
37812 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
37814 #~ msgid "Definition #:"
37815 #~ msgstr "Ορισμός #:"
37817 #~ msgid "Problem #:"
37818 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
37820 #~ msgid "Exercise #:"
37821 #~ msgstr "Άσκηση #:"
37823 #~ msgid "Remark #:"
37824 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
37826 #~ msgid "Claim #:"
37827 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
37830 #~ msgstr "Σημείωση #:"
37832 #~ msgid "Notation #:"
37833 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
37836 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
37838 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37839 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
37841 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37842 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
37845 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37846 #~ "%1$s.layout,\n"
37847 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37848 #~ "class or style file required by it is not\n"
37849 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37850 #~ "for more information.\n"
37852 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
37853 #~ "%1$s.layout,\n"
37854 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
37855 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
37856 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
37858 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37859 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
37861 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37863 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
37865 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37866 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
37868 #~ msgid "Thin space"
37869 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
37871 #~ msgid "Medium space"
37872 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
37874 #~ msgid "Thick space"
37875 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
37877 #~ msgid "Negative thin space"
37878 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
37880 #~ msgid "Negative medium space"
37881 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
37883 #~ msgid "Negative thick space"
37884 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
37886 #~ msgid "Inter-word space"
37887 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
37889 #~ msgid "Date format"
37890 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
37893 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37896 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
37899 #~ msgid "Language ...|L"
37900 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
37902 #~ msgid "Unknown buffer info"
37903 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
37906 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
37909 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
37911 #~ msgid "The Enter key works, too"
37912 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
37914 #~ msgid "The delete key works, too"
37915 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
37918 #~ msgstr "&Διαγραφή"
37920 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37921 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
37923 #~ msgid "&BibTeX command:"
37924 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
37926 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37927 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
37929 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37930 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
37932 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37933 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
37935 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37936 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
37938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37939 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
37941 #~ msgid "Use input encod&ing"
37942 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
37944 #~ msgid "Insert|n"
37945 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
37947 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37948 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
37950 #~ msgid "View DVI"
37951 #~ msgstr "Προβολή DVI"
37953 #~ msgid "Update DVI"
37954 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
37956 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37957 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
37959 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37960 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
37962 #~ msgid "View PostScript"
37963 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
37965 #~ msgid "Update PostScript"
37966 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
37968 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37969 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
37971 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37972 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
37975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37976 #~ "You may not have the right languages installed."
37978 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
37979 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
37982 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37983 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37985 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
37986 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
37989 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37992 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
37993 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
37995 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37996 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
37999 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38000 #~ "encoding `%2$s'."
38002 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38003 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38007 #~ "encoding `%2$s'."
38009 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38010 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38013 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38015 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38017 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38018 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38021 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38022 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38023 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38025 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38026 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38027 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38029 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38030 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38033 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38037 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38042 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38044 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38050 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38051 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38053 #~ msgid "Spellchecker error"
38054 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38058 #~ "Maybe it has been killed."
38060 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
38061 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
38063 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38064 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
38066 #~ msgid "No Table of contents"
38067 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
38069 #~ msgid "Opened Box Inset"
38070 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
38072 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38073 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
38075 #~ msgid "Opened Float Inset"
38076 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
38078 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38079 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
38081 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38082 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
38084 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38085 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
38087 #~ msgid "Opened Note Inset"
38088 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
38090 #~ msgid "Opened table"
38091 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
38093 #~ msgid "Opened Text Inset"
38094 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
38096 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38097 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
38099 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38100 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
38102 #~ msgid "No file open!"
38103 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
38105 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38106 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
38109 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38111 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
38115 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38116 #~ "sensitive option is checked)"
38118 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
38125 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38126 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."