]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
45 msgid "The bibliography key"
46 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
49 msgid "Ke&y:"
50 msgstr ""
51
52 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
53 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
54 msgid "The label as it appears in the document"
55 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
58 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
59 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
64 #, fuzzy
65 msgid "&Year:"
66 msgstr "Έτος"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 #, fuzzy
74 msgid "A&ll Author Names:"
75 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 msgid ""
79 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
80 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
81 "abbreviated list above."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
90 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
91
92 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
93 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
94 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
95 msgid "Li&teral"
96 msgstr ""
97
98 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Στυλ παραπομπών"
101
102 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "Παρα&λλαγή:"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "&Επιλογές:"
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Επα&ναφορά"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "&Επαναφορά"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgid "&Match"
172 msgstr "&Ταίριασμα"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
175 msgid "Default BibTeX st&yle:"
176 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
179 msgid ""
180 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "by default"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Ε&παναφορά"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Νέα σάρωση"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
217 "BibTeX."
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
220 msgid "Bibliography Generation"
221 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
225 msgid "&Processor:"
226 msgstr "Επεξεργα&στής:"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
229 msgid "Select a processor"
230 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
235 msgid "Op&tions:"
236 msgstr "&Επιλογές:"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
239 msgid ""
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
244 #, fuzzy
245 msgid "BibTeX database(s) to use"
246 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
249 #, fuzzy
250 msgid "&Databases"
251 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
254 msgid "Found b&y LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
258 #, fuzzy
259 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
260 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
263 #, fuzzy
264 msgid "&Add Selected[[bib]]"
265 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
268 #, fuzzy
269 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
270 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
273 #, fuzzy
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
280
281 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "&Διαγραφή"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Πάν&ω"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "&Κάτω"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
304 #, fuzzy
305 msgid "Edit selected database externally"
306 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
309 #, fuzzy
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Επεξεργασία"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 #, fuzzy
315 msgid "Sele&cted:"
316 msgstr "&Επιλεγμένες:"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
319 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
320 msgid "&Filter:"
321 msgstr "&Φίλτρο:"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
324 #, fuzzy
325 msgid "E&ncoding:"
326 msgstr "Κωδικοποίηση"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
329 msgid ""
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
332 msgstr ""
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "Το στυλ BibTeX"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Στυ&λ"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 #, fuzzy
348 msgid "Select a style file from your local directory"
349 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
352 msgid "Add L&ocal..."
353 msgstr ""
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
356 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
357 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
358 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
359 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
360 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
361 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
362 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
363 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
364 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
365 msgid "Options"
366 msgstr "Επιλογές"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
369 msgid "This bibliography section contains..."
370 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
373 msgid "&Content:"
374 msgstr "Περιε&χόμενο:"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
378 msgid "all cited references"
379 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all uncited references"
384 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
388 msgid "all references"
389 msgstr "όλες οι αναφορές"
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
392 msgid "Add bibliography to the table of contents"
393 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
396 msgid "Add bibliography to &TOC"
397 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
400 #, fuzzy
401 msgid "Custo&m:"
402 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
405 msgid ""
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "details."
408 msgstr ""
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
411 msgid "Scan for new databases and styles"
412 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgid "&Rescan"
416 msgstr "&Νέα σάρωση"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Τιμή πλάτους"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
427 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Ύψος:"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
432 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "&Πλάτος:"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
448 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
452 msgid "None"
453 msgstr "Κανένα"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Τιμή ύψους"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
478 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Στοίχιση"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Οριζόντιος"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Κατακόρυφος"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Κουτ&ί:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Πάνω"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Μέση"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Κάτω"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Τέντωμα"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Αριστερά"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Κέντρο"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Δεξιά"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Διακόσμηση"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Τιμή πάχους"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Διακόσμηση:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Τιμή μεγέθους"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Χρώμα"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Φόντο:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "&Πλαίσιο:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Ανεστραμμένο"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
640 "είναι ενεργός."
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
671 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
672 msgid "&Add"
673 msgstr "&Προσθήκη"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Αφαίρεση"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "&Μετονομασία..."
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
717 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
720 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
728 msgid "&Cancel"
729 msgstr "&Ακύρωση"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
733 msgid "Undefined branches used in this document."
734 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
737 msgid "&Undefined Branches:"
738 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
741 msgid "&Font:"
742 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
745 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
746 msgid "Si&ze:"
747 msgstr "Μέγε&θος:"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
756 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
768 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
769 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
772 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Μικροσκοπικό"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Ελάχιστο"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Μικρότερο"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 msgid "Small"
794 msgstr "Μικρό"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Κανονικό"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
803 msgid "Large"
804 msgstr "Μεγάλο"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Μεγαλύτερο"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Μέγιστο"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Τεράστιο"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Γιγαντιαίο"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "&Επίπεδο:"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Αλλαγή:"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "Αποδο&χή"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "Απόρρι&ψη"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
871 #, fuzzy
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Ιδιότητες PDF"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
880 #, fuzzy
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Οικογένεια:"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Σειρά:"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 msgid "Font shape"
894 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 msgid "S&hape:"
898 msgstr "Σ&χήμα:"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 msgid "Font color"
908 msgstr "Χρώμα φόντου"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 msgid "&Color:"
912 msgstr "Χ&ρώμα:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
915 #, fuzzy
916 msgid "U&nderlining:"
917 msgstr "Χειρισμός:"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
920 msgid "Underlining of text"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
924 #, fuzzy
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
929 #, fuzzy
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
934 msgid "Language Settings"
935 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
938 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
939 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
940 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
941 msgid "&Language:"
942 msgstr "&Γλώσσα:"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
945 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
947 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
948 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
950 msgid "Language"
951 msgstr "Γλώσσα"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
954 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
958 msgid "E&xclude from Spellchecking"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
962 #, fuzzy
963 msgid "Semantic Markup"
964 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
967 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
968 msgstr ""
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
971 #, fuzzy
972 msgid "&Emphasized"
973 msgstr "Έμφαση"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
976 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
980 #, fuzzy
981 msgid "&Noun"
982 msgstr "Ουσιαστικό"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
985 msgid "Apply each change automatically"
986 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
989 msgid "Apply changes &immediately"
990 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
993 msgid "Select the fields on which the filter applies"
994 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
997 msgid "All fields"
998 msgstr "Όλα τα πεδία"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1001 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1002 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1005 msgid "All entry types"
1006 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1009 msgid "Click for more filter options"
1010 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1013 msgid "O&ptions"
1014 msgstr "Επι&λογές"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1017 msgid "A&vailable Citations:"
1018 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr ""
1023 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1024 "λίστα"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr ""
1029 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1030 "τη λίστα"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1033 msgid "Selected &Citations:"
1034 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1035
1036 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1037 msgid "Formatting"
1038 msgstr "Μορφοποίηση"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1041 msgid "Citation st&yle:"
1042 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1045 msgid "Text befo&re:"
1046 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1049 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1053 msgid ""
1054 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1055 "style supports this."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1059 msgid "&Text after:"
1060 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1063 msgid ""
1064 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1065 "supports this."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1069 msgid ""
1070 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1071 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1075 msgid ""
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1081 msgid "Force upcas&ing"
1082 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1085 msgid ""
1086 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1087 "citation style supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1095 msgid "Font Colors"
1096 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1099 msgid "Main text:"
1100 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Προεπιλογή..."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1122 msgid "&Change..."
1123 msgstr "Α&λλαγή..."
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1130 msgid "Page:"
1131 msgstr "Σελίδα:"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Revisions ba&ck"
1144 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1147 msgid "&Between revisions"
1148 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1151 msgid "Old:"
1152 msgstr "Παλιό:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1155 msgid "New:"
1156 msgstr "Νέο:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Old Documen&t:"
1161 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1164 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1168 msgid "Bro&wse..."
1169 msgstr "&Πλοήγηση..."
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1176 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1181 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1182 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1183 msgid "&Browse..."
1184 msgstr "&Πλοήγηση..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1189 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1192 msgid "Document Settings"
1193 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1196 #, fuzzy
1197 msgid "O&ld Document"
1198 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1201 #, fuzzy
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1211 "παραγόμενο έγγραφο"
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1214 #, fuzzy
1215 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1216 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "Κώδικας TeX: "
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Εμφάνιση"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "Α&νοιχτό"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1287 msgid "Description:"
1288 msgstr "Περιγραφή:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "Σ&φάλματα:"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1311 msgid "F&ile"
1312 msgstr "&Αρχείο"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1315 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 msgid "Filename"
1319 msgstr "Όνομα αρχείου"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1323 msgid "&File:"
1324 msgstr "Α&ρχείο:"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1331 msgid "&Draft"
1332 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1335 msgid "&Template"
1336 msgstr "Πρ&ότυπο"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1351 msgid "O&ption:"
1352 msgstr "&Επιλογή:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1355 #, fuzzy
1356 msgid "For&mat:"
1357 msgstr "&Μορφή:"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1360 msgid ""
1361 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1362 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1363 msgstr ""
1364 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1365 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1368 msgid "&Show in LyX"
1369 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1372 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Περιστροφή"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1390 msgid "Angle to rotate image by"
1391 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1394 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1399 msgid "Ori&gin:"
1400 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1403 msgid "A&ngle:"
1404 msgstr "&Γωνία:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1407 msgid "Scale"
1408 msgstr "Κλίμακα"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1412 msgid "Height of image in output"
1413 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1416 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1417 msgid "Width of image in output"
1418 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1421 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1422 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1429 msgid "Crop"
1430 msgstr "Ξάκρισμα"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1433 msgid "Clip to bounding box values"
1434 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1437 msgid "Clip to &bounding box"
1438 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Left botto&m:"
1443 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1446 msgid "x"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1450 msgid "Right &top:"
1451 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1454 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1455 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1458 msgid "&Get from File"
1459 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1462 msgid "y"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1466 msgid "TabWidget"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1470 msgid "Sear&ch"
1471 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1474 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1475 msgid "Fi&nd:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1479 msgid "Replace &with:"
1480 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1483 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1484 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1487 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1488 msgid "Search &backwards"
1489 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1492 msgid "Restrict search to whole words only"
1493 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1496 msgid "W&hole words"
1497 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1500 msgid "Perform a case-sensitive search"
1501 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1504 msgid "Case &sensitive"
1505 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1508 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1509 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1512 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1513 msgid "Find &Next"
1514 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1522 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1523 msgid "&Replace"
1524 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Replace all occurrences at once"
1529 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1532 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1533 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1538 msgid "S&ettings"
1539 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1542 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1543 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1546 msgid "Scope"
1547 msgstr "Προοπτική"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1550 msgid "C&urrent document"
1551 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1554 msgid ""
1555 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1556 "document"
1557 msgstr ""
1558 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1559 "έγγραφο"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1562 msgid "&Master document"
1563 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1566 msgid "All open documents"
1567 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1570 msgid "&Open documents"
1571 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1574 msgid "&All manuals"
1575 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1578 msgid "Restrict search to math environments only"
1579 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1582 msgid "Search on&ly in maths"
1583 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1586 msgid ""
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1589 msgstr ""
1590 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1591 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1598 msgid "&Expand macros"
1599 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr ""
1606 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1607 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1610 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1614 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1615 msgid "Form"
1616 msgstr "Φόρμα"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Float T&ype:"
1621 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Alignment of Contents"
1626 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1632 "Settings."
1633 msgstr ""
1634 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1637 #, fuzzy
1638 msgid "D&ocument Default"
1639 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Left-align float contents"
1644 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1648 msgid "&Left"
1649 msgstr "Α&ριστερά"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Center float contents"
1654 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1657 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&Center"
1660 msgstr "Κέντρο"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1663 msgid "Right-align float contents"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1667 #, fuzzy
1668 msgid "&Right"
1669 msgstr "Δεξιά"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1674 msgstr ""
1675 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Further Options"
1685 msgstr "Άλλες Επιλογές"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Rotate side&ways"
1694 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Position on Page"
1699 msgstr "Πρόταση"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Place&ment Settings:"
1704 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1707 msgid "&Top of page"
1708 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1715 msgid "&Page of floats"
1716 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1719 msgid "&Here if possible"
1720 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1723 msgid "Here de&finitely"
1724 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1727 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1728 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1731 msgid "FontUi"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1751 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1752 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1755 msgid "&Roman:"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1763 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1764 msgstr ""
1765 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1766 "γραμματοσειρά"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1769 msgid "Use true s&mall caps"
1770 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1775 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1778 msgid "Use &old style figures"
1779 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1783 msgid "Options:"
1784 msgstr "Επιλογές:"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1788 msgid ""
1789 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1793 msgid "&Sans Serif:"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1797 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1798 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1801 msgid "S&cale (%):"
1802 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1805 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1806 msgstr ""
1807 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1808 "της βασικής γραμματοσειράς"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Use old st&yle figures"
1813 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1816 msgid "&Typewriter:"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1820 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1821 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1824 msgid "Sc&ale (%):"
1825 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1828 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1829 msgstr ""
1830 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1831 "της βασικής γραμματοσειράς"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Use old style &figures"
1836 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1839 msgid "&Math:"
1840 msgstr "&Μαθηματικά:"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1843 msgid "Select the math typeface"
1844 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1847 msgid "C&JK:"
1848 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1851 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1852 msgstr ""
1853 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1854 "σενάριο"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1857 msgid ""
1858 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1859 "microtype package"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1863 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1867 msgid ""
1868 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1869 "LuaTeX)"
1870 msgstr ""
1871 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1872 "XeTeX ή LuaTeX)"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1875 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1876 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1879 msgid ""
1880 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1881 "box prevents that."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1885 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1889 msgid "&Graphics"
1890 msgstr "&Γραφικά"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1893 msgid "Select an image file"
1894 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1897 msgid "Output Size"
1898 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1901 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1902 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1905 msgid "Set &height:"
1906 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1909 msgid "&Scale graphics (%):"
1910 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1913 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1917 msgid "Set &width:"
1918 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1921 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1922 msgstr ""
1923 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1926 msgid "Rotate Graphics"
1927 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1930 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1931 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1934 msgid "Ro&tate after scaling"
1935 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1938 msgid "Or&igin:"
1939 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1942 msgid "A&ngle (degrees):"
1943 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1946 msgid "File name of image"
1947 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1950 msgid "&Coordinates and Clipping"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1954 msgid ""
1955 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1956 "viewport for PDF output)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Clip to c&oordinates"
1962 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1965 msgid "y:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1969 msgid "x:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1973 msgid ""
1974 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1975 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1979 msgid "Additional LaTeX options"
1980 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1983 msgid "LaTeX &options:"
1984 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1987 msgid ""
1988 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1989 "at application level (see Preferences dialog)."
1990 msgstr ""
1991 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1992 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1995 msgid "Sho&w in LyX"
1996 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1999 msgid "Sca&le on screen (%):"
2000 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2003 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2004 msgstr ""
2005 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2008 msgid "Graphics Group"
2009 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Assigned &to group:"
2014 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2017 msgid "Click to define a new graphics group."
2018 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2021 msgid "O&pen new group..."
2022 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2025 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2026 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2029 msgid "Draft mode"
2030 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2033 msgid "&Draft mode"
2034 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2037 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2038 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2041 msgid "..............."
2042 msgstr "..............."
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2045 msgid "________"
2046 msgstr "________"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2049 msgid "<-----------"
2050 msgstr "<-----------"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2053 msgid "----------->"
2054 msgstr "----------->"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2057 msgid "\\-----v-----/"
2058 msgstr "\\-----v-----/"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2061 msgid "/-----^-----\\"
2062 msgstr "/-----^-----\\"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2065 msgid "&Spacing:"
2066 msgstr "&Διάστημα:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2069 msgid "Supported spacing types"
2070 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2073 msgid "&Value:"
2074 msgstr "&Τιμή:"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2077 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2078 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2081 msgid "&Fill Pattern:"
2082 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2085 msgid "&Protect:"
2086 msgstr "&Προστασία:"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2089 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2090 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2093 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2095 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2098 msgid "URL"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2102 msgid "&Target:"
2103 msgstr "&Προορισμός:"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2106 msgid "Name associated with the URL"
2107 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2111 msgid "&Name:"
2112 msgstr "&Όνομα:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2115 msgid ""
2116 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2117 "to enter LaTeX code."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2121 msgid "Specify the link target"
2122 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2125 msgid "Link type"
2126 msgstr "Τύπος δεσμού"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2129 msgid "Link to the web or to every other target"
2130 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2133 msgid "&Web"
2134 msgstr "&Ιστός"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2137 msgid "Link to an email address"
2138 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2141 msgid "E&mail"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2145 msgid "Link to a file"
2146 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2149 msgid "Fi&le"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2153 #, fuzzy
2154 msgid "I&nclude Type:"
2155 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2158 msgid "Include"
2159 msgstr "Συμπερίληψη"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2162 msgid "Input"
2163 msgstr "Είσοδος"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2167 msgid "Verbatim"
2168 msgstr "Αυτολεξεί"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2172 msgid "Program Listing"
2173 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2176 msgid "Edit the file"
2177 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2180 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2182 msgid "&Edit"
2183 msgstr "&Επεξεργασία"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2186 msgid "File name to include"
2187 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2190 msgid "Underline spaces in generated output"
2191 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2194 msgid "&Mark spaces in output"
2195 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2198 msgid "Show LaTeX preview"
2199 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2202 msgid "&Show preview"
2203 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2206 msgid "Listing Parameters"
2207 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Caption:"
2212 msgstr "Λεζάντα:"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2215 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2216 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2217 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2218 msgstr ""
2219 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2222 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2223 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2224 msgid "&Bypass validation"
2225 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&More parameters"
2230 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2236 "want to enter LaTeX code."
2237 msgstr ""
2238 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2239 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Available I&ndexes:"
2244 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2247 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2248 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2251 msgid ""
2252 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2253 msgstr ""
2254 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2255 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2258 msgid "Index Generation"
2259 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2263 msgid "&Options:"
2264 msgstr "&Επιλογές:"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2268 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2272 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2275 msgid "&Use multiple indexes"
2276 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2277
2278 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2279 msgid "&New:[[index]]"
2280 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2283 msgid ""
2284 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2285 msgstr ""
2286 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2287 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2290 msgid "Add a new index to the list"
2291 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2294 msgid "A&vailable Indexes:"
2295 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2298 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2299 msgid "1"
2300 msgstr "1"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2303 msgid "Remove the selected index"
2304 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2307 msgid "Rename the selected index"
2308 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2311 msgid "R&ename..."
2312 msgstr "&Μετονομασία..."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2315 msgid "Define or change button color"
2316 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Infor&mation Type:"
2321 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2324 msgid ""
2325 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2326 "information below."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2330 #, fuzzy
2331 msgid "&Fix Date:"
2332 msgstr "Ημερομηνία:"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2335 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Custom:"
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2344 msgid "Inset Parameter Configuration"
2345 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2348 msgid "Update dialog when moving context"
2349 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2352 msgid "S&ynchronize Dialog"
2353 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2356 msgid "Apply settings immediately"
2357 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2361 msgid "I&mmediate Apply"
2362 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2365 msgid "Document &Class"
2366 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2369 msgid "Click to select a local document class definition file"
2370 msgstr ""
2371 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2374 msgid "&Local Layout..."
2375 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2378 msgid "Class Options"
2379 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2382 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2383 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2386 msgid "&Predefined:"
2387 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2390 msgid ""
2391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2392 "select/deselect."
2393 msgstr ""
2394 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2395 "(από)επιλογή."
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2398 msgid "Cus&tom:"
2399 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2402 msgid "&Graphics driver:"
2403 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2406 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2407 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2410 msgid "Select de&fault master document"
2411 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2414 msgid "&Master:"
2415 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2418 msgid "Enter the name of the default master document"
2419 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2422 msgid "&Suppress default date on front page"
2423 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2426 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2427 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2430 msgid "&Quote style:"
2431 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Select the default quotation marks style"
2436 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2439 msgid ""
2440 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2441 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2442 "have been inserted with."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2446 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Encoding:"
2452 msgstr "Κωδικοποίηση"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2455 msgid "Select Unicode encoding variant."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2459 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Select custom encoding."
2465 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2468 msgid "Language pa&ckage:"
2469 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2473 msgid "Select which language package LyX should use"
2474 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2478 msgid ""
2479 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2480 msgstr ""
2481 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2482 "\\usepackage{babel})"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2485 msgid "Of&fset:"
2486 msgstr "Από&κλιση:"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2489 msgid "Value of the vertical line offset."
2490 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2493 msgid "Value of the line width."
2494 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2497 msgid "&Thickness:"
2498 msgstr "&Πάχος:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2501 msgid "Value of the line thickness."
2502 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2505 msgid "Input here the listings parameters"
2506 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2510 msgid "Feedback window"
2511 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2514 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2518 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2524 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2525 msgid "Listing"
2526 msgstr "Καταλογοποίηση"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2529 msgid "&Main Settings"
2530 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2533 msgid "Placement"
2534 msgstr "Τοποθέτηση"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2537 msgid "Check for inline listings"
2538 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2541 msgid "&Inline listing"
2542 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2545 msgid "Check for floating listings"
2546 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2547
2548 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2549 msgid "&Float"
2550 msgstr "&Αιωρούμενο"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Pla&cement:"
2555 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr ""
2560 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2561 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2564 msgid "Line numbering"
2565 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2568 msgid "&Side:"
2569 msgstr "&Πλευρά:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2572 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2573 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2576 msgid "S&tep:"
2577 msgstr "&Βήμα:"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2580 msgid "Difference between two numbered lines"
2581 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2584 msgid "Font si&ze:"
2585 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2588 msgid "Choose the font size for line numbers"
2589 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2592 msgid "Style"
2593 msgstr "Στυλ"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2596 msgid "F&ont size:"
2597 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2600 msgid "The content's base font size"
2601 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2604 msgid "Font Famil&y:"
2605 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2608 msgid "The content's base font style"
2609 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2612 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2613 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2616 msgid "&Break long lines"
2617 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2621 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2624 msgid "S&pace as symbol"
2625 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2629 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2632 msgid "Space i&n string as symbol"
2633 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2636 msgid "Tab&ulator size:"
2637 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2640 msgid "Use extended character table"
2641 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2644 msgid "&Extended character table"
2645 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2648 msgid "Lan&guage:"
2649 msgstr "&Γλώσσα:"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2652 msgid "Select the programming language"
2653 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2656 msgid "&Dialect:"
2657 msgstr "&Διάλεκτος:"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2660 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2661 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2664 msgid "Range"
2665 msgstr "Εύρος"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2668 msgid "Fi&rst line:"
2669 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2672 msgid "The first line to be printed"
2673 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2676 msgid "&Last line:"
2677 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2680 msgid "The last line to be printed"
2681 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2684 msgid "Ad&vanced"
2685 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2688 msgid "More Parameters"
2689 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2692 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2693 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2696 msgid "Document-specific layout information"
2697 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2700 msgid "&Validate"
2701 msgstr "&Επικύρωση"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2705 msgid "Errors reported in terminal."
2706 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2709 msgid "Convert"
2710 msgstr "Μετατροπή"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2713 msgid "Log &Type:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2717 msgid "Jump to the next error message."
2718 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2721 msgid "Next &Error"
2722 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2725 msgid "Jump to the next warning message."
2726 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2729 msgid "Next &Warning"
2730 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2733 msgid "&Find:"
2734 msgstr "Εύ&ρεση:"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2737 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2738 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2741 msgid "&Go!"
2742 msgstr "Μετά&βαση!"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2745 msgid "&Open Containing Directory"
2746 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2749 msgid "Update the display"
2750 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2753 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2754 msgid "&Update"
2755 msgstr "Α&νανέωση"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Filter"
2760 msgstr "Φίλτρο:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2763 msgid "&Type:"
2764 msgstr "&Τύπος:"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2767 msgid ""
2768 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2769 "displayed"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2773 msgid "Filter case-sensitively"
2774 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2777 msgid "Case Sensiti&ve"
2778 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2781 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2785 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2786 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2789 msgid "&Default margins"
2790 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2793 msgid "&Top:"
2794 msgstr "&Πάνω:"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2797 msgid "&Bottom:"
2798 msgstr "&Κάτω:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2801 msgid "&Inner:"
2802 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2805 msgid "O&uter:"
2806 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2809 msgid "Head &sep:"
2810 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2813 msgid "Head &height:"
2814 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2817 msgid "&Foot skip:"
2818 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2821 msgid "&Column sep:"
2822 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2825 msgid "Master Document Output"
2826 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2829 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2830 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2833 msgid "Include only &selected children"
2834 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2837 msgid ""
2838 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2839 "compilation)"
2840 msgstr ""
2841 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2842 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2845 msgid "&Maintain counters and references"
2846 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2849 msgid "Include all subdocuments in the output"
2850 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2853 msgid "&Include all children"
2854 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2857 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2859 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2860 msgid "Number of rows"
2861 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2864 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2865 msgid "&Rows:"
2866 msgstr "&Γραμμές:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2870 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2871 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2872 msgid "Number of columns"
2873 msgstr "Αριθμός στηλών"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2876 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2877 msgid "&Columns:"
2878 msgstr "&Στήλες:"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2881 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2883 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2886 msgid "Vertical alignment"
2887 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2890 msgid "&Vertical:"
2891 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2895 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Hori&zontal:"
2900 msgstr "&Οριζόντια:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Appearance"
2905 msgstr "Παραρτήματα"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2908 msgid "decoration type / matrix border"
2909 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2912 msgid "All packages:"
2913 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2916 msgid "Load A&utomatically"
2917 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2920 msgid "Load Alwa&ys"
2921 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2924 msgid "Do &Not Load"
2925 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2928 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Indent &formulas"
2934 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2937 msgid "Size of the indentation"
2938 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2950 msgid "A&vailable:"
2951 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2956 msgid "A&dd"
2957 msgstr "&Προσθήκη"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2960 msgid "De&lete"
2961 msgstr "&Διαγραφή"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2964 msgid "S&elected:"
2965 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2972 msgid "Sy&mbol:"
2973 msgstr "&Σύμβολο:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2977 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2980 msgid "Sort &as:"
2981 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2984 msgid ""
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2990 msgid "Type"
2991 msgstr "Τύπος"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2994 msgid "LyX internal only"
2995 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2998 msgid "LyX &Note"
2999 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3002 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3003 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3006 msgid "&Comment"
3007 msgstr "Σ&χόλιο"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3010 msgid "Print as grey text"
3011 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3014 msgid "&Greyed out"
3015 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Add line numbers to the document"
3020 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3023 #, fuzzy
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3028 msgid "O&ptions:"
3029 msgstr "&Επιλογές:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3032 msgid ""
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3038 msgid "&List in Table of Contents"
3039 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3042 msgid "&Numbering"
3043 msgstr "&Αρίθμηση"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3046 msgid "Output Format"
3047 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3050 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3051 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3054 msgid "De&fault output format:"
3055 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3058 msgid "LyX Format"
3059 msgstr "Μορφή LyX"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3062 msgid ""
3063 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3064 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3065 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3066 "in collaborative settings and with version control systems."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3070 msgid "Save &transient properties"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3074 msgid ""
3075 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3076 "really necessary)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3080 #, fuzzy
3081 msgid "&Allow running external programs"
3082 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3085 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3086 msgstr ""
3087 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
3088 "SyncTeX)"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3091 msgid "S&ynchronize with output"
3092 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3095 msgid "C&ustom macro:"
3096 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3099 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3100 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3103 msgid "XHTML Output Options"
3104 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3107 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3108 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3111 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3112 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3115 msgid "&Math output:"
3116 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3119 msgid "Format to use for math output."
3120 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3123 msgid "MathML"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3127 msgid "HTML"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3131 msgid "Images"
3132 msgstr "Εικόνες"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3135 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3137 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3138 msgid "LaTeX"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3142 msgid "Math &image scaling:"
3143 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3146 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3147 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Write CSS to file"
3152 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3155 msgid "&Use hyperref support"
3156 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3159 msgid "&General"
3160 msgstr "&Γενικά"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3163 msgid "Header Information"
3164 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3167 msgid "&Title:"
3168 msgstr "&Τίτλος:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3171 msgid "&Author:"
3172 msgstr "&Συγγραφέας:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Sub&ject:"
3177 msgstr "Θέμα:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3180 msgid "&Keywords:"
3181 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3184 msgid ""
3185 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3186 msgstr ""
3187 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3188 "περιβάλλοντα"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3191 msgid "Automatically fi&ll header"
3192 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3195 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3196 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3199 msgid "Load in &fullscreen mode"
3200 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3203 msgid "H&yperlinks"
3204 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3207 msgid "Allows link text to break across lines."
3208 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3211 msgid "B&reak links over lines"
3212 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3215 msgid "No &frames around links"
3216 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3219 msgid "C&olor links"
3220 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3223 msgid "Bibliographical backreferences"
3224 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3227 msgid "B&ackreferences:"
3228 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3231 msgid "&Bookmarks"
3232 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3235 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3236 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3239 msgid "&Numbered bookmarks"
3240 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3243 msgid "&Open bookmark tree"
3244 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3247 msgid "Number of levels"
3248 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3251 msgid "Additional O&ptions"
3252 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3256 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3259 msgid "Paper Format"
3260 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3263 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3264 msgid "&Format:"
3265 msgstr "&Μορφή:"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3268 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3269 msgstr ""
3270 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3273 msgid "&Orientation:"
3274 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3277 msgid "&Portrait"
3278 msgstr "&Κατακόρυφος"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3281 msgid "&Landscape"
3282 msgstr "&Οριζόντιος"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3286 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3287 msgid "Page Layout"
3288 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3291 msgid "Page &style:"
3292 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3295 msgid "Style used for the page header and footer"
3296 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3299 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3300 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3303 msgid "&Two-sided document"
3304 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3307 msgid "Line &spacing"
3308 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3312 msgid "Single"
3313 msgstr "Απλή"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3316 msgid "1.5"
3317 msgstr "1.5"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3321 msgid "Double"
3322 msgstr "Διπλή"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3327 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3328 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3333 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3340 msgid "Custom"
3341 msgstr "Προσαρμογή"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3344 msgid "&Justified"
3345 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3348 msgid "Ri&ght"
3349 msgstr "&Δεξιά"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3352 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3353 msgstr ""
3354 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3357 msgid "Paragraph's &Default"
3358 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3361 msgid "Label Width"
3362 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3366 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3367 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3370 msgid "Lo&ngest label"
3371 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3374 msgid "&Indent Paragraph"
3375 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3378 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3379 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Phanto&m"
3384 msgstr "&Φάντασμα"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3387 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3388 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3391 msgid "&Horizontal Phantom"
3392 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3395 msgid "Vertical space of the phantom content"
3396 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Verti&cal Phantom"
3401 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Find"
3406 msgstr "Εύ&ρεση:"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Change the selected color"
3411 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3414 msgid "A&lter..."
3415 msgstr "&Τροποποίηση..."
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3418 msgid "Reset the selected color to its original value"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Restore &Default"
3424 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3427 msgid "Reset all colors to their original value"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Restore A&ll"
3433 msgstr "Επα&ναφορά"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3436 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3440 msgid "&Use system colors"
3441 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3444 msgid "In Math"
3445 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3448 msgid ""
3449 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3450 "delay."
3451 msgstr ""
3452 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3453 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3456 msgid "Automatic in&line completion"
3457 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3461 msgstr ""
3462 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3465 msgid "Automatic p&opup"
3466 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3469 msgid "Autoco&rrection"
3470 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3473 msgid "In Text"
3474 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3477 msgid ""
3478 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3479 "delay."
3480 msgstr ""
3481 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3482 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3485 msgid "Automatic &inline completion"
3486 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3489 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3490 msgstr ""
3491 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3492 "κειμένου."
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3495 msgid "Automatic &popup"
3496 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3499 msgid ""
3500 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3501 "mode."
3502 msgstr ""
3503 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3504 "στην κατάσταση κειμένου."
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3507 msgid "Cursor i&ndicator"
3508 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3511 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3512 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3513 msgid "General"
3514 msgstr "Γενικά"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3517 msgid ""
3518 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3519 "if it is available."
3520 msgstr ""
3521 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3522 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3525 msgid "s inline completion dela&y"
3526 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3529 msgid ""
3530 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3531 "if it is available."
3532 msgstr ""
3533 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3534 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3537 msgid "s popup d&elay"
3538 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3541 msgid ""
3542 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3543 "completed."
3544 msgstr ""
3545 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3548 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3549 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3552 msgid ""
3553 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3554 "It will be shown right away."
3555 msgstr ""
3556 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3557 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3560 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3561 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3564 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3565 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3568 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3569 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3572 msgid "Converter Defi&nitions"
3573 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Converter:"
3578 msgstr "&Μετατροπέας:"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3581 msgid "E&xtra flag:"
3582 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Fro&m format:"
3587 msgstr "&Από μορφή:"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3590 msgid "&To format:"
3591 msgstr "&Σε μορφή:"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3594 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3595 msgid "&Modify"
3596 msgstr "&Τροποποίηση"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3601 msgid "Remo&ve"
3602 msgstr "Αφαί&ρεση"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3605 msgid "Converter File Cache"
3606 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3609 msgid "&Enabled"
3610 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3613 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3614 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3617 msgid "Security"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3621 msgid ""
3622 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3626 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3630 msgid ""
3631 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3632 "'needauth' option."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3636 msgid "Use need&auth option"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3640 msgid "Display &graphics"
3641 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3644 msgid "Instant &preview:"
3645 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3649 msgid "Off"
3650 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3653 msgid "No math"
3654 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3657 msgid "On"
3658 msgstr "Ανοικτό"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3661 msgid "Preview si&ze:"
3662 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3665 msgid "Factor for the preview size"
3666 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3669 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3670 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3673 msgid "&Mark end of paragraphs"
3674 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3677 msgid "Session Handling"
3678 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3681 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3682 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3683
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3685 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3686 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3689 msgid "Restore cursor &positions"
3690 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3693 msgid "&Load opened files from last session"
3694 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3697 msgid "&Clear all session information"
3698 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3701 msgid "Backup && Saving"
3702 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3705 msgid "Backup &original documents when saving"
3706 msgstr ""
3707 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3710 msgid "&Backup documents, every"
3711 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3714 msgid "&minutes"
3715 msgstr "&λεπτά"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3718 msgid ""
3719 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3720 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3721 "state (compressed or uncompressed)."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3725 msgid "&Save new documents compressed by default"
3726 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3729 msgid ""
3730 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3731 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3732 "included files."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3736 msgid "Save the &document directory path"
3737 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3740 msgid "Windows && Work Area"
3741 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3744 msgid "Open documents in &tabs"
3745 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3748 msgid ""
3749 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3750 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3751 msgstr ""
3752 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3753 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3756 msgid "Use s&ingle instance"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3760 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3761 msgstr ""
3762 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3763 "αριστερή."
3764
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3766 msgid "Displa&y single close-tab button"
3767 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3770 msgid "Closing last &view:"
3771 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3774 msgid "Closes document"
3775 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3778 msgid "Hides document"
3779 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3782 msgid "Ask the user"
3783 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3786 msgid "Editing"
3787 msgstr "Επεξεργασία"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3790 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3791 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3794 msgid ""
3795 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3796 "width used when set to 0."
3797 msgstr ""
3798 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3799 "βάσει μεγέθυνσης."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3802 msgid "Cursor width (&pixels):"
3803 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3806 msgid "Scroll &below end of document"
3807 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3810 msgid "Skip trailing non-word characters"
3811 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3814 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3815 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3818 msgid "Sort &environments alphabetically"
3819 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3822 msgid "&Group environments by their category"
3823 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3826 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3827 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3830 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3831 msgstr ""
3832 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3833 "κατάστασης"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3836 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3837 msgstr ""
3838 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3841 msgid "Fullscreen"
3842 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3845 msgid "&Hide toolbars"
3846 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3849 msgid "Hide scr&ollbar"
3850 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3853 msgid "Hide &tabbar"
3854 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3857 msgid "Hide &menubar"
3858 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3861 msgid "Hide sta&tusbar"
3862 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3865 msgid "&Limit text width"
3866 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3869 msgid "Screen used (&pixels):"
3870 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3873 msgid "&New..."
3874 msgstr "&Νέο..."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3877 msgid "Re&move"
3878 msgstr "&Αφαίρεση"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3881 msgid "&Document format"
3882 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3885 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3886 msgstr ""
3887 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3890 msgid "Sho&w in export menu"
3891 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3894 msgid "Vector &graphics format"
3895 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3898 msgid "S&hort name:"
3899 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3902 msgid "E&xtensions:"
3903 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3906 msgid "&MIME:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3910 msgid "Shortc&ut:"
3911 msgstr "&Συντόμευση:"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3914 msgid "Ed&itor:"
3915 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3918 msgid "&Viewer:"
3919 msgstr "Προ&βολή με:"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3922 msgid "Co&pier:"
3923 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3929 "variants"
3930 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3933 msgid "Default Output Formats"
3934 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3937 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3938 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3941 #, fuzzy
3942 msgid ""
3943 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3944 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3945 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3948 #, fuzzy
3949 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3950 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3953 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3954 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3957 msgid "With &TeX fonts:"
3958 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Japanese:"
3963 msgstr "Ιαπωνικά"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3966 msgid "&E-mail:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3970 msgid "Your name"
3971 msgstr "Το όνομά σας"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3974 msgid "Your E-mail address"
3975 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3978 msgid "Keyboard"
3979 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3982 msgid "Use &keyboard map"
3983 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3987 msgid "Br&owse..."
3988 msgstr "Π&λοήγηση..."
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3991 msgid "S&econdary:"
3992 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3995 msgid "&Primary:"
3996 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3999 msgid ""
4000 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4001 "time LyX is launched."
4002 msgstr ""
4003 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
4004 "LyX."
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4007 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4008 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4011 msgid "Mouse"
4012 msgstr "Ποντίκι"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4015 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4016 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4019 msgid ""
4020 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4021 "speed it up, low values slow it down."
4022 msgstr ""
4023 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
4024 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4027 msgid ""
4028 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4032 msgid "&Middle mouse button pasting"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4036 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4037 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
4038
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Enable"
4042 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4045 msgid "Ctrl"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4049 msgid "Shift"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4053 msgid "Alt"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4057 msgid "User &interface language:"
4058 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4061 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4062 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4065 msgid "Language &package:"
4066 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4072 msgid "Automatic"
4073 msgstr "Αυτόματη"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4077 msgid "Always Babel"
4078 msgstr "Πάντα Babel"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4082 msgid "None[[language package]]"
4083 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4086 msgid "Command s&tart:"
4087 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4090 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4091 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4094 msgid "Command e&nd:"
4095 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4098 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4099 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4102 msgid "Default decimal &separator:"
4103 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4106 msgid "Default length &unit:"
4107 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4110 msgid ""
4111 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4112 "the language package)"
4113 msgstr ""
4114 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4115 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4118 msgid "Set languages &globally"
4119 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4122 msgid ""
4123 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4124 "command"
4125 msgstr ""
4126 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4127 "γλώσσας"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4130 msgid "Auto &begin"
4131 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4134 msgid ""
4135 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4136 "switch command"
4137 msgstr ""
4138 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4139 "γλώσσας"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4142 msgid "Auto &end"
4143 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4146 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4147 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4150 msgid "Mark &foreign languages"
4151 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4154 msgid ""
4155 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4156 "system, as default input language."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Respect &OS keyboard language"
4162 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4165 msgid "Right-to-Left Language Support"
4166 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4169 msgid "Cursor movement:"
4170 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4173 msgid "&Logical"
4174 msgstr "&Λογική"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4177 msgid "&Visual"
4178 msgstr "&Οπτική"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4181 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4182 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4185 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4186 msgstr ""
4187 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4190 msgid "P&rocessor:"
4191 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4194 msgid "BibTeX command and options"
4195 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4199 msgid "Processor for &Japanese:"
4200 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4203 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4204 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4207 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4208 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4211 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4212 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4215 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4216 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4219 msgid "CheckTeX start options and flags"
4220 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4223 msgid "&CheckTeX command:"
4224 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4227 msgid "&Nomenclature command:"
4228 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4231 msgid ""
4232 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4233 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4234 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4235 msgstr ""
4236 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4237 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4238 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4241 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4242 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4245 msgid "Set class options to default on class change"
4246 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4249 msgid "R&eset class options when document class changes"
4250 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4253 msgid "Forward Search"
4254 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4257 msgid "DV&I command:"
4258 msgstr "&Εντολή DVI:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4261 msgid "&PDF command:"
4262 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4265 msgid "Dvips Options"
4266 msgstr "Επιλογές Dvips"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4269 msgid "Paper t&ype:"
4270 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4273 msgid "Paper si&ze:"
4274 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4277 msgid "Lan&dscape:"
4278 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4281 msgid "Other Options"
4282 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4285 msgid "Output &line length:"
4286 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4289 msgid ""
4290 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4291 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4292 "paragraphs are separated by a blank line."
4293 msgstr ""
4294 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4295 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4296 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4299 msgid "&Overwrite on export:"
4300 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4303 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4304 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4307 msgid "Ask permission"
4308 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4311 msgid "Main file only"
4312 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4315 msgid "All files"
4316 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4319 msgid ""
4320 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4321 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4322 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4323 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4324 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4325 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4329 msgid "&PATH prefix:"
4330 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4333 msgid ""
4334 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4335 "variable. Use the OS native format."
4336 msgstr ""
4337 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4338 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4341 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4345 msgid ""
4346 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4347 "environment variable. Use the OS native format."
4348 msgstr ""
4349 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4350 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4359 msgid "Browse..."
4360 msgstr "Πλοήγηση..."
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4363 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4364 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4367 msgid "&Temporary directory:"
4368 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4371 msgid "Ly&XServer pipe:"
4372 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4375 msgid "&Backup directory:"
4376 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4379 msgid "&Example files:"
4380 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4383 msgid "&Document templates:"
4384 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4387 msgid "&Working directory:"
4388 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4391 msgid "H&unspell dictionaries:"
4392 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4395 msgid "Sans Seri&f:"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4399 msgid "T&ypewriter:"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4403 msgid "R&oman:"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Default &zoom %:"
4409 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4412 msgid "Font Sizes"
4413 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4416 msgid "&Large:"
4417 msgstr "Μ&εγάλο:"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4420 msgid "&Larger:"
4421 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4424 msgid "&Largest:"
4425 msgstr "Μέγι&στο:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4428 msgid "&Huge:"
4429 msgstr "&Τεράστιο:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4432 msgid "&Hugest:"
4433 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4436 msgid "S&mallest:"
4437 msgstr "Ελά&χιστο:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4440 msgid "S&maller:"
4441 msgstr "Μι&κρότερο:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4444 msgid "S&mall:"
4445 msgstr "Μικ&ρό:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4448 msgid "&Normal:"
4449 msgstr "Καν&ονικό:"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4452 msgid "&Tiny:"
4453 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4456 msgid "&New"
4457 msgstr "&Νέο"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4460 msgid "&Bind file:"
4461 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4469 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4472 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4473 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4476 msgid "&Spellchecker engine:"
4477 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4481 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4484 msgid "Accept compound &words"
4485 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4489 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4492 msgid "S&pellcheck continuously"
4493 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4497 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4500 msgid "&Escape characters:"
4501 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4502
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4504 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4505 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4508 msgid "Al&ternative language:"
4509 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4512 msgid "General Look && Feel"
4513 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4516 msgid "Use icons from system's &theme"
4517 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4520 msgid "&User interface file:"
4521 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4524 msgid "&Icon set:"
4525 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4528 msgid ""
4529 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4530 "save the preferences and restart LyX."
4531 msgstr ""
4532 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4533 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4536 msgid "Context Help"
4537 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4540 msgid ""
4541 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4542 "the main work area of an edited document"
4543 msgstr ""
4544 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4545 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4548 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4549 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4552 msgid "Menus"
4553 msgstr "Μενού"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4556 msgid "&Maximum last files:"
4557 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4560 msgid ""
4561 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4562 "current LyX session, not permanently."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4566 #, fuzzy
4567 msgid "A&pply to current session only"
4568 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4571 msgid "Nomenclature settings"
4572 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4576 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4580 msgid "&List Indentation:"
4581 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4584 msgid "Custom &Width:"
4585 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4588 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4589 msgstr ""
4590 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Available i&ndexes:"
4595 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4598 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4599 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4602 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4603 msgstr ""
4604 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4607 msgid "&Subindex"
4608 msgstr "&Υποευρετήριο"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4611 msgid ""
4612 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4613 "code in index names."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4617 msgid "Output"
4618 msgstr "Έξοδος"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4621 msgid "Settings"
4622 msgstr "Ρυθμίσεις"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4625 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4626 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4629 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4630 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4633 msgid "&Clear automatically"
4634 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4637 msgid "Debug messages"
4638 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4641 msgid "Display no debug messages"
4642 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4645 msgid "&None"
4646 msgstr "&Κανένα"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4649 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4650 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4653 msgid "S&elected"
4654 msgstr "&Επιλεγμένο"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4657 msgid "Display all debug messages"
4658 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4661 msgid "&All"
4662 msgstr "Ό&λες"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4665 msgid "Display statusbar messages?"
4666 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4669 msgid "&Statusbar messages"
4670 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4673 msgid "&In[[buffer]]:"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4677 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4681 msgid "So&rt:"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4685 msgid "Sorting of the list of available labels"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4689 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4690 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4693 msgid "Grou&p"
4694 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4697 msgid "Available &Labels:"
4698 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4701 msgid "Sele&cted Label:"
4702 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4705 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4709 msgid "Jump to the selected label"
4710 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4713 msgid "&Go to Label"
4714 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4717 msgid "Reference For&mat:"
4718 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4721 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4722 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4725 msgid "<reference>"
4726 msgstr "<παραπομπή>"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4729 msgid "(<reference>)"
4730 msgstr "(<παραπομπή>)"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4733 msgid "<page>"
4734 msgstr "<σελίδα>"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4737 msgid "on page <page>"
4738 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4741 msgid "<reference> on page <page>"
4742 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4745 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4746 msgid "Formatted reference"
4747 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4750 msgid "Textual reference"
4751 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4754 msgid "Label only"
4755 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4758 msgid ""
4759 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4760 "references, and only if you are using refstyle.)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4764 msgid "Plural"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4768 msgid ""
4769 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4770 "references, and only if you are using refstyle.)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4774 msgid "Capitalized"
4775 msgstr "Κεφαλαία"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4778 msgid "Do not output part of label before \":\""
4779 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4782 msgid "No Prefix"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Repla&ce with:"
4788 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4791 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4792 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4795 msgid "Match w&hole words only"
4796 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4799 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4800 msgstr ""
4801 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4802 "αρχείου)"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Export for&mats:"
4807 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Send exported file to &command:"
4812 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4815 msgid "Edit shortcut"
4816 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Fu&nction:"
4821 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4824 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4825 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Short&cut:"
4830 msgstr "&Συντόμευση:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4833 msgid ""
4834 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4835 "the 'Clear' button"
4836 msgstr ""
4837 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4838 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4841 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4842 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4845 msgid "&Delete Key"
4846 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4849 msgid "Clear current shortcut"
4850 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4853 msgid "C&lear"
4854 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4857 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4858 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4859 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4860 msgid "Spell Checker"
4861 msgstr "Ορθογράφος"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4864 msgid "Replace with selected word"
4865 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4868 msgid "Replace word with current choice"
4869 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4872 msgid "Ignore this word"
4873 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4876 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4877 msgid "&Ignore"
4878 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4881 msgid ""
4882 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4883 msgstr ""
4884 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4887 msgid "&Find Next"
4888 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4891 msgid "Unknown word:"
4892 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4895 msgid "Current word"
4896 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4899 msgid "Re&placement:"
4900 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4903 msgid "S&uggestions:"
4904 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4907 msgid "Ignore this word throughout this session"
4908 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4911 msgid "I&gnore All"
4912 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4915 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4916 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4919 msgid ""
4920 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4921 "full range."
4922 msgstr ""
4923 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4924 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4927 msgid "Ca&tegory:"
4928 msgstr "&Κατηγορία:"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4931 msgid "Select this to display all available characters at once"
4932 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4935 msgid "&Display all"
4936 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4939 #, fuzzy
4940 msgid "&Style:"
4941 msgstr "Στυλ"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4944 msgid "&Table Settings"
4945 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4948 msgid "Row setting"
4949 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4952 msgid "Merge cells of different rows"
4953 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4956 msgid "M&ultirow"
4957 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4960 msgid "&Vertical Offset:"
4961 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4964 msgid "Optional vertical offset"
4965 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4968 msgid "Cell setting"
4969 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4972 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4973 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4976 msgid "rotation angle"
4977 msgstr "γωνία περιστροφής"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4980 #, fuzzy
4981 msgid "de&grees"
4982 msgstr "μοίρες"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4985 msgid "Table-wide settings"
4986 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4989 msgid "W&idth:"
4990 msgstr "&Πλάτος:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4993 msgid "Verti&cal alignment:"
4994 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4997 msgid "Vertical alignment of the table"
4998 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5001 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5002 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5005 msgid "&Rotate"
5006 msgstr "Πε&ριστροφή"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5009 msgid "degrees"
5010 msgstr "μοίρες"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5013 msgid "Column settings"
5014 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5017 msgid ""
5018 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5019 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5020 "Fixed custom width</p></body></html>"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Text length"
5026 msgstr "Στυλ κειμένου"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Variable[[Width]]"
5031 msgstr "Μεταβλητό"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Custom[[Width]]"
5036 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5039 msgid "Horizontal alignment in column"
5040 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5043 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5044 msgid "Justified"
5045 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5048 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5049 msgid "At Decimal Separator"
5050 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Hori&zontal alignment:"
5055 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5058 msgid ""
5059 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5060 "the row."
5061 msgstr ""
5062 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5063 "γραμμής."
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5066 msgid "&Vertical alignment in row:"
5067 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Custom width of the column"
5072 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5075 msgid "&Decimal separator:"
5076 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5079 msgid "Merge cells of different columns"
5080 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5083 msgid "Mu&lticolumn"
5084 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5087 msgid "LaTe&X argument:"
5088 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5091 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5092 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5095 msgid "&Borders"
5096 msgstr "Περι&γράμματα"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5099 msgid "Set Borders"
5100 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5103 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5104 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5107 msgid "All Borders"
5108 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5111 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5112 msgstr ""
5113 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5116 msgid "&Set"
5117 msgstr "Ο&ρισμός"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5120 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5121 msgstr ""
5122 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5125 msgid "Use default (grid-like) border style"
5126 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5129 msgid "De&fault"
5130 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5133 msgid ""
5134 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5135 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Use Default &Formal Style"
5141 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5144 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5145 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5148 msgid "Fo&rmal"
5149 msgstr "&Επίσημο"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5152 msgid "Additional Space"
5153 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5156 msgid "T&op of row:"
5157 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5160 msgid "Botto&m of row:"
5161 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5164 msgid "Bet&ween rows:"
5165 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5168 #, fuzzy
5169 msgid "&Multi-Page Table"
5170 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5173 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5174 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5177 msgid "&Use multi-page table"
5178 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5181 msgid "Row settings"
5182 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5185 msgid "Status"
5186 msgstr "Κατάσταση"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5189 msgid "Border above"
5190 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5193 msgid "Border below"
5194 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5197 msgid "Contents"
5198 msgstr "Περιεχόμενα"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5201 msgid "Header:"
5202 msgstr "Κεφαλίδα:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5205 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5206 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5211 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5213 msgid "on"
5214 msgstr "επί"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5220 msgid "double"
5221 msgstr "διπλό"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5224 msgid "First header:"
5225 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5228 msgid "This row is the header of the first page"
5229 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5232 msgid "Don't output the first header"
5233 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5236 msgid "is empty"
5237 msgstr "είναι κενό"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5240 msgid "Footer:"
5241 msgstr "Υποσέλιδο:"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5244 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5245 msgstr ""
5246 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5249 msgid "Last footer:"
5250 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5253 msgid "This row is the footer of the last page"
5254 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5257 msgid "Don't output the last footer"
5258 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5261 msgid "Caption:"
5262 msgstr "Λεζάντα:"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5265 msgid "Set a page break on the current row"
5266 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5267
5268 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5269 msgid "Page &break on current row"
5270 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5271
5272 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5273 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5274 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5275
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5277 msgid "Multi-page table alignment"
5278 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5279
5280 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5281 msgid "Current cell:"
5282 msgstr "Τρέχον κελί:"
5283
5284 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5285 msgid "Current row position"
5286 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5289 msgid "Current column position"
5290 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5293 msgid "Selected classes or styles"
5294 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5295
5296 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5297 msgid "LaTeX classes"
5298 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5299
5300 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5301 msgid "LaTeX styles"
5302 msgstr "Στυλ LaTeX"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5305 msgid "BibTeX styles"
5306 msgstr "Στυλ BibTeX"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5309 msgid "BibTeX databases"
5310 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5313 msgid "Biblatex bibliography styles"
5314 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5317 msgid "Biblatex citation styles"
5318 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5321 msgid "Toggles view of the file list"
5322 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5325 msgid "Show &path"
5326 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5329 msgid "Rebuild the file lists"
5330 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5333 msgid ""
5334 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5335 msgstr ""
5336 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5337 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5340 msgid "&View"
5341 msgstr "&Προβολή"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5344 msgid "Spacing"
5345 msgstr "Διάστημα"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5348 msgid "&Line spacing:"
5349 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5352 msgid "Spacing type"
5353 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5356 msgid "Number of lines"
5357 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Table Style"
5362 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Default St&yle:"
5367 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5370 msgid "Paragraph Separation"
5371 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5374 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5375 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5378 msgid "&Indentation:"
5379 msgstr "&Εσοχή:"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5382 msgid "&Vertical space:"
5383 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5386 msgid "Size of the vertical space"
5387 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5390 msgid ""
5391 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5392 "justified in the output)"
5393 msgstr ""
5394 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5395 "έξοδο)"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5398 msgid "Use &justification in LyX work area"
5399 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5402 msgid "Format text into two columns"
5403 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5406 msgid "Two-&column document"
5407 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5410 msgid "Language of the thesaurus"
5411 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5414 msgid "Index entry"
5415 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5418 msgid "&Keyword:"
5419 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5422 msgid "L&ookup"
5423 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5426 msgid "The selected entry"
5427 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Sele&ction:"
5432 msgstr "Ε&πιλογή:"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5435 msgid "Replace the entry with the selection"
5436 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5439 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5440 msgstr ""
5441 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5442
5443 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5444 msgid "Word to look up"
5445 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5446
5447 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5448 msgid "Filter:"
5449 msgstr "Φίλτρο:"
5450
5451 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5452 msgid "Enter string to filter contents"
5453 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5454
5455 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5456 msgid ""
5457 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5458 "tables, and others)"
5459 msgstr ""
5460 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5461 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5462
5463 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5464 msgid "Update navigation tree"
5465 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5466
5467 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5469 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5470 msgid "..."
5471 msgstr "..."
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5474 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5475 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5478 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5482 msgid "Move selected item down by one"
5483 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5486 msgid "Move selected item up by one"
5487 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5490 msgid "Sort"
5491 msgstr "Ταξινόμηση"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5494 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5495 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5498 msgid "Keep"
5499 msgstr "Διατήρηση"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5502 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5503 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5506 msgid "LyX: Enter text"
5507 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5510 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5511 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5512 msgstr ""
5513 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5514 "περίπτωση."
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5517 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 msgid "DefSkip"
5527 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5530 msgid "SmallSkip"
5531 msgstr "Μικρό κενό"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5534 msgid "MedSkip"
5535 msgstr "Μεσαίο κενό"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5538 msgid "BigSkip"
5539 msgstr "Μεγάλο κενό"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 msgid "VFill"
5543 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 msgid "F&ormat:"
5547 msgstr "&Μορφή:"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 msgid "Body Only"
5579 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5583 msgid "&Reload"
5584 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5587 msgid "Outer (default)"
5588 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5591 msgid "Inner"
5592 msgstr "Εσωτερικό"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5595 msgid "Check this to allow flexible placement"
5596 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5599 msgid "Allow &floating"
5600 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5603 msgid "Wid&th:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5607 msgid "Unit of width value"
5608 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5615 msgid "Over&hang:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5627 msgid "use number of lines"
5628 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5631 msgid "&Line span:"
5632 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5635 msgid "number of needed lines"
5636 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5637
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5639 msgid "Basic (BibTeX)"
5640 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5641
5642 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5643 msgid ""
5644 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5645 "styles primarily suitable for science and maths."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5652 msgid "not cited"
5653 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5654
5655 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5659 msgid "Add to bibliography only."
5660 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5661
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5663 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5666 msgid "Key only."
5667 msgstr "Κλειδί μόνο."
5668
5669 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5673 msgid "Key"
5674 msgstr "Κλειδί"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 msgid ""
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5691 msgid "Footnote"
5692 msgstr "Υποσημείωση"
5693
5694 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5696 msgid "Foot"
5697 msgstr "Υποσ"
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5702 msgid "bibliography entry"
5703 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5704
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5707 msgid "Full bibliography entry."
5708 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5709
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5712 msgid "Autocite"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5717 msgid "Auto"
5718 msgstr "Αυτόματη"
5719
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5722 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5727 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5732 msgid "Super"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5737 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5738 msgid "Superscript"
5739 msgstr "Εκθέτης"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5742 msgid "Biblatex"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5746 msgid ""
5747 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5748 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5749 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5750 "bibliography processor is advised."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5754 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5758 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5762 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5766 msgid ""
5767 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5768 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5769 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5773 msgid "Bibliography entry."
5774 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5775
5776 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5777 msgid "before"
5778 msgstr "πριν"
5779
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5781 msgid "short title"
5782 msgstr "σύντομος τίτλος"
5783
5784 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5785 msgid "Natbib (BibTeX)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5789 msgid ""
5790 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5791 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5792 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5793 "names, shortened and full author lists, and more."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5797 msgid "American Economic Association (AEA)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5802 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5803 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5805 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5808 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5809 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5810 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5811 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5814 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5817 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5819 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5822 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5826 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5828 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5829 msgid "Articles"
5830 msgstr "Άρθρα"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5834 msgid "ShortTitle"
5835 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5844 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5845 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5846 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5847 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5851 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5854 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5855 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5856 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5866 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5867 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5868 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5869 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5870 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5871 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5874 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5881 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5884 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5885 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5886 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5887 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5892 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5903 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5904 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5905 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5906 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5907 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5923 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5929 msgid "FrontMatter"
5930 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5933 msgid "Publication Month"
5934 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5937 msgid "Publication Month:"
5938 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5941 msgid "Publication Year"
5942 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5945 msgid "Publication Year:"
5946 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5949 msgid "Publication Volume"
5950 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5953 msgid "Publication Volume:"
5954 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5957 msgid "Publication Issue"
5958 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5961 msgid "Publication Issue:"
5962 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5965 msgid "JEL"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5969 msgid "JEL:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5974 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5975 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5976 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5987 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5989 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5991 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5992 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5993 msgid "Keywords"
5994 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6006 msgid "Keywords:"
6007 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6011 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6018 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6020 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6022 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6025 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6029 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6033 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6037 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6040 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6041 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6042 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6044 msgid "Abstract"
6045 msgstr "Περίληψη"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6048 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6050 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6067 msgid "Acknowledgement"
6068 msgstr "Μνεία"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6074 msgid "Acknowledgement."
6075 msgstr "Μνεία."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6078 msgid "Figure Notes"
6079 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6088 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6093 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6094 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6096 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6098 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6102 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6107 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6111 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6115 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6118 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6121 msgid "MainText"
6122 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6125 msgid "Figure Note"
6126 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6129 msgid "Text of a note in a figure"
6130 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6134 msgid "Note:"
6135 msgstr "Σημείωση:"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6138 msgid "Table Notes"
6139 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6142 msgid "Table Note"
6143 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6146 msgid "Text of a note in a table"
6147 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6151 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6165 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6173 msgid "Theorem"
6174 msgstr "Θεώρημα"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6177 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6179 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6196 msgid "Algorithm"
6197 msgstr "Αλγόριθμος"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6215 msgid "Axiom"
6216 msgstr "Αξίωμα"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6225 msgid "Case"
6226 msgstr "Περίπτωση"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6229 msgid "Case \\thecase."
6230 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6233 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6253 msgid "Claim"
6254 msgstr "Ισχυρισμός"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6272 msgid "Conclusion"
6273 msgstr "Συμπέρασμα"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6291 msgid "Condition"
6292 msgstr "Συνθήκη"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6314 msgid "Conjecture"
6315 msgstr "Εικασία"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6319 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6339 msgid "Corollary"
6340 msgstr "Πόρισμα"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6358 msgid "Criterion"
6359 msgstr "Κριτήριο"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6363 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6382 msgid "Definition"
6383 msgstr "Ορισμός"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6405 msgid "Example"
6406 msgstr "Παράδειγμα"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6428 msgid "Exercise"
6429 msgstr "Άσκηση"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6433 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6453 msgid "Lemma"
6454 msgstr "Λήμμα"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6473 msgid "Notation"
6474 msgstr "Σημειογραφία"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6494 msgid "Problem"
6495 msgstr "Πρόβλημα"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6518 msgid "Proposition"
6519 msgstr "Πρόταση"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6539 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6540 msgid "Remark"
6541 msgstr "Παρατήρηση"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6547 msgid "Remark \\theremark."
6548 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6567 msgid "Solution"
6568 msgstr "Λύση"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6573 msgid "Solution \\thesolution."
6574 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6577 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6579 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6597 msgid "Summary"
6598 msgstr "Σύνοψη"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6601 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6602 msgid "Caption"
6603 msgstr "Λεζάντα"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6607 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6614 msgid "Proof"
6615 msgstr "Απόδειξη"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6618 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6623 msgid "Standard in Title"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6628 msgid "Author Footnote"
6629 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6632 msgid "Author foot"
6633 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6637 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6642 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6646 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6650 msgid "IEEE Transactions"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6655 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6658 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6659 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6661 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6662 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6663 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6670 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6672 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6673 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6674 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6675 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6678 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6679 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6682 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6683 msgid "Standard"
6684 msgstr "Απλό Κείμενο"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6689 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6692 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6695 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6696 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6698 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6700 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6703 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6707 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6709 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6712 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6714 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6715 msgid "Title"
6716 msgstr "Τίτλος"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6719 msgid "IEEE membership"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6723 msgid "Lowercase"
6724 msgstr "Πεζά γράμματα"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6727 msgid "lowercase"
6728 msgstr "πεζά γράμματα"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6736 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6739 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6740 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6741 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6743 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6747 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6750 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6751 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6754 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6756 msgid "Author"
6757 msgstr "Συγγραφέας"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6760 msgid "Short Author|S"
6761 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6764 msgid "A short version of the author name"
6765 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6768 msgid "Author Name"
6769 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6772 msgid "Author name"
6773 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6776 msgid "Author Affiliation"
6777 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6780 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6781 msgid "Author affiliation"
6782 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6785 msgid "Author Mark"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6789 msgid "Author mark"
6790 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6793 msgid "Special Paper Notice"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6797 msgid "After Title Text"
6798 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6801 msgid "Page headings"
6802 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6805 msgid "Left Side"
6806 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6809 msgid "Left side of the header line"
6810 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6814 msgid "MarkBoth"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6818 msgid "Publication ID"
6819 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6822 msgid "Abstract---"
6823 msgstr "Περίληψη--"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6826 msgid "Index Terms---"
6827 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6830 msgid "Paragraph Start"
6831 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6834 msgid "First Char"
6835 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6838 msgid "First character of first word"
6839 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6842 msgid "Appendices"
6843 msgstr "Παραρτήματα"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6849 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6853 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6854 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6855 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6856 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6862 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6864 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6871 msgid "BackMatter"
6872 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6875 msgid "Peer Review Title"
6876 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6879 msgid "PeerReviewTitle"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6884 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6885 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6886 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6887 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6890 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6891 msgid "Appendix"
6892 msgstr "Παράρτημα"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6895 #: lib/layouts/jss.layout:119
6896 msgid "Short Title"
6897 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6900 msgid "Short title for the appendix"
6901 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6904 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6905 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6906 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6908 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6910 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6911 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6913 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6914 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6916 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6917 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6919 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6920 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6922 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6928 msgid "Bibliography"
6929 msgstr "Βιβλιογραφία"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6934 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6935 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6942 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6944 #: src/output_plaintext.cpp:153
6945 msgid "References"
6946 msgstr "Αναφορές"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6951 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6954 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Bib preamble"
6961 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6966 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6969 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6972 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Bibliography Preamble"
6976 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6981 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6984 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6987 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6988 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6989 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6993 msgid "Biography"
6994 msgstr "Βιογραφία"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
6997 msgid "Photo"
6998 msgstr "Φωτογραφία"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7001 msgid "Optional photo for biography"
7002 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7005 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7015 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7016 msgid "Name"
7017 msgstr "Όνομα"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7021 msgid "Name of the author"
7022 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
7023
7024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7025 msgid "Biography without photo"
7026 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7029 msgid "BiographyNoPhoto"
7030 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7035 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7041 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7044 msgid "Reasoning"
7045 msgstr "Συλλογισμός"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7048 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7049 msgid "Alternative Proof String"
7050 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7053 msgid "An alternative proof string"
7054 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7057 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7059 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7060 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7061 msgid "Proof."
7062 msgstr "Απόδειξη."
7063
7064 #: lib/layouts/InStar.module:2
7065 msgid "Title and Preamble Hacks"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7069 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7070 msgid "Fixes & Hacks"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/InStar.module:13
7074 msgid ""
7075 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7076 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7077 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7078 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7079 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7080 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7081 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/InStar.module:17
7085 msgid "In Preamble"
7086 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
7087
7088 #: lib/layouts/InStar.module:24
7089 msgid "In Title"
7090 msgstr "Στον Τίτλο"
7091
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7093 msgid "R Journal"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7097 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7098 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7099 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7100 #: lib/layouts/treport.layout:4
7101 msgid "Reports"
7102 msgstr "Αναφορές"
7103
7104 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7106 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7108 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7109 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7110 msgid "Abstract."
7111 msgstr "Περίληψη."
7112
7113 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7122 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7127 msgid "Address"
7128 msgstr "Διεύθυνση"
7129
7130 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7131 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7138 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7140 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7144 msgid "Email"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7148 msgid "A0 Poster"
7149 msgstr "Α0 Αφίσα"
7150
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7153 msgid "Posters"
7154 msgstr "Αφίσες"
7155
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7161 msgid "Giant"
7162 msgstr "Γιγαντιαίο"
7163
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7165 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7169 msgid "More Giant"
7170 msgstr "Τερατώδες"
7171
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7176 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7177 msgid "Most Giant"
7178 msgstr "Εξωπραγματικό"
7179
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7182 msgid "Giant Snippet"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7187 msgid "More Giant Snippet"
7188 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
7189
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7192 msgid "Most Giant Snippet"
7193 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7196 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7197 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7205 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7207 msgid "Subtitle"
7208 msgstr "Υπότιτλος"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7212 msgid "Offprint"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7216 msgid "Offprint Requests to:"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7221 msgid "Mail"
7222 msgstr "Ταχυδρομείο"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:140
7225 msgid "Correspondence to:"
7226 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7229 #: lib/layouts/egs.layout:581
7230 msgid "Acknowledgements."
7231 msgstr "Μνεία."
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7237 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7239 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7241 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7242 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7249 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7250 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7252 msgid "Section"
7253 msgstr "Τμήμα"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7258 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7259 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7261 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7262 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7265 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7268 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7271 msgid "Subsection"
7272 msgstr "Υποτμήμα"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7277 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7280 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7284 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7287 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7288 msgid "Subsubsection"
7289 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7293 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7297 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7300 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7308 msgid "Date"
7309 msgstr "Ημερομηνία"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:239
7312 msgid "institutemark"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7316 msgid "Institute Mark"
7317 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:262
7320 msgid "Abstract (unstructured)"
7321 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7324 msgid "ABSTRACT"
7325 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:296
7328 msgid "Abstract (structured)"
7329 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:300
7332 msgid "Context"
7333 msgstr "Συμφραζόμενα"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:301
7336 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7337 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:305
7340 msgid "Aims"
7341 msgstr "Στόχοι"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:306
7344 msgid "Aims of your work"
7345 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:310
7348 msgid "Methods"
7349 msgstr "Μέθοδοι"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:311
7352 msgid "Methods used in your work"
7353 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:315
7356 msgid "Results"
7357 msgstr "Αποτελέσματα"
7358
7359 #: lib/layouts/aa.layout:316
7360 msgid "Results of your work"
7361 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7362
7363 #: lib/layouts/aa.layout:337
7364 msgid "Key words."
7365 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7368 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7370 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7371 msgid "Institute"
7372 msgstr "Ίδρυμα"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7376 msgid "E-Mail"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7380 msgid "email:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7384 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7385 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7387 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7389 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7390 msgid "Acknowledgements"
7391 msgstr "Μνεία"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7395 msgid "Thesaurus"
7396 msgstr "Θησαυρός"
7397
7398 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7399 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7400 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7401
7402 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7403 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7407 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7410 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7412 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7413 #: lib/examples/Articles:0
7414 msgid "Obsolete"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7418 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7420 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7421 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7422 msgid "Itemize"
7423 msgstr "Διακριτοποίηση"
7424
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7426 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7428 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7429 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7430 msgid "Enumerate"
7431 msgstr "Απαρίθμηση"
7432
7433 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7435 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7436 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7438 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7440 msgid "Description"
7441 msgstr "Περιγραφή"
7442
7443 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7444 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7445 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7449 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7450 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7451 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7457 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7458 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7459 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7460 msgid "List"
7461 msgstr "Λίστα"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7464 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7470 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7471 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7472 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7476 msgid "Affiliation"
7477 msgstr "Προέλευση"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7480 msgid "Altaffilation"
7481 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7485 msgid "Number"
7486 msgstr "Αριθμός"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7489 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7490 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7493 msgid "Alternative affiliation:"
7494 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7497 msgid "And"
7498 msgstr "Και"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7503 msgid "and"
7504 msgstr "και"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7507 msgid "altaffilmark"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7511 msgid "altaffiliation mark"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7515 msgid "Subject headings:"
7516 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7519 msgid "[Acknowledgements]"
7520 msgstr "[Μνεία]"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7523 msgid "PlaceFigure"
7524 msgstr "Θέση Εικόνας"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7527 msgid "Place Figure here:"
7528 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7531 msgid "PlaceTable"
7532 msgstr "Θέση Πίνακα"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7535 msgid "Place Table here:"
7536 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7539 msgid "[Appendix]"
7540 msgstr "[Παράρτημα]"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7543 msgid "MathLetters"
7544 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7547 msgid "NoteToEditor"
7548 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7551 msgid "Note to Editor:"
7552 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7556 msgid "TableRefs"
7557 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7560 msgid "References. ---"
7561 msgstr "Αναφορές.---"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7565 msgid "TableComments"
7566 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7569 msgid "Note. ---"
7570 msgstr "Σημείωση.---"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7573 msgid "Table note"
7574 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7577 msgid "Table note:"
7578 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7581 msgid "tablenotemark"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7585 msgid "tablenote mark"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7589 msgid "FigCaption"
7590 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7593 msgid "fig."
7594 msgstr "εικ."
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7597 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7598 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7601 msgid "Facility"
7602 msgstr "Συγκρότημα"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7605 msgid "Facility:"
7606 msgstr "Συγκρότημα:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7609 msgid "Objectname"
7610 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7613 msgid "Obj:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7617 msgid "Recognized Name"
7618 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7621 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7622 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7625 msgid "Dataset"
7626 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7629 msgid "Dataset:"
7630 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7633 msgid "Separate the dataset ID from text"
7634 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7637 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7641 msgid "Software"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7645 msgid "Software:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7649 msgid "APPENDIX"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7653 msgid "References-"
7654 msgstr "Αναφορές-"
7655
7656 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7657 msgid "Note-"
7658 msgstr "Σημείωση-"
7659
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7661 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7666 msgid "Corresponding Author"
7667 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Corresponding author:"
7672 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7675 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7676 msgid "Author:"
7677 msgstr "Συγγραφέας:"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7680 msgid "ORCID"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7684 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7688 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7689 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7692 msgid "Affiliation:"
7693 msgstr "Προέλευση:"
7694
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7696 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7697 msgid "Collaboration"
7698 msgstr "Συνεργασία"
7699
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7701 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7702 msgid "Collaboration:"
7703 msgstr "Συνεργασία:"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Nocollaboration"
7708 msgstr "Συνεργασία"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7711 #, fuzzy
7712 msgid "No collaboration"
7713 msgstr "Συνεργασία"
7714
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Section Appendix"
7718 msgstr "Παράρτημα"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7721 #, fuzzy
7722 msgid "\\Alph{appendix}."
7723 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7724
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Subsection Appendix"
7728 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7731 #, fuzzy
7732 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7733 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7734
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Subsubsection Appendix"
7738 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7741 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7745 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7749 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7753 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7754 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7758 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7759 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7760 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7762 msgid "Short Title|S"
7763 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7766 msgid "Short title which will appear in the running header"
7767 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7770 msgid "Short name"
7771 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7774 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7775 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7778 msgid "Alt Affiliation"
7779 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7782 msgid "Also Affiliation"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7787 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7789 msgid "Fax"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7795 msgid "Fax:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7800 msgid "Phone"
7801 msgstr "Τηλέφωνο"
7802
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7805 msgid "Phone:"
7806 msgstr "Τηλέφωνο:"
7807
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7809 msgid "Abbreviations"
7810 msgstr "Συντομογραφίες"
7811
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7813 msgid "Abbreviations:"
7814 msgstr "Συντομογραφίες:"
7815
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Schemes"
7819 msgstr "Σχέδιο"
7820
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7822 msgid "Scheme"
7823 msgstr "Σχέδιο"
7824
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7826 msgid "List of Schemes"
7827 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Charts"
7832 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7835 msgid "Chart"
7836 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7839 msgid "List of Charts"
7840 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7845 msgstr "Γράφημα"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7848 msgid "Graph[[mathematical]]"
7849 msgstr "Γράφημα"
7850
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7852 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7853 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7856 msgid "SupplementalInfo"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7860 msgid "Supporting Information Available"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7864 msgid "TOC entry"
7865 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7866
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7868 msgid "Graphical TOC Entry"
7869 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7870
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7872 msgid "Bibnote"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7876 msgid "bibnote"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7880 msgid "Chemistry"
7881 msgstr "Χημεία"
7882
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7884 msgid "chemistry"
7885 msgstr "χημεία"
7886
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7888 #: lib/languages:1002
7889 msgid "Latin"
7890 msgstr "Λατινικά"
7891
7892 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7893 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7898 msgid "Terms"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7902 msgid "General terms:"
7903 msgstr "Γενικοί όροι:"
7904
7905 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7906 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7910 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7917 msgid "Thanks"
7918 msgstr "Ευχαριστίες"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Thanks: "
7923 msgstr "Ευχαριστίες:"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Journal"
7928 msgstr "Περιοδικό"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7931 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7933 msgid "Preamble"
7934 msgstr "Προεπεξεργασία"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7937 msgid "Journal's Short Name: "
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7941 #, fuzzy
7942 msgid "ACM Conference"
7943 msgstr "Συνέδριο"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Full name"
7948 msgstr "Κ.όνομα"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7951 msgid "Venue"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Conference Name: "
7957 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Short title"
7962 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Email address: "
7967 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7970 msgid "ORCID: "
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Affiliation: "
7976 msgstr "Προέλευση:"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Additional Affiliation"
7981 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Additional Affiliation: "
7986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Position"
7991 msgstr "Πρόταση"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7994 #: lib/layouts/paper.layout:163
7995 msgid "Institution"
7996 msgstr "Ίδρυμα"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Department"
8001 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Street Address"
8006 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8010 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8011 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8012 msgid "City"
8013 msgstr "Πόλη"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8017 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8019 msgid "Country"
8020 msgstr "Χώρα"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8025 msgid "State"
8026 msgstr "Πολιτεία"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Postal Code"
8031 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8034 #, fuzzy
8035 msgid "TitleNote"
8036 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Title Note: "
8041 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8044 #, fuzzy
8045 msgid "SubtitleNote"
8046 msgstr "Υπότιτλος"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Subtitle Note: "
8051 msgstr "Υπότιτλος"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8054 msgid "AuthorNote"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note: "
8060 msgstr "Σημείωση:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8063 #, fuzzy
8064 msgid "ACM Volume"
8065 msgstr "Τόμος"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Volume: "
8070 msgstr "Τόμος"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8073 #, fuzzy
8074 msgid "ACM Number"
8075 msgstr "Αριθμός"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Number: "
8080 msgstr "Αριθμός"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8083 #, fuzzy
8084 msgid "ACM Article"
8085 msgstr "Άρθρο"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Article: "
8090 msgstr "Άρθρο"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8093 #, fuzzy
8094 msgid "ACM Year"
8095 msgstr "Έτος"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Year: "
8100 msgstr "Έτος"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8103 #, fuzzy
8104 msgid "ACM Month"
8105 msgstr "Μήνας"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Month: "
8110 msgstr "Μήνας"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8113 msgid "ACM Art Seq Num"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Article Sequential Number: "
8119 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8122 msgid "ACM Submission ID"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Submission ID: "
8128 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8131 msgid "ACM Price"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8135 msgid "Price: "
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8139 msgid "ACM ISBN"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8143 msgid "ISBN: "
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8147 msgid "ACM DOI"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8151 msgid "ACM DOI: "
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8155 msgid "ACM Badge R"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8159 msgid "ACM Badge R: "
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8163 msgid "ACM Badge L"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8167 msgid "ACM Badge L: "
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Start Page"
8173 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Start Page: "
8178 msgstr "Σελίδα: "
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8181 msgid "Terms: "
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Keywords: "
8187 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8190 msgid "CCSXML"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8194 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8198 #, fuzzy
8199 msgid "CCS Description"
8200 msgstr "Περιγραφή"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8203 msgid "Significance"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Computing Classification Scheme: "
8209 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Set Copyright"
8214 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Set Copyright: "
8219 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Copyright Year"
8224 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Copyright Year: "
8229 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Teaser Figure"
8234 msgstr "Θέση Εικόνας"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8238 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8241 msgid "Received"
8242 msgstr "Παρελήφθη"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8245 msgid "Stage"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Received: "
8251 msgstr "Παρελήφθη:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8254 #, fuzzy
8255 msgid "ShortAuthors"
8256 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Short authors: "
8261 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Sidebar"
8266 msgstr "&Πλευρά:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8269 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8284 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8290 msgid "List of Tables"
8291 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8297 msgid "Definitions & Theorems"
8298 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8305 msgid "Additional Theorem Text"
8306 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8313 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8314 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8330 msgid "Lemma \\thetheorem."
8331 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8335 msgid "Proposition \\thetheorem."
8336 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8341 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8350 msgid "Example \\thetheorem."
8351 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Print Only"
8356 msgstr "&Εκτύπωση"
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Screen Only"
8366 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Screen version only"
8371 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8374 msgid "Anonymous Suppression"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8378 msgid "Non anonymous only"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8385 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8387 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8388 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8390 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8392 #: lib/examples/Articles:0
8393 msgid "Acknowledgments"
8394 msgstr "Ευχαριστίες"
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8397 msgid "Grant Sponsor"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8401 msgid "Sponsor ID"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Grant Number"
8407 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8410 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8414 msgid "TOG online ID"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8418 msgid "Online ID:"
8419 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8422 msgid "TOG volume"
8423 msgstr "Τόμος TOG"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8426 msgid "Volume number:"
8427 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8430 msgid "TOG number"
8431 msgstr "Αριθμός TOG"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8434 msgid "Article number:"
8435 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8438 msgid "Set copyright"
8439 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8442 msgid "Copyright type:"
8443 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8446 msgid "Copyright year"
8447 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8450 msgid "Year of copyright:"
8451 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8454 msgid "Conference info"
8455 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8458 msgid "Conference info:"
8459 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8462 msgid "Conference name"
8463 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8466 msgid "ISBN"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8470 msgid "ISBN:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8474 msgid "DOI"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8479 msgid "Article DOI:"
8480 msgstr "Άρθρο DOI:"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8483 msgid "TOG article DOI"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8487 msgid "PDF author"
8488 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8491 msgid "PDF author:"
8492 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8496 msgid "Keyword list"
8497 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8501 msgid "Concept list"
8502 msgstr "Λίστα εννοιών"
8503
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8506 msgid "Print copyright"
8507 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8510 msgid "Teaser"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8514 msgid "Teaser image:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8518 msgid "CR categories"
8519 msgstr "Κατηγορίες CR"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8522 msgid "CR Categories:"
8523 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8526 msgid "CRcat"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8530 msgid "CR category"
8531 msgstr "Κατηγορία CR"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8534 msgid "CR-number"
8535 msgstr "Αριθμός-CR"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8538 msgid "Number of the category"
8539 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8544 msgid "Subcategory"
8545 msgstr "Υποκατηγορία"
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8548 msgid "Third-level"
8549 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8552 msgid "Third-level of the category"
8553 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8556 msgid "ShortCite"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8560 msgid "Short cite"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8564 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8565 msgid "E-mail"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8569 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8573 msgid "TOG project URL"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8577 msgid "Project URL:"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8581 msgid "TOG video URL"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8585 msgid "Video URL:"
8586 msgstr "URL του βίντεο:"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8589 msgid "TOG data URL"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8593 msgid "Data URL:"
8594 msgstr "URL Δεδομένων:"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8597 msgid "TOG code URL"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8601 msgid "Code URL:"
8602 msgstr "URL του κώδικα:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8605 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8609 msgid "Articles (DocBook)"
8610 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8614 msgid "Firstname"
8615 msgstr "Κύριο Όνομα"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8618 msgid "Fname"
8619 msgstr "Κ.όνομα"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8622 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8625 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8627 msgid "Surname"
8628 msgstr "Επώνυμο"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8633 msgid "Literal"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8638 msgid "Emph"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8642 msgid "Abbrev"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8647 msgid "Citation-number"
8648 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8651 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8652 msgid "Volume"
8653 msgstr "Τόμος"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8656 msgid "Day"
8657 msgstr "Ημέρα"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8660 msgid "Month"
8661 msgstr "Μήνας"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8664 msgid "Year"
8665 msgstr "Έτος"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8668 msgid "Issue-number"
8669 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8672 msgid "Issue-day"
8673 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8676 msgid "Issue-months"
8677 msgstr "Μήνες τεύχους"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8681 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8682 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8684 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8686 msgid "Part"
8687 msgstr "Μέρος"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8695 msgid "Chapter"
8696 msgstr "Κεφάλαιο"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8699 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8700 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8705 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8706 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8708 msgid "Paragraph"
8709 msgstr "Παράγραφος"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8712 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8713 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8715 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8717 msgid "Subparagraph"
8718 msgstr "Υποπαράγραφος"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8721 msgid "Subsubparagraph"
8722 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8725 msgid "Header"
8726 msgstr "Επικεφαλίδα"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8729 msgid "-- Header --"
8730 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8733 msgid "Special-section"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8737 msgid "Special-section:"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8741 msgid "AGU-journal"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8745 msgid "AGU-journal:"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8749 msgid "Citation-number:"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8753 msgid "AGU-volume"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8757 msgid "AGU-volume:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8761 msgid "AGU-issue"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8765 msgid "AGU-issue:"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8769 msgid "Copyright:"
8770 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8773 msgid "Index-terms"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8777 msgid "Index-terms..."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8781 msgid "Index-term"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8785 msgid "Index-term:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8789 msgid "Cross-term"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8793 msgid "Cross-term:"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8797 msgid "Supplementary"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8801 msgid "Supplementary..."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8805 msgid "Supp-note"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8809 msgid "Sup-mat-note:"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8813 msgid "Cite-other"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8817 msgid "Cite-other:"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8821 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8823 msgid "Name:"
8824 msgstr "Όνομα:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8827 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8828 msgid "Received:"
8829 msgstr "Παρελήφθη:"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8832 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8835 msgid "Revised"
8836 msgstr "Αναθεωρημένο"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8840 msgid "Revised:"
8841 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8844 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8845 msgid "Accepted"
8846 msgstr "Αποδεκτό"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8849 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8850 msgid "Accepted:"
8851 msgstr "Αποδεκτό:"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8854 msgid "Ident-line"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8858 msgid "Ident-line:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8862 msgid "Runhead"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8866 msgid "Runhead:"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8870 msgid "Published-online:"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8874 msgid "Citation"
8875 msgstr "Παραπομπή"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8878 msgid "Citation:"
8879 msgstr "Παραπομπή:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8882 msgid "Posting-order"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8886 msgid "Posting-order:"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8890 msgid "AGU-pages"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8894 msgid "AGU-pages:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8898 msgid "Words"
8899 msgstr "Λέξεις"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8902 msgid "Words:"
8903 msgstr "Λέξεις:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8907 msgid "Figures"
8908 msgstr "Εικόνες"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8911 msgid "Figures:"
8912 msgstr "Εικόνες:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8916 msgid "Tables"
8917 msgstr "Πίνακες"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8920 msgid "Tables:"
8921 msgstr "Πίνακες:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8924 msgid "Datasets"
8925 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8928 msgid "Datasets:"
8929 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8932 msgid "ISSN"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8936 msgid "CODEN"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8940 msgid "SS-Code"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8944 msgid "SS-Title"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8948 msgid "CCC-Code"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8952 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8953 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8955 msgid "Code"
8956 msgstr "Κώδικας"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8959 msgid "Dscr"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8965 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8966 msgid "Keyword"
8967 msgstr "Λέξη κλειδί"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8970 msgid "Orgdiv"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8974 msgid "Orgname"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8978 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8979 msgid "Street"
8980 msgstr "Οδός"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8983 msgid "Postcode"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/agums.layout:3
8987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8992 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8993 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8995 msgid "Section*"
8996 msgstr "Τμήμα*"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8999 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9001 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9003 msgid "Subsection*"
9004 msgstr "Υποτμήμα*"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9008 msgid "Paragraph*"
9009 msgstr "Παράγραφος*"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9012 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9013 msgid "Left Header"
9014 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9017 #: lib/layouts/foils.layout:215
9018 msgid "Left Header:"
9019 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9022 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9023 msgid "Right Header"
9024 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9027 #: lib/layouts/foils.layout:223
9028 msgid "Right Header:"
9029 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9032 msgid "CCC"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9036 msgid "CCC code:"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9040 msgid "PaperId"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9044 msgid "Paper Id:"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9048 msgid "AuthorAddr"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9052 msgid "Author Address:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9056 msgid "SlugComment"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9060 msgid "Slug Comment:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9064 msgid "Plates"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Planotables"
9070 msgstr "Θέση Πίνακα"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9073 msgid "Plate"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9077 msgid "Planotable"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9084 msgid "Table"
9085 msgstr "Πίνακας"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9088 msgid "table"
9089 msgstr "πίνακας"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9096 msgid "Authors"
9097 msgstr "Συγγραφείς"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
9111
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Μνεία."
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Algorithm2e Float"
9119 msgstr "Αλγόριθμος2e"
9120
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9122 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Floats & Captions"
9126 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
9127
9128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9129 msgid ""
9130 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9131 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9132 "algorithm."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9137 msgid "List of Algorithms"
9138 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
9139
9140 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9141 #: lib/examples/Articles:0
9142 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9146 msgid "SpecialSection"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9150 msgid "SpecialSection*"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9155 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9160 msgid "Unnumbered"
9161 msgstr "Μη Αριθμημένο"
9162
9163 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9165 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9167 msgid "Subsubsection*"
9168 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9172 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9174 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9175 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9178 msgid "Books"
9179 msgstr "Βιβλία"
9180
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
9184
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9186 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9191 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9192 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9193 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9196 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9201 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9202 #, fuzzy
9203 msgid "List preamble"
9204 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
9205
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9207 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9212 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9213 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9214 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9217 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9221 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9223 #, fuzzy
9224 msgid "List Preamble"
9225 msgstr "Προεπεξεργασία"
9226
9227 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9228 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9233 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9234 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9235 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9238 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9242 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9243 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9244 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9248 msgid "Short title which appears in the running headers"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9252 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9256 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9257 msgid "Date:"
9258 msgstr "Ημερομηνία:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9263 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9264 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9268 msgid "Address:"
9269 msgstr "Διεύθυνση:"
9270
9271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9272 msgid "Current Address"
9273 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9276 msgid "Current address:"
9277 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9280 msgid "E-mail address:"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9285 msgid "URL:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9289 msgid "Key words and phrases:"
9290 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9293 msgid "Thanks:"
9294 msgstr "Ευχαριστίες:"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9297 msgid "Dedicatory"
9298 msgstr "Αναθηματικό"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9301 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9302 msgid "Dedication:"
9303 msgstr "Αφιέρωση:"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9306 msgid "Translator"
9307 msgstr "Μεταφραστής"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9310 msgid "Translator:"
9311 msgstr "Μεταφραστής:"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9314 msgid "Subjectclass"
9315 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9318 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9319 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9322 msgid "American Psychological Association (APA)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:54
9326 msgid "RightHeader"
9327 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9328
9329 #: lib/layouts/apa.layout:63
9330 msgid "Right header:"
9331 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9334 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9335 msgid "Abstract:"
9336 msgstr "Περίληψη:"
9337
9338 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9339 msgid "Short title:"
9340 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9343 msgid "TwoAuthors"
9344 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9347 msgid "ThreeAuthors"
9348 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9351 msgid "FourAuthors"
9352 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9355 msgid "TwoAffiliations"
9356 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9359 msgid "ThreeAffiliations"
9360 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9363 msgid "FourAffiliations"
9364 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9367 msgid "Acknowledgements:"
9368 msgstr "Μνεία:"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9371 msgid "ThickLine"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9375 msgid "Centered"
9376 msgstr "Στο κέντρο"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9380 msgid "standard"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9386 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9387 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9388
9389 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9390 msgid "FitFigure"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9394 msgid "FitBitmap"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9398 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9400 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9402 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9403 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9404 msgid "Custom Item|s"
9405 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9406
9407 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9410 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9413 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9414 msgid "A customized item string"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9418 msgid "Seriate"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9424 msgid "(\\alph{enumii})"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9428 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9432 msgid "FiveAuthors"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9436 msgid "SixAuthors"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9440 msgid "LeftHeader"
9441 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9442
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9444 msgid "Left header:"
9445 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9446
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9448 msgid "FiveAffiliations"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9452 msgid "SixAffiliations"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9456 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9457 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9478 msgid "Note"
9479 msgstr "Σημείωση"
9480
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9482 msgid "Author Note:"
9483 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9484
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9486 msgid "Journal"
9487 msgstr "Περιοδικό"
9488
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9490 msgid "CopNum"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9494 msgid "*"
9495 msgstr "*"
9496
9497 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9498 msgid "Arabic Article"
9499 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9500
9501 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9502 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/article.layout:3
9506 msgid "Article (Standard Class)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9510 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9512 msgid "Part*"
9513 msgstr "Μέρος*"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9516 msgid "Beamer"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9520 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9521 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9522 #: lib/examples/Articles:0
9523 msgid "Presentations"
9524 msgstr "Παρουσιάσεις"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9533 msgid "Overlay Specifications|v"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9538 msgid "Overlay specifications for this list"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9544 msgid "Item Overlay Specifications"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9554 msgid "On Slide"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9560 msgid "Overlay specifications for this item"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9564 msgid "Mini Template"
9565 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9568 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9572 msgid "Longest label|s"
9573 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9576 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9577 msgstr ""
9578 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9582 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9584 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9588 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9589 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9590 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9591 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9594 msgid "Sectioning"
9595 msgstr "Τμηματοποίηση"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9601 msgid "Mode"
9602 msgstr "Κατάσταση"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9608 msgid "Mode Specification|S"
9609 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9615 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9616 msgstr ""
9617 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9618 "επικεφαλίδα"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9623 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9624 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9627 msgid "Section \\arabic{section}"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9631 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9633 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9634 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9637 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9638 msgid "\\Alph{section}"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9642 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9646 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9647 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9654 msgid ""
9655 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9659 msgid ""
9660 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9661 msgstr ""
9662 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9663 "επικεφαλίδες"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9666 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9670 msgid "Frame"
9671 msgstr "Πλαίσιο"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9675 msgid "Frames"
9676 msgstr "Πλαίσια"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9685 msgid "Action"
9686 msgstr "Ενέργεια"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9689 msgid "Overlay specifications for this frame"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9693 msgid "Default Overlay Specifications"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9697 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9702 msgid "Frame Options"
9703 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9707 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9708 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9711 msgid "Frame Title"
9712 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9715 msgid "Enter the frame title here"
9716 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9719 msgid "PlainFrame"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9723 msgid "Frame (plain)"
9724 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9727 msgid "FragileFrame"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9731 msgid "Frame (fragile)"
9732 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9735 msgid "AgainFrame"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9739 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9741 msgid "Slide"
9742 msgstr "Διαφάνεια"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9745 msgid "Repeat frame with label"
9746 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9749 msgid "FrameTitle"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9762 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9766 msgid "Short Frame Title|S"
9767 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9770 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9771 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9774 msgid "FrameSubtitle"
9775 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9779 msgid "Column"
9780 msgstr "Στήλη"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9785 msgid "Columns"
9786 msgstr "Στήλες"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9790 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9793 msgid "Column Options"
9794 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9797 msgid "Column options (see beamer manual)"
9798 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9801 msgid "Column Placement Options"
9802 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9805 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9806 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9809 msgid "ColumnsCenterAligned"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9813 msgid "Columns (center aligned)"
9814 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9817 msgid "ColumnsTopAligned"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9821 msgid "Columns (top aligned)"
9822 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9825 msgid "Pause"
9826 msgstr "Παύση"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9831 msgid "Overlays"
9832 msgstr "Επικαλύψεις"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9835 msgid "Pause number"
9836 msgstr "Αριθμός παύσης"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9839 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9840 msgstr ""
9841 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9848 msgid "Overprint"
9849 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9852 msgid "Overprint Area Width"
9853 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9857 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9858 msgid "Width"
9859 msgstr "Πλάτος"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9862 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9863 msgstr ""
9864 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9867 msgid "OverlayArea"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9871 msgid "Overlayarea"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9875 msgid "Overlay Area Width"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9879 msgid "The width of the overlay area"
9880 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9883 msgid "Overlay Area Height"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9888 msgid "Height"
9889 msgstr "Ύψος"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9892 msgid "The height of the overlay area"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9897 msgid "Uncover"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9901 msgid "Uncovered on slides"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9906 msgid "Only"
9907 msgstr "Μόνο"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9910 msgid "Only on slides"
9911 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9914 msgid "Block"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9918 msgid "Blocks"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9922 msgid "Block:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9926 msgid "Action Specification|S"
9927 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9930 msgid "Block Title"
9931 msgstr "Τίτλος Block"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9934 msgid "Enter the block title here"
9935 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9938 msgid "ExampleBlock"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9942 msgid "Example Block:"
9943 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9946 msgid "AlertBlock"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9950 msgid "Alert Block:"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9956 msgid "Titling"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9960 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9964 msgid "Title (Plain Frame)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9968 msgid "Short Subtitle|S"
9969 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9973 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9976 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9977 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9980 msgid "Short Institute|S"
9981 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9984 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9985 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9988 msgid "InstituteMark"
9989 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9992 msgid "Short Date|S"
9993 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9996 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9997 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10000 msgid "TitleGraphic"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10004 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10006 msgid "Quotation"
10007 msgstr "Απόσπασμα"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10012 msgid "Quote"
10013 msgstr "Παράθεση"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10017 msgid "Verse"
10018 msgstr "Εδάφιο"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10022 msgid "Corollary."
10023 msgstr "Πόρισμα."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10031 msgid "Action Specifications|S"
10032 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10036 msgid "Definition."
10037 msgstr "Ορισμός."
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10040 msgid "Definitions"
10041 msgstr "Ορισμοί"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10044 msgid "Definitions."
10045 msgstr "Ορισμοί."
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10048 msgid "Example."
10049 msgstr "Παράδειγμα."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10052 msgid "Examples"
10053 msgstr "Παραδείγματα"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10056 msgid "Examples."
10057 msgstr "Παραδείγματα."
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10074 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10075 msgid "Fact"
10076 msgstr "Δεδομένο"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10079 msgid "Fact."
10080 msgstr "Δεδομένο."
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10084 msgid "Lemma."
10085 msgstr "Λήμμα."
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10088 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10089 msgid "Theorem."
10090 msgstr "Θεώρημα."
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10093 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10094 msgid "LyX-Code"
10095 msgstr "Κώδικας-LyX"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10098 msgid "NoteItem"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10102 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10103 msgid "Bold"
10104 msgstr "Έντονα"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10107 msgid "Emphasize"
10108 msgstr "Έμφαση"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10111 msgid "Emph."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10115 msgid "Alert"
10116 msgstr "Συναγερμός"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10119 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10120 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10121 msgid "Structure"
10122 msgstr "Δομή"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10125 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10126 msgid "Visible"
10127 msgstr "Ορατό"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10130 msgid "Invisible"
10131 msgstr "Αόρατο"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10134 msgid "Alternative"
10135 msgstr "Εναλλακτικό"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10138 msgid "Default Text"
10139 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10142 msgid "Enter the default text here"
10143 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10146 msgid "Beamer Note"
10147 msgstr "Σημείωση Beamer"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10150 msgid "Note Options"
10151 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10154 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10158 msgid "ArticleMode"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10162 msgid "Article"
10163 msgstr "Άρθρο"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10166 msgid "PresentationMode"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10170 msgid "Presentation"
10171 msgstr "Παρουσίαση"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10174 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10175 msgid "Figure"
10176 msgstr "Εικόνα"
10177
10178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10179 msgid "Beamerposter"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Bilingual Captions"
10185 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
10186
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10188 msgid ""
10189 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10190 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10194 msgid "Caption setup"
10195 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
10196
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10198 msgid ""
10199 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10203 msgid "Caption setup:"
10204 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
10205
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10207 msgid "Bicaption"
10208 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
10209
10210 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10211 msgid "bilingual"
10212 msgstr "δίγλωσσο"
10213
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10215 msgid "Main Language Short Title"
10216 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10219 msgid "Short title for the main(document) language"
10220 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10223 msgid "Main Language Text"
10224 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
10225
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10227 msgid "Text in the main(document) language"
10228 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10231 msgid "Second Language Short Title"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10235 msgid "Short title for the second language"
10236 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10237
10238 #: lib/layouts/book.layout:3
10239 msgid "Book (Standard Class)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10243 msgid "Braille"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:3
10247 msgid "Accessibility"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:7
10251 msgid ""
10252 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10253 "in examples."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:23
10257 msgid "Braille (default)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10261 msgid "Braille:"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:46
10265 msgid "Braille (textsize)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:69
10269 msgid "Braille (dots on)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:84
10273 msgid "Braille_dots_on"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:93
10277 msgid "Braille (dots off)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:108
10281 msgid "Braille_dots_off"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:117
10285 msgid "Braille (mirror on)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:132
10289 msgid "Braille_mirror_on"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:141
10293 msgid "Braille (mirror off)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:156
10297 msgid "Braille_mirror_off"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:164
10301 msgid "Braillebox"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:168
10305 msgid "Braille box"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10309 msgid "Broadway"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10313 #: lib/examples/Articles:0
10314 msgid "Scripts"
10315 msgstr "Σενάρια"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10318 msgid "Dialogue"
10319 msgstr "Διάλογος"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10322 msgid "Narrative"
10323 msgstr "Αφηγηματικό"
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10326 msgid "ACT"
10327 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10330 msgid "ACT \\arabic{act}"
10331 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10334 msgid "SCENE"
10335 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10336
10337 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10338 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10339 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10340
10341 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10342 msgid "SCENE*"
10343 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10344
10345 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10346 msgid "AT RISE:"
10347 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10348
10349 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10350 msgid "Speaker"
10351 msgstr "Ομιλητής"
10352
10353 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10354 msgid "Parenthetical"
10355 msgstr "Παρενθετικό"
10356
10357 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10358 msgid "("
10359 msgstr "("
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10362 msgid ")"
10363 msgstr ")"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10366 msgid "CURTAIN"
10367 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10370 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10371 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10372 msgid "Right Address"
10373 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10374
10375 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10378 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10379
10380 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10383 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10384
10385 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10388 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10389
10390 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10393 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10394
10395 #: lib/layouts/changebars.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Change Tracking Bars"
10398 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
10399
10400 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10402 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10403 msgid "Annotation & Revision"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/changebars.module:8
10407 msgid ""
10408 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10409 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10413 msgid "Chess"
10414 msgstr "Σκάκι"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10417 msgid "Mainline"
10418 msgstr "Βασική γραμμή"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10421 msgid "Mainline:"
10422 msgstr "Βασική γραμμή:"
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10426 msgid "Variation"
10427 msgstr "Παραλλαγή"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:66
10430 msgid "Variation:"
10431 msgstr "Παραλλαγή:"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:72
10434 msgid "SubVariation"
10435 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:75
10438 msgid "Subvariation:"
10439 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:81
10442 msgid "SubVariation2"
10443 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:84
10446 msgid "Subvariation(2):"
10447 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:90
10450 msgid "SubVariation3"
10451 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:93
10454 msgid "Subvariation(3):"
10455 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:99
10458 msgid "SubVariation4"
10459 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:102
10462 msgid "Subvariation(4):"
10463 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:108
10466 msgid "SubVariation5"
10467 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:111
10470 msgid "Subvariation(5):"
10471 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:118
10474 msgid "HideMoves"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:123
10478 msgid "HideMoves:"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10482 msgid "ChessBoard"
10483 msgstr "Σκακιέρα"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:132
10486 msgid "[chessboard]"
10487 msgstr "[σκακιέρα]"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:141
10490 msgid "BoardCentered"
10491 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:146
10494 msgid "[centered board]"
10495 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:156
10498 msgid "HighLight"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:161
10502 msgid "Highlights:"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:176
10506 msgid "Arrow"
10507 msgstr "Βέλος"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:181
10510 msgid "Arrow:"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:187
10514 msgid "KnightMove"
10515 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:192
10518 msgid "KnightMove:"
10519 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10520
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Chess Board"
10524 msgstr "Σκακιέρα"
10525
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10527 msgid "Leisure, Sports & Music"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10531 msgid ""
10532 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10533 "article.lyx example file."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10537 msgid "NewChessGame"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10541 msgid "[Start New Chess Game]"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Chessgame Options"
10547 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10550 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Mainline Options"
10556 msgstr "Επιλογή E-mail"
10557
10558 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10559 msgid "See xskak manual for possible options"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10565 msgid "Comment"
10566 msgstr "Σχόλιο"
10567
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10569 #, fuzzy
10570 msgid "SetChessBoard"
10571 msgstr "Σκακιέρα"
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Global Chessboard Settings"
10576 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
10577
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10579 msgid "SetBoardStoreStyle"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Set Chessboard Style"
10585 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Style Name"
10590 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
10591
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10593 msgid "Chessboard Style Name"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10597 msgid ""
10598 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10599 "See chessboard manual for details."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Chessboard"
10605 msgstr "Σκακιέρα"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Chessboard Options"
10610 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
10611
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10613 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10617 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10621 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10625 #, fuzzy
10626 msgid "InFrontmatter"
10627 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10628
10629 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Insert the affiliation number"
10632 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
10633
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Given name"
10637 msgstr "Όνομα αρχείου"
10638
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10640 msgid "Affil"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10644 msgid ""
10645 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10646 "be inserted."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10650 msgid "Running Title"
10651 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10655 msgid "Running title:"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10659 #, fuzzy
10660 msgid "FirstPage"
10661 msgstr "Κύριο Όνομα"
10662
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10664 #, fuzzy
10665 msgid "firstpage"
10666 msgstr "Κύριο Όνομα"
10667
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10669 msgid "RunningAuthor"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10673 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10674 msgid "Running author:"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Publications"
10680 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Correspondence"
10685 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10686
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Correspondence:"
10690 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10691
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10693 msgid "Pubdiscuss"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10697 msgid "Pubdiscuss:"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Published"
10703 msgstr "Εκδότες"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Published:"
10708 msgstr "Εκδότες"
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Statements"
10713 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Copyrightstatement"
10718 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
10719
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Introduction"
10723 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10726 #, fuzzy
10727 msgid "\\thesection Introduction"
10728 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Conclusions"
10733 msgstr "Συμπέρασμα"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10736 #, fuzzy
10737 msgid "\\thesection Conclusions"
10738 msgstr "Συμπέρασμα"
10739
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10743 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10746 #, fuzzy
10747 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10748 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10751 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10755 msgid "CodeAvailability"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Code availability."
10761 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10764 msgid "DataAvailability"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10768 msgid "Data availability."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10772 #, fuzzy
10773 msgid "CodeAndDataAvailability"
10774 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10775
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Code and data availability."
10779 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10782 msgid "SampleAvailability"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10786 msgid "Sample availability."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Statements2"
10792 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
10793
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10795 #, fuzzy
10796 msgid "AuthorContribution"
10797 msgstr "Συνεισφέροντες"
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Author contributions."
10802 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10805 msgid "CompetingInterests"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10809 msgid "Competing Interests."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Disclaimer"
10815 msgstr "&Απόρριψη"
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Disclaimer."
10820 msgstr "&Απόρριψη"
10821
10822 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10823 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10824 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10825
10826 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10827 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10831 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Custom Header/Footer Text"
10837 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10838
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10840 msgid ""
10841 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10842 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10843 "Page Layout to 'fancy'!"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10847 msgid "Header/Footer"
10848 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10849
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10851 msgid "Even Header"
10852 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10855 msgid "Alternative text for the even header"
10856 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10857
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10859 msgid "Center Header"
10860 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10863 msgid "Center Header:"
10864 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10865
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10867 msgid "Left Footer"
10868 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10869
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10871 msgid "Left Footer:"
10872 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10873
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10875 msgid "Center Footer"
10876 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10877
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10879 msgid "Center Footer:"
10880 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10881
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10883 msgid "Right Footer"
10884 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10885
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10887 msgid "Right Footer:"
10888 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10889
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10891 msgid "Directory"
10892 msgstr "Κατάλογος"
10893
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10895 msgid "KeyCombo"
10896 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10897
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10899 msgid "KeyCap"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10903 msgid "GuiMenu"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10907 msgid "GuiMenuItem"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10911 msgid "GuiButton"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10915 msgid "MenuChoice"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10919 msgid "SGML"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10924 msgid "Chapter*"
10925 msgstr "Κεφάλαιο*"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10928 msgid "Subparagraph*"
10929 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10932 msgid "Authorgroup"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10936 msgid "RevisionHistory"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10940 msgid "Revision History"
10941 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10944 msgid "Revision"
10945 msgstr "Αναθεώρηση"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10948 msgid "RevisionRemark"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10952 msgid "FirstName"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10956 msgid "DIN-Brief"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10960 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10963 #: lib/examples/Articles:0
10964 msgid "Letters"
10965 msgstr "Επιστολές"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10968 msgid "DinBrief"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10980 msgid "Letter"
10981 msgstr "Επιστολή"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10984 msgid "Addresses"
10985 msgstr "Διευθύνσεις"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10990 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10991 msgid "Postal Data"
10992 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10997 msgid "Send To Address"
10998 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11003 msgid "My Address"
11004 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11007 msgid "Sender Address:"
11008 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11011 msgid "Return address"
11012 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11016 msgid "Backaddress:"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11020 msgid "Postal comment"
11021 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11024 msgid "Postal Remark:"
11025 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11028 msgid "Handling"
11029 msgstr "Χειρισμός"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11032 msgid "Handling:"
11033 msgstr "Χειρισμός:"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11038 msgid "YourRef"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11043 msgid "Your ref.:"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11049 msgid "MyRef"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11054 msgid "Our ref.:"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11058 msgid "Writer"
11059 msgstr "Συντάκτης"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11062 msgid "Writer:"
11063 msgstr "Συντάκτης:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11069 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11070 msgid "Signature"
11071 msgstr "Υπογραφή"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11079 msgid "Closings"
11080 msgstr "Κατακλείδες"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11085 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11086 msgid "Signature:"
11087 msgstr "Υπογραφή:"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11090 msgid "Bottomtext"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11094 msgid "Bottom text:"
11095 msgstr "Κάτω κείμενο:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11098 msgid "Area code"
11099 msgstr "Κωδικός περιοχής"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11102 msgid "Area Code:"
11103 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11109 msgid "Telephone"
11110 msgstr "Τηλέφωνο"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11114 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11115 msgid "Telephone:"
11116 msgstr "Τηλέφωνο:"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11121 msgid "Location"
11122 msgstr "Τοποθεσία"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11126 msgid "Location:"
11127 msgstr "Τοποθεσία:"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11132 msgid "Subject"
11133 msgstr "Θέμα"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11137 msgid "Subject:"
11138 msgstr "Θέμα:"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11146 msgid "Opening"
11147 msgstr "Άνοιγμα"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11152 msgid "Opening:"
11153 msgstr "Άνοιγμα:"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11160 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11161 msgid "Closing"
11162 msgstr "Κλείσιμο"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11167 msgid "Closing:"
11168 msgstr "Κλείσιμο:"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11171 msgid "Signature|S"
11172 msgstr "Υπογραφή|Υ"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11175 msgid "Here you can insert a signature scan"
11176 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11180 msgid "encl"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11186 msgid "encl:"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11192 msgid "cc"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11199 msgid "cc:"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11204 msgid "PS"
11205 msgstr "ΥΓ"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11208 msgid "Post Scriptum:"
11209 msgstr "Υστερόγραφο:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11212 msgid "SenderAddress"
11213 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11217 msgid "Backaddress"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11221 msgid "RetourAdresse"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11225 msgid "Adresse"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11229 msgid "Postvermerk"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11233 msgid "Zusatz"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11237 msgid "IhrZeichen"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11242 msgid "YourMail"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11246 msgid "IhrSchreiben"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11250 msgid "MeinZeichen"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11254 msgid "Unterschrift"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11258 msgid "Telefon"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11264 msgid "Place"
11265 msgstr "Τόπος"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11268 msgid "Stadt"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11272 msgid "Town"
11273 msgstr "Πόλη"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11276 msgid "Ort"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11280 msgid "Datum"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11285 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11286 msgid "Reference"
11287 msgstr "Παραπομπή"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11290 msgid "Betreff"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11294 msgid "Anrede"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11298 msgid "Brieftext"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11302 msgid "Gruss"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11306 msgid "ps"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11311 msgid "Encl."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11315 msgid "Anlagen"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11320 msgid "CC"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11324 msgid "Verteiler"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11328 msgid "DocBook Book (SGML)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11333 msgid "Books (DocBook)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11337 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11341 msgid "DocBook Section (SGML)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11345 msgid "DocBook Article (SGML)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11349 msgid "Inderscience A4 Journals"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11357 msgid "Econometrica"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11361 msgid "RunTitle"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11365 msgid "Running Title:"
11366 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11369 msgid "RunAuthor"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11373 msgid "Running Author:"
11374 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11377 msgid "Address Option"
11378 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11381 msgid "Optional argument for the address"
11382 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11385 msgid "E-Mail Option"
11386 msgstr "Επιλογή E-mail"
11387
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11389 msgid "Optional argument for the e-mail"
11390 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
11391
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11394 msgid "E-mail:"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11398 msgid "Web Address"
11399 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11402 msgid "Web address:"
11403 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11406 msgid "Authors Block"
11407 msgstr "Block Συγγραφέων"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11410 msgid "Authors Block:"
11411 msgstr "Block Συγγραφέων:"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11414 msgid "Thanks Text"
11415 msgstr "Ευχαριστίες"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11418 msgid "Thanks \\theThanks:"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11422 msgid "Thanks Reference"
11423 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11426 msgid "Thanks Ref"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11430 msgid "Internet Address Reference"
11431 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
11432
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11434 msgid "Internet Addess Ref"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11438 msgid "Name (First Name)"
11439 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11442 msgid "First Name"
11443 msgstr "Μικρό Όνομα"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11446 msgid "Name (Surname)"
11447 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11450 msgid "By Same Author (bib)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11454 msgid "bysame"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/egs.layout:3
11458 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11462 msgid "00.00.0000"
11463 msgstr "00.00.0000"
11464
11465 #: lib/layouts/egs.layout:329
11466 msgid "LaTeX Title"
11467 msgstr "Τίτλος LaTeX"
11468
11469 #: lib/layouts/egs.layout:408
11470 msgid "Journal:"
11471 msgstr "Περιοδικό:"
11472
11473 #: lib/layouts/egs.layout:417
11474 msgid "msnumber"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/egs.layout:431
11478 msgid "MS_number:"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/egs.layout:441
11482 msgid "FirstAuthor"
11483 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
11484
11485 #: lib/layouts/egs.layout:454
11486 msgid "1st_author_surname:"
11487 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
11488
11489 #: lib/layouts/egs.layout:507
11490 msgid "Offsets"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/egs.layout:520
11494 msgid "reprint_reqs_to:"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11498 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11502 msgid "Author Option"
11503 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11506 msgid "Optional argument for the author"
11507 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11510 msgid "Author Address"
11511 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11514 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11515 msgid "Author Email"
11516 msgstr "Email Συγγραφέα"
11517
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11519 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11520 msgid "Email:"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11525 msgid "Author URL"
11526 msgstr "URL Συγγραφέα"
11527
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11529 msgid "Thanks Option"
11530 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
11531
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11533 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11541 msgid "PROOF."
11542 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11543
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11547
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11551
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11561 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11565 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11569 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11573 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11577 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11581 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11585 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11594 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11597 msgid "Case \\arabic{case}"
11598 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11601 msgid "Elsevier"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11605 msgid "Titlenotemark"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11609 msgid "Titlenote mark"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11613 msgid "Title footnote"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11617 msgid "Footnote Label"
11618 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11619
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11621 msgid "Label you refer to in the title"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11625 msgid "Title footnote:"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11629 msgid "Author Label"
11630 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11633 msgid "Label you will reference in the address"
11634 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11637 msgid "Authormark"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11641 msgid "Author footnote"
11642 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11645 msgid "Author footnote:"
11646 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11649 msgid "Author Footnote Label"
11650 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11653 msgid "Label you refer to for an author"
11654 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11657 msgid "CorAuthormark"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11661 msgid "CorAuthor mark"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11665 msgid "Corresponding author"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11669 msgid "Corresponding author text:"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11673 msgid "Address Label"
11674 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11677 msgid "Label of the author you refer to"
11678 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11681 msgid "Internet"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11685 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11686 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11687
11688 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Endnotes"
11691 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11692
11693 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Foot- and Endnotes"
11696 msgstr "Υποσημειώσεις"
11697
11698 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11699 msgid ""
11700 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11701 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11702 msgstr ""
11703 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11704 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11705
11706 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11707 msgid "Endnote ##"
11708 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11709
11710 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11711 msgid "Endnote"
11712 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11713
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11715 msgid "endnote"
11716 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11717
11718 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11719 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11723 msgid "Key words:"
11724 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11725
11726 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11727 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11731 #, fuzzy
11732 msgid "List Enhancements"
11733 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
11734
11735 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11736 msgid ""
11737 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11738 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11743 msgid "Itemize Options"
11744 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11745
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11749 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11753 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11754 msgid "Enumerate Options"
11755 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11756
11757 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11758 msgid "Description Options"
11759 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11760
11761 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11763 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11764 msgid "Labeling"
11765 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11766
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11768 msgid "Enumerate-Resume"
11769 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11770
11771 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11772 msgid "Number Equations by Section"
11773 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11774
11775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11783 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11785 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11786 msgid "Maths"
11787 msgstr "Μαθηματικά"
11788
11789 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11790 msgid ""
11791 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11792 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11793 msgstr ""
11794 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11795 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11796
11797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11798 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11802 msgid "Europass CV (2013)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11806 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11807 #: lib/examples/Articles:0
11808 msgid "Curricula Vitae"
11809 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11810
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11812 msgid "FooterName"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11816 msgid "Name (footer):"
11817 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11818
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11820 msgid "Mobile:"
11821 msgstr "Κινητό:"
11822
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11824 msgid "Mobile phone number"
11825 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11826
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11828 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11829 msgid "Homepage"
11830 msgstr "Αρχική σελίδα"
11831
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11833 msgid "Homepage:"
11834 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11835
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11837 msgid "InstantMessaging"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11841 msgid "Instant Messaging:"
11842 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11843
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11845 msgid "IM Type:"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11849 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11853 msgid "Birthday"
11854 msgstr "Γενέθλια"
11855
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11857 msgid "Date of birth:"
11858 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11859
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11861 msgid "Nationality"
11862 msgstr "Εθνικότητα"
11863
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11865 msgid "Nationality:"
11866 msgstr "Εθνικότητα:"
11867
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11869 msgid "Gender"
11870 msgstr "Φύλο"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11873 msgid "Gender:"
11874 msgstr "Φύλο:"
11875
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11877 msgid "BeforePicture"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11881 msgid "Space before picture:"
11882 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11885 msgid "Picture"
11886 msgstr "Εικόνα"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11889 msgid "Picture:"
11890 msgstr "Εικόνα:"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11893 msgid "Resize photo to this width"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11897 msgid "AfterPicture"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11901 msgid "Space after picture:"
11902 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11905 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11907 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11908 msgid "Vertical Space"
11909 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11910
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11914 msgid "Additional vertical space"
11915 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11916
11917 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11918 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11919 msgid "Item"
11920 msgstr "Αντικείμενο"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11923 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11924 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11928 msgid "Item:"
11929 msgstr "Αντικείμενο:"
11930
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11932 msgid "ItemInset"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11936 msgid "Subitems"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11940 msgid "TitleItem"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11944 msgid "Title item:"
11945 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11948 msgid "TitleLevel"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11952 msgid "Title level:"
11953 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11954
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11956 msgid "Text (right side)"
11957 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11958
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11960 msgid "BlueItem"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11964 msgid "Blue item:"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11968 msgid "BlueItemInset"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11972 msgid "Blue subitems"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11976 msgid "BigItem"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11980 msgid "Big Item:"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11984 msgid "EcvItemize"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11988 msgid "MotherTongue"
11989 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11992 msgid "Mother Tongue:"
11993 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11994
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11996 msgid "LangHeader"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12000 msgid "Language Header:"
12001 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
12002
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12004 msgid "Language:"
12005 msgstr "Γλώσσα:"
12006
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12008 msgid "Name of the language"
12009 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
12010
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12012 msgid "Listening"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12016 msgid "Level how good you think you can listen"
12017 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
12018
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12020 msgid "Reading"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12024 msgid "Level how good you think you can read"
12025 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12028 msgid "Interaction"
12029 msgstr "Αλληλεπίδραση"
12030
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12032 msgid "Level how good you think you can conversate"
12033 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12036 msgid "Production"
12037 msgstr "Παραγωγή"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12040 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12041 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
12042
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12044 msgid "LastLanguage"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12048 msgid "Last Language:"
12049 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12052 msgid "LangFooter"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12056 msgid "Language Footer:"
12057 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12060 msgid "End"
12061 msgstr "Τέλος"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12064 msgid "End of CV"
12065 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12068 #: lib/layouts/soul.module:49
12069 msgid "Highlight"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12073 msgid "Europe CV"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12077 msgid "Footer name:"
12078 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
12079
12080 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12081 msgid "Mobile"
12082 msgstr "Κινητό"
12083
12084 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12085 msgid "Size"
12086 msgstr "Μέγεθος"
12087
12088 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12089 msgid "Size the photo is resized to"
12090 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
12091
12092 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12093 msgid "Page"
12094 msgstr "Σελίδα"
12095
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12097 msgid "The title as it appears in the header"
12098 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
12099
12100 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12101 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12102 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
12103
12104 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12105 msgid "BulletedItem"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12109 msgid "Bulleted Item:"
12110 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
12111
12112 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12113 msgid "Begin"
12114 msgstr "Αρχή"
12115
12116 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12117 msgid "Begin of CV"
12118 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
12119
12120 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12121 msgid "PersonalInfo"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12125 msgid "Personal Info"
12126 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
12127
12128 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12129 msgid "VerticalSpace"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12133 msgid "Vertical space"
12134 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
12135
12136 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12137 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12141 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12145 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12149 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12153 msgid "Number Figures by Section"
12154 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
12155
12156 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12157 msgid ""
12158 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12159 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12160 msgstr ""
12161 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
12162 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
12163
12164 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12165 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12169 msgid ""
12170 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12171 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12172 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12176 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12180 msgid ""
12181 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12182 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12183 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12184 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12185 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12186 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12187 "newer LaTeX distributions."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:2
12191 #, fuzzy
12192 msgid "FiXme Notes"
12193 msgstr "Σημείωση Fixme"
12194
12195 #: lib/layouts/fixme.module:12
12196 msgid ""
12197 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12198 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12199 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12200 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12201 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12202 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12203 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12204 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12208 msgid "Fixme"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/fixme.module:24
12212 msgid "List of FIXMEs"
12213 msgstr "Λίστα FIXME"
12214
12215 #: lib/layouts/fixme.module:38
12216 msgid "[List of FIXMEs]"
12217 msgstr "[Λίστα FIXME]"
12218
12219 #: lib/layouts/fixme.module:54
12220 msgid "Fixme Note"
12221 msgstr "Σημείωση Fixme"
12222
12223 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12224 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12225 msgid "Fixme Note Options|s"
12226 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12229 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12230 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:75
12234 msgid "Fixme Warning"
12235 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:77
12238 msgid "Warning"
12239 msgstr "Προειδοποίηση"
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:81
12242 msgid "Fixme Error"
12243 msgstr "Σφάλμα fixme"
12244
12245 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12248 msgid "Error"
12249 msgstr "Σφάλμα"
12250
12251 #: lib/layouts/fixme.module:87
12252 msgid "Fixme Fatal"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/fixme.module:89
12256 msgid "Fatal"
12257 msgstr "Ολέθριο"
12258
12259 #: lib/layouts/fixme.module:98
12260 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:100
12264 msgid "Fixme (Targeted)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/fixme.module:110
12268 msgid "Fixme Note|x"
12269 msgstr "Σημείωση fixme|η"
12270
12271 #: lib/layouts/fixme.module:112
12272 msgid "Insert the FIXME note here"
12273 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
12274
12275 #: lib/layouts/fixme.module:117
12276 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:119
12280 msgid "Warning (Targeted)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:123
12284 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:125
12288 msgid "Error (Targeted)"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:129
12292 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:131
12296 msgid "Fatal (Targeted)"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:140
12300 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:142
12304 msgid "Fixme (Multipar)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12308 msgid "Fixme Summary"
12309 msgstr "Σύνοψη fixme"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12312 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:160
12316 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/fixme.module:162
12320 msgid "Warning (Multipar)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:166
12324 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:168
12328 msgid "Error (Multipar)"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:172
12332 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:174
12336 msgid "Fatal (Multipar)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:183
12340 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:185
12344 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:201
12348 msgid "Annotated Text"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:203
12352 msgid "Annotated Text|x"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:204
12356 msgid "Insert the text to annotate here"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:209
12360 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:211
12364 msgid "Warning (MP Targ.)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:215
12368 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:217
12372 msgid "Error (MP Targ.)"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:221
12376 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:223
12380 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:233
12384 msgid "FxNote"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:237
12388 msgid "FxNote*"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:241
12392 msgid "FxWarning"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:245
12396 msgid "FxWarning*"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:249
12400 msgid "FxError"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:253
12404 msgid "FxError*"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:257
12408 msgid "FxFatal"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:261
12412 msgid "FxFatal*"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/foils.layout:3
12416 msgid "FoilTeX"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/foils.layout:44
12420 msgid "Foilhead"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/foils.layout:64
12424 msgid "ShortFoilhead"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/foils.layout:70
12428 msgid "Rotatefoilhead"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/foils.layout:76
12432 msgid "ShortRotatefoilhead"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/foils.layout:85
12436 msgid "TickList"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/foils.layout:101
12440 msgid "_/"
12441 msgstr "_/"
12442
12443 #: lib/layouts/foils.layout:115
12444 msgid "CrossList"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/foils.layout:131
12448 msgid "><"
12449 msgstr "><"
12450
12451 #: lib/layouts/foils.layout:185
12452 msgid "My Logo"
12453 msgstr "Το Λογότυπό μου"
12454
12455 #: lib/layouts/foils.layout:194
12456 msgid "My Logo:"
12457 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
12458
12459 #: lib/layouts/foils.layout:203
12460 msgid "Restriction"
12461 msgstr "Περιορισμός"
12462
12463 #: lib/layouts/foils.layout:207
12464 msgid "Restriction:"
12465 msgstr "Περιορισμός:"
12466
12467 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12469 msgid "Theorem #."
12470 msgstr "Θεώρημα #."
12471
12472 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12473 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12474 msgid "Lemma #."
12475 msgstr "Λήμμα #."
12476
12477 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12478 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12479 msgid "Corollary #."
12480 msgstr "Πόρισμα #."
12481
12482 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12483 msgid "Proposition #."
12484 msgstr "Πρόταση #."
12485
12486 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12488 msgid "Definition #."
12489 msgstr "Ορισμός #."
12490
12491 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12493 msgid "Theorem*"
12494 msgstr "Θεώρημα*"
12495
12496 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12498 msgid "Lemma*"
12499 msgstr "Λήμμα*"
12500
12501 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12503 msgid "Corollary*"
12504 msgstr "Πόρισμα*"
12505
12506 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12508 msgid "Proposition*"
12509 msgstr "Πρόταση*"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12512 msgid "Proposition."
12513 msgstr "Πρόταση."
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12517 msgid "Definition*"
12518 msgstr "Ορισμός*"
12519
12520 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Footnotes as Endnotes"
12523 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
12524
12525 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12526 msgid ""
12527 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12528 "code where you want the endnotes to appear."
12529 msgstr ""
12530 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
12531 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
12532
12533 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12534 msgid "French Letter (frletter)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12538 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12542 msgid "Letter:"
12543 msgstr "Επιστολή:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12546 msgid "Street:"
12547 msgstr "Οδός:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12550 msgid "Addition"
12551 msgstr "Προσθήκη"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12554 msgid "Addition:"
12555 msgstr "Προσθήκη:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12558 msgid "Town:"
12559 msgstr "Πόλη:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12562 msgid "State:"
12563 msgstr "Πολιτεία:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12566 msgid "ReturnAddress"
12567 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12570 msgid "ReturnAddress:"
12571 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12574 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12575 msgid "MyRef:"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12579 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12580 msgid "YourRef:"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12584 msgid "YourMail:"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12588 msgid "Telefax"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12592 msgid "Telefax:"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12596 msgid "Telex"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12600 msgid "Telex:"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12604 msgid "EMail"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12608 msgid "EMail:"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12612 msgid "HTTP"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12616 msgid "HTTP:"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12620 msgid "Bank"
12621 msgstr "Τράπεζα"
12622
12623 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12624 msgid "Bank:"
12625 msgstr "Τράπεζα:"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12628 msgid "BankCode"
12629 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12630
12631 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12632 msgid "BankCode:"
12633 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12634
12635 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12636 msgid "BankAccount"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12640 msgid "BankAccount:"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12645 msgid "PostalComment"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12649 msgid "PostalComment:"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12653 msgid "Reference:"
12654 msgstr "Αναφορά:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12657 msgid "Encl.:"
12658 msgstr "Εσωκλ.:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12661 msgid "G-Brief (V. 2)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12665 msgid "NameRowA"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12669 msgid "NameRowA:"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12673 msgid "NameRowB"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12677 msgid "NameRowB:"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12681 msgid "NameRowC"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12685 msgid "NameRowC:"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12689 msgid "NameRowD"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12693 msgid "NameRowD:"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12697 msgid "NameRowE"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12701 msgid "NameRowE:"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12705 msgid "NameRowF"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12709 msgid "NameRowF:"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12713 msgid "NameRowG"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12717 msgid "NameRowG:"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12721 msgid "AddressRowA"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12725 msgid "AddressRowA:"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12729 msgid "AddressRowB"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12733 msgid "AddressRowB:"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12737 msgid "AddressRowC"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12741 msgid "AddressRowC:"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12745 msgid "AddressRowD"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12749 msgid "AddressRowD:"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12753 msgid "AddressRowE"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12757 msgid "AddressRowE:"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12761 msgid "AddressRowF"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12765 msgid "AddressRowF:"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12769 msgid "TelephoneRowA"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12773 msgid "TelephoneRowA:"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12777 msgid "TelephoneRowB"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12781 msgid "TelephoneRowB:"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12785 msgid "TelephoneRowC"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12789 msgid "TelephoneRowC:"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12793 msgid "TelephoneRowD"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12797 msgid "TelephoneRowD:"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12801 msgid "TelephoneRowE"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12805 msgid "TelephoneRowE:"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12809 msgid "TelephoneRowF"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12813 msgid "TelephoneRowF:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12817 msgid "InternetRowA"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12821 msgid "InternetRowA:"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12825 msgid "InternetRowB"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12829 msgid "InternetRowB:"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12833 msgid "InternetRowC"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12837 msgid "InternetRowC:"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12841 msgid "InternetRowD"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12845 msgid "InternetRowD:"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12849 msgid "InternetRowE"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12853 msgid "InternetRowE:"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12857 msgid "InternetRowF"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12861 msgid "InternetRowF:"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12865 msgid "BankRowA"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12869 msgid "BankRowA:"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12873 msgid "BankRowB"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12877 msgid "BankRowB:"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12881 msgid "BankRowC"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12885 msgid "BankRowC:"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12889 msgid "BankRowD"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12893 msgid "BankRowD:"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12897 msgid "BankRowE"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12901 msgid "BankRowE:"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12905 msgid "BankRowF"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12909 msgid "BankRowF:"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12913 msgid "GraphicBoxes"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Boxes"
12920 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
12921
12922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12923 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12927 msgid "Reflectbox"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12931 msgid "Scalebox"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12935 msgid "H-Factor"
12936 msgstr "Παράγων-H"
12937
12938 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12939 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12940 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12941
12942 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12943 msgid "V-Factor"
12944 msgstr "Παράγων-V"
12945
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12947 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12948 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12949
12950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12951 msgid "Resizebox"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12955 msgid "Width of the box"
12956 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12957
12958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12959 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12963 msgid "Rotatebox"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12967 msgid "Origin"
12968 msgstr "Προέλευση"
12969
12970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12971 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12975 msgid "Angle"
12976 msgstr "Γωνία"
12977
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12979 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/hanging.module:2
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Hanging Paragraphs"
12985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
12986
12987 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12988 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Paragraph Styles"
12991 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
12992
12993 #: lib/layouts/hanging.module:7
12994 msgid ""
12995 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12996 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12997 "are indented."
12998 msgstr ""
12999 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13000 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13001
13002 #: lib/layouts/hanging.module:17
13003 msgid "Hanging"
13004 msgstr "Επικρεμάμενη"
13005
13006 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13007 msgid "Hebrew Article"
13008 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
13009
13010 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13011 msgid "Claim #."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13015 msgid "Remarks"
13016 msgstr "Παρατηρήσεις"
13017
13018 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13019 msgid "Remarks #."
13020 msgstr "Παρατηρήσεις #."
13021
13022 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13024 msgid "Proof:"
13025 msgstr "Απόδειξη:"
13026
13027 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13028 msgid "Hebrew Letter"
13029 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
13030
13031 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13032 msgid "Hollywood"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13036 msgid "More"
13037 msgstr "Περισσότερα"
13038
13039 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13040 msgid "(MORE)"
13041 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
13042
13043 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13044 msgid "FADE IN:"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13048 msgid "INT."
13049 msgstr "ΕΣΩΤ."
13050
13051 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13052 msgid "EXT."
13053 msgstr "ΕΞΩΤ."
13054
13055 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13056 msgid "Continuing"
13057 msgstr "Συνεχίζεται"
13058
13059 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13060 msgid "(continuing)"
13061 msgstr "(συνεχίζεται)"
13062
13063 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13064 msgid "Transition"
13065 msgstr "Μετάβαση"
13066
13067 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13068 msgid "TITLE OVER:"
13069 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
13070
13071 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13072 msgid "INTERCUT"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13076 msgid "INTERCUT WITH:"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13080 msgid "FADE OUT"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13084 msgid "Scene"
13085 msgstr "Σκηνή"
13086
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13088 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13092 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13093 msgid "Academic Field Specifics"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13097 msgid ""
13098 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13099 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13100 "in LyX's examples folder."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13104 msgid "H-P number"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13108 msgid "H-P statement"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13112 msgid "Statement Text"
13113 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
13114
13115 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13116 msgid "Text for statements that require some information"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13120 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13124 msgid "Author Names"
13125 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
13126
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13128 msgid "Author names that will appear in the header line"
13129 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13130
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13134 msgid "Catchline"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13138 msgid "History"
13139 msgstr "Ιστορικό"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13142 msgid "Classification Codes"
13143 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13146 msgid "TableCaption"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13150 msgid "Table caption"
13151 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
13152
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13154 msgid "Refcite"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13158 msgid "Cite reference"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13162 msgid "ItemList"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13166 msgid "RomanList"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13170 msgid "Numbering Scheme"
13171 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
13172
13173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13174 msgid ""
13175 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13176 "items"
13177 msgstr ""
13178 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
13179
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13183 msgid "Corollary \\thecorollary."
13184 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
13185
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13189 msgid "Lemma \\thelemma."
13190 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
13191
13192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13195 msgid "Proposition \\theproposition."
13196 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
13197
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13218 msgid "Question"
13219 msgstr "Ερώτημα"
13220
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13224 msgid "Question \\thequestion."
13225 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13229 msgid "Claim \\theclaim."
13230 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13231
13232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13236 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
13237
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13239 msgid "Prop"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13243 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13244 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
13245
13246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13247 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13251 msgid "Comby"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/initials.module:2
13255 msgid "Initials (Drop Caps)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/initials.module:7
13259 msgid ""
13260 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13261 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13265 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13266 #: lib/layouts/initials.module:40
13267 msgid "Initial"
13268 msgstr "Αρχικό"
13269
13270 #: lib/layouts/initials.module:36
13271 msgid "Option(s) for the initial"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/initials.module:41
13275 msgid "Initial letter(s)"
13276 msgstr "Αρχικά γράμματα"
13277
13278 #: lib/layouts/initials.module:45
13279 msgid "Rest of Initial"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/initials.module:46
13283 msgid "Rest of initial word or text"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13287 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13291 msgid "Short title that will appear in header line"
13292 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
13293
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13295 msgid "Review"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13299 msgid "Topical"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13303 msgid "Paper"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13307 msgid "Prelim"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13311 msgid "Rapid"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13317 msgid "PACS"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13321 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13322 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
13323
13324 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13325 msgid "MSC"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13329 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13330 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
13331
13332 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13333 msgid "submitto"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13337 msgid "submit to paper:"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13341 msgid "Bibliography (plain)"
13342 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
13343
13344 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13345 msgid "Bibliography heading"
13346 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
13347
13348 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13349 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13353 msgid "ABSTRACT:"
13354 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
13355
13356 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13357 msgid "KEY WORDS:"
13358 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
13359
13360 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13361 msgid "Commission"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13366 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
13367
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13373 msgid "\\thesection."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13377 msgid "\\thesection"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13381 msgid "\\thesubsection."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13385 msgid "\\thesubsubsection."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13389 msgid "Main Author"
13390 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
13391
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13394 msgid "Affiliation Key"
13395 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13396
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13398 msgid "Affiliation key of the author"
13399 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
13400
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13402 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13403 msgid "Forename"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13407 msgid "Co Author"
13408 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
13409
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13411 msgid "Co-author"
13412 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
13413
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13415 msgid "Affiliation key of the co-author"
13416 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
13417
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13419 msgid "Short Author"
13420 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
13421
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13423 msgid "Short author:"
13424 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
13425
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13427 msgid "Affiliation key"
13428 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
13429
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13431 msgid "Keyword:"
13432 msgstr "Λέξη κλειδί:"
13433
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13435 msgid "Vita"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13439 msgid "Vita:"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13443 msgid "PDB reference"
13444 msgstr "Αναφορά PDB"
13445
13446 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13447 msgid "PDB reference:"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13451 msgid "Optional name"
13452 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
13453
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13455 msgid "NDB reference"
13456 msgstr "Αναφορά NDB"
13457
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13459 msgid "NDB reference:"
13460 msgstr "Αναφορά NDB:"
13461
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13463 msgid "Synopsis"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13469 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13470
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13472 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13476 msgid "Alternative Affiliation"
13477 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
13478
13479 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13480 msgid "Affiliation Prefix"
13481 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
13482
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13484 msgid "A prefix like 'Also at '"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13488 msgid "PACS numbers:"
13489 msgstr "Αριθμοί PACS:"
13490
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13492 msgid "Preprint number"
13493 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
13494
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13496 msgid "Preprint number:"
13497 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
13498
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13500 msgid "Online citation"
13501 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
13502
13503 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13506 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13507
13508 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13509 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13515 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
13516
13517 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13520 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
13521
13522 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13525 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
13526
13527 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13528 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/jss.layout:107
13532 msgid "Plain Keywords"
13533 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
13534
13535 #: lib/layouts/jss.layout:110
13536 msgid "Plain Keywords:"
13537 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
13538
13539 #: lib/layouts/jss.layout:113
13540 msgid "Plain Title"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:116
13544 msgid "Plain Title:"
13545 msgstr "Απλός Τίτλος:"
13546
13547 #: lib/layouts/jss.layout:122
13548 msgid "Short Title:"
13549 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
13550
13551 #: lib/layouts/jss.layout:125
13552 msgid "Plain Author"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/jss.layout:128
13556 msgid "Plain Author:"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/jss.layout:131
13560 msgid "Pkg"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:133
13564 msgid "pkg"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/jss.layout:156
13568 msgid "Proglang"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/jss.layout:158
13572 msgid "proglang"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13576 msgid "code"
13577 msgstr "κώδικας"
13578
13579 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13580 msgid "Code Chunk"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13584 msgid "Code Input"
13585 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13586
13587 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13588 msgid "Code Output"
13589 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13590
13591 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13592 msgid "Kluwer"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13596 msgid "AddressForOffprints"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13600 msgid "Address for Offprints:"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13604 msgid "RunningTitle"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13608 msgid "Rnw (knitr)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13612 #: lib/layouts/sweave.module:3
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Literate Programming"
13615 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
13616
13617 #: lib/layouts/knitr.module:7
13618 msgid ""
13619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13625 msgid "Sweave Options"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13629 msgid "Sweave opts"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13633 msgid "S/R expression"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13637 msgid "S/R expr"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/landscape.module:2
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Landscape Document Parts"
13643 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
13644
13645 #: lib/layouts/landscape.module:6
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13648 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
13649
13650 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Landscape"
13653 msgstr "&Οριζόντιος"
13654
13655 #: lib/layouts/landscape.module:26
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Landscape (Floating)"
13658 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13659
13660 #: lib/layouts/landscape.module:29
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Landscape (floating)"
13663 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
13664
13665 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13666 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13670 msgid "Letter (Standard Class)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13674 msgid "French Letter (lettre)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13678 msgid "NoTelephone"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13683 msgid "NoFax"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13688 msgid "NoPlace"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13693 msgid "NoDate"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13697 msgid "Post Scriptum"
13698 msgstr "Υστερόγραφο"
13699
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13701 msgid "EndOfMessage"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13705 msgid "EndOfFile"
13706 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13707
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13709 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13711 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13713 msgid "Headings"
13714 msgstr "Kεφαλίδες"
13715
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13717 msgid "City:"
13718 msgstr "Πόλη:"
13719
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13721 msgid "Office:"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13725 msgid "Tel:"
13726 msgstr "Τηλ:"
13727
13728 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13729 msgid "NoTel"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13733 msgid "EndOfMessage."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13737 msgid "EndOfFile."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13741 msgid "P.S.:"
13742 msgstr "ΥΓ:"
13743
13744 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13745 #, fuzzy
13746 msgid "LilyPond Music Notation"
13747 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
13748
13749 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13750 msgid ""
13751 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13752 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13757 msgid "LilyPond"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13761 msgid "LilyPond Options"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13765 msgid ""
13766 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13767 "options)."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13771 #: lib/examples/Articles:0
13772 msgid "Linguistics"
13773 msgstr "Γλωσσολογία"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13776 msgid ""
13777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13778 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13779 "examples."
13780 msgstr ""
13781 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13782 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13783 "παραδείγματα."
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13786 msgid "(\\arabic{example})"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13790 msgid "(\\arabic{examplei})"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13794 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13802 msgid "Numbered Example (multiline)"
13803 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13806 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13807 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13810 msgid "Custom Numbering|s"
13811 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13814 msgid "Customize the numeration"
13815 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13816
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13818 msgid "Subexample"
13819 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Subexamples options"
13824 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Subexamples options|s"
13829 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Add subexamples options here"
13834 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13837 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13841 msgid "Gloss"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Gloss options"
13847 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Gloss Options|s"
13852 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13855 msgid "Add digloss options here"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13859 msgid "Interlinear Gloss"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13863 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13867 msgid "Translation"
13868 msgstr "Μετάφραση"
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Gloss Translation"
13873 msgstr "Μετάφραση"
13874
13875 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Add a free translation for the gloss"
13878 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13881 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13885 msgid "Tri-Gloss"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Add trigloss options here"
13891 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
13892
13893 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13894 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13898 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13902 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13906 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13910 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13914 msgid "Add a translation for the glosse"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13918 msgid "GroupGlossedWords"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13922 msgid "Group"
13923 msgstr "Ομαδοποίηση"
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13926 msgid "Structure Tree"
13927 msgstr "Δέντρο Δομής"
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13930 msgid "Tree"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13934 msgid "DRS"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13938 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Referents"
13944 msgstr "Αναφορές"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13947 #, fuzzy
13948 msgid "DRS Referents"
13949 msgstr "Αναφορές"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13952 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13956 msgid "DRS*"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13960 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13964 msgid "IfThen-DRS"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13968 msgid "If-Then DRS"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Then-Referents"
13975 msgstr "Αναφορές"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13980 msgid "DRS Then-Referents"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13985 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Then-Conditions"
13992 msgstr "Συνθήκη"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13996 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14000 msgid "Cond-DRS"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14004 msgid "Cond. DRS"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Conditional DRS"
14010 msgstr "Συνθήκη"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Cond."
14015 msgstr "Συνθήκη."
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14018 #, fuzzy
14019 msgid "DRS Condition"
14020 msgstr "Συνθήκη"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Add the DRS condition here"
14025 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14028 msgid "QDRS"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14032 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Duplex Condition DRS"
14038 msgstr "Συνθήκη #:"
14039
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14041 msgid "Quant."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14045 msgid "DRS Quantifier"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14049 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14053 msgid "Quant. Var."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14057 msgid "DRS Quantifier Variable"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14061 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14065 msgid "NegDRS"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14069 msgid "Neg. DRS"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14073 msgid "Negated DRS"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14077 msgid "SDRS"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14081 msgid "Sent. DRS"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14085 msgid "DRS with Sentence above"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Sentence"
14091 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14094 #, fuzzy
14095 msgid "DRS Sentence"
14096 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Add the sentence here"
14101 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14104 msgid "Expression"
14105 msgstr "Έκφραση"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14108 msgid "expr."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14112 msgid "Concepts"
14113 msgstr "Έννοιες"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14116 msgid "concept"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14120 msgid "Meaning"
14121 msgstr "Σημασία"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14124 msgid "meaning"
14125 msgstr "σημασία"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14128 msgid "Tableaux"
14129 msgstr "Ταμπλό"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14132 msgid "Tableau"
14133 msgstr "Ταμπλό"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14136 msgid "List of Tableaux"
14137 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14138
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14140 msgid "Chunk ##"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14144 msgid "Literate programming"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14148 msgid "Chunk"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14152 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14156 msgid "Running LaTeX Title"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14160 msgid "TOC Title"
14161 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
14162
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14164 msgid "TOC Title:"
14165 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
14166
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14168 msgid "Author Running"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14172 msgid "Author Running:"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14176 msgid "TOC Author"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14180 msgid "TOC Author:"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14184 msgid "Case #."
14185 msgstr "Περίπτωση #."
14186
14187 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14189 msgid "Claim."
14190 msgstr "Ισχυρισμός."
14191
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14193 msgid "Conjecture #."
14194 msgstr "Εικασία #."
14195
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14197 msgid "Example #."
14198 msgstr "Παράδειγμα #."
14199
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14201 msgid "Exercise #."
14202 msgstr "Άσκηση #."
14203
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14205 msgid "Note #."
14206 msgstr "Σημείωση #."
14207
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14209 msgid "Problem #."
14210 msgstr "Πρόβλημα #."
14211
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14215 msgid "Property"
14216 msgstr "Ιδιότητα"
14217
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14219 msgid "Property #."
14220 msgstr "Ιδιότητα #."
14221
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14223 msgid "Question #."
14224 msgstr "Ερώτημα #."
14225
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14227 msgid "Remark #."
14228 msgstr "Παρατήρηση #."
14229
14230 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14231 msgid "Solution #."
14232 msgstr "Λύση #."
14233
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14235 msgid "Logical Markup"
14236 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14237
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Text Markup"
14241 msgstr "Κείμενο μετά"
14242
14243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14244 msgid ""
14245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14246 "code."
14247 msgstr ""
14248 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14249 "δυνατό, και κώδικας."
14250
14251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14252 msgid "Noun"
14253 msgstr "Ουσιαστικό"
14254
14255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14256 msgid "noun"
14257 msgstr "ουσιαστικό"
14258
14259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14260 msgid "emph"
14261 msgstr "έμφαση"
14262
14263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14264 msgid "Strong"
14265 msgstr "Δυνατό"
14266
14267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14268 msgid "strong"
14269 msgstr "δυνατό"
14270
14271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14272 msgid "TUGboat"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Mathematical Monthly article"
14278 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
14279
14280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Abbreviated Title"
14283 msgstr "Συντομογραφίες"
14284
14285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Biographies"
14288 msgstr "Βιογραφία"
14289
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Author Biography"
14293 msgstr "Βιογραφία"
14294
14295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Affiliation (include email):"
14298 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14299
14300 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Title of acknowledgment"
14303 msgstr "μνεία"
14304
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14307 msgid "Remark*"
14308 msgstr "Παρατήρηση*"
14309
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14311 msgid "Memoir"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14316 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14319 msgid "Short Title (TOC)|S"
14320 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
14321
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14323 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14324 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14325
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14327 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14328 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14330 msgid "Short Title (Header)"
14331 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
14332
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14334 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14335 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14336
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14338 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14339 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14340
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14342 msgid "The section as it appears in the running headers"
14343 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14344
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14346 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14347 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14348
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14350 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14351 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14352
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14354 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14355 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14356
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14358 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14359 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14360
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14362 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14363 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14364
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14366 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14367 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14368
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14370 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14371 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14372
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14374 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14375 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14376
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14378 msgid "Chapterprecis"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14382 msgid "Epigraph"
14383 msgstr "Επιγραφή"
14384
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14386 msgid "Epigraph Source|S"
14387 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
14388
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14390 msgid "Source"
14391 msgstr "Πηγή"
14392
14393 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14394 msgid "The source/author of this epigraph"
14395 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
14396
14397 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14398 msgid "Poemtitle"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14402 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14403 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
14404
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14406 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14407 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14408
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14410 msgid "Poemtitle*"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14414 msgid "Legend"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Minimalistic Insets"
14420 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14421
14422 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14423 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14424 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14427 msgid "Modern CV"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14431 msgid "CVStyle"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14435 msgid "CV Style:"
14436 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14439 msgid "Style Options"
14440 msgstr "Επιλογές Στυλ"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14443 msgid "Options for the CV style"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14447 msgid "CVColor"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14451 msgid "CV Color Scheme:"
14452 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14455 msgid "CVIcons"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14459 msgid "CV Icon Set:"
14460 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14463 msgid "CVColumnWidth"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14467 msgid "Column Width:"
14468 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14471 msgid "PDF Page Mode"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14475 msgid "PDF Page Mode:"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14479 msgid "First name"
14480 msgstr "Κύριο όνομα"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14483 msgid "FamilyName"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14487 msgid "Family Name:"
14488 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14491 msgid "Line 1"
14492 msgstr "Γραμμή 1"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14495 msgid "Optional address line"
14496 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14499 msgid "Line 2"
14500 msgstr "Γραμμή 2"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14503 msgid "Phone Type"
14504 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14507 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14511 msgid "Social"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14515 msgid "Social:"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14519 msgid "Name of the social network"
14520 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14523 msgid "ExtraInfo"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14527 msgid "Extra Info:"
14528 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14531 msgid "Photo:"
14532 msgstr "Φωτογραφία:"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14535 msgid "Height the photo is resized to"
14536 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14539 msgid "Thickness"
14540 msgstr "Πάχος"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14543 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14544 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14547 msgid "EmptySection"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14551 msgid "Empty Section"
14552 msgstr "Κενό Τμήμα"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14555 msgid "CloseSection"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14559 msgid "Columns:"
14560 msgstr "Στήλες:"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14563 msgid "Optional width"
14564 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14567 msgid "Header content"
14568 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14571 msgid "Entry"
14572 msgstr "Καταχώρηση"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14575 msgid "Time[[period]]"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14579 msgid "What?"
14580 msgstr "Τι;"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14583 msgid "Entry:"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14587 msgid "ItemWithComment"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14591 msgid "Item with Comment:"
14592 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14595 msgid "Text"
14596 msgstr "Κείμενο"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14599 msgid "ListItem"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14603 msgid "List Item:"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14607 msgid "DoubleItem"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14611 msgid "Double Item:"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14615 msgid "Left Summary"
14616 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14619 msgid "Left summary"
14620 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14623 msgid "Left Text"
14624 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14627 msgid "Left text"
14628 msgstr "Αριστερό κείμενο"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14631 msgid "Right Summary"
14632 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14635 msgid "Right summary"
14636 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14639 msgid "DoubleListItem"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14643 msgid "Double List Item:"
14644 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14647 msgid "First Item"
14648 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14651 msgid "First item"
14652 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14655 msgid "Computer"
14656 msgstr "Υπολογιστής"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14659 msgid "MakeCVtitle"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14663 msgid "Make CV Title"
14664 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14667 msgid "MakeLetterTitle"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14671 msgid "Make Letter Title"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14675 msgid "MakeLetterClosing"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14679 msgid "Close Letter"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14683 msgid "Recipient"
14684 msgstr "Παραλήπτης"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14687 msgid "Company Name"
14688 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14691 msgid "Company name"
14692 msgstr "Όνομα εταιρίας"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14695 msgid "Enclosing"
14696 msgstr "Ένθετο"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14699 msgid "Alternative Name"
14700 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14703 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14707 msgid "Enclosing:"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14711 msgid "Multiple Columns"
14712 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
14713
14714 #: lib/layouts/multicol.module:8
14715 msgid ""
14716 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14717 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14718 "detailed description of multiple columns."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/multicol.module:20
14722 msgid "Number of Columns"
14723 msgstr "Αριθμός Στηλών"
14724
14725 #: lib/layouts/multicol.module:21
14726 msgid "Insert the number of columns here"
14727 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
14728
14729 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14731 msgid "Preface"
14732 msgstr "Πρόλογος"
14733
14734 #: lib/layouts/multicol.module:28
14735 msgid "An optional preface"
14736 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
14737
14738 #: lib/layouts/multicol.module:31
14739 msgid "Space Before Page Break"
14740 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
14741
14742 #: lib/layouts/multicol.module:32
14743 msgid ""
14744 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14745 "this page"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14749 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14750 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
14751
14752 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14753 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14754 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
14755
14756 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14757 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14758 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
14759
14760 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14761 msgid "APA Style with Natbib"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14765 msgid ""
14766 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14767 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14768 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14772 msgid "Noweb"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/noweb.module:6
14776 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14780 msgid "\\arabic{section}"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14784 msgid "\\arabic{chapter}"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14788 msgid "\\Alph{chapter}"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14792 msgid "\\arabic{footnote}"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14796 msgid "\\Roman{section}."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14800 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14804 msgid "\\Alph{subsection}."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14808 msgid "\\arabic{subsection}."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14812 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14816 msgid "\\alph{subsubsection}."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14820 msgid "\\alph{paragraph}."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/paper.layout:3
14824 msgid "Paper (Standard Class)"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/paper.layout:151
14828 msgid "SubTitle"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14832 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14833 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
14834
14835 #: lib/layouts/paralist.module:11
14836 msgid ""
14837 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14838 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14839 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14840 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14841 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14842 "Specific Manuals."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14846 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14847 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14848 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14849 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14850 #: lib/layouts/paralist.module:135
14851 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14852 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
14853
14854 #: lib/layouts/paralist.module:49
14855 msgid "AsParagraphItem"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/paralist.module:53
14859 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/paralist.module:58
14863 msgid "InParagraphItem"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/paralist.module:62
14867 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/paralist.module:67
14871 msgid "CompactItem"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/paralist.module:74
14875 msgid "Compact Itemize Options"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/paralist.module:79
14879 msgid "AsParagraphEnum"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/paralist.module:83
14883 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/paralist.module:88
14887 msgid "InParagraphEnum"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/paralist.module:92
14891 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/paralist.module:97
14895 msgid "CompactEnum"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/paralist.module:104
14899 msgid "Compact Enumerate Options"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/paralist.module:109
14903 msgid "AsParagraphDescr"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/paralist.module:113
14907 msgid "As Paragraph Description Options"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/paralist.module:118
14911 msgid "InParagraphDescr"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/layouts/paralist.module:122
14915 msgid "In Paragraph Description Options"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/paralist.module:127
14919 msgid "CompactDescr"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/paralist.module:134
14923 msgid "Compact Description Options"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14927 msgid "PDF Comments"
14928 msgstr "Σχόλια PDF"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14931 msgid ""
14932 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14933 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14934 "and the package documentation for details."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14938 msgid "Define Avatar"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14942 msgid "PDF-comment"
14943 msgstr "PDF-σχόλιο"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14946 msgid "PDF-comment avatar:"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14950 msgid "Name of the Avatar"
14951 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14952
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14954 msgid "Define PDF-Comment Style"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14958 msgid "PDF-comment style:"
14959 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14960
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14962 msgid "Name of the style"
14963 msgstr "Όνομα του στυλ"
14964
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14966 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14970 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14974 msgid "Name of the list style"
14975 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14976
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14978 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14982 msgid "PDF-comment list style:"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14986 msgid "PDF-Comment-Setup"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14990 msgid "PDF (Setup)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14994 msgid "PDF-Comment setup options"
14995 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14999 msgid "Opts"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15003 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15007 msgid "PDF-Annotation"
15008 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15011 msgid "PDF"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15015 msgid "PDFComment Options"
15016 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15019 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15023 msgid "PDF-Margin"
15024 msgstr "PDF-Περιθώριo"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15027 msgid "PDF (Margin)"
15028 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15031 msgid "PDF-Markup"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15035 msgid "PDF (Markup)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15039 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15043 msgid "PDF-Freetext"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15047 msgid "PDF (Freetext)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15051 msgid "PDF-Square"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15055 msgid "PDF (Square)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15059 msgid "PDF-Circle"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15063 msgid "PDF (Circle)"
15064 msgstr "PDF (Κύκλος)"
15065
15066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15067 msgid "PDF-Line"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15071 msgid "PDF (Line)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15075 msgid "PDF-Sideline"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15079 msgid "PDF (Sideline)"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15083 msgid "Insert the comment here"
15084 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15087 msgid "PDF-Reply"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15091 msgid "PDF (Reply)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15095 msgid "PDF-Tooltip"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15099 msgid "PDF (Tooltip)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15103 msgid "Tooltip Text"
15104 msgstr "Κείμενο Tooltip"
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15107 msgid "Tooltip"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15111 msgid "Insert the tooltip text here"
15112 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15115 msgid "List of PDF Comments"
15116 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15119 msgid "[List of PDF Comments]"
15120 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15123 msgid "List Options|s"
15124 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15131 msgid "PDF Form"
15132 msgstr "PDF Φόρμα"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15135 msgid ""
15136 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15137 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15138 "documentation of hyperref for details."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15142 msgid "Begin PDF Form"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15146 msgid "PDF form"
15147 msgstr "PDF φόρμα"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15150 msgid "PDF Form Parameters"
15151 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15154 msgid "Params"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15158 msgid "Insert PDF form parameters here"
15159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15162 msgid "End PDF Form"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15166 msgid "PDF Link Setup"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15170 msgid "PDF link setup"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15174 msgid "TextField"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15178 msgid "CheckBox"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15182 msgid "ChoiceMenu"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15186 msgid "Label"
15187 msgstr "Ετικέτα"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15190 msgid "Insert the label here"
15191 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15194 msgid "PushButton"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15198 msgid "SubmitButton"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15202 msgid "ResetButton"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15206 msgid "PDFAction"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15210 msgid "The name of the PDF action"
15211 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15214 msgid "Text Field Style"
15215 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15218 msgid "Default text field style"
15219 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15222 msgid "Submit Button Style"
15223 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15226 msgid "Default submit button style"
15227 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15230 msgid "Push Button Style"
15231 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15234 msgid "Default push button style"
15235 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15238 msgid "Check Box Style"
15239 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15242 msgid "Default check box style"
15243 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15246 msgid "Reset Button Style"
15247 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15250 msgid "Default reset button style"
15251 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15254 msgid "List Box Style"
15255 msgstr "Στυλ Λίστας"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15258 msgid "Default list box style"
15259 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15262 msgid "Combo Box Style"
15263 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15266 msgid "Default combo box style"
15267 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15270 msgid "Popdown Box Style"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15274 msgid "Default popdown box style"
15275 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15278 msgid "Radio Box Style"
15279 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15282 msgid "Default radio box style"
15283 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
15284
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15286 msgid "Powerdot"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15291 msgid "TitleSlide"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15295 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15296 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15297 msgid "Slides"
15298 msgstr "Διαφάνειες"
15299
15300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15301 msgid "Slide Option"
15302 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
15303
15304 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15305 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15309 msgid "EndSlide"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15313 msgid "~=~"
15314 msgstr "~=~"
15315
15316 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15317 msgid "WideSlide"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15321 msgid "EmptySlide"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15325 msgid "Empty slide:"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15329 msgid "Section Option"
15330 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
15331
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15333 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15337 msgid "Itemize Type"
15338 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
15339
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15341 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15345 msgid "ItemizeType1"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15349 msgid "Enumerate Type"
15350 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
15351
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15353 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15357 msgid "EnumerateType1"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15361 msgid "Twocolumn"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15365 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15369 msgid "Left Column"
15370 msgstr "Αριστερή Στήλη"
15371
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15373 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15377 msgid "Onslide"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15381 msgid "On Slides"
15382 msgstr "Στις Διαφάνειες"
15383
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15385 msgid "Overlay Specification|S"
15386 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
15387
15388 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15389 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15393 msgid "Onslide+"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15397 msgid "Onslide*"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15401 msgid "Recipe Book"
15402 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
15403
15404 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15405 msgid "\\thechapter"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15409 msgid "Recipe"
15410 msgstr "Συνταγή"
15411
15412 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15413 msgid "Recipe:"
15414 msgstr "Συνταγή:"
15415
15416 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15417 msgid "Ingredients"
15418 msgstr "Συστατικά"
15419
15420 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15421 msgid "Ingredients Header"
15422 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
15423
15424 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15425 msgid "Specify an optional ingredients header"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15429 msgid "Ingredients:"
15430 msgstr "Συστατικά:"
15431
15432 #: lib/layouts/report.layout:3
15433 msgid "Report (Standard Class)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15437 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15441 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15445 msgid "Affiliation (alternate)"
15446 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
15447
15448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15449 msgid "Affiliation (alternate):"
15450 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
15451
15452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15453 msgid "Alternate Affiliation Option"
15454 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
15455
15456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15457 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15461 msgid "Affiliation (none)"
15462 msgstr "Προέλευση (καμία)"
15463
15464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15465 msgid "No affiliation"
15466 msgstr "Χωρίς προέλευση"
15467
15468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15469 msgid "Electronic Address:"
15470 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
15471
15472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15473 msgid "Electronic Address Option|s"
15474 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
15475
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15477 msgid "Optional argument to the email command"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15481 msgid "Author URL Option"
15482 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
15483
15484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15485 msgid "Optional argument to the homepage command"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15489 msgid "Preprint"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15493 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15494 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15495
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15497 msgid "acknowledgments"
15498 msgstr "μνεία"
15499
15500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15501 msgid "Ruled Table"
15502 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
15503
15504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15506 msgid "Specials"
15507 msgstr "Ιδιαίτερα"
15508
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15510 msgid "Turn Page"
15511 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
15512
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15514 msgid "Wide Text"
15515 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
15516
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15518 msgid "Video"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15522 msgid "List of Videos"
15523 msgstr "Λίστα Βίντεο"
15524
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Videos"
15528 msgstr "URL του βίντεο:"
15529
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15531 msgid "Float Link"
15532 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
15533
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15535 msgid "Float link"
15536 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
15537
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15539 msgid "lowercase text"
15540 msgstr "κείμενο με πεζά"
15541
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15543 msgid "Online cite"
15544 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
15545
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15547 msgid "online cite"
15548 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
15549
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15551 msgid "Text behind"
15552 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
15553
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15555 msgid "text behind the cite"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15559 msgid "REVTeX (V. 4)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15563 msgid "AltAffiliation"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15567 msgid "PACS number:"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15571 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15575 msgid ""
15576 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15577 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15578 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15582 msgid "R-S number"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15586 msgid "R-S phrase"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15590 msgid "Safety phrase"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15594 msgid "Phrase Text"
15595 msgstr "Κείμενο Φράσης"
15596
15597 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15598 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15602 msgid "S phrase:"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/layouts/ruby.module:2
15606 msgid "Ruby (Furigana)"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/layouts/ruby.module:8
15610 msgid ""
15611 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15612 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15613 "the TeX engine) or a fallback definition."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15617 msgid "Ruby"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/ruby.module:49
15621 #, fuzzy
15622 msgid "ruby text"
15623 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
15624
15625 #: lib/layouts/ruby.module:50
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Ruby Text|R"
15628 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
15629
15630 #: lib/layouts/ruby.module:51
15631 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15635 msgid "SciPoster"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15639 msgid "Conference"
15640 msgstr "Συνέδριο"
15641
15642 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15643 msgid "LeftLogo"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15647 msgid "Left logo:"
15648 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
15649
15650 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15651 msgid "Logo Size"
15652 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
15653
15654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15659 msgid "RightLogo"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15663 msgid "Right logo:"
15664 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
15665
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15667 msgid "Caption Width"
15668 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
15669
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15671 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15675 msgid "KOMA-Script Article"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15679 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15683 msgid "KOMA-Script Book"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15687 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15691 msgid "\\alph{enumii})"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15695 msgid "Addpart"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15699 msgid "Addchap"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15705 msgstr ""
15706 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
15707
15708 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15709 msgid "Addsec"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15713 msgid "Addchap*"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15717 msgid "Addsec*"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15721 msgid "Minisec"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15725 msgid "Publishers"
15726 msgstr "Εκδότες"
15727
15728 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15731 msgid "Dedication"
15732 msgstr "Αφιέρωση"
15733
15734 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15735 msgid "Titlehead"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15739 msgid "Uppertitleback"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15743 msgid "Lowertitleback"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15747 msgid "Extratitle"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15751 msgid "Above"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15755 msgid "above"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15759 msgid "Below"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15763 msgid "below"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15767 msgid "Dictum"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15771 msgid "Dictum Author"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15775 msgid "The author of this dictum"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15779 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15783 msgid "L"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15787 msgid "O"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15791 msgid "Encl"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15795 msgid "Place:"
15796 msgstr "Θέση:"
15797
15798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15799 msgid "Specialmail"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15803 msgid "Specialmail:"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15807 msgid "Title:"
15808 msgstr "Τίτλος:"
15809
15810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15811 msgid "Yourref"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15815 msgid "Yourmail"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15819 msgid "Your letter of:"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15823 msgid "Myref"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15827 msgid "Customer"
15828 msgstr "Πελάτης"
15829
15830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15831 msgid "Customer no.:"
15832 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15833
15834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15835 msgid "Invoice"
15836 msgstr "Τιμολόγιο"
15837
15838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15839 msgid "Invoice no.:"
15840 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15841
15842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15843 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15847 msgid "NextAddress"
15848 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15849
15850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15851 msgid "Next Address:"
15852 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15853
15854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15855 msgid "Sender Name:"
15856 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15857
15858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15859 msgid "Sender Phone:"
15860 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15861
15862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15863 msgid "Sender Fax:"
15864 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15865
15866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15867 msgid "Sender E-Mail:"
15868 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15869
15870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15871 msgid "Sender URL:"
15872 msgstr "URL Αποστολέα:"
15873
15874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15875 msgid "Logo"
15876 msgstr "Λογότυπο"
15877
15878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15879 msgid "Logo:"
15880 msgstr "Λογότυπο:"
15881
15882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15883 msgid "EndLetter"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15887 msgid "End of letter"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15891 msgid "KOMA-Script Report"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15895 msgid "Section Boxes"
15896 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15897
15898 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15899 msgid ""
15900 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15904 msgid "SectionBox"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15908 msgid "Section Box"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15912 msgid "Section Box Width|S"
15913 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15914
15915 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15916 msgid "Width of the section Box"
15917 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15918
15919 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15920 msgid "Heading"
15921 msgstr "Κεφαλίδα"
15922
15923 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15924 msgid "Section Box Heading"
15925 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15926
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15928 msgid "Insert the section box header here"
15929 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15930
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15932 msgid "SubsectionBox"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15936 msgid "Subsection Box"
15937 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15938
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15940 msgid "SubsubsectionBox"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15944 msgid "Subsubsection Box"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15948 msgid "Seminar"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15952 msgid "LandscapeSlide"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15956 msgid "Landscape Slide"
15957 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15958
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15960 msgid "PortraitSlide"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15964 msgid "Portrait Slide"
15965 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15966
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15968 msgid "SlideHeading"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15972 msgid "SlideSubHeading"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15976 msgid "ListOfSlides"
15977 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15978
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15980 msgid "List of Slides"
15981 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15982
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15984 msgid "SlideContents"
15985 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15986
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15988 msgid "Slide Contents"
15989 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15990
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15992 msgid "ProgressContents"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15996 msgid "Progress Contents"
15997 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15998
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16000 msgid "Landscape Slide:"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16004 msgid "Portrait Slide:"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16008 msgid "Slide*"
16009 msgstr "Διαφάνεια*"
16010
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16012 msgid "List/TOC"
16013 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
16014
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16016 msgid "[List Of Slides]"
16017 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
16018
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16020 msgid "[Slide Contents]"
16021 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
16022
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16024 msgid "[Progress Contents]"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16028 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16029 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
16030
16031 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16032 msgid ""
16033 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16034 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16035 "standard Paragraph Shapes'."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16039 msgid "CD label"
16040 msgstr "Ετικέτα CD"
16041
16042 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16043 msgid "ShapedParagraphs"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16047 msgid "Circle"
16048 msgstr "Κύκλος"
16049
16050 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16051 msgid "Diamond"
16052 msgstr "Διαμάντι"
16053
16054 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16055 msgid "Heart"
16056 msgstr "Καρδιά"
16057
16058 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16059 msgid "Hexagon"
16060 msgstr "Εξάγωνο"
16061
16062 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16063 msgid "Nut"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16067 msgid "Square"
16068 msgstr "Τετράγωνο"
16069
16070 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16071 msgid "Star"
16072 msgstr "Αστέρι"
16073
16074 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16075 msgid "Candle"
16076 msgstr "Κερί"
16077
16078 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16079 msgid "Drop down"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16083 msgid "Drop up"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16087 msgid "TeX"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16091 msgid "Triangle up"
16092 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
16093
16094 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16095 msgid "Triangle down"
16096 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
16097
16098 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16099 msgid "Triangle left"
16100 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
16101
16102 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16103 msgid "Triangle right"
16104 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16105
16106 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16107 msgid "shapepar"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16111 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16115 msgid "Shape specification"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16119 msgid "Specification of the shape"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16123 msgid "Shapepar"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16127 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16132 msgid "Conjecture*"
16133 msgstr "Εικασία*"
16134
16135 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16139 msgid "Algorithm*"
16140 msgstr "Αλγόριθμος*"
16141
16142 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16143 msgid "AMS"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16147 msgid "The title as it appears in the running headers"
16148 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
16149
16150 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16151 msgid "AMS subject classifications:"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16155 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16159 msgid "Name of the conference"
16160 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
16161
16162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16163 msgid "Conference:"
16164 msgstr "Συνέδριο:"
16165
16166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16167 msgid "CopyrightYear"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16171 msgid "Copyright year:"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16175 msgid "Copyrightdata"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16179 msgid "Copyright data:"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16183 msgid "TitleBanner"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16187 msgid "Title banner:"
16188 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
16189
16190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16191 msgid "PreprintFooter"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16195 msgid "Preprint footer:"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16199 msgid "Digital Object Identifier:"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16203 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16207 msgid "Terms:"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16211 msgid "Simple CV"
16212 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
16213
16214 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16215 msgid "Topic"
16216 msgstr "Θέμα"
16217
16218 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16219 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16223 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/slides.layout:107
16227 msgid "New Slide:"
16228 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
16229
16230 #: lib/layouts/slides.layout:129
16231 msgid "Overlay"
16232 msgstr "Επίστρωση"
16233
16234 #: lib/layouts/slides.layout:144
16235 msgid "New Overlay:"
16236 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
16237
16238 #: lib/layouts/slides.layout:184
16239 msgid "New Note:"
16240 msgstr "Νέα σημείωση:"
16241
16242 #: lib/layouts/slides.layout:209
16243 msgid "InvisibleText"
16244 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
16245
16246 #: lib/layouts/slides.layout:216
16247 msgid "<Invisible Text Follows>"
16248 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
16249
16250 #: lib/layouts/slides.layout:233
16251 msgid "VisibleText"
16252 msgstr "Ορατό Κείμενο"
16253
16254 #: lib/layouts/slides.layout:240
16255 msgid "<Visible Text Follows>"
16256 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
16257
16258 #: lib/layouts/soul.module:2
16259 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/layouts/soul.module:9
16263 msgid ""
16264 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16265 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16266 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16267 "hyphenated."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/soul.module:17
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Spaceletters"
16273 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
16274
16275 #: lib/layouts/soul.module:19
16276 #, fuzzy
16277 msgid "spaced"
16278 msgstr "διάστημα"
16279
16280 #: lib/layouts/soul.module:31
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Strikethrough"
16283 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16284
16285 #: lib/layouts/soul.module:33
16286 #, fuzzy
16287 msgid "strike"
16288 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16289
16290 #: lib/layouts/soul.module:40
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Underline"
16293 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
16294
16295 #: lib/layouts/soul.module:42
16296 msgid "ul"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/soul.module:51
16300 msgid "hl"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/layouts/soul.module:57
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Capitalize"
16306 msgstr "Κεφαλαία"
16307
16308 #: lib/layouts/soul.module:59
16309 #, fuzzy
16310 msgid "caps"
16311 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16312
16313 #: lib/layouts/soul.module:69
16314 #, fuzzy
16315 msgid "spaceletters"
16316 msgstr "Επιστολές"
16317
16318 #: lib/layouts/soul.module:73
16319 #, fuzzy
16320 msgid "strikethrough"
16321 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
16322
16323 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16324 msgid "underline"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/soul.module:81
16328 #, fuzzy
16329 msgid "highlight"
16330 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
16331
16332 #: lib/layouts/soul.module:85
16333 #, fuzzy
16334 msgid "capitalise"
16335 msgstr "Κεφαλαία"
16336
16337 #: lib/layouts/soul.module:89
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Capitalise"
16340 msgstr "Κεφαλαία"
16341
16342 #: lib/layouts/spie.layout:3
16343 msgid "SPIE Proceedings"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/spie.layout:56
16347 msgid "Authorinfo"
16348 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
16349
16350 #: lib/layouts/spie.layout:68
16351 msgid "Authorinfo:"
16352 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
16353
16354 #: lib/layouts/spie.layout:96
16355 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16356 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
16357
16358 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16359 msgid "UNDEFINED"
16360 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
16361
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16363 msgid "\\Roman{part}"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16367 msgid "Part \\Roman{part}"
16368 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
16369
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16371 msgid "Chapter ##"
16372 msgstr "Κεφάλαιο ##"
16373
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16376 msgid "Section ##"
16377 msgstr "Τμήμα ##"
16378
16379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16380 msgid "Paragraph ##"
16381 msgstr "Παράγραφος ##"
16382
16383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16384 msgid "\\arabic{enumi}."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16388 msgid "\\roman{enumiii}."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16392 msgid "\\Alph{enumiv}."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16396 msgid "Equation ##"
16397 msgstr "Εξίσωση ##"
16398
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16400 msgid "Footnote ##"
16401 msgstr "Υποσημείωση ##"
16402
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16404 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16408 msgid "Algorithms"
16409 msgstr "Αλγόριθμοι"
16410
16411 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Margin Figures"
16414 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16415
16416 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Margin Tables"
16419 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16420
16421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16422 msgid "Marginal notes"
16423 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
16424
16425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16426 msgid "Footnotes"
16427 msgstr "Υποσημειώσεις"
16428
16429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16430 msgid "Notes"
16431 msgstr "Σημειώσεις"
16432
16433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16434 msgid "Branches"
16435 msgstr "Κλάδοι"
16436
16437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16438 msgid "Index Entries"
16439 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
16440
16441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16442 msgid "Listings"
16443 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
16444
16445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16446 msgid "margin"
16447 msgstr "περιθώριο"
16448
16449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16450 msgid "foot"
16451 msgstr "υποσ"
16452
16453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16454 msgid "Greyedout"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16458 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16459 msgid "ERT"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16463 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16464 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
16465
16466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16468 msgid "List of Listings"
16469 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
16470
16471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16472 msgid "Listings[[inset]]"
16473 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
16474
16475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16476 msgid "Idx"
16477 msgstr "Ευρ"
16478
16479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16480 msgid "Argument"
16481 msgstr "Επιχείρημα"
16482
16483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16484 msgid "unlabelled"
16485 msgstr "άνευ ετικέτας"
16486
16487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16488 msgid "Preview"
16489 msgstr "Προεπισκόπηση"
16490
16491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16492 msgid "see equation[[nomencl]]"
16493 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
16494
16495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16496 msgid "page[[nomencl]]"
16497 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
16498
16499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16500 msgid "Nomenclature[[output]]"
16501 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
16502
16503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16504 msgid "Verbatim*"
16505 msgstr "Αυτολεξεί*"
16506
16507 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16508 msgid "Part \\thepart"
16509 msgstr "Μέρος \\thepart"
16510
16511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16512 msgid "Chapter \\thechapter"
16513 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16514
16515 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16516 msgid "Appendix \\thechapter"
16517 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
16518
16519 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16520 #: lib/layouts/subequations.module:14
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Subequations"
16523 msgstr "Εξισώσεις"
16524
16525 #: lib/layouts/subequations.module:6
16526 msgid ""
16527 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16528 "subequations.lyx example file."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16532 msgid "Front Matter"
16533 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
16534
16535 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16536 msgid "--- Front Matter ---"
16537 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
16538
16539 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16540 msgid "Main Matter"
16541 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
16542
16543 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16544 msgid "--- Main Matter ---"
16545 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
16546
16547 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16548 msgid "Back Matter"
16549 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
16550
16551 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16552 msgid "--- Back Matter ---"
16553 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
16554
16555 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16556 msgid "PartBacktext"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16560 msgid "Part Title"
16561 msgstr "Τίτλος Μέρους"
16562
16563 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16564 msgid "Title of this part"
16565 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
16566
16567 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16568 msgid "ChapSubtitle"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16572 msgid "ChapAuthor"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16576 msgid "ChapMotto"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16580 msgid "Run-in headings"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16584 msgid "Sub-run-in headings"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16588 msgid "Extrachap"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16592 msgid "extrachap"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16596 msgid "Author data:"
16597 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
16598
16599 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16600 msgid "TOC title:"
16601 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
16602
16603 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16604 msgid "TOC author:"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16608 msgid "Running Author"
16609 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
16610
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16612 msgid "Running Chapter"
16613 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
16614
16615 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16616 msgid "Running chapter:"
16617 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
16618
16619 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16620 msgid "Running Section"
16621 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
16622
16623 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16624 msgid "Running section:"
16625 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
16626
16627 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16628 msgid "Abstract*"
16629 msgstr "Περίληψη*"
16630
16631 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16632 msgid "Abstract* (not printed)"
16633 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
16634
16635 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16636 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16637 msgid "Foreword"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16641 msgid "Alternative name"
16642 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
16643
16644 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16645 msgid "Longest Description Label"
16646 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
16647
16648 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16649 msgid "Longest description label"
16650 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
16651
16652 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16653 msgid "Petit"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16657 msgid "Svgraybox"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16661 msgid "Proof(QED)"
16662 msgstr "Απόδειξη(QED)"
16663
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16665 msgid "Proof(smartQED)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16669 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16673 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16674 msgid "Headnote"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16678 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16679 msgid "Headnote (optional):"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16683 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16684 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16685 msgid "thanks"
16686 msgstr "ευχαριστίες"
16687
16688 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16689 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16690 msgid "Inst"
16691 msgstr "Ινστ"
16692
16693 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16694 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16695 msgid "Institute #"
16696 msgstr "Ίδρυμα #"
16697
16698 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16699 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16700 msgid "Corr Author:"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16704 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16705 msgid "Offprints"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16709 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16710 msgid "Offprints:"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16714 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16718 msgid "Subclass"
16719 msgstr "Υποκλάση"
16720
16721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16722 msgid "Mathematics Subject Classification"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16726 msgid "CRSC"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16730 msgid "CR Subject Classification"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16734 msgid "Solution \\thesolution"
16735 msgstr "Λύση \\thesolution"
16736
16737 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16738 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16742 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16746 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16750 msgid "Title*"
16751 msgstr "Τίτλος*"
16752
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Title*:"
16756 msgstr "Τίτλος*: "
16757
16758 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16759 msgid "Contributors"
16760 msgstr "Συνεισφέροντες"
16761
16762 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16763 msgid "List of Contributors"
16764 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16765
16766 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16767 msgid "Contributor List"
16768 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
16769
16770 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16771 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16772 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16773 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16774 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16775 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16776 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16777 msgid "For editors"
16778 msgstr "Για τους εκδότες"
16779
16780 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16781 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16785 msgid "Sweave"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/layouts/sweave.module:7
16789 msgid ""
16790 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16791 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16795 msgid "Sweave Input File"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16799 msgid "Number Tables by Section"
16800 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
16801
16802 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16803 msgid ""
16804 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16805 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16806 msgstr ""
16807 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
16808 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
16809
16810 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16813 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
16814
16815 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16818 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
16819
16820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16821 msgid "Fancy Colored Boxes"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16825 msgid ""
16826 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16827 "the tcolorbox documentation for details."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16831 msgid "Color Box"
16832 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
16833
16834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16835 msgid "Color Box Options"
16836 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16837
16838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16839 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16843 msgid "Dynamic Color Box"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16847 msgid "Color Box (Dynamic)"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16851 msgid "Fit Color Box"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16855 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16859 msgid "Raster Color Box"
16860 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
16861
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16863 msgid "Subtitle Options"
16864 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
16865
16866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16867 msgid "Insert the options here"
16868 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
16869
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16871 msgid "Color Box Separator"
16872 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
16873
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16875 msgid "Color Boxes"
16876 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
16877
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16879 msgid "-----"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16883 msgid "Color Box Line"
16884 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
16885
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16887 msgid "Color Box Setup"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16891 msgid "New Color Box Type"
16892 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
16893
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16895 msgid "New Box Options"
16896 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
16897
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16899 msgid "Options for the new box type (optional)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16903 msgid "Name of the new box type"
16904 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
16905
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16907 msgid "Arguments"
16908 msgstr "Επιχειρήματα"
16909
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16911 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16915 msgid "Default Value"
16916 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
16917
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16919 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16923 msgid "Custom Color Box 1"
16924 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
16925
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16927 msgid "More Color Box Options"
16928 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16929
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16931 msgid "Insert more color box options here"
16932 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
16933
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16935 msgid "Custom Color Box 2"
16936 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
16937
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16939 msgid "Custom Color Box 3"
16940 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
16941
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16943 msgid "Custom Color Box 4"
16944 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16947 msgid "Custom Color Box 5"
16948 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16952 msgid "Fact \\thefact."
16953 msgstr "Γεγονός \\thefact."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16957 msgid "Definition \\thedefinition."
16958 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16962 msgid "Example \\theexample."
16963 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16967 msgid "Problem \\theproblem."
16968 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16972 msgid "Exercise \\theexercise."
16973 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16976 #, fuzzy
16977 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16978 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16981 msgid ""
16982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16993 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16994 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16997 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16998 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17001 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17002 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17005 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17006 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17009 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17010 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17013 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17014 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17017 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17018 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17021 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17022 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17025 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17026 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17029 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17030 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17033 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17034 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17037 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17038 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17041 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17042 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17045 #, fuzzy
17046 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17047 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17050 msgid ""
17051 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17052 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17053 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17054 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17055 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17056 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17057 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17061 #, fuzzy
17062 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17063 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17066 msgid ""
17067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17077 msgid "Criterion \\thecriterion."
17078 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17083 msgid "Criterion*"
17084 msgstr "Κριτήριο*"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17089 msgid "Criterion."
17090 msgstr "Κριτήριο."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17093 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17094 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17099 msgid "Algorithm."
17100 msgstr "Αλγόριθμος."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17103 msgid "Axiom \\theaxiom."
17104 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17109 msgid "Axiom*"
17110 msgstr "Αξίωμα*"
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17115 msgid "Axiom."
17116 msgstr "Αξίωμα."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17119 msgid "Condition \\thecondition."
17120 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17125 msgid "Condition*"
17126 msgstr "Συνθήκη*"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17131 msgid "Condition."
17132 msgstr "Συνθήκη."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17136 msgid "Note \\thenote."
17137 msgstr "Σημείωση \\thenote."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17142 msgid "Note*"
17143 msgstr "Σημείωση*"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17148 msgid "Note."
17149 msgstr "Σημείωση."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17152 msgid "Notation \\thenotation."
17153 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17158 msgid "Notation*"
17159 msgstr "Σημειογραφία*"
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17164 msgid "Notation."
17165 msgstr "Σημειογραφία."
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17168 msgid "Summary \\thesummary."
17169 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17174 msgid "Summary*"
17175 msgstr "Σύνοψη*"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17180 msgid "Summary."
17181 msgstr "Σύνοψη."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17184 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17185 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17190 msgid "Acknowledgement*"
17191 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17194 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17195 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17200 msgid "Conclusion*"
17201 msgstr "Συμπέρασμα*"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17206 msgid "Conclusion."
17207 msgstr "Συμπέρασμα."
17208
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17224 msgid "Assumption"
17225 msgstr "Υπόθεση"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17228 msgid "Assumption \\theassumption."
17229 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17234 msgid "Assumption*"
17235 msgstr "Υπόθεση*"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17240 msgid "Assumption."
17241 msgstr "Υπόθεση."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17246 msgid "Question*"
17247 msgstr "Ερώτημα*"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17252 msgid "Question."
17253 msgstr "Ερώτημα."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17256 #, fuzzy
17257 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17258 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17261 msgid ""
17262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17265 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17266 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17267 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17268 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17269 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17273 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17274 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17277 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17278 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17281 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17282 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17285 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17286 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17289 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17290 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17293 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17294 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17297 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17298 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17301 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17302 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17305 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17306 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17309 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17310 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17313 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17314 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17317 #, fuzzy
17318 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17319 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17322 msgid ""
17323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17326 "in both numbered and non-numbered forms."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17330 msgid "Criterion \\thetheorem."
17331 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17335 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17338 msgid "Axiom \\thetheorem."
17339 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17342 msgid "Condition \\thetheorem."
17343 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17346 msgid "Note \\thetheorem."
17347 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17350 msgid "Notation \\thetheorem."
17351 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17354 msgid "Summary \\thetheorem."
17355 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17359 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17363 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
17364
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17366 msgid "Assumption \\thetheorem."
17367 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17370 msgid "Question \\thetheorem."
17371 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17374 msgid "Fact \\thetheorem."
17375 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
17376
17377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17378 msgid "Problem \\thetheorem."
17379 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
17380
17381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17382 msgid "Exercise \\thetheorem."
17383 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17386 msgid "Solution \\thetheorem."
17387 msgstr "Λύση \\thetheorem."
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17390 msgid "Remark \\thetheorem."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17394 msgid "Claim \\thetheorem."
17395 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
17396
17397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17398 #, fuzzy
17399 msgid "AMS Theorems"
17400 msgstr "Θεωρήματα"
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17403 msgid ""
17404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17407 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17413 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17416 msgid ""
17417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17427 msgid "Case \\arabic{casei}."
17428 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17431 msgid "Case \\roman{caseii}."
17432 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17435 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17436 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17439 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17440 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17445 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17448 msgid ""
17449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17453 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17459 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17462 msgid ""
17463 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17464 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17465 "chapter environment."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17469 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17473 msgid ""
17474 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17475 "'Additional Theorem Text' argument."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17479 msgid "Named Theorem"
17480 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17483 msgid "Named Theorem."
17484 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17487 msgid "Example*"
17488 msgstr "Παράδειγμα*"
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17491 msgid "Problem*"
17492 msgstr "Πρόβλημα*"
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17495 msgid "Exercise*"
17496 msgstr "Άσκηση*"
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17499 msgid "Solution*"
17500 msgstr "Λύση*"
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17503 msgid "Claim*"
17504 msgstr "Ισχυρισμός*"
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17507 msgid "Alternative proof string"
17508 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17513 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17516 msgid ""
17517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17521 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17527 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17530 msgid ""
17531 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17532 "section start)."
17533 msgstr ""
17534 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
17535 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17538 msgid "Conjecture."
17539 msgstr "Εικασία."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17542 msgid "Fact*"
17543 msgstr "Δεδομένο*"
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17546 msgid "Problem."
17547 msgstr "Πρόβλημα."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17550 msgid "Exercise."
17551 msgstr "Άσκηση."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17554 msgid "Solution."
17555 msgstr "Λύση."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17558 msgid "Remark."
17559 msgstr "Παρατήρηση."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17564 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17567 msgid ""
17568 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17569 "using the extended AMS machinery."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Standard Theorems"
17575 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17578 msgid ""
17579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17585 msgid "Name/Title"
17586 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
17587
17588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17589 msgid "Alternative optional name or title"
17590 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17593 msgid "Prop \\theprop."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17597 msgid "Prob"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17601 msgid "\\theprob."
17602 msgstr "\\theprob."
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17605 msgid "Sol"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17609 msgid "# [number of Prob]"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17613 msgid "Label of Problem"
17614 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17617 msgid "Label of the corresponding problem"
17618 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17621 msgid "Property \\theproperty."
17622 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
17623
17624 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17625 msgid "TODO Notes"
17626 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
17627
17628 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17629 msgid ""
17630 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17631 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17632 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17633 "suppresses the output of TODO notes."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17637 msgid "TODO"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17641 msgid "List of TODOs"
17642 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
17643
17644 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17645 msgid "[List of TODOs]"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17649 msgid "List of TODOs Heading|s"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17653 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17657 msgid "TODO Note (Margin)"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17661 msgid "TODO (Margin)"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17665 msgid "TODO Note Options|s"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17669 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17673 msgid "TODO Note (inline)"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17677 msgid "TODO (Inline)"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17681 msgid "Missing Figure"
17682 msgstr "Λείπει Εικόνα"
17683
17684 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17685 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17689 msgid "Todo[Inline]"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17693 msgid "Todo[margin]"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17697 msgid "MissingFigure"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/layouts/treport.layout:3
17701 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17702 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
17703
17704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17705 msgid "Tufte Book"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17709 msgid "Sidenote"
17710 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
17711
17712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17713 msgid "sidenote"
17714 msgstr "πλάγια_σημείωση"
17715
17716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17717 #, fuzzy
17718 msgid "bibl. entry"
17719 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
17720
17721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17722 msgid "Marginnote"
17723 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
17724
17725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17726 msgid "marginnote"
17727 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
17728
17729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17730 msgid "NewThought"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17734 msgid "new thought"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17738 msgid "AllCaps"
17739 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
17740
17741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17742 msgid "allcaps"
17743 msgstr "όλα_κεφαλαία"
17744
17745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17746 msgid "SmallCaps"
17747 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
17748
17749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17750 msgid "smallcaps"
17751 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
17752
17753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17754 msgid "Full Width"
17755 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
17756
17757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17758 msgid "MarginTable"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17762 msgid "MarginFigure"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17766 msgid "Tufte Handout"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17770 msgid "Handouts"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17774 msgid "Variable-width Minipages"
17775 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
17776
17777 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17778 msgid ""
17779 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17780 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17781 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17782 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17783 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17784 "side-by-side.lyx."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17788 msgid "Minipage (Var. Width)"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17792 msgid "Minipage (var.)"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17796 msgid "Vert. Adjustment"
17797 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
17798
17799 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17800 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17804 msgid "Max. Width"
17805 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
17806
17807 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17808 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17812 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17813 msgid "Ignore"
17814 msgstr "Παράβλεψη"
17815
17816 #: lib/languages:149
17817 msgid "Afrikaans"
17818 msgstr "Αφρικάανς"
17819
17820 #: lib/languages:160
17821 msgid "Albanian"
17822 msgstr "Αλβανικά"
17823
17824 #: lib/languages:179
17825 msgid "English (USA)"
17826 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17827
17828 #: lib/languages:192
17829 msgid "Amharic"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/languages:202
17833 msgid "Greek (ancient)"
17834 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
17835
17836 #: lib/languages:221
17837 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17838 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17839
17840 #: lib/languages:233
17841 msgid "Arabic (Arabi)"
17842 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17843
17844 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17845 msgid "Armenian"
17846 msgstr "Αρμένικα"
17847
17848 #: lib/languages:276
17849 msgid "Asturian"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/languages:286
17853 msgid "English (Australia)"
17854 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
17855
17856 #: lib/languages:300
17857 msgid "German (Austria, old spelling)"
17858 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17859
17860 #: lib/languages:314
17861 msgid "German (Austria)"
17862 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17863
17864 #: lib/languages:326
17865 msgid "Azerbaijani"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/languages:342
17869 msgid "Indonesian"
17870 msgstr "Ινδονησιακά"
17871
17872 #: lib/languages:354
17873 msgid "Malay"
17874 msgstr "Μαλαισιανά"
17875
17876 #: lib/languages:364
17877 msgid "Basque"
17878 msgstr "Βασκικά"
17879
17880 #: lib/languages:382
17881 msgid "Belarusian"
17882 msgstr "Λευκορωσικά"
17883
17884 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17885 msgid "Bengali"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/languages:404
17889 msgid "Bosnian"
17890 msgstr "Βοσνιακά"
17891
17892 #: lib/languages:414
17893 msgid "Portuguese (Brazil)"
17894 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17895
17896 #: lib/languages:427
17897 msgid "Breton"
17898 msgstr "Βρετονικά"
17899
17900 #: lib/languages:438
17901 msgid "English (UK)"
17902 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17903
17904 #: lib/languages:450
17905 msgid "Bulgarian"
17906 msgstr "Βουλγαρικά"
17907
17908 #: lib/languages:464
17909 msgid "English (Canada)"
17910 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17911
17912 #: lib/languages:479
17913 msgid "French (Canada)"
17914 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17915
17916 #: lib/languages:491
17917 msgid "Catalan"
17918 msgstr "Καταλανικά"
17919
17920 #: lib/languages:505
17921 msgid "Chinese (simplified)"
17922 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17923
17924 #: lib/languages:517
17925 msgid "Chinese (traditional)"
17926 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17927
17928 #: lib/languages:529
17929 msgid "Church Slavonic"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: lib/languages:542
17933 msgid "Coptic"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: lib/languages:549
17937 msgid "Croatian"
17938 msgstr "Κροατικά"
17939
17940 #: lib/languages:560
17941 msgid "Czech"
17942 msgstr "Τσέχικα"
17943
17944 #: lib/languages:572
17945 msgid "Danish"
17946 msgstr "Δανικά"
17947
17948 #: lib/languages:585
17949 msgid "Divehi (Maldivian)"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/languages:593
17953 msgid "Dutch"
17954 msgstr "Ολλανδικά"
17955
17956 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
17957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
17958 msgid "English"
17959 msgstr "Αγγλικά"
17960
17961 #: lib/languages:621
17962 msgid "Esperanto"
17963 msgstr "Εσπεράντο"
17964
17965 #: lib/languages:632
17966 msgid "Estonian"
17967 msgstr "Εσθονικά"
17968
17969 #: lib/languages:648
17970 msgid "Farsi"
17971 msgstr "Φαρσί"
17972
17973 #: lib/languages:664
17974 msgid "Finnish"
17975 msgstr "Φινλανδικά"
17976
17977 #: lib/languages:676
17978 msgid "French"
17979 msgstr "Γαλλικά"
17980
17981 #: lib/languages:688
17982 msgid "Friulian"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: lib/languages:700
17986 msgid "Galician"
17987 msgstr "Γαλικιακά"
17988
17989 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
17990 msgid "Georgian"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/languages:726
17994 msgid "German (old spelling)"
17995 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17996
17997 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
17998 msgid "German"
17999 msgstr "Γερμανικά"
18000
18001 #: lib/languages:756
18002 msgid "German (Switzerland)"
18003 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
18004
18005 #: lib/languages:771
18006 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18007 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
18008
18009 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18011 msgid "Greek"
18012 msgstr "Ελληνικά"
18013
18014 #: lib/languages:798
18015 msgid "Greek (polytonic)"
18016 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
18017
18018 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18019 msgid "Hebrew"
18020 msgstr "Εβραϊκά"
18021
18022 #: lib/languages:837
18023 msgid "Hindi"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/languages:858
18027 msgid "Icelandic"
18028 msgstr "Ισλανδικά"
18029
18030 #: lib/languages:871
18031 msgid "Interlingua"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/languages:883
18035 msgid "Irish"
18036 msgstr "Ιρλανδικά"
18037
18038 #: lib/languages:894
18039 msgid "Italian"
18040 msgstr "Ιταλικά"
18041
18042 #: lib/languages:908
18043 msgid "Japanese"
18044 msgstr "Ιαπωνικά"
18045
18046 #: lib/languages:922
18047 msgid "Japanese (CJK)"
18048 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
18049
18050 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18051 msgid "Kannada"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/languages:943
18055 msgid "Kazakh"
18056 msgstr "Κοζακικά"
18057
18058 #: lib/languages:952
18059 msgid "Khmer"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/languages:960
18063 msgid "Korean"
18064 msgstr "Κορεάτικα"
18065
18066 #: lib/languages:981
18067 msgid "Kurmanji"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18071 msgid "Lao"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: lib/languages:1014
18075 msgid "Latvian"
18076 msgstr "Λεττονικά"
18077
18078 #: lib/languages:1028
18079 msgid "Lithuanian"
18080 msgstr "Λιθουανικά"
18081
18082 #: lib/languages:1047
18083 msgid "Lower Sorbian"
18084 msgstr "Κάτω Σορβικά"
18085
18086 #: lib/languages:1058
18087 msgid "Hungarian"
18088 msgstr "Ουγγρικά"
18089
18090 #: lib/languages:1071
18091 msgid "Macedonian"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18095 msgid "Malayalam"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/languages:1093
18099 msgid "Marathi"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: lib/languages:1104
18103 msgid "Mongolian"
18104 msgstr "Μογγολικά"
18105
18106 #: lib/languages:1114
18107 msgid "English (New Zealand)"
18108 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
18109
18110 #: lib/languages:1126
18111 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/languages:1154
18115 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/languages:1167
18119 msgid "Occitan"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/languages:1179
18123 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/languages:1188
18127 msgid "Piedmontese"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/languages:1200
18131 msgid "Polish"
18132 msgstr "Πολωνικά"
18133
18134 #: lib/languages:1212
18135 msgid "Portuguese"
18136 msgstr "Πορτογαλικά"
18137
18138 #: lib/languages:1224
18139 msgid "Romanian"
18140 msgstr "Ρουμάνικα"
18141
18142 #: lib/languages:1236
18143 msgid "Romansh"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/languages:1248
18147 msgid "Russian"
18148 msgstr "Ρωσικά"
18149
18150 #: lib/languages:1263
18151 msgid "North Sami"
18152 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
18153
18154 #: lib/languages:1274
18155 msgid "Sanskrit"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/languages:1284
18159 msgid "Scottish"
18160 msgstr "Σκωτσέζικα"
18161
18162 #: lib/languages:1300
18163 msgid "Serbian"
18164 msgstr "Σέρβικα"
18165
18166 #: lib/languages:1317
18167 msgid "Serbian (Latin)"
18168 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
18169
18170 #: lib/languages:1329
18171 msgid "Slovak"
18172 msgstr "Σλοβάκικα"
18173
18174 #: lib/languages:1341
18175 msgid "Slovene"
18176 msgstr "Σλοβένικα"
18177
18178 #: lib/languages:1352
18179 msgid "Spanish"
18180 msgstr "Ισπανικά"
18181
18182 #: lib/languages:1368
18183 msgid "Spanish (Mexico)"
18184 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
18185
18186 #: lib/languages:1382
18187 msgid "Swedish"
18188 msgstr "Σουηδικά"
18189
18190 #: lib/languages:1395
18191 msgid "Syriac"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18195 msgid "Tamil"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18199 msgid "Telugu"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18203 msgid "Thai"
18204 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
18205
18206 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18207 msgid "Tibetan"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/languages:1463
18211 msgid "Turkish"
18212 msgstr "Τουρκικά"
18213
18214 #: lib/languages:1480
18215 msgid "Turkmen"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/languages:1491
18219 msgid "Ukrainian"
18220 msgstr "Ουκρανικά"
18221
18222 #: lib/languages:1504
18223 msgid "Upper Sorbian"
18224 msgstr "Άνω Σορβικά"
18225
18226 #: lib/languages:1516
18227 msgid "Urdu"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/languages:1525
18231 msgid "Vietnamese"
18232 msgstr "Βιετναμέζικα"
18233
18234 #: lib/languages:1536
18235 msgid "Welsh"
18236 msgstr "Ουαλικά"
18237
18238 #: lib/latexfonts:88
18239 msgid "AE (Almost European)"
18240 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
18241
18242 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18243 msgid "Bera Serif"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/latexfonts:110
18247 msgid "Bookman"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/latexfonts:116
18251 msgid "Concrete Roman"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/latexfonts:123
18255 msgid "Zapf Chancery"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/latexfonts:129
18259 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/latexfonts:135
18263 msgid "Crimson (Cochineal)"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/latexfonts:144
18267 msgid "Crimson"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/latexfonts:150
18271 msgid "Computer Modern Roman"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/latexfonts:158
18275 msgid "Crimson Pro"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/latexfonts:169
18279 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/latexfonts:180
18283 msgid "Crimson Pro (Light)"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/latexfonts:191
18287 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/latexfonts:202
18291 msgid "DejaVu Serif"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/latexfonts:208
18295 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/latexfonts:219
18299 msgid "IBM Plex Serif"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/latexfonts:226
18303 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: lib/latexfonts:234
18307 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: lib/latexfonts:242
18311 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: lib/latexfonts:250
18315 msgid "Source Serif Pro"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18319 msgid "URW Garamond"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18323 #: lib/latexfonts:309
18324 msgid "Libertine"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18328 msgid "Latin Modern Roman"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18332 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18336 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18340 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18344 msgid "Minion Pro"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: lib/latexfonts:411
18348 msgid "New Century Schoolbook"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18352 msgid "Noto Serif"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/latexfonts:434
18356 msgid "Noto Serif (Medium)"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/latexfonts:444
18360 msgid "Noto Serif (Thin)"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lib/latexfonts:454
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Noto Serif (Light)"
18366 msgstr "Κάτω δεξιά"
18367
18368 #: lib/latexfonts:464
18369 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18373 #: lib/latexfonts:507
18374 msgid "Palatino"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: lib/latexfonts:513
18378 msgid "PT Serif"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18382 msgid "Times Roman"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: lib/latexfonts:549
18386 msgid "TeX Gyre Bonum"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: lib/latexfonts:555
18390 msgid "TeX Gyre Chorus"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: lib/latexfonts:561
18394 msgid "TeX Gyre Pagella"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: lib/latexfonts:567
18398 msgid "TeX Gyre Schola"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: lib/latexfonts:573
18402 msgid "TeX Gyre Termes"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18406 msgid "Utopia (Fourier)"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/latexfonts:612
18410 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: lib/latexfonts:624
18414 msgid "Avant Garde"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: lib/latexfonts:630
18418 msgid "Bera Sans"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18422 msgid "Biolinum"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: lib/latexfonts:667
18426 msgid "Cantarell"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: lib/latexfonts:678
18430 msgid "Chivo (Thin)"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: lib/latexfonts:689
18434 msgid "Chivo (Light)"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: lib/latexfonts:700
18438 msgid "Chivo"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: lib/latexfonts:710
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Chivo (Medium)"
18444 msgstr "Μεσαία"
18445
18446 #: lib/latexfonts:721
18447 msgid "CM Bright"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: lib/latexfonts:728
18451 msgid "Computer Modern Sans"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: lib/latexfonts:735
18455 msgid "DejaVu Sans"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/latexfonts:742
18459 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/latexfonts:749
18463 msgid "Fira Sans"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/latexfonts:760
18467 msgid "Fira Sans (Book)"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/latexfonts:772
18471 msgid "Fira Sans (Light)"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/latexfonts:784
18475 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: lib/latexfonts:796
18479 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: lib/latexfonts:808
18483 msgid "Fira Sans (Thin)"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: lib/latexfonts:820
18487 msgid "IBM Plex Sans"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/latexfonts:828
18491 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/latexfonts:837
18495 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: lib/latexfonts:846
18499 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/latexfonts:855
18503 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/latexfonts:864
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Source Sans Pro"
18509 msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
18510
18511 #: lib/latexfonts:873
18512 msgid "Helvetica"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: lib/latexfonts:881
18516 msgid "Iwona"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: lib/latexfonts:888
18520 msgid "Iwona (Light)"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/latexfonts:895
18524 msgid "Iwona (Condensed)"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: lib/latexfonts:902
18528 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: lib/latexfonts:909
18532 msgid "Kurier"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/latexfonts:916
18536 msgid "Kurier (Light)"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/latexfonts:923
18540 msgid "Kurier (Condensed)"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: lib/latexfonts:930
18544 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: lib/latexfonts:937
18548 msgid "Latin Modern Sans"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: lib/latexfonts:944
18552 msgid "Noto Sans"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: lib/latexfonts:954
18556 msgid "Noto Sans (Medium)"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: lib/latexfonts:965
18560 msgid "Noto Sans (Thin)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: lib/latexfonts:976
18564 msgid "Noto Sans (Light)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: lib/latexfonts:987
18568 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: lib/latexfonts:998
18572 msgid "PT Sans"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/latexfonts:1006
18576 msgid "TeX Gyre Adventor"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/latexfonts:1012
18580 msgid "TeX Gyre Heros"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: lib/latexfonts:1018
18584 msgid "URW Classico (Optima)"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/latexfonts:1029
18588 msgid "Bera Mono"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: lib/latexfonts:1037
18592 msgid "CM Typewriter Light"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: lib/latexfonts:1044
18596 msgid "Computer Modern Typewriter"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: lib/latexfonts:1051
18600 msgid "Courier"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: lib/latexfonts:1058
18604 msgid "DejaVu Sans Mono"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: lib/latexfonts:1065
18608 msgid "Fira Mono"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: lib/latexfonts:1076
18612 msgid "IBM Plex Mono"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: lib/latexfonts:1084
18616 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: lib/latexfonts:1093
18620 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: lib/latexfonts:1102
18624 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/latexfonts:1111
18628 msgid "Source Code Pro"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18632 msgid "Libertine Mono"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: lib/latexfonts:1135
18636 msgid "Latin Modern Typewriter"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: lib/latexfonts:1142
18640 msgid "LuxiMono"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: lib/latexfonts:1149
18644 msgid "Noto Mono"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/latexfonts:1158
18648 msgid "PT Mono"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/latexfonts:1166
18652 msgid "TeX Gyre Cursor"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: lib/latexfonts:1172
18656 msgid "TX Typewriter"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: lib/latexfonts:1184
18660 msgid "Crimson (New TX)"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: lib/latexfonts:1192
18664 msgid "Euler VM"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: lib/latexfonts:1198
18668 msgid "URW Garamond (New TX)"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: lib/latexfonts:1206
18672 msgid "Iwona (Math)"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: lib/latexfonts:1219
18676 msgid "Kurier (Math)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: lib/latexfonts:1232
18680 msgid "Libertine (New TX)"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: lib/latexfonts:1240
18684 msgid "Minion Pro (New TX)"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/latexfonts:1249
18688 msgid "Times Roman (New TX)"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/encodings:55
18692 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/encodings:59
18696 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18697 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
18698
18699 #: lib/encodings:62
18700 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18701 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
18702
18703 #: lib/encodings:65
18704 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18705 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
18706
18707 #: lib/encodings:68
18708 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18709 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
18710
18711 #: lib/encodings:71
18712 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18713 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
18714
18715 #: lib/encodings:75
18716 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18717 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
18718
18719 #: lib/encodings:79
18720 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18721 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
18722
18723 #: lib/encodings:83
18724 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18725 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
18726
18727 #: lib/encodings:86
18728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18729 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
18730
18731 #: lib/encodings:89
18732 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18733 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
18734
18735 #: lib/encodings:92
18736 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18737 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
18738
18739 #: lib/encodings:95
18740 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18741 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
18742
18743 #: lib/encodings:98
18744 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18745 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
18746
18747 #: lib/encodings:101
18748 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18749 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
18750
18751 #: lib/encodings:104
18752 msgid "DOS (CP 437)"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/encodings:108
18756 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: lib/encodings:111
18760 msgid "Western European (CP 850)"
18761 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
18762
18763 #: lib/encodings:114
18764 msgid "Central European (CP 852)"
18765 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
18766
18767 #: lib/encodings:118
18768 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18769 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
18770
18771 #: lib/encodings:123
18772 msgid "Western European (CP 858)"
18773 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
18774
18775 #: lib/encodings:126
18776 msgid "Hebrew (CP 862)"
18777 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
18778
18779 #: lib/encodings:129
18780 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18781 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
18782
18783 #: lib/encodings:133
18784 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18785 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
18786
18787 #: lib/encodings:136
18788 msgid "Central European (CP 1250)"
18789 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
18790
18791 #: lib/encodings:140
18792 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18793 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
18794
18795 #: lib/encodings:144
18796 msgid "Western European (CP 1252)"
18797 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
18798
18799 #: lib/encodings:147
18800 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18801 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
18802
18803 #: lib/encodings:151
18804 msgid "Arabic (CP 1256)"
18805 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
18806
18807 #: lib/encodings:154
18808 msgid "Baltic (CP 1257)"
18809 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
18810
18811 #: lib/encodings:158
18812 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18813 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
18814
18815 #: lib/encodings:162
18816 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18817 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
18818
18819 #: lib/encodings:166
18820 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18821 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
18822
18823 #: lib/encodings:170
18824 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18825 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
18826
18827 #: lib/encodings:182
18828 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18829 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
18830
18831 #: lib/encodings:192
18832 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18833 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
18834
18835 #: lib/encodings:199
18836 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18837 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
18838
18839 #: lib/encodings:203
18840 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18841 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
18842
18843 #: lib/encodings:207
18844 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18845 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
18846
18847 #: lib/encodings:211
18848 msgid "Korean (EUC-KR)"
18849 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
18850
18851 #: lib/encodings:215
18852 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: lib/encodings:219
18856 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18857 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
18858
18859 #: lib/encodings:223
18860 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18861 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
18862
18863 #: lib/encodings:230
18864 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18865 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
18866
18867 #: lib/encodings:232
18868 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18869 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
18870
18871 #: lib/encodings:234
18872 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18873 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
18874
18875 #: lib/encodings:236
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18878 msgstr "Ιαπωνικά"
18879
18880 #: lib/encodings:242
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Direct"
18883 msgstr "Κατάλογος"
18884
18885 #: lib/encodings:246
18886 msgid "ASCII"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18890 msgid "Array Environment|y"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18894 msgid "Cases Environment|C"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18898 msgid "Aligned Environment|l"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18902 msgid "AlignedAt Environment|v"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18906 msgid "Gathered Environment|h"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18910 msgid "Split Environment|S"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18914 msgid "Delimiters...|r"
18915 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18918 msgid "Matrix...|x"
18919 msgstr "Μητρείο...|Μ"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18922 msgid "Macro|o"
18923 msgstr "Μακροεντολή|κ"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18926 msgid "AMS align Environment|a"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18930 msgid "AMS alignat Environment|t"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18934 msgid "AMS flalign Environment|f"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18938 msgid "AMS gather Environment|g"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18942 msgid "AMS multline Environment|m"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18946 msgid "Inline Formula|I"
18947 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18950 msgid "Displayed Formula|D"
18951 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18954 msgid "Eqnarray Environment|E"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18958 msgid "AMS Environment|A"
18959 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18962 msgid "Number Whole Formula|N"
18963 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18966 msgid "Number This Line|u"
18967 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18970 msgid "Equation Label|L"
18971 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18974 msgid "Copy as Reference|R"
18975 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18978 msgid "Split Cell|C"
18979 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18982 msgid "Insert|s"
18983 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Rows & Columns| "
18988 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18991 msgid "Add Line Above|o"
18992 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18995 msgid "Add Line Below|B"
18996 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18999 msgid "Delete Line Above|v"
19000 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19003 msgid "Delete Line Below|w"
19004 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19007 msgid "Add Line to Left"
19008 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19011 msgid "Add Line to Right"
19012 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19015 msgid "Delete Line to Left"
19016 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19019 msgid "Delete Line to Right"
19020 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19023 msgid "Show Math Toolbar"
19024 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19027 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19028 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19031 msgid "Show Table Toolbar"
19032 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19035 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19036 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19039 msgid "Next Cross-Reference|N"
19040 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19043 msgid "Go to Label|G"
19044 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19047 msgid "<Reference>|R"
19048 msgstr "<Αναφορά>|Α"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19051 msgid "(<Reference>)|e"
19052 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19055 msgid "<Page>|P"
19056 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19059 msgid "On Page <Page>|O"
19060 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19063 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19064 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19067 msgid "Formatted Reference|t"
19068 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19071 msgid "Textual Reference|x"
19072 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Label Only|L"
19077 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19080 msgid "Plural|a"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Capitalize|C"
19086 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19101 msgid "Settings...|S"
19102 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19105 msgid "Go Back|G"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19109 msgid "Copy as Reference|C"
19110 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19113 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19114 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19117 msgid "Open Inset|O"
19118 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19121 msgid "Close Inset|C"
19122 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19126 msgid "Dissolve Inset|D"
19127 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19130 msgid "Show Label|L"
19131 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19134 msgid "Frameless|l"
19135 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19138 msgid "Simple Frame|F"
19139 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19142 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19143 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19146 msgid "Oval, Thin|a"
19147 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19150 msgid "Oval, Thick|v"
19151 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19154 msgid "Drop Shadow|w"
19155 msgstr "Με σκιά|Σ"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19158 msgid "Shaded Background|B"
19159 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19162 msgid "Double Frame|u"
19163 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19166 msgid "LyX Note|N"
19167 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19170 msgid "Comment|m"
19171 msgstr "Σχόλιο|χ"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19174 msgid "Greyed Out|G"
19175 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19178 msgid "Open All Notes|A"
19179 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19182 msgid "Close All Notes|l"
19183 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19186 msgid "Phantom|P"
19187 msgstr "Φάντασμα|Φ"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19190 msgid "Horizontal Phantom|H"
19191 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19194 msgid "Vertical Phantom|V"
19195 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19198 msgid "Interword Space|w"
19199 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19202 msgid "Protected Space|o"
19203 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19206 msgid "Visible Space|a"
19207 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19210 msgid "Thin Space|T"
19211 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19214 msgid "Negative Thin Space|N"
19215 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19218 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19219 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19222 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19223 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19226 msgid "Quad Space|Q"
19227 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19230 msgid "Double Quad Space|u"
19231 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19234 msgid "Horizontal Fill|F"
19235 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19239 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19243 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19247 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19251 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19255 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19259 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19263 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19266 msgid "Custom Length|C"
19267 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19270 msgid "Medium Space|M"
19271 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19274 msgid "Thick Space|h"
19275 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19278 msgid "Negative Medium Space|u"
19279 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19282 msgid "Negative Thick Space|i"
19283 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19286 msgid "DefSkip|D"
19287 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19290 msgid "SmallSkip|S"
19291 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19294 msgid "MedSkip|M"
19295 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19298 msgid "BigSkip|B"
19299 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19302 msgid "VFill|F"
19303 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19306 msgid "Custom|C"
19307 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19310 msgid "Settings...|e"
19311 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19314 msgid "Include|c"
19315 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19318 msgid "Input|p"
19319 msgstr "Είσοδος|δ"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19322 msgid "Verbatim|V"
19323 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19326 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19327 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19330 msgid "Listing|L"
19331 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19334 msgid "Edit Included File...|E"
19335 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19338 msgid "New Page|N"
19339 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19342 msgid "Page Break|a"
19343 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19346 msgid "Clear Page|C"
19347 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19350 msgid "Clear Double Page|D"
19351 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19354 msgid "Ragged Line Break|R"
19355 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19358 msgid "Justified Line Break|J"
19359 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19362 msgid "Plain Separator|P"
19363 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19366 msgid "Paragraph Break|B"
19367 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Edit Externally..."
19372 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19375 #, fuzzy
19376 msgid "End Editing Externally..."
19377 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19380 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19381 msgid "Cut"
19382 msgstr "Αποκοπή"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19385 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19386 msgid "Copy"
19387 msgstr "Αντιγραφή"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19390 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19392 msgid "Paste"
19393 msgstr "Επικόλληση"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19396 msgid "Paste Recent|e"
19397 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19401 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19404 msgid "Forward Search|F"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19408 msgid "Move Paragraph Up|o"
19409 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19412 msgid "Move Paragraph Down|v"
19413 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19416 msgid "Promote Section|r"
19417 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19420 msgid "Demote Section|m"
19421 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19424 msgid "Move Section Down|D"
19425 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19428 msgid "Move Section Up|U"
19429 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19432 msgid "Insert Regular Expression"
19433 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19436 msgid "Accept Change|c"
19437 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19440 msgid "Reject Change|j"
19441 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Text Properties|x"
19446 msgstr "Ιδιότητες PDF"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Custom Text Styles|S"
19451 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19454 msgid "Paragraph Settings...|P"
19455 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19460 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19463 msgid "Fullscreen Mode"
19464 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19467 msgid "Close Current View"
19468 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19471 msgid "Anything|A"
19472 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19475 msgid "Anything Non-Empty|o"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19479 msgid "Any Word|W"
19480 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19483 msgid "Any Number|N"
19484 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19487 msgid "User Defined|U"
19488 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19491 msgid "Append Argument"
19492 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19495 msgid "Remove Last Argument"
19496 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19499 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19500 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19503 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19504 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19507 msgid "Insert Optional Argument"
19508 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19511 msgid "Remove Optional Argument"
19512 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19515 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19519 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19524 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19527 msgid "Reload|R"
19528 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19532 msgid "Edit Externally...|x"
19533 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19536 msgid "Top|T"
19537 msgstr "Πάνω|Π"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19540 msgid "Bottom|B"
19541 msgstr "Κάτω|τ"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19544 msgid "Left|L"
19545 msgstr "Αριστερά|Α"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19548 msgid "Right|R"
19549 msgstr "Δεξιά|Δ"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19554 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19557 msgid "Left|f"
19558 msgstr "Αριστερά|ρ"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19561 msgid "Center|C"
19562 msgstr "Κέντρο|Κ"
19563
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19565 msgid "Right|h"
19566 msgstr "Δεξιά|Δ"
19567
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19569 msgid "Decimal"
19570 msgstr "Δεκαδικός"
19571
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19573 msgid "Multicolumn|u"
19574 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
19575
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19577 msgid "Multirow|w"
19578 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
19579
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19581 msgid "Append Row|A"
19582 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19583
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19585 msgid "Delete Row|D"
19586 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
19587
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19589 msgid "Copy Row|o"
19590 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
19591
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19593 msgid "Move Row Up"
19594 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
19595
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19597 msgid "Move Row Down"
19598 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
19599
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19601 msgid "Append Column|p"
19602 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19603
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19605 msgid "Delete Column|e"
19606 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
19607
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19609 msgid "Copy Column|y"
19610 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19611
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19613 msgid "Move Column Right|v"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19617 msgid "Move Column Left"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19621 msgid "Multi-page Table|g"
19622 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19625 msgid "Formal Style|m"
19626 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19629 msgid "Borders|d"
19630 msgstr "Περιγράμματα|π"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19633 msgid "Alignment|i"
19634 msgstr "Στοίχιση|Σ"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19637 msgid "Columns/Rows|C"
19638 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19641 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19645 msgid "Copy Text|o"
19646 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19649 msgid "Activate Branch|A"
19650 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19653 msgid "Deactivate Branch|e"
19654 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19657 msgid "Activate Branch in Master|M"
19658 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19661 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19662 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19665 msgid "Invert Inset|I"
19666 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19669 msgid "Add Unknown Branch|w"
19670 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19673 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19677 msgid "All Indexes|A"
19678 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19681 msgid "Subindex|b"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19685 msgid "Reject Change|R"
19686 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19689 msgid "Promote Section|P"
19690 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19693 msgid "Demote Section|D"
19694 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19697 msgid "Move Section Down|w"
19698 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19701 msgid "Select Section|S"
19702 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19705 msgid "Wrap by Preview|y"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Lock Toolbars|L"
19711 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19714 msgid "Small-sized Icons"
19715 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19718 msgid "Normal-sized Icons"
19719 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19722 msgid "Big-sized Icons"
19723 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19726 msgid "Huge-sized Icons"
19727 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19730 msgid "Giant-sized Icons"
19731 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19734 msgid "File|F"
19735 msgstr "Αρχείο|Α"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19738 msgid "Edit|E"
19739 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19742 msgid "View|V"
19743 msgstr "Προβολή|ρ"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19746 msgid "Insert|I"
19747 msgstr "Εισαγωγή|σ"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19750 msgid "Navigate|N"
19751 msgstr "Πλοήγηση|Π"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19754 msgid "Document|D"
19755 msgstr "Έγγραφο|φ"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19758 msgid "Tools|T"
19759 msgstr "Εργαλεία|γ"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19762 msgid "Help|H"
19763 msgstr "Βοήθεια|Β"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19766 msgid "New|N"
19767 msgstr "Νέο|Ν"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19770 msgid "New from Template...|m"
19771 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19774 msgid "Open...|O"
19775 msgstr "Άνοιγμα|μ"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19778 msgid "Open Recent|t"
19779 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Open Example...|p"
19784 msgstr "Άνοιγμα|μ"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19787 msgid "Close|C"
19788 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19791 msgid "Close All"
19792 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19795 msgid "Save|S"
19796 msgstr "Αποθήκευση|υ"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19799 msgid "Save As...|A"
19800 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Save As Template..."
19805 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19808 msgid "Save All|l"
19809 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19812 msgid "Revert to Saved|R"
19813 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19816 msgid "Version Control|V"
19817 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19820 msgid "Import|I"
19821 msgstr "Εισαγωγή|ι"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19824 msgid "Export|E"
19825 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19828 msgid "Fax...|F"
19829 msgstr "Φαξ...|Φ"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19832 msgid "New Window|W"
19833 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19836 msgid "Close Window|d"
19837 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19840 msgid "Exit|x"
19841 msgstr "Έξοδος|δ"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19844 msgid "Register...|R"
19845 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19848 msgid "Check In Changes...|I"
19849 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19852 msgid "Check Out for Edit|O"
19853 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19856 msgid "Copy|p"
19857 msgstr "Αντιγραφή|ν"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19860 msgid "Rename|R"
19861 msgstr "Μετονομασία|τ"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19864 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19868 msgid "Revert to Repository Version|v"
19869 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19872 msgid "Undo Last Check In|U"
19873 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19876 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19880 msgid "Show History...|H"
19881 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19884 msgid "Use Locking Property|L"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19888 msgid "Export As...|s"
19889 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19892 msgid "More Formats & Options...|r"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19896 msgid "Undo|U"
19897 msgstr "Αναίρεση|Α"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19900 msgid "Redo|R"
19901 msgstr "Επανάληψη|ψ"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19904 msgid "Paste Special"
19905 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19908 msgid "Select Whole Inset"
19909 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19912 msgid "Select All"
19913 msgstr "Επιλογή Όλων"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19916 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19917 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19920 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19921 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19924 msgid "Table|T"
19925 msgstr "Πίνακας|ν"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19928 msgid "Math|M"
19929 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19932 msgid "Rows & Columns|C"
19933 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19936 msgid "Increase List Depth|I"
19937 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19940 msgid "Decrease List Depth|D"
19941 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19944 msgid "Dissolve Inset"
19945 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19948 msgid "TeX Code Settings...|C"
19949 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19952 msgid "Float Settings...|a"
19953 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19956 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19957 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19960 msgid "Note Settings...|N"
19961 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19964 msgid "Phantom Settings...|h"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19968 msgid "Branch Settings...|B"
19969 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Box Settings...|S"
19974 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19977 msgid "Index Entry Settings...|y"
19978 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Index Settings...|S"
19983 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19986 msgid "Info Settings...|n"
19987 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19990 msgid "Listings Settings...|g"
19991 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19994 msgid "Table Settings...|a"
19995 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19998 msgid "Paste from HTML|H"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20002 msgid "Paste from LaTeX|L"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20006 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20007 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20010 msgid "Paste as PDF"
20011 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20014 msgid "Paste as PNG"
20015 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20018 msgid "Paste as JPEG"
20019 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20022 msgid "Paste as EMF"
20023 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20026 msgid "Plain Text|T"
20027 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20030 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20031 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20034 msgid "Selection|S"
20035 msgstr "Επιλογή|Ε"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20038 msgid "Selection, Join Lines|i"
20039 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Customize...|C"
20044 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Apply Last Settings|A"
20049 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Capitalize|p"
20054 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20057 msgid "Uppercase|U"
20058 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20061 msgid "Lowercase|L"
20062 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20065 msgid "Dissolve Text Style"
20066 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20069 msgid "Formal Style|F"
20070 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20073 msgid "Multicolumn|M"
20074 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20077 msgid "Multirow|u"
20078 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20081 msgid "Top Line|T"
20082 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20085 msgid "Bottom Line|B"
20086 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20089 msgid "Left Line|L"
20090 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20093 msgid "Right Line|R"
20094 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20097 msgid "Top|p"
20098 msgstr "Πάνω|Π"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20101 msgid "Middle|i"
20102 msgstr "Μέση|Μ"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20105 msgid "Bottom|o"
20106 msgstr "Κάτω|τ"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20109 msgid "Middle|M"
20110 msgstr "Μέση|Μ"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20113 msgid "Add Row|A"
20114 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20117 msgid "Add Column|u"
20118 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20121 msgid "Copy Column|p"
20122 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20125 msgid "Change Limits Type|L"
20126 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20129 msgid "Macro Definition"
20130 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20133 msgid "Change Formula Type|F"
20134 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Text Properties|T"
20139 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20142 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20143 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20146 msgid "Add Line Above|A"
20147 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20150 msgid "Delete Line Above|D"
20151 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20154 msgid "Delete Line Below|e"
20155 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20158 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20159 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20162 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20163 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20166 msgid "Default|t"
20167 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20170 msgid "Display|D"
20171 msgstr "Προβολή|β"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20174 msgid "Inline|I"
20175 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20178 msgid "Math Normal Font|N"
20179 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20182 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20183 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20186 msgid "Math Formal Script Family|o"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20190 msgid "Math Fraktur Family|F"
20191 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20194 msgid "Math Roman Family|R"
20195 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20198 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20199 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20202 msgid "Math Bold Series|B"
20203 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20206 msgid "Text Normal Font|T"
20207 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20210 msgid "Text Roman Family"
20211 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20214 msgid "Text Sans Serif Family"
20215 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20218 msgid "Text Typewriter Family"
20219 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20222 msgid "Text Bold Series"
20223 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20226 msgid "Text Medium Series"
20227 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20230 msgid "Text Italic Shape"
20231 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20234 msgid "Text Small Caps Shape"
20235 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20238 msgid "Text Slanted Shape"
20239 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20242 msgid "Text Upright Shape"
20243 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20246 msgid "Octave|O"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20250 msgid "Maxima|M"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20254 msgid "Mathematica|a"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20258 msgid "Maple, Simplify|S"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20262 msgid "Maple, Factor|F"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20266 msgid "Maple, Evalm|E"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20270 msgid "Maple, Evalf|v"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Outline Pane|O"
20276 msgstr "Περίγραμμα"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20279 msgid "Code Preview Pane|P"
20280 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20283 msgid "Messages Pane|g"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Toolbars|T"
20289 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20292 msgid "Unfold Math Macro|n"
20293 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20296 msgid "Fold Math Macro|d"
20297 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20302 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20307 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20310 msgid "Close Current View|w"
20311 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Fullscreen|F"
20316 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Open All Insets|I"
20321 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20324 msgid "Close All Insets|C"
20325 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20328 msgid "Math|h"
20329 msgstr "Μαθηματικά|θ"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20332 msgid "Special Character|p"
20333 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20336 msgid "Formatting|o"
20337 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20340 msgid "Field|i"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20344 msgid "List/Contents/References|/"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20348 msgid "Float|a"
20349 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20352 msgid "Note|N"
20353 msgstr "Σημείωση|η"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20356 msgid "Branch|B"
20357 msgstr "Κλάδος|δ"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Custom Inset"
20362 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20365 msgid "File|e"
20366 msgstr "Αρχείο|ρ"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20369 msgid "Box[[Menu]]|x"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Regular Expression"
20375 msgstr "&Κανονική παράσταση"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20378 msgid "Citation...|C"
20379 msgstr "Παραπομπή...|Π"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20382 msgid "Cross-Reference...|R"
20383 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20386 msgid "Label...|L"
20387 msgstr "Ετικέτα...|τ"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20391 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20394 msgid "Table...|T"
20395 msgstr "Πίνακας...|κ"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20398 msgid "Graphics...|G"
20399 msgstr "Γραφικά...|Γ"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20402 msgid "URL|U"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20406 msgid "Hyperlink...|k"
20407 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20410 msgid "Footnote|F"
20411 msgstr "Υποσημείωση|μ"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20414 msgid "Marginal Note|M"
20415 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20419 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20422 msgid "TeX Code"
20423 msgstr "Κώδικας TeX"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20426 msgid "Preview|w"
20427 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20430 msgid "Symbols...|b"
20431 msgstr "Σύμβολα...|β"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20434 msgid "Ellipsis|i"
20435 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20438 msgid "End of Sentence|E"
20439 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20442 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20443 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20446 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20447 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20450 msgid "Protected Hyphen|y"
20451 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20454 msgid "Breakable Slash|a"
20455 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20458 msgid "Visible Space|V"
20459 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20462 msgid "Menu Separator|M"
20463 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20466 msgid "Phonetic Symbols|P"
20467 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20470 msgid "Logos|L"
20471 msgstr "Λογότυπα|Λ"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20474 msgid "Date (Current)|D"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20478 msgid "Date (Last Modification)|L"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20482 msgid "Date (Fix)|F"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20486 msgid "Time (Current)|T"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20490 msgid "Time (Last Modification)|M"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20494 msgid "Time (Fix)|x"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20498 #, fuzzy
20499 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20500 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Version Control Revision|V"
20505 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20508 #, fuzzy
20509 msgid "User Name|U"
20510 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20513 #, fuzzy
20514 msgid "User Email|E"
20515 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Other...|O"
20520 msgstr "Άνοιγμα|μ"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20523 msgid "LyX Logo|L"
20524 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20527 msgid "TeX Logo|T"
20528 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20531 msgid "LaTeX Logo|a"
20532 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20535 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20536 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20539 msgid "Superscript|S"
20540 msgstr "Εκθέτης|Ε"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20543 msgid "Subscript|u"
20544 msgstr "Δείκτης|Δ"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20547 msgid "Protected Space|P"
20548 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20551 msgid "Horizontal Space...|o"
20552 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20555 msgid "Horizontal Line...|L"
20556 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20559 msgid "Vertical Space...|V"
20560 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20563 msgid "Phantom|m"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20567 msgid "Hyphenation Point|H"
20568 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20571 msgid "Ligature Break|k"
20572 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20575 msgid "Optional Line Break|B"
20576 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20579 msgid "Display Formula|D"
20580 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20583 msgid "Numbered Formula|N"
20584 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20587 msgid "Figure Wrap Float|F"
20588 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20591 msgid "Table Wrap Float|T"
20592 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20595 msgid "Table of Contents|C"
20596 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20599 msgid "List of Listings|L"
20600 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20603 msgid "Nomenclature|N"
20604 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20607 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20608 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20611 msgid "LyX Document...|X"
20612 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20615 msgid "Plain Text...|T"
20616 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20619 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20620 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20623 msgid "External Material...|M"
20624 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20627 msgid "Child Document...|d"
20628 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20631 msgid "Comment|C"
20632 msgstr "Σχόλιο|χ"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20635 msgid "Insert New Branch...|I"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Cancel Background Process|P"
20641 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20644 msgid "Change Tracking|C"
20645 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20648 msgid "Build Program|B"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20652 msgid "LaTeX Log|L"
20653 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20656 msgid "Start Appendix Here|x"
20657 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20660 msgid "View Master Document|M"
20661 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20664 msgid "Update Master Document|a"
20665 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20668 msgid "Compressed|o"
20669 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20672 msgid "Disable Editing|E"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20676 msgid "Track Changes|T"
20677 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20680 msgid "Merge Changes...|M"
20681 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20684 msgid "Accept Change|A"
20685 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20688 msgid "Accept All Changes|c"
20689 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20692 msgid "Reject All Changes|e"
20693 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20696 msgid "Show Changes in Output|S"
20697 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20700 msgid "Bookmarks|B"
20701 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20704 msgid "Next Note|N"
20705 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20708 msgid "Next Change|C"
20709 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20712 msgid "Next Cross-Reference|R"
20713 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20716 msgid "Go to Label|L"
20717 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20720 msgid "Save Bookmark 1|S"
20721 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20724 msgid "Save Bookmark 2"
20725 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20728 msgid "Save Bookmark 3"
20729 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20732 msgid "Save Bookmark 4"
20733 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20736 msgid "Save Bookmark 5"
20737 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20740 msgid "Clear Bookmarks|C"
20741 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20744 msgid "Navigate Back|B"
20745 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20748 msgid "Spellchecker...|S"
20749 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20752 msgid "Thesaurus...|T"
20753 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20756 msgid "Statistics...|a"
20757 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20760 msgid "Check TeX|h"
20761 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20764 msgid "TeX Information|I"
20765 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20768 msgid "Compare...|C"
20769 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20772 msgid "Reconfigure|R"
20773 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20776 msgid "Preferences...|P"
20777 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20780 msgid "Introduction|I"
20781 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20784 msgid "Tutorial|T"
20785 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20788 msgid "User's Guide|U"
20789 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20792 msgid "Additional Features|F"
20793 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20796 msgid "Embedded Objects|O"
20797 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20800 msgid "Customization|C"
20801 msgstr "Προσαρμογή|α"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20804 msgid "Shortcuts|S"
20805 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20808 msgid "LyX Functions|y"
20809 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20812 msgid "LaTeX Configuration|L"
20813 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20816 msgid "Specific Manuals|p"
20817 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20820 msgid "About LyX|X"
20821 msgstr "Περί του LyX|ρ"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20824 msgid "Beamer Presentations|B"
20825 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20828 msgid "Braille|a"
20829 msgstr "Braille|ρ"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20832 msgid "Colored boxes|r"
20833 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20836 msgid "Feynman-diagram|F"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20840 msgid "Knitr|K"
20841 msgstr "Knitr|Κ"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20844 msgid "LilyPond|P"
20845 msgstr "LilyPond|Λ"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20848 msgid "Linguistics|L"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20852 msgid "Multilingual Captions|C"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20856 msgid "Paralist|t"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20860 msgid "PDF comments|D"
20861 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20864 msgid "PDF forms|o"
20865 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20868 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20872 msgid "Sweave|S"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20876 msgid "XY-pic|X"
20877 msgstr "XY-pic|Χ"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20880 msgid "New document"
20881 msgstr "Νέο έγγραφο"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20884 msgid "Open document"
20885 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20888 msgid "Save document"
20889 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20892 msgid "Check spelling"
20893 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20896 msgid "Spellcheck continuously"
20897 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20900 msgid "Undo"
20901 msgstr "Αναίρεση"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20904 msgid "Redo"
20905 msgstr "Επανάληψη"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20908 msgid "Find and replace"
20909 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20912 msgid "Find and replace (advanced)"
20913 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20916 msgid "Navigate back"
20917 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20920 msgid "Toggle emphasis"
20921 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20924 msgid "Toggle noun"
20925 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Custom text styles"
20930 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20933 msgid "Insert math"
20934 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20937 msgid "Insert graphics"
20938 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20941 msgid "Insert table"
20942 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Custom insets"
20947 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20950 msgid "Toggle outline"
20951 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20954 msgid "Toggle math toolbar"
20955 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20958 msgid "Toggle table toolbar"
20959 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Toggle review toolbar"
20964 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20967 msgid "View/Update"
20968 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20971 msgid "View"
20972 msgstr "Προβολή"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20975 msgid "Update"
20976 msgstr "Ενημέρωση"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20979 msgid "View master document"
20980 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20983 msgid "Update master document"
20984 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20987 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20991 msgid "View other formats"
20992 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20995 msgid "Update other formats"
20996 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20999 msgid "Extra"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21003 msgid "Numbered list"
21004 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21007 msgid "Itemized list"
21008 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21011 msgid "Increase depth"
21012 msgstr "Αύξηση βάθους"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21015 msgid "Decrease depth"
21016 msgstr "Ελάττωση βάθους"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21019 msgid "Insert figure float"
21020 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21023 msgid "Insert table float"
21024 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21027 msgid "Insert label"
21028 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21031 msgid "Insert cross-reference"
21032 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21035 msgid "Insert citation"
21036 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21039 msgid "Insert index entry"
21040 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21043 msgid "Insert nomenclature entry"
21044 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21047 msgid "Insert footnote"
21048 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21051 msgid "Insert margin note"
21052 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21055 msgid "Insert LyX note"
21056 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21059 msgid "Insert box"
21060 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21063 msgid "Insert hyperlink"
21064 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21067 msgid "Insert TeX code"
21068 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21071 msgid "Insert math macro"
21072 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21075 msgid "Include file"
21076 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Text properties"
21081 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21084 msgid "Apply recent text properties"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21088 msgid "Paragraph settings"
21089 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21092 msgid "Add row"
21093 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21096 msgid "Add column"
21097 msgstr "Προσθήκη στήλης"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21100 msgid "Delete row"
21101 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21104 msgid "Delete column"
21105 msgstr "Διαγραφή στήλης"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21108 msgid "Move row up"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21112 msgid "Move column left"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21116 msgid "Move row down"
21117 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21120 msgid "Move column right"
21121 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Toggle top line"
21126 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Toggle bottom line"
21131 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Toggle left line"
21136 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Toggle right line"
21141 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21144 msgid "Set border lines"
21145 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21148 msgid "Set all lines"
21149 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Set inner lines"
21154 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21157 msgid "Unset all lines"
21158 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Reset formal default lines"
21163 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21166 msgid "Align left"
21167 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21170 msgid "Align center"
21171 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21174 msgid "Align right"
21175 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21178 msgid "Align on decimal"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21182 msgid "Align top"
21183 msgstr "Στοίχιση πάνω"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21186 msgid "Align middle"
21187 msgstr "Στοίχιση μέση"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21190 msgid "Align bottom"
21191 msgstr "Στοίχιση κάτω"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21194 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21195 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21198 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21199 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21202 msgid "Set multi-column"
21203 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21206 msgid "Set multi-row"
21207 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21210 msgid "Math"
21211 msgstr "Μαθηματικά"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21214 msgid "Set display mode"
21215 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21218 msgid "Subscript"
21219 msgstr "Δείκτης"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21222 msgid "Insert square root"
21223 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21226 msgid "Insert root"
21227 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21230 msgid "Insert standard fraction"
21231 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21234 msgid "Insert sum"
21235 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21238 msgid "Insert integral"
21239 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21242 msgid "Insert product"
21243 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21246 msgid "Insert ( )"
21247 msgstr "Εισαγωγή ( )"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21250 msgid "Insert [ ]"
21251 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21254 msgid "Insert { }"
21255 msgstr "Εισαγωγή { }"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21258 msgid "Insert delimiters"
21259 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21262 msgid "Insert matrix"
21263 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21266 msgid "Insert cases environment"
21267 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21270 msgid "Toggle math panels"
21271 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21274 msgid "Math Macros"
21275 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21278 msgid "Remove last argument"
21279 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21282 msgid "Append argument"
21283 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21286 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21287 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21290 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21291 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21294 msgid "Remove optional argument"
21295 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21298 msgid "Insert optional argument"
21299 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21302 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21303 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21306 msgid "Append argument eating from the right"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21310 msgid "Append optional argument eating from the right"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21314 msgid "Phonetic Symbols"
21315 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21318 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21322 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21326 msgid "IPA Vowels"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21330 msgid "IPA Other Symbols"
21331 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21334 msgid "IPA Suprasegmentals"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21338 msgid "IPA Diacritics"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21342 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21346 msgid "Command Buffer"
21347 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21350 msgid "Review[[Toolbar]]"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21354 msgid "Track changes"
21355 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21358 msgid "Show changes in output"
21359 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21362 msgid "Next change"
21363 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21366 msgid "Accept change inside selection"
21367 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21370 msgid "Reject change inside selection"
21371 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21374 msgid "Merge changes"
21375 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21378 msgid "Accept all changes"
21379 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21382 msgid "Reject all changes"
21383 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21386 msgid "Insert note"
21387 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21390 msgid "Next note"
21391 msgstr "Επόμενη σημείωση"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21394 msgid "LyX Documentation Tools"
21395 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21398 msgid "Info"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21402 msgid "Menu Separator"
21403 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21406 msgid "LyX Logo"
21407 msgstr "Λογότυπο LyX"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21410 msgid "TeX Logo"
21411 msgstr "Λογότυπο TeX"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21414 msgid "LaTeX Logo"
21415 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21418 msgid "LaTeX2e Logo"
21419 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21422 msgid "View Other Formats"
21423 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21426 msgid "Update Other Formats"
21427 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21430 msgid "Version Control"
21431 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21434 msgid "Register"
21435 msgstr "Καταχώρηση"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21438 msgid "Check-out for edit"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21442 msgid "Check-in changes"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21446 msgid "View revision log"
21447 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21450 msgid "Revert changes"
21451 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21454 msgid "Compare with older revision"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21458 msgid "Compare with last revision"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21462 msgid "Insert Version Info"
21463 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21466 msgid "Use SVN file locking property"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21470 msgid "Update local directory from repository"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21474 msgid "Math Panels"
21475 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21478 msgid "Math spacings"
21479 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21482 msgid "Styles & classes"
21483 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21486 msgid "Fractions"
21487 msgstr "Κλάσματα"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21491 msgid "Fonts"
21492 msgstr "Γραμματοσειρές"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21495 msgid "Functions"
21496 msgstr "Συναρτήσεις"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21499 msgid "Frame decorations"
21500 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21503 msgid "Big operators"
21504 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21508 msgid "Miscellaneous"
21509 msgstr "Διάφορα"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21512 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21513 msgid "Arrows"
21514 msgstr "Βέλη"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21517 msgid "Arrows (extended)"
21518 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21521 msgid "Operators"
21522 msgstr "Τελεστές"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21525 msgid "Operators (extended)"
21526 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21529 msgid "Relations"
21530 msgstr "Σχέσεις"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21533 msgid "Relations (extended)"
21534 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21537 msgid "Negative relations (extended)"
21538 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21541 msgid "Dots"
21542 msgstr "Τελείες"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21545 msgid "Delimiters (fixed size)"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21549 msgid "Miscellaneous (extended)"
21550 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21553 msgid "arccos"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21557 msgid "arcsin"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21561 msgid "arctan"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21565 msgid "arg"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21569 msgid "bmod"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21573 msgid "cos"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21577 msgid "cosh"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21581 msgid "cot"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21585 msgid "coth"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21589 msgid "csc"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21593 msgid "deg"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21597 msgid "det"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21601 msgid "dim"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21605 msgid "exp"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21609 msgid "gcd"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21613 msgid "hom"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21617 msgid "inf"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21621 msgid "ker"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21625 msgid "lg"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21629 msgid "lim"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21633 msgid "liminf"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21637 msgid "limsup"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21641 msgid "ln"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21645 msgid "log"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21649 msgid "max"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21653 msgid "min"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21657 msgid "sec"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21661 msgid "sin"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21665 msgid "sinh"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21669 msgid "sup"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21673 msgid "tan"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21677 msgid "tanh"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21681 msgid "Pr"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21685 msgid "Spacings"
21686 msgstr "Διαστήματα"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21689 msgid "Thin space\t\\,"
21690 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21693 msgid "Medium space\t\\:"
21694 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21697 msgid "Thick space\t\\;"
21698 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21701 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21702 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21705 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21706 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21709 msgid "Negative space\t\\!"
21710 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21713 msgid "Phantom\t\\phantom"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21717 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21718 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21721 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21722 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21725 msgid "Smash\t\\smash"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21729 msgid "Top smash\t\\smasht"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21733 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21737 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21741 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21745 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21749 msgid "Roots"
21750 msgstr "Ρίζες"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21753 msgid "Square root\t\\sqrt"
21754 msgstr "Τετραγω"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21757 msgid "Other root\t\\root"
21758 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21761 msgid "Styles & Classes"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21765 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21769 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21773 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21777 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21781 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21785 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21789 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21793 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21797 msgid "Standard\t\\frac"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21801 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21805 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21809 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21813 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21817 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21821 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21825 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21826 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21829 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21833 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21837 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21841 msgid "Binomial\t\\binom"
21842 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21845 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21846 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21849 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21850 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21853 msgid "Roman\t\\mathrm"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21857 msgid "Bold\t\\mathbf"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21861 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21865 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21869 msgid "Italic\t\\mathit"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21873 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21877 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21881 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21885 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21889 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21897 msgid "ldots"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21901 msgid "cdots"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21905 msgid "vdots"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21909 msgid "ddots"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21913 msgid "iddots"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21917 msgid "Frame Decorations"
21918 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21921 msgid "hat"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21925 msgid "tilde"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21929 msgid "bar"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21933 msgid "grave"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21937 msgid "dot"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21941 msgid "check"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21945 msgid "widehat"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21949 msgid "widetilde"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21953 msgid "utilde"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21957 msgid "vec"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21961 msgid "acute"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21965 msgid "ddot"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21969 msgid "dddot"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21973 msgid "ddddot"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21977 msgid "breve"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21981 msgid "mathring"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21985 msgid "overline"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21989 msgid "overbrace"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21993 msgid "overleftarrow"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21997 msgid "overrightarrow"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22001 msgid "overleftrightarrow"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22005 msgid "underbrace"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22009 msgid "underleftarrow"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22013 msgid "underrightarrow"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22017 msgid "underleftrightarrow"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22021 msgid "cancel"
22022 msgstr "ακύρωση"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22025 msgid "bcancel"
22026 msgstr "bακύρωση"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22029 msgid "xcancel"
22030 msgstr "xακύρωση"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22033 msgid "cancelto"
22034 msgstr "ακύρωσησε"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22039 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22044 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22049 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22054 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22057 msgid "overset"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22061 msgid "underset"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22065 msgid "stackrel"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22069 msgid "stackrelthree"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22073 msgid "leftarrow"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22077 msgid "rightarrow"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22081 msgid "downarrow"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22085 msgid "uparrow"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22089 msgid "updownarrow"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22093 msgid "leftrightarrow"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22097 msgid "Leftarrow"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22101 msgid "Rightarrow"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22105 msgid "Downarrow"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22109 msgid "Uparrow"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22113 msgid "Updownarrow"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22117 msgid "Leftrightarrow"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22121 msgid "Longleftrightarrow"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22125 msgid "Longleftarrow"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22129 msgid "Longrightarrow"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22133 msgid "longleftrightarrow"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22137 msgid "longleftarrow"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22141 msgid "longrightarrow"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22145 msgid "leftharpoondown"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22149 msgid "rightharpoondown"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22153 msgid "mapsto"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22157 msgid "longmapsto"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22161 msgid "nwarrow"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22165 msgid "nearrow"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22169 msgid "leftharpoonup"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22173 msgid "rightharpoonup"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22177 msgid "hookleftarrow"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22181 msgid "hookrightarrow"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22185 msgid "swarrow"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22189 msgid "searrow"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22193 msgid "rightleftharpoons"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22197 msgid "pm"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22201 msgid "cap"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22205 msgid "diamond"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22209 msgid "oplus"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22213 msgid "mp"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22217 msgid "cup"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22221 msgid "bigtriangleup"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22225 msgid "ominus"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22229 msgid "times"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22233 msgid "uplus"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22237 msgid "bigtriangledown"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22241 msgid "otimes"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22245 msgid "div"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22249 msgid "sqcap"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22253 msgid "triangleright"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22257 msgid "oslash"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22261 msgid "cdot"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22265 msgid "sqcup"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22269 msgid "triangleleft"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22273 msgid "odot"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22277 msgid "star"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22281 msgid "ast"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22285 msgid "vee"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22289 msgid "amalg"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22293 msgid "bigcirc"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22297 msgid "setminus"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22301 msgid "wedge"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22305 msgid "dagger"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22309 msgid "circ"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22313 msgid "bullet"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22317 msgid "wr"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22321 msgid "ddagger"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22325 msgid "smallint"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22329 msgid "leq"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22333 msgid "geq"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22337 msgid "equiv"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22341 msgid "models"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22345 msgid "prec"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22349 msgid "succ"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22353 msgid "sim"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22357 msgid "perp"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22361 msgid "preceq"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22365 msgid "succeq"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22369 msgid "simeq"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22373 msgid "mid"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22377 msgid "ll"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22381 msgid "gg"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22385 msgid "asymp"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22389 msgid "parallel"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22393 msgid "subset"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22397 msgid "supset"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22401 msgid "approx"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22405 msgid "smile"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22409 msgid "subseteq"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22413 msgid "supseteq"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22417 msgid "cong"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22421 msgid "frown"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22425 msgid "sqsubseteq"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22429 msgid "sqsupseteq"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22433 msgid "doteq"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22437 msgid "neq"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22441 msgid "in[[math relation]]"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22445 msgid "ni"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22449 msgid "propto"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22453 msgid "notin"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22457 msgid "vdash"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22461 msgid "dashv"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22465 msgid "bowtie"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22469 msgid "iff"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22473 msgid "not"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22477 msgid "land"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22481 msgid "lor"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22485 msgid "lnot"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22489 msgid "alpha"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22493 msgid "beta"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22497 msgid "gamma"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22501 msgid "delta"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22505 msgid "epsilon"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22509 msgid "varepsilon"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22513 msgid "zeta"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22517 msgid "eta"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22521 msgid "theta"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22525 msgid "vartheta"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22529 msgid "iota"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22533 msgid "kappa"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22537 msgid "lambda"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22541 msgid "mu"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22545 msgid "nu"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22549 msgid "xi"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22553 msgid "pi"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22557 msgid "varpi"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22561 msgid "rho"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22565 msgid "varrho"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22569 msgid "sigma"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22573 msgid "varsigma"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22577 msgid "tau"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22581 msgid "upsilon"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22585 msgid "phi"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22589 msgid "varphi"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22593 msgid "chi"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22597 msgid "psi"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22601 msgid "omega"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22605 msgid "Gamma"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22609 msgid "Delta"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22613 msgid "Theta"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22617 msgid "Lambda"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22621 msgid "Xi"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22625 msgid "Pi"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22629 msgid "Sigma"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22633 msgid "Upsilon"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22637 msgid "Phi"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22641 msgid "Psi"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22645 msgid "Omega"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22649 msgid "varGamma"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22653 msgid "varDelta"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22657 msgid "varTheta"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22661 msgid "varLambda"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22665 msgid "varXi"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22669 msgid "varPi"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22673 msgid "varSigma"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22677 msgid "varUpsilon"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22681 msgid "varPhi"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22685 msgid "varPsi"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22689 msgid "varOmega"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22693 msgid "nabla"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22697 msgid "partial"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22701 msgid "infty"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22705 msgid "prime"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22709 msgid "ell"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22713 msgid "emptyset"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22717 msgid "exists"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22721 msgid "forall"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22725 msgid "imath"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22729 msgid "jmath"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22733 msgid "Re"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22737 msgid "Im"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22741 msgid "aleph"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22745 msgid "wp"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22749 msgid "hbar"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22753 msgid "angle"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22757 msgid "top"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22761 msgid "bot"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22765 msgid "Vert"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22769 msgid "neg"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22773 msgid "flat"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22777 msgid "natural"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22781 msgid "sharp"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22785 msgid "surd"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22789 msgid "lhook"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22793 msgid "rhook"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22797 msgid "triangle"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22801 msgid "diamondsuit"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22805 msgid "heartsuit"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22809 msgid "clubsuit"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22813 msgid "spadesuit"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22817 msgid "textrm \\AA"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22821 msgid "textrm \\O"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22825 msgid "mathcircumflex"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22829 msgid "_"
22830 msgstr "_"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22833 msgid "textdegree"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22837 msgid "mathdollar"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22841 msgid "mathparagraph"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22845 msgid "mathsection"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22849 msgid "mathrm T"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22853 msgid "mathbb N"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22857 msgid "mathbb Z"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22861 msgid "mathbb Q"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22865 msgid "mathbb R"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22869 msgid "mathbb C"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22873 msgid "mathbb H"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22877 msgid "mathcal F"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22881 msgid "mathcal L"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22885 msgid "mathcal H"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22889 msgid "mathcal O"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22893 msgid "Big Operators"
22894 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22897 msgid "intop"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22901 msgid "int"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22905 msgid "iint"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22909 msgid "iintop"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22913 msgid "iiint"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22917 msgid "iiintop"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22921 msgid "iiiint"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22925 msgid "iiiintop"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22929 msgid "dotsint"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22933 msgid "dotsintop"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22937 msgid "idotsint"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22941 msgid "oint"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22945 msgid "ointop"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22949 msgid "oiint"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22953 msgid "oiintop"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22957 msgid "ointctrclockwiseop"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22961 msgid "ointctrclockwise"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22965 msgid "ointclockwiseop"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22969 msgid "ointclockwise"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22973 msgid "sqint"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22977 msgid "sqintop"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22981 msgid "sqiint"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22985 msgid "sqiintop"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22989 msgid "fint"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22993 msgid "fintop"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22997 msgid "landupint"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23001 msgid "landupintop"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23005 msgid "landdownint"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23009 msgid "landdownintop"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23013 msgid "varint"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23017 msgid "varoint"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23021 msgid "varoiint"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23025 msgid "varoiintop"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23029 msgid "varointclockwise"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23033 msgid "varointclockwiseop"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23037 msgid "varointctrclockwise"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23041 msgid "varointctrclockwiseop"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23045 msgid "sum"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23049 msgid "prod"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23053 msgid "coprod"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23057 msgid "bigsqcup"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23061 msgid "bigotimes"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23065 msgid "bigodot"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23069 msgid "bigoplus"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23073 msgid "bigcap"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23077 msgid "bigcup"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23081 msgid "biguplus"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23085 msgid "bigvee"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23089 msgid "bigwedge"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23093 msgid "digamma"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23097 msgid "varkappa"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23101 msgid "beth"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23105 msgid "daleth"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23109 msgid "gimel"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23113 msgid "ulcorner"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23117 msgid "urcorner"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23121 msgid "llcorner"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23125 msgid "lrcorner"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23129 msgid "hslash"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23133 msgid "vartriangle"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23137 msgid "triangledown"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23141 msgid "square"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23145 msgid "CheckedBox"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23149 msgid "XBox"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23153 msgid "lozenge"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23157 msgid "wasylozenge"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23161 msgid "circledR"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23165 msgid "circledS"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23169 msgid "measuredangle"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23173 msgid "varangle"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23177 msgid "nexists"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23181 msgid "mho"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23185 msgid "Finv"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23189 msgid "Game"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23193 msgid "Bbbk"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23197 msgid "backprime"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23201 msgid "varnothing"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23205 msgid "blacktriangle"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23209 msgid "blacktriangledown"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23213 msgid "blacksquare"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23217 msgid "blacklozenge"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23221 msgid "bigstar"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23225 msgid "sphericalangle"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23229 msgid "complement"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23233 msgid "eth"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23237 msgid "diagup"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23241 msgid "diagdown"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23245 msgid "lightning"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23249 msgid "varcopyright"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23253 msgid "Bowtie"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23257 msgid "diameter"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23261 msgid "invdiameter"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23265 msgid "bell"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23269 msgid "hexagon"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23273 msgid "varhexagon"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23277 msgid "pentagon"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23281 msgid "octagon"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23285 msgid "smiley"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23289 msgid "blacksmiley"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23293 msgid "frownie"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23297 msgid "sun"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23301 msgid "leadsto"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23305 msgid "Leftcircle"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23309 msgid "Rightcircle"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23313 msgid "CIRCLE"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23317 msgid "LEFTCIRCLE"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23321 msgid "RIGHTCIRCLE"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23325 msgid "LEFTcircle"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23329 msgid "RIGHTcircle"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23333 msgid "leftturn"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23337 msgid "rightturn"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23341 msgid "AC"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23345 msgid "HF"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23349 msgid "VHF"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23353 msgid "photon"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23357 msgid "gluon"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23361 msgid "permil"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23365 msgid "cent"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23369 msgid "yen"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23373 msgid "hexstar"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23377 msgid "varhexstar"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23381 msgid "davidsstar"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23385 msgid "maltese"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23389 msgid "kreuz"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23393 msgid "ataribox"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23397 msgid "checked"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23401 msgid "checkmark"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23405 msgid "eighthnote"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23409 msgid "quarternote"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23413 msgid "halfnote"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23417 msgid "fullnote"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23421 msgid "twonotes"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23425 msgid "female"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23429 msgid "male"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23433 msgid "vernal"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23437 msgid "ascnode"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23441 msgid "descnode"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23445 msgid "fullmoon"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23449 msgid "newmoon"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23453 msgid "leftmoon"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23457 msgid "rightmoon"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23461 msgid "astrosun"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23465 msgid "mercury"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23469 msgid "venus"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23473 msgid "earth"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23477 msgid "mars"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23481 msgid "jupiter"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23485 msgid "saturn"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23489 msgid "uranus"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23493 msgid "neptune"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23497 msgid "pluto"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23501 msgid "aries"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23505 msgid "taurus"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23509 msgid "gemini"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23513 msgid "cancer"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23517 msgid "leo"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23521 msgid "virgo"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23525 msgid "libra"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23529 msgid "scorpio"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23533 msgid "sagittarius"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23537 msgid "capricornus"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23541 msgid "aquarius"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23545 msgid "pisces"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23549 msgid "APLbox"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23553 msgid "APLcomment"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23557 msgid "APLdown"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23561 msgid "APLdownarrowbox"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23565 msgid "APLinput"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23569 msgid "APLinv"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23573 msgid "APLleftarrowbox"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23577 msgid "APLlog"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23581 msgid "APLrightarrowbox"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23585 msgid "APLstar"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23589 msgid "APLup"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23593 msgid "APLuparrowbox"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23597 msgid "dashleftarrow"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23601 msgid "dashrightarrow"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23605 msgid "leftleftarrows"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23609 msgid "leftrightarrows"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23613 msgid "rightrightarrows"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23617 msgid "rightleftarrows"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23621 msgid "Lleftarrow"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23625 msgid "Rrightarrow"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23629 msgid "twoheadleftarrow"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23633 msgid "twoheadrightarrow"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23637 msgid "leftarrowtail"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23641 msgid "rightarrowtail"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23645 msgid "looparrowleft"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23649 msgid "looparrowright"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23653 msgid "curvearrowleft"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23657 msgid "curvearrowright"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23661 msgid "circlearrowleft"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23665 msgid "circlearrowright"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23669 msgid "Lsh"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23673 msgid "Rsh"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23677 msgid "upuparrows"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23681 msgid "downdownarrows"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23685 msgid "upharpoonleft"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23689 msgid "upharpoonright"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23693 msgid "downharpoonleft"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23697 msgid "downharpoonright"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23701 msgid "leftrightharpoons"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23705 msgid "rightsquigarrow"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23709 msgid "leftrightsquigarrow"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23713 msgid "nleftarrow"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23717 msgid "nrightarrow"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23721 msgid "nleftrightarrow"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23725 msgid "nLeftarrow"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23729 msgid "nRightarrow"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23733 msgid "nLeftrightarrow"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23737 msgid "multimap"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23741 msgid "shortleftarrow"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23745 msgid "shortrightarrow"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23749 msgid "shortuparrow"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23753 msgid "shortdownarrow"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23757 msgid "leftrightarroweq"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23761 msgid "curlyveedownarrow"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23765 msgid "curlyveeuparrow"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23769 msgid "nnwarrow"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23773 msgid "nnearrow"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23777 msgid "sswarrow"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23781 msgid "ssearrow"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23785 msgid "curlywedgeuparrow"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23789 msgid "curlywedgedownarrow"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23793 msgid "leftrightarrowtriangle"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23797 msgid "leftarrowtriangle"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23801 msgid "rightarrowtriangle"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23805 msgid "Mapsto"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23809 msgid "mapsfrom"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23813 msgid "Mapsfrom"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23817 msgid "Longmapsto"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23821 msgid "longmapsfrom"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23825 msgid "Longmapsfrom"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23829 msgid "xleftarrow"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23833 msgid "xrightarrow"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23837 msgid "leqq"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23841 msgid "geqq"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23845 msgid "leqslant"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23849 msgid "geqslant"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23853 msgid "eqslantless"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23857 msgid "eqslantgtr"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23861 msgid "eqsim"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23865 msgid "lesssim"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23869 msgid "gtrsim"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23873 msgid "apprge"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23877 msgid "apprle"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23881 msgid "lessapprox"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23885 msgid "gtrapprox"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23889 msgid "approxeq"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23893 msgid "triangleq"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23897 msgid "lessdot"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23901 msgid "gtrdot"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23905 msgid "lll"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23909 msgid "ggg"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23913 msgid "lessgtr"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23917 msgid "gtrless"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23921 msgid "lesseqgtr"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23925 msgid "gtreqless"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23929 msgid "lesseqqgtr"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23933 msgid "gtreqqless"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23937 msgid "eqcirc"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23941 msgid "circeq"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23945 msgid "thicksim"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23949 msgid "thickapprox"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23953 msgid "backsim"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23957 msgid "backsimeq"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23961 msgid "subseteqq"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23965 msgid "supseteqq"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23969 msgid "Subset"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23973 msgid "Supset"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23977 msgid "sqsubset"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23981 msgid "sqsupset"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23985 msgid "preccurlyeq"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23989 msgid "succcurlyeq"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23993 msgid "curlyeqprec"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23997 msgid "curlyeqsucc"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24001 msgid "precsim"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24005 msgid "succsim"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24009 msgid "precapprox"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24013 msgid "succapprox"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24017 msgid "vartriangleleft"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24021 msgid "vartriangleright"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24025 msgid "trianglelefteq"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24029 msgid "trianglerighteq"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24033 msgid "bumpeq"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24037 msgid "Bumpeq"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24041 msgid "doteqdot"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24045 msgid "risingdotseq"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24049 msgid "fallingdotseq"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24053 msgid "vDash"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24057 msgid "Vvdash"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24061 msgid "Vdash"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24065 msgid "shortmid"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24069 msgid "shortparallel"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24073 msgid "smallsmile"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24077 msgid "smallfrown"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24081 msgid "blacktriangleleft"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24085 msgid "blacktriangleright"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24089 msgid "because"
24090 msgstr "επειδή"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24093 msgid "therefore"
24094 msgstr "επομένως"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24097 msgid "wasytherefore"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24101 msgid "backepsilon"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24105 msgid "varpropto"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24109 msgid "between"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24113 msgid "pitchfork"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24117 msgid "trianglelefteqslant"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24121 msgid "trianglerighteqslant"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24125 msgid "inplus"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24129 msgid "niplus"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24133 msgid "subsetplus"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24137 msgid "supsetplus"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24141 msgid "subsetpluseq"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24145 msgid "supsetpluseq"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24149 msgid "minuso"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24153 msgid "baro"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24157 msgid "sslash"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24161 msgid "bbslash"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24165 msgid "moo"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24169 msgid "merge"
24170 msgstr "συγχώνευση"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24173 msgid "invneg"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24177 msgid "lbag"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24181 msgid "rbag"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24185 msgid "interleave"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24189 msgid "leftslice"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24193 msgid "rightslice"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24197 msgid "oblong"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24201 msgid "talloblong"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24205 msgid "fatsemi"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24209 msgid "fatslash"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24213 msgid "fatbslash"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24217 msgid "ldotp"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24221 msgid "cdotp"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24225 msgid "colon"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24229 msgid "dblcolon"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24233 msgid "vcentcolon"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24237 msgid "colonapprox"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24241 msgid "Colonapprox"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24245 msgid "coloneq"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24249 msgid "Coloneq"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24253 msgid "coloneqq"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24257 msgid "Coloneqq"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24261 msgid "colonsim"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24265 msgid "Colonsim"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24269 msgid "eqcolon"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24273 msgid "Eqcolon"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24277 msgid "eqqcolon"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24281 msgid "Eqqcolon"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24285 msgid "wasypropto"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24289 msgid "logof"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24293 msgid "Join"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24297 msgid "Negative Relations (extended)"
24298 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24301 msgid "nless"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24305 msgid "ngtr"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24309 msgid "nleq"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24313 msgid "ngeq"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24317 msgid "nleqslant"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24321 msgid "ngeqslant"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24325 msgid "nleqq"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24329 msgid "ngeqq"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24333 msgid "lneq"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24337 msgid "gneq"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24341 msgid "lneqq"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24345 msgid "gneqq"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24349 msgid "lvertneqq"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24353 msgid "gvertneqq"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24357 msgid "lnsim"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24361 msgid "gnsim"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24365 msgid "lnapprox"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24369 msgid "gnapprox"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24373 msgid "nprec"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24377 msgid "nsucc"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24381 msgid "npreceq"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24385 msgid "nsucceq"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24389 msgid "precneqq"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24393 msgid "succneqq"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24397 msgid "precnsim"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24401 msgid "succnsim"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24405 msgid "precnapprox"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24409 msgid "succnapprox"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24413 msgid "subsetneq"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24417 msgid "supsetneq"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24421 msgid "subsetneqq"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24425 msgid "supsetneqq"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24429 msgid "nsubseteq"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24433 msgid "nsubseteqq"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24437 msgid "nsupseteq"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24441 msgid "nsupseteqq"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24445 msgid "nvdash"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24449 msgid "nvDash"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24453 msgid "nVDash"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24457 msgid "nVdash"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24461 msgid "varsubsetneq"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24465 msgid "varsupsetneq"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24469 msgid "varsubsetneqq"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24473 msgid "varsupsetneqq"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24477 msgid "ntriangleleft"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24481 msgid "ntriangleright"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24485 msgid "ntrianglelefteq"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24489 msgid "ntrianglerighteq"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24493 msgid "ncong"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24497 msgid "nsim"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24501 msgid "nmid"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24505 msgid "nshortmid"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24509 msgid "nparallel"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24513 msgid "nshortparallel"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24517 msgid "ntrianglelefteqslant"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24521 msgid "ntrianglerighteqslant"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24525 msgid "dotplus"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24529 msgid "smallsetminus"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24533 msgid "Cap"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24537 msgid "Cup"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24541 msgid "barwedge"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24545 msgid "veebar"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24549 msgid "doublebarwedge"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24553 msgid "boxminus"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24557 msgid "boxtimes"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24561 msgid "boxdot"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24565 msgid "boxplus"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24569 msgid "boxast"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24573 msgid "boxbar"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24577 msgid "boxslash"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24581 msgid "boxbslash"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24585 msgid "boxcircle"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24589 msgid "boxbox"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24593 msgid "boxempty"
24594 msgstr "άδειο κουτί"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24597 msgid "divideontimes"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24601 msgid "ltimes"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24605 msgid "rtimes"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24609 msgid "leftthreetimes"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24613 msgid "rightthreetimes"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24617 msgid "curlywedge"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24621 msgid "curlyvee"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24625 msgid "circleddash"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24629 msgid "circledast"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24633 msgid "circledcirc"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24637 msgid "centerdot"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24641 msgid "intercal"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24645 msgid "implies"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24649 msgid "impliedby"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24653 msgid "bigcurlyvee"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24657 msgid "bigcurlywedge"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24661 msgid "bigsqcap"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24665 msgid "bigbox"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24669 msgid "bigparallel"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24673 msgid "biginterleave"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24677 msgid "bignplus"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24681 msgid "nplus"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24685 msgid "Yup"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24689 msgid "Ydown"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24693 msgid "Yleft"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24697 msgid "Yright"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24701 msgid "obar"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24705 msgid "obslash"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24709 msgid "ocircle"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24713 msgid "olessthan"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24717 msgid "ogreaterthan"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24721 msgid "ovee"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24725 msgid "owedge"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24729 msgid "varcurlyvee"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24733 msgid "varcurlywedge"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24737 msgid "vartimes"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24741 msgid "varotimes"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24745 msgid "varoast"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24749 msgid "varobar"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24753 msgid "varodot"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24757 msgid "varoslash"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24761 msgid "varobslash"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24765 msgid "varocircle"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24769 msgid "varoplus"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24773 msgid "varominus"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24777 msgid "varovee"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24781 msgid "varowedge"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24785 msgid "varolessthan"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24789 msgid "varogreaterthan"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24793 msgid "varbigcirc"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24797 msgid "brokenvert"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24801 msgid "lfloor"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24805 msgid "rfloor"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24809 msgid "lceil"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24813 msgid "rceil"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24817 msgid "llbracket"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24821 msgid "rrbracket"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24825 msgid "llfloor"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24829 msgid "rrfloor"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24833 msgid "llceil"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24837 msgid "rrceil"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24841 msgid "Lbag"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24845 msgid "Rbag"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24849 msgid "llparenthesis"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24853 msgid "rrparenthesis"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24857 msgid "binampersand"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24861 msgid "bindnasrepma"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24865 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24869 msgid "Voiced bilabial plosive"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24873 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24877 msgid "Voiced alveolar plosive"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24881 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24885 msgid "Voiced retroflex plosive"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24889 msgid "Voiceless palatal plosive"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24893 msgid "Voiced palatal plosive"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24897 msgid "Voiceless velar plosive"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24901 msgid "Voiced velar plosive"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24905 msgid "Voiceless uvular plosive"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24909 msgid "Voiced uvular plosive"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24913 msgid "Glottal plosive"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24917 msgid "Voiced bilabial nasal"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24921 msgid "Voiced labiodental nasal"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24925 msgid "Voiced alveolar nasal"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24929 msgid "Voiced retroflex nasal"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24933 msgid "Voiced palatal nasal"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24937 msgid "Voiced velar nasal"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24941 msgid "Voiced uvular nasal"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24945 msgid "Voiced bilabial trill"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24949 msgid "Voiced alveolar trill"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24953 msgid "Voiced uvular trill"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24957 msgid "Voiced alveolar tap"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24961 msgid "Voiced retroflex flap"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24965 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24969 msgid "Voiced bilabial fricative"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24973 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24977 msgid "Voiced labiodental fricative"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24981 msgid "Voiceless dental fricative"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24985 msgid "Voiced dental fricative"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24989 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24993 msgid "Voiced alveolar fricative"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24997 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25001 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25005 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25009 msgid "Voiced retroflex fricative"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25013 msgid "Voiceless palatal fricative"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25017 msgid "Voiced palatal fricative"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25021 msgid "Voiceless velar fricative"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25025 msgid "Voiced velar fricative"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25029 msgid "Voiceless uvular fricative"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25033 msgid "Voiced uvular fricative"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25037 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25041 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25045 msgid "Voiceless glottal fricative"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25049 msgid "Voiced glottal fricative"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25053 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25057 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25061 msgid "Voiced labiodental approximant"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25065 msgid "Voiced alveolar approximant"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25069 msgid "Voiced retroflex approximant"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25073 msgid "Voiced palatal approximant"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25077 msgid "Voiced velar approximant"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25081 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25085 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25089 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25093 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25097 msgid "Bilabial click"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25101 msgid "Dental click"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25105 msgid "(Post)alveolar click"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25109 msgid "Palatoalveolar click"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25113 msgid "Alveolar lateral click"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25117 msgid "Voiced bilabial implosive"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25121 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25125 msgid "Voiced palatal implosive"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25129 msgid "Voiced velar implosive"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25133 msgid "Voiced uvular implosive"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25137 msgid "Ejective mark"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25141 msgid "Close front unrounded vowel"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25145 msgid "Close front rounded vowel"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25149 msgid "Close central unrounded vowel"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25153 msgid "Close central rounded vowel"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25157 msgid "Close back unrounded vowel"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25161 msgid "Close back rounded vowel"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25165 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25169 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25173 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25177 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25181 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25185 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25189 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25193 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25197 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25201 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25205 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25209 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25213 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25217 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25221 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25225 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25229 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25233 msgid "Near-open vowel"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25237 msgid "Open front unrounded vowel"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25241 msgid "Open front rounded vowel"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25245 msgid "Open back unrounded vowel"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25249 msgid "Open back rounded vowel"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25253 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25257 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25261 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25265 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25269 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25273 msgid "Epiglottal plosive"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25277 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25281 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25285 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25289 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25293 msgid "Top tie bar"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25297 msgid "Bottom tie bar"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25301 msgid "Long"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25305 msgid "Half-long"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25309 msgid "Extra short"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25313 msgid "Primary stress"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25317 msgid "Secondary stress"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25321 msgid "Minor (foot) group"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25325 msgid "Major (intonation) group"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25329 msgid "Syllable break"
25330 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25333 msgid "Linking (absence of a break)"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25337 msgid "Voiceless"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25341 msgid "Voiceless (above)"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25345 msgid "Voiced"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25349 msgid "Breathy voiced"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25353 msgid "Creaky voiced"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25357 msgid "Linguolabial"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25361 msgid "Dental"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25365 msgid "Apical"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25369 msgid "Laminal"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25373 msgid "Aspirated"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25377 msgid "More rounded"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25381 msgid "Less rounded"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25385 msgid "Advanced"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25389 msgid "Retracted"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25393 msgid "Centralized"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25397 msgid "Mid-centralized"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25401 msgid "Syllabic"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25405 msgid "Non-syllabic"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25409 msgid "Rhoticity"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25413 msgid "Labialized"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25417 msgid "Palatized"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25421 msgid "Velarized"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25425 msgid "Pharyngialized"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25429 msgid "Velarized or pharyngialized"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25433 msgid "Raised"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25437 msgid "Lowered"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25441 msgid "Advanced tongue root"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25445 msgid "Retracted tongue root"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25449 msgid "Nasalized"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25453 msgid "Nasal release"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25457 msgid "Lateral release"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25461 msgid "No audible release"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25465 msgid "Extra high (accent)"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25469 msgid "Extra high (tone letter)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25473 msgid "High (accent)"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25477 msgid "High (tone letter)"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25481 msgid "Mid (accent)"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25485 msgid "Mid (tone letter)"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25489 msgid "Low (accent)"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25493 msgid "Low (tone letter)"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25497 msgid "Extra low (accent)"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25501 msgid "Extra low (tone letter)"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25505 msgid "Downstep"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25509 msgid "Upstep"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25513 msgid "Rising (accent)"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25517 msgid "Rising (tone letter)"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25521 msgid "Falling (accent)"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25525 msgid "Falling (tone letter)"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25529 msgid "High rising (accent)"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25533 msgid "High rising (tone letter)"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25537 msgid "Low rising (accent)"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25541 msgid "Low rising (tone letter)"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25545 msgid "Rising-falling (accent)"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25549 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25553 msgid "Global rise"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25557 msgid "Global fall"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25561 msgid "ChessDiagram"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25565 msgid "Chess diagram"
25566 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
25567
25568 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25569 msgid ""
25570 "A chess position diagram.\n"
25571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25573 "the position that you want to display.\n"
25574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25575 "and remember to type in a relative path\n"
25576 "to the LyX document location.\n"
25577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25578 "to enable general editing of the board.\n"
25579 "You might also check out the\n"
25580 "'Options->Test legality' option, and\n"
25581 "remember to middle and right click to\n"
25582 "insert new material in the board.\n"
25583 "In order for this to work, you have to\n"
25584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25585 "that TeX will find it, and you will need\n"
25586 "to install the skak package from CTAN.\n"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25590 msgid "Dia"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25594 msgid "Dia diagram"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25598 msgid "Dia diagram.\n"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25602 msgid "GnumericSpreadsheet"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25606 #: lib/examples/Articles:0
25607 msgid "Spreadsheet"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25611 msgid ""
25612 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25613 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25614 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25615 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25616 "both for gnumeric and excel files.\n"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25620 msgid "Inkscape"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25624 msgid "Inkscape figure"
25625 msgstr "Εικόνα Inkscape"
25626
25627 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25628 msgid ""
25629 "An Inkscape figure.\n"
25630 "Note that using this template automatically uses the \n"
25631 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25635 msgid "Lilypond typeset music"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25639 msgid ""
25640 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25641 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25642 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25643 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25647 msgid "PDFPages"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25651 msgid "PDF pages"
25652 msgstr "Σελίδες PDF"
25653
25654 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25655 msgid ""
25656 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25657 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25658 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25659 "Examples:\n"
25660 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25661 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25662 "* pages=- (to include all pages)\n"
25663 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25664 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25665 "inserted in their original size.\n"
25666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25667 "for further options and details.\n"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25671 msgid "RasterImage"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25675 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25676 msgid "Raster image"
25677 msgstr "Εικόνα raster"
25678
25679 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25680 msgid ""
25681 "A bitmap file.\n"
25682 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25686 msgid "VectorGraphics"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25690 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25691 msgid "Vector graphics"
25692 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
25693
25694 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25695 msgid ""
25696 "A vector graphics file.\n"
25697 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25698 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25699 "the final output.\n"
25700 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25701 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25702 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25706 msgid "XFig"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25710 msgid "Xfig figure"
25711 msgstr "Εικόνα Xfig"
25712
25713 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25714 msgid "An Xfig figure.\n"
25715 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
25716
25717 #: lib/configure.py:619
25718 msgid "tgo"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/configure.py:619
25722 msgid "tgo|Tgif"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: lib/configure.py:622
25726 msgid "FIG"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/configure.py:625
25730 msgid "DIA"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: lib/configure.py:628
25734 msgid "sxd"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: lib/configure.py:628
25738 msgid "sxd|OpenDocument"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/configure.py:631
25742 msgid "Grace"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/configure.py:634
25746 msgid "FEN"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: lib/configure.py:637
25750 msgid "SVG"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: lib/configure.py:638
25754 msgid "SVG (compressed)"
25755 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
25756
25757 #: lib/configure.py:641
25758 msgid "BMP"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/configure.py:642
25762 msgid "GIF"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: lib/configure.py:643
25766 msgid "jpeg"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/configure.py:643
25770 msgid "jpeg|JPEG"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: lib/configure.py:644
25774 msgid "PBM"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: lib/configure.py:645
25778 msgid "PGM"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25782 msgid "PNG"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/configure.py:647
25786 msgid "PPM"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: lib/configure.py:648
25790 msgid "TIFF"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: lib/configure.py:649
25794 msgid "XBM"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: lib/configure.py:650
25798 msgid "XPM"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: lib/configure.py:661
25802 msgid "Plain text (chess output)"
25803 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
25804
25805 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25806 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25807 msgid "DocBook"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: lib/configure.py:662
25811 msgid "DocBook|B"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: lib/configure.py:663
25815 msgid "DocBook (XML)"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: lib/configure.py:664
25819 msgid "Graphviz Dot"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: lib/configure.py:665
25823 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: lib/configure.py:666
25827 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: lib/configure.py:667
25831 msgid "NoWeb"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: lib/configure.py:667
25835 msgid "NoWeb|N"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: lib/configure.py:669
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Sweave (Japanese)"
25841 msgstr "Ιαπωνικά"
25842
25843 #: lib/configure.py:669
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25846 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
25847
25848 #: lib/configure.py:670
25849 msgid "R/S code"
25850 msgstr "Κώδικας R/S"
25851
25852 #: lib/configure.py:672
25853 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: lib/configure.py:673
25857 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: lib/configure.py:674
25861 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: lib/configure.py:675
25865 msgid "LaTeX (plain)"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: lib/configure.py:675
25869 msgid "LaTeX (plain)|L"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: lib/configure.py:676
25873 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: lib/configure.py:677
25877 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: lib/configure.py:678
25881 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25882 msgstr ""
25883
25884 #: lib/configure.py:679
25885 msgid "LaTeX (clipboard)"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: lib/configure.py:680
25889 msgid "Plain text"
25890 msgstr "Απλό κείμενο"
25891
25892 #: lib/configure.py:680
25893 msgid "Plain text|a"
25894 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
25895
25896 #: lib/configure.py:681
25897 msgid "Plain text (pstotext)"
25898 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
25899
25900 #: lib/configure.py:682
25901 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25902 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
25903
25904 #: lib/configure.py:683
25905 msgid "Plain text (catdvi)"
25906 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
25907
25908 #: lib/configure.py:684
25909 msgid "Plain Text, Join Lines"
25910 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
25911
25912 #: lib/configure.py:685
25913 msgid "Info (Beamer)"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: lib/configure.py:689
25917 msgid "LilyPond music"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: lib/configure.py:692
25921 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: lib/configure.py:693
25925 msgid "Excel spreadsheet"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: lib/configure.py:694
25929 msgid "MS Excel Office Open XML"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: lib/configure.py:695
25933 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: lib/configure.py:696
25937 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25938 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
25939
25940 #: lib/configure.py:699
25941 msgid "LyXHTML"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: lib/configure.py:699
25945 msgid "LyXHTML|y"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
25949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25950 msgid "BibTeX"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: lib/configure.py:713
25954 msgid "EPS"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: lib/configure.py:714
25958 msgid "EPS (uncropped)"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
25962 msgid "EPS (cropped)"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: lib/configure.py:716
25966 msgid "Postscript"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: lib/configure.py:716
25970 msgid "Postscript|t"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: lib/configure.py:725
25974 msgid "PDF (ps2pdf)"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: lib/configure.py:725
25978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: lib/configure.py:726
25982 msgid "PDF (pdflatex)"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: lib/configure.py:726
25986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: lib/configure.py:727
25990 msgid "PDF (dvipdfm)"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: lib/configure.py:727
25994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: lib/configure.py:728
25998 msgid "PDF (XeTeX)"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: lib/configure.py:728
26002 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: lib/configure.py:729
26006 msgid "PDF (LuaTeX)"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: lib/configure.py:729
26010 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: lib/configure.py:730
26014 msgid "PDF (graphics)"
26015 msgstr "PDF (γραφικά)"
26016
26017 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26018 msgid "PDF (cropped)"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: lib/configure.py:732
26022 msgid "PDF (lower resolution)"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/configure.py:737
26026 msgid "DVI"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: lib/configure.py:737
26030 msgid "DVI|D"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: lib/configure.py:738
26034 msgid "DVI (LuaTeX)"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: lib/configure.py:738
26038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: lib/configure.py:741
26042 msgid "DraftDVI"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26046 msgid "htm"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26050 msgid "htm|HTML"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: lib/configure.py:747
26054 msgid "Noteedit"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: lib/configure.py:750
26058 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: lib/configure.py:751
26062 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/configure.py:752
26066 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: lib/configure.py:753
26070 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: lib/configure.py:756
26074 msgid "Rich Text Format"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: lib/configure.py:757
26078 msgid "MS Word"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: lib/configure.py:757
26082 msgid "MS Word|W"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: lib/configure.py:758
26086 msgid "MS Word Office Open XML"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: lib/configure.py:758
26090 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: lib/configure.py:761
26094 msgid "Table (CSV)"
26095 msgstr "Πίνακας (CSV)"
26096
26097 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26098 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26099 msgid "LyX"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: lib/configure.py:764
26103 msgid "LyX 1.3.x"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: lib/configure.py:765
26107 msgid "LyX 1.4.x"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: lib/configure.py:766
26111 msgid "LyX 1.5.x"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: lib/configure.py:767
26115 msgid "LyX 1.6.x"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: lib/configure.py:768
26119 msgid "LyX 2.0.x"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: lib/configure.py:769
26123 msgid "LyX 2.1.x"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: lib/configure.py:770
26127 msgid "LyX 2.2.x"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: lib/configure.py:771
26131 msgid "LyX 2.3.x"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: lib/configure.py:772
26135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: lib/configure.py:773
26139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: lib/configure.py:774
26143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: lib/configure.py:775
26147 msgid "LyX Preview"
26148 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
26149
26150 #: lib/configure.py:776
26151 msgid "pdf_tex"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: lib/configure.py:776
26155 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: lib/configure.py:777
26159 msgid "Program"
26160 msgstr "Πρόγραμμα"
26161
26162 #: lib/configure.py:778
26163 msgid "ps_tex"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: lib/configure.py:778
26167 msgid "ps_tex|PSTEX"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26171 msgid "Windows Metafile"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26175 msgid "Enhanced Metafile"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: lib/configure.py:900
26179 msgid "LyXBlogger"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: lib/configure.py:1101
26183 msgid "gnuplot"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: lib/configure.py:1101
26187 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: lib/configure.py:1174
26191 msgid "LyX Archive (zip)"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: lib/configure.py:1177
26195 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: lib/examples/Articles:0
26199 msgid "Game 1"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: lib/examples/Articles:0
26203 msgid "Game 2"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: lib/examples/Articles:0
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Example (LyXified)"
26209 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26210
26211 #: lib/examples/Articles:0
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Example (raw)"
26214 msgstr "Παράδειγμα"
26215
26216 #: lib/examples/Articles:0
26217 msgid "Gnuplot"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26221 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26222 msgid "External Material"
26223 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26224
26225 #: lib/examples/Articles:0
26226 msgid "XY-Pic"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: lib/examples/Articles:0
26230 #, fuzzy
26231 msgid "XY-Figure"
26232 msgstr "Εικόνα"
26233
26234 #: lib/examples/Articles:0
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Minted File Listing"
26237 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
26238
26239 #: lib/examples/Articles:0
26240 #, fuzzy
26241 msgid "Instant Preview"
26242 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
26243
26244 #: lib/examples/Articles:0
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Minted Listings"
26247 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
26248
26249 #: lib/examples/Articles:0
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Itemize Bullets"
26252 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
26253
26254 #: lib/examples/Articles:0
26255 msgid "Feynman Diagrams"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: lib/examples/Articles:0
26259 #, fuzzy
26260 msgid "Graphics and Insets"
26261 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
26262
26263 #: lib/examples/Articles:0
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Serial Letter 1"
26266 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26267
26268 #: lib/examples/Articles:0
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Serial Letter 2"
26271 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26272
26273 #: lib/examples/Articles:0
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Serial Letter 3"
26276 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
26277
26278 #: lib/examples/Articles:0
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Localization Test"
26281 msgstr "Τοποθεσία"
26282
26283 #: lib/examples/Articles:0
26284 msgid "Noweb2LyX"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: lib/examples/Articles:0
26288 msgid "Noweb Listerrors"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: lib/examples/Articles:0
26292 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgid "Multilingual Captions"
26297 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
26298
26299 #: lib/examples/Articles:0
26300 msgid "LilyPond Book"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26304 msgid "Modules"
26305 msgstr "Μονάδες"
26306
26307 #: lib/examples/Articles:0
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Foils Landslide"
26310 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
26311
26312 #: lib/examples/Articles:0
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Beamer (Complex)"
26315 msgstr "Σημείωση Beamer"
26316
26317 #: lib/examples/Articles:0
26318 msgid "Foils"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: lib/examples/Articles:0
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Welcome"
26324 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
26325
26326 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: lib/examples/Articles:0
26331 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: lib/examples/Articles:0
26335 msgid "IEEE Transactions Journal"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgid "IEEE Transactions Conference"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: lib/examples/Articles:0
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Mathematical Monthly"
26349 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
26350
26351 #: lib/examples/Articles:0
26352 msgid "02 Foreword"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 #, fuzzy
26357 msgid "04 Acknowledgements"
26358 msgstr "Μνεία"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 #, fuzzy
26362 msgid "00 Main File"
26363 msgstr "Λείπει αρχείο"
26364
26365 #: lib/examples/Articles:0
26366 #, fuzzy
26367 msgid "07 Chapter"
26368 msgstr "Κεφάλαιο"
26369
26370 #: lib/examples/Articles:0
26371 msgid "09 Glossary"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: lib/examples/Articles:0
26375 #, fuzzy
26376 msgid "10 Solutions"
26377 msgstr "Λύση"
26378
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 #, fuzzy
26381 msgid "11 References"
26382 msgstr "Αναφορές"
26383
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 #, fuzzy
26386 msgid "01 Dedication"
26387 msgstr "Αφιέρωση"
26388
26389 #: lib/examples/Articles:0
26390 msgid "05 Acronym"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: lib/examples/Articles:0
26394 #, fuzzy
26395 msgid "03 Preface"
26396 msgstr "Πρόλογος"
26397
26398 #: lib/examples/Articles:0
26399 #, fuzzy
26400 msgid "06 Part"
26401 msgstr "Μέρος"
26402
26403 #: lib/examples/Articles:0
26404 #, fuzzy
26405 msgid "08 Appendix"
26406 msgstr "Παράρτημα"
26407
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "06 Acronym"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 #, fuzzy
26414 msgid "09 Appendix"
26415 msgstr "Παράρτημα"
26416
26417 #: lib/examples/Articles:0
26418 #, fuzzy
26419 msgid "07 Part"
26420 msgstr "Μέρος"
26421
26422 #: lib/examples/Articles:0
26423 msgid "10 Glossary"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: lib/examples/Articles:0
26427 #, fuzzy
26428 msgid "08 Author"
26429 msgstr "Συγγραφέας"
26430
26431 #: lib/examples/Articles:0
26432 #, fuzzy
26433 msgid "05 Contributor List"
26434 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
26435
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Colored"
26439 msgstr "Χρώμα"
26440
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Simple"
26444 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26445
26446 #: lib/examples/Articles:0
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Chapter 2"
26449 msgstr "Κεφάλαιο"
26450
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Main File"
26454 msgstr "Λείπει αρχείο"
26455
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Chapter 1"
26459 msgstr "Κεφάλαιο"
26460
26461 #: lib/examples/Articles:0
26462 msgid "PhD Thesis"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: lib/examples/Articles:0
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Theses"
26468 msgstr "Θησαυρός"
26469
26470 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26471 #, fuzzy
26472 msgid "Formal with Footline"
26473 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26474
26475 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26476 #, fuzzy
26477 msgid "Formal without Footline"
26478 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
26479
26480 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26481 msgid "Grid with Head"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26485 #, fuzzy
26486 msgid "No Borders"
26487 msgstr "Περι&γράμματα"
26488
26489 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Simple Grid"
26492 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
26493
26494 #: src/Author.cpp:57
26495 #, c-format
26496 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26500 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26501 msgid "ERROR!"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26505 msgid "No year"
26506 msgstr "Χωρίς έτος"
26507
26508 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26509 msgid "Bibliography entry not found!"
26510 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:444
26513 msgid "Disk Error: "
26514 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:445
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26520 msgstr ""
26521 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
26522 "γεμάτος;)"
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:572
26525 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26526 msgstr ""
26527 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26530 msgid "Save failed! Document is lost."
26531 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:578
26534 msgid "Attempting to close changed document!"
26535 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:587
26538 #, c-format
26539 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26540 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26543 #, c-format
26544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26545 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26548 msgid "Document header error"
26549 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:1003
26552 msgid "\\begin_header is missing"
26553 msgstr "\\λείπει το begin_header"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:1027
26556 msgid "\\begin_document is missing"
26557 msgstr "\\λείπει το begin_document"
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26560 #: src/Buffer.cpp:3040
26561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26562 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26565 msgid ""
26566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26567 "xcolor/ulem are installed.\n"
26568 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26569 "LaTeX preamble."
26570 msgstr ""
26571 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
26572 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
26573 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26574 "στο προοίμιο LaTeX."
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26577 msgid ""
26578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26579 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26580 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26581 "LaTeX preamble."
26582 msgstr ""
26583 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
26584 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
26585 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
26586 "στο προοίμιο LaTeX."
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26590 msgid "Index"
26591 msgstr "Ευρετήριο"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:1191
26594 msgid "File Not Found"
26595 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:1192
26598 #, c-format
26599 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26600 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26603 msgid "Document format failure"
26604 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:1221
26607 #, c-format
26608 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26609 msgstr ""
26610 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:1290
26613 #, c-format
26614 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26615 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:1317
26618 msgid "Conversion failed"
26619 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:1318
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26625 "it could not be created."
26626 msgstr ""
26627 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
26628 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:1328
26631 msgid "Conversion script not found"
26632 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:1329
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26638 "could not be found."
26639 msgstr ""
26640 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
26641 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
26642
26643 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26644 msgid "Conversion script failed"
26645 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
26646
26647 #: src/Buffer.cpp:1353
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26651 "convert it."
26652 msgstr ""
26653 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
26654 "να το μετατρέψει."
26655
26656 #: src/Buffer.cpp:1360
26657 #, c-format
26658 msgid ""
26659 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26660 "it."
26661 msgstr ""
26662 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
26663 "το μετατρέψει."
26664
26665 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26666 msgid "File is read-only"
26667 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
26668
26669 #: src/Buffer.cpp:1440
26670 #, c-format
26671 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:1449
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26678 "overwrite this file?"
26679 msgstr ""
26680 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
26681 "αντικαταστήσετε;"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:1451
26684 msgid "Overwrite modified file?"
26685 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26688 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26690 msgid "&Overwrite"
26691 msgstr "&Αντικατάσταση"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:1517
26694 msgid "Backup failure"
26695 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:1518
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26701 "Please check whether the directory exists and is writable."
26702 msgstr ""
26703 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
26704 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26707 msgid "Write failure"
26708 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:1555
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "The file has successfully been saved as:\n"
26714 "  %1$s.\n"
26715 "But LyX could not move it to:\n"
26716 "  %2$s.\n"
26717 "Your original file has been backed up to:\n"
26718 "  %3$s"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: src/Buffer.cpp:1566
26722 #, c-format
26723 msgid ""
26724 "Cannot move saved file to:\n"
26725 "  %1$s.\n"
26726 "But the file has successfully been saved as:\n"
26727 "  %2$s."
26728 msgstr ""
26729
26730 #: src/Buffer.cpp:1582
26731 #, c-format
26732 msgid "Saving document %1$s..."
26733 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:1597
26736 msgid " could not write file!"
26737 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:1605
26740 msgid " done."
26741 msgstr " έγινε."
26742
26743 #: src/Buffer.cpp:1620
26744 #, c-format
26745 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26746 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26749 #, c-format
26750 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26751 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:1633
26754 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26755 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1647
26758 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26759 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
26760
26761 #: src/Buffer.cpp:1743
26762 msgid "Iconv software exception Detected"
26763 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:1744
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26769 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26770 "Document>Settings>Language."
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/Buffer.cpp:1776
26774 #, fuzzy, c-format
26775 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26776 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26777
26778 #: src/Buffer.cpp:1779
26779 #, fuzzy
26780 msgid ""
26781 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26782 "contexts.\n"
26783 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26784 msgstr ""
26785 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26786 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26787 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26788
26789 #: src/Buffer.cpp:1784
26790 #, c-format
26791 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26792 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
26793
26794 #: src/Buffer.cpp:1787
26795 msgid ""
26796 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26797 "chosen encoding.\n"
26798 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26799 msgstr ""
26800 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
26801 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
26802 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:1795
26805 msgid "iconv conversion failed"
26806 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
26807
26808 #: src/Buffer.cpp:1800
26809 msgid "conversion failed"
26810 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
26811
26812 #: src/Buffer.cpp:1911
26813 msgid "Uncodable character in file path"
26814 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:1913
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "The path of your document\n"
26820 "(%1$s)\n"
26821 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26822 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26823 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26824 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26825 "\n"
26826 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26827 "(such as utf8) or change the file path name."
26828 msgstr ""
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1995
26831 #, c-format
26832 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:1996
26836 #, c-format
26837 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26838 msgstr ""
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:2006
26841 #, c-format
26842 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:2007
26846 #, c-format
26847 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26848 msgstr ""
26849
26850 #: src/Buffer.cpp:2013
26851 msgid "Incompatible Languages!"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: src/Buffer.cpp:2015
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26858 "because they require conflicting language packages:\n"
26859 "%1$s%2$s"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/Buffer.cpp:2343
26863 msgid "Running chktex..."
26864 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
26865
26866 #: src/Buffer.cpp:2362
26867 msgid "chktex failure"
26868 msgstr "αποτυχία chktex"
26869
26870 #: src/Buffer.cpp:2363
26871 msgid "Could not run chktex successfully."
26872 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:2734
26875 #, c-format
26876 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26877 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
26878
26879 #: src/Buffer.cpp:2838
26880 #, c-format
26881 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26882 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
26883
26884 #: src/Buffer.cpp:2847
26885 msgid "Error generating literate programming code."
26886 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
26887
26888 #: src/Buffer.cpp:2923
26889 #, c-format
26890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26891 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:2956
26894 #, c-format
26895 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26896 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:3013
26899 msgid "Error viewing the output file."
26900 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26903 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26905 msgid "Invalid filename"
26906 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26910 msgid ""
26911 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26912 "through LaTeX: "
26913 msgstr ""
26914 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
26915 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
26916
26917 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26919 msgid "Problematic filename for DVI"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26924 msgid ""
26925 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26926 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26927 msgstr ""
26928 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
26929 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
26930
26931 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26932 msgid "Export Warning!"
26933 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
26934
26935 #: src/Buffer.cpp:3425
26936 msgid ""
26937 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26938 "BibTeX will be unable to find them."
26939 msgstr ""
26940 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
26941 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
26942
26943 #: src/Buffer.cpp:4065
26944 #, c-format
26945 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26946 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
26947
26948 #: src/Buffer.cpp:4069
26949 #, c-format
26950 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26951 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
26952
26953 #: src/Buffer.cpp:4121
26954 msgid "Preview source code"
26955 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
26956
26957 #: src/Buffer.cpp:4123
26958 msgid "Preview preamble"
26959 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:4125
26962 msgid "Preview body"
26963 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:4140
26966 msgid "Plain text does not have a preamble."
26967 msgstr ""
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:4245
26970 #, c-format
26971 msgid "Auto-saving %1$s"
26972 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
26973
26974 #: src/Buffer.cpp:4301
26975 msgid "Autosave failed!"
26976 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:4362
26979 msgid "Autosaving current document..."
26980 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:4484
26983 #, c-format
26984 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26985 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:4488
26988 #, c-format
26989 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:4490
26993 msgid "Couldn't export file"
26994 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
26995
26996 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
26997 msgid "File name error"
26998 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:4558
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "The directory path to the document\n"
27004 "%1$s\n"
27005 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27006 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27010 msgid "Document export cancelled."
27011 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
27012
27013 #: src/Buffer.cpp:4679
27014 #, c-format
27015 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27016 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
27017
27018 #: src/Buffer.cpp:4686
27019 #, c-format
27020 msgid "Document exported as %1$s"
27021 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
27022
27023 #: src/Buffer.cpp:4755
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27027 "\n"
27028 "Recover emergency save?"
27029 msgstr ""
27030 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
27031 "\n"
27032 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:4758
27035 msgid "Load emergency save?"
27036 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:4759
27039 msgid "&Recover"
27040 msgstr "&Επαναφορά"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:4759
27043 msgid "&Load Original"
27044 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
27045
27046 #: src/Buffer.cpp:4770
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27050 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/Buffer.cpp:4777
27054 msgid "Document was successfully recovered."
27055 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
27056
27057 #: src/Buffer.cpp:4779
27058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27059 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:4780
27062 #, c-format
27063 msgid ""
27064 "Remove emergency file now?\n"
27065 "(%1$s)"
27066 msgstr ""
27067 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
27068 "(%1$s)"
27069
27070 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27071 msgid "Delete emergency file?"
27072 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27075 msgid "&Keep"
27076 msgstr "&Διατήρηση"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:4789
27079 msgid "Emergency file deleted"
27080 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:4790
27083 msgid "Do not forget to save your file now!"
27084 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:4797
27087 msgid "Remove emergency file now?"
27088 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:4820
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Can't rename emergency file!"
27093 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
27094
27095 #: src/Buffer.cpp:4821
27096 msgid ""
27097 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27098 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27099 "this file, and may over-write your own work."
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:4826
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Emergency File Renames"
27105 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:4827
27108 #, fuzzy, c-format
27109 msgid ""
27110 "Emergency file renamed as:\n"
27111 " %1$s"
27112 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:4850
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27118 "\n"
27119 "Load the backup instead?"
27120 msgstr ""
27121 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
27122 "\n"
27123 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
27124
27125 #: src/Buffer.cpp:4852
27126 msgid "Load backup?"
27127 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:4853
27130 msgid "&Load backup"
27131 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:4853
27134 msgid "Load &original"
27135 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
27136
27137 #: src/Buffer.cpp:4863
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27141 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27142 msgstr ""
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27145 msgid "Senseless!!! "
27146 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:5480
27149 #, c-format
27150 msgid "Document %1$s reloaded."
27151 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:5483
27154 #, c-format
27155 msgid "Could not reload document %1$s."
27156 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
27157
27158 #: src/BufferParams.cpp:511
27159 msgid ""
27160 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27161 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27162 msgstr ""
27163 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
27164 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
27165
27166 #: src/BufferParams.cpp:513
27167 msgid ""
27168 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27169 "are inserted into formulas"
27170 msgstr ""
27171 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
27172 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
27173
27174 #: src/BufferParams.cpp:515
27175 msgid ""
27176 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27177 "formulas"
27178 msgstr ""
27179 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
27180 "εντός τύπων"
27181
27182 #: src/BufferParams.cpp:517
27183 msgid ""
27184 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27185 "inserted into formulas"
27186 msgstr ""
27187 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
27188 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27189
27190 #: src/BufferParams.cpp:519
27191 msgid ""
27192 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27193 "into formulas"
27194 msgstr ""
27195 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
27196 "τύπων"
27197
27198 #: src/BufferParams.cpp:521
27199 msgid ""
27200 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27201 "inserted into formulas"
27202 msgstr ""
27203 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
27204 "εντός τύπων"
27205
27206 #: src/BufferParams.cpp:523
27207 msgid ""
27208 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27209 "inserted into formulas"
27210 msgstr ""
27211 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
27212 "εντολή \\ce ή \\cf"
27213
27214 #: src/BufferParams.cpp:525
27215 msgid ""
27216 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27217 "subscript is inserted into formulas"
27218 msgstr ""
27219 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
27220 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
27221
27222 #: src/BufferParams.cpp:527
27223 msgid ""
27224 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27225 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27226 msgstr ""
27227 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
27228 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
27229
27230 #: src/BufferParams.cpp:529
27231 msgid ""
27232 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27233 "decoration 'utilde'"
27234 msgstr ""
27235 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
27236 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
27237
27238 #: src/BufferParams.cpp:734
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "The selected document class\n"
27242 "\t%1$s\n"
27243 "requires external files that are not available.\n"
27244 "The document class can still be used, but the\n"
27245 "document cannot be compiled until the following\n"
27246 "prerequisites are installed:\n"
27247 "\t%2$s\n"
27248 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27249 "User's Guide for more information."
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/BufferParams.cpp:743
27253 msgid "Document class not available"
27254 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
27255
27256 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27257 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27259 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27260 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27261 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27262 msgid "LyX Warning: "
27263 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
27264
27265 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27267 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27268 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27269 msgid "uncodable character"
27270 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
27271
27272 #: src/BufferParams.cpp:2230
27273 msgid "Uncodable character in user preamble"
27274 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
27275
27276 #: src/BufferParams.cpp:2232
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27280 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27281 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27282 "output.\n"
27283 "\n"
27284 "Please select an appropriate document encoding\n"
27285 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/BufferParams.cpp:2546
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "The layout file:\n"
27292 "%1$s\n"
27293 "could not be found. A default textclass with default\n"
27294 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27295 "correct output."
27296 msgstr ""
27297 "Το αρχείο διάταξης:\n"
27298 "%1$s\n"
27299 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
27300 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
27301 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27302
27303 #: src/BufferParams.cpp:2552
27304 msgid "Document class not found"
27305 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
27306
27307 #: src/BufferParams.cpp:2559
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27311 "%1$s\n"
27312 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27313 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27314 "correct output."
27315 msgstr ""
27316 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
27317 "%1$s\n"
27318 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
27319 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
27320 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
27321
27322 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27323 msgid "Could not load class"
27324 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
27325
27326 #: src/BufferParams.cpp:2612
27327 msgid "Error reading internal layout information"
27328 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
27329
27330 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27331 msgid "Read Error"
27332 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
27333
27334 #: src/BufferView.cpp:195
27335 msgid "No more insets"
27336 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
27337
27338 #: src/BufferView.cpp:815
27339 msgid "Save bookmark"
27340 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
27341
27342 #: src/BufferView.cpp:1031
27343 msgid "Converting document to new document class..."
27344 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
27345
27346 #: src/BufferView.cpp:1076
27347 msgid "Document is read-only"
27348 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
27349
27350 #: src/BufferView.cpp:1078
27351 msgid "Document has been modified externally"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: src/BufferView.cpp:1087
27355 msgid "This portion of the document is deleted."
27356 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
27357
27358 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27360 msgid "Absolute filename expected."
27361 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
27362
27363 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27364 #, c-format
27365 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27366 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
27367
27368 #: src/BufferView.cpp:1413
27369 msgid "No further undo information"
27370 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
27371
27372 #: src/BufferView.cpp:1433
27373 msgid "No further redo information"
27374 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
27375
27376 #: src/BufferView.cpp:1659
27377 msgid "Mark off"
27378 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
27379
27380 #: src/BufferView.cpp:1665
27381 msgid "Mark on"
27382 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
27383
27384 #: src/BufferView.cpp:1672
27385 msgid "Mark removed"
27386 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
27387
27388 #: src/BufferView.cpp:1675
27389 msgid "Mark set"
27390 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
27391
27392 #: src/BufferView.cpp:1766
27393 msgid "Statistics for the selection:"
27394 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
27395
27396 #: src/BufferView.cpp:1768
27397 msgid "Statistics for the document:"
27398 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
27399
27400 #: src/BufferView.cpp:1771
27401 #, c-format
27402 msgid "%1$d words"
27403 msgstr "%1$d λέξεις"
27404
27405 #: src/BufferView.cpp:1773
27406 msgid "One word"
27407 msgstr "Μία λέξη"
27408
27409 #: src/BufferView.cpp:1776
27410 #, c-format
27411 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27412 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
27413
27414 #: src/BufferView.cpp:1779
27415 msgid "One character (including blanks)"
27416 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
27417
27418 #: src/BufferView.cpp:1782
27419 #, c-format
27420 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27421 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
27422
27423 #: src/BufferView.cpp:1785
27424 msgid "One character (excluding blanks)"
27425 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
27426
27427 #: src/BufferView.cpp:1787
27428 msgid "Statistics"
27429 msgstr "Στατιστικά"
27430
27431 #: src/BufferView.cpp:2010
27432 #, c-format
27433 msgid ""
27434 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/BufferView.cpp:2012
27438 #, c-format
27439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27440 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27441
27442 #: src/BufferView.cpp:2020
27443 msgid "Branch name"
27444 msgstr "Όνομα κλάδου"
27445
27446 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27447 msgid "Branch already exists"
27448 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
27449
27450 #: src/BufferView.cpp:2899
27451 #, c-format
27452 msgid "Inserting document %1$s..."
27453 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
27454
27455 #: src/BufferView.cpp:2914
27456 #, c-format
27457 msgid "Document %1$s inserted."
27458 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
27459
27460 #: src/BufferView.cpp:2916
27461 #, c-format
27462 msgid "Could not insert document %1$s"
27463 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
27464
27465 #: src/BufferView.cpp:3319
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "Could not read the specified document\n"
27469 "%1$s\n"
27470 "due to the error: %2$s"
27471 msgstr ""
27472 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
27473 "%1$s\n"
27474 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
27475
27476 #: src/BufferView.cpp:3321
27477 msgid "Could not read file"
27478 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
27479
27480 #: src/BufferView.cpp:3328
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "%1$s\n"
27484 " is not readable."
27485 msgstr ""
27486 "Το %1$s\n"
27487 "δεν είναι αναγνώσιμο."
27488
27489 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27490 msgid "Could not open file"
27491 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
27492
27493 #: src/BufferView.cpp:3336
27494 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27495 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
27496
27497 #: src/BufferView.cpp:3337
27498 msgid ""
27499 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27500 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27501 "If this does not give the correct result\n"
27502 "then please change the encoding of the file\n"
27503 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27504 msgstr ""
27505 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
27506 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
27507 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
27508 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
27509 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
27510
27511 #: src/Changes.cpp:370
27512 msgid "Uncodable character in author name"
27513 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
27514
27515 #: src/Changes.cpp:371
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "The author name '%1$s',\n"
27519 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27520 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27521 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27522 "\n"
27523 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27524 "or change the spelling of the author name."
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/Chktex.cpp:65
27528 #, c-format
27529 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27530 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
27531
27532 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27534 msgid "none"
27535 msgstr "κανένα"
27536
27537 #: src/Color.cpp:204
27538 msgid "black"
27539 msgstr "μαύρο"
27540
27541 #: src/Color.cpp:205
27542 msgid "white"
27543 msgstr "άσπρο"
27544
27545 #: src/Color.cpp:206
27546 msgid "blue"
27547 msgstr "μπλε"
27548
27549 #: src/Color.cpp:207
27550 msgid "brown"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/Color.cpp:208
27554 msgid "cyan"
27555 msgstr "κυανό"
27556
27557 #: src/Color.cpp:209
27558 msgid "darkgray"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/Color.cpp:210
27562 msgid "gray"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Color.cpp:211
27566 msgid "green"
27567 msgstr "πράσινο"
27568
27569 #: src/Color.cpp:212
27570 msgid "lightgray"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/Color.cpp:213
27574 msgid "lime"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Color.cpp:214
27578 msgid "magenta"
27579 msgstr "ματζέντα"
27580
27581 #: src/Color.cpp:215
27582 msgid "olive"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/Color.cpp:216
27586 msgid "orange"
27587 msgstr "πορτοκαλί"
27588
27589 #: src/Color.cpp:217
27590 msgid "pink"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: src/Color.cpp:218
27594 msgid "purple"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/Color.cpp:219
27598 msgid "red"
27599 msgstr "κόκκινο"
27600
27601 #: src/Color.cpp:220
27602 msgid "teal"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/Color.cpp:221
27606 msgid "violet"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/Color.cpp:222
27610 msgid "yellow"
27611 msgstr "κίτρινο"
27612
27613 #: src/Color.cpp:223
27614 msgid "cursor"
27615 msgstr "δρομέας"
27616
27617 #: src/Color.cpp:224
27618 msgid "background"
27619 msgstr "φόντο"
27620
27621 #: src/Color.cpp:225
27622 msgid "text"
27623 msgstr "κείμενο"
27624
27625 #: src/Color.cpp:226
27626 msgid "selection"
27627 msgstr "επιλογή"
27628
27629 #: src/Color.cpp:227
27630 msgid "selected text"
27631 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
27632
27633 #: src/Color.cpp:229
27634 msgid "LaTeX text"
27635 msgstr "Κείμενο LaTeX"
27636
27637 #: src/Color.cpp:230
27638 msgid "inline completion"
27639 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
27640
27641 #: src/Color.cpp:232
27642 msgid "non-unique inline completion"
27643 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
27644
27645 #: src/Color.cpp:234
27646 msgid "previewed snippet"
27647 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
27648
27649 #: src/Color.cpp:235
27650 msgid "note label"
27651 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
27652
27653 #: src/Color.cpp:236
27654 msgid "note background"
27655 msgstr "φόντο σημείωσης"
27656
27657 #: src/Color.cpp:237
27658 msgid "comment label"
27659 msgstr "ετικέτα σχολίου"
27660
27661 #: src/Color.cpp:238
27662 msgid "comment background"
27663 msgstr "φόντο σχολίου"
27664
27665 #: src/Color.cpp:239
27666 msgid "greyedout inset label"
27667 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
27668
27669 #: src/Color.cpp:240
27670 msgid "greyedout inset text"
27671 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
27672
27673 #: src/Color.cpp:241
27674 msgid "greyedout inset background"
27675 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
27676
27677 #: src/Color.cpp:242
27678 msgid "phantom inset text"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/Color.cpp:243
27682 msgid "shaded box"
27683 msgstr "σκιασμένο κουτί"
27684
27685 #: src/Color.cpp:244
27686 msgid "listings background"
27687 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
27688
27689 #: src/Color.cpp:245
27690 msgid "branch label"
27691 msgstr "ετικέτα κλάδου"
27692
27693 #: src/Color.cpp:246
27694 msgid "footnote label"
27695 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
27696
27697 #: src/Color.cpp:247
27698 msgid "index label"
27699 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
27700
27701 #: src/Color.cpp:248
27702 msgid "margin note label"
27703 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
27704
27705 #: src/Color.cpp:249
27706 msgid "URL label"
27707 msgstr "Ετικέτα URL"
27708
27709 #: src/Color.cpp:250
27710 msgid "URL text"
27711 msgstr "Κείμενο URL"
27712
27713 #: src/Color.cpp:251
27714 msgid "depth bar"
27715 msgstr "μπάρα βάθους"
27716
27717 #: src/Color.cpp:252
27718 msgid "scroll indicator"
27719 msgstr "δείκτης κύλισης"
27720
27721 #: src/Color.cpp:253
27722 msgid "language"
27723 msgstr "γλώσσα"
27724
27725 #: src/Color.cpp:254
27726 msgid "command inset"
27727 msgstr "ένθεμα εντολής"
27728
27729 #: src/Color.cpp:255
27730 msgid "command inset background"
27731 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
27732
27733 #: src/Color.cpp:256
27734 msgid "command inset frame"
27735 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
27736
27737 #: src/Color.cpp:257
27738 msgid "special character"
27739 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
27740
27741 #: src/Color.cpp:258
27742 msgid "math"
27743 msgstr "μαθηματικά"
27744
27745 #: src/Color.cpp:259
27746 msgid "math background"
27747 msgstr "φόντο μαθηματικών"
27748
27749 #: src/Color.cpp:260
27750 msgid "graphics background"
27751 msgstr "φόντο γραφικών"
27752
27753 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27754 msgid "math macro background"
27755 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
27756
27757 #: src/Color.cpp:262
27758 msgid "math frame"
27759 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
27760
27761 #: src/Color.cpp:263
27762 msgid "math corners"
27763 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
27764
27765 #: src/Color.cpp:264
27766 msgid "math line"
27767 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
27768
27769 #: src/Color.cpp:266
27770 msgid "math macro hovered background"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: src/Color.cpp:267
27774 msgid "math macro label"
27775 msgstr "ετικέτα"
27776
27777 #: src/Color.cpp:268
27778 msgid "math macro frame"
27779 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
27780
27781 #: src/Color.cpp:269
27782 msgid "math macro blended out"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/Color.cpp:270
27786 msgid "math macro old parameter"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/Color.cpp:271
27790 msgid "math macro new parameter"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/Color.cpp:272
27794 #, fuzzy
27795 msgid "collapsible inset text"
27796 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
27797
27798 #: src/Color.cpp:273
27799 #, fuzzy
27800 msgid "collapsible inset frame"
27801 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
27802
27803 #: src/Color.cpp:274
27804 msgid "inset background"
27805 msgstr "φόντο ενθέματος"
27806
27807 #: src/Color.cpp:275
27808 msgid "inset frame"
27809 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
27810
27811 #: src/Color.cpp:276
27812 msgid "LaTeX error"
27813 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
27814
27815 #: src/Color.cpp:277
27816 msgid "end-of-line marker"
27817 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
27818
27819 #: src/Color.cpp:278
27820 msgid "appendix marker"
27821 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
27822
27823 #: src/Color.cpp:279
27824 msgid "change bar"
27825 msgstr "μπάρα αλλαγής"
27826
27827 #: src/Color.cpp:280
27828 msgid "deleted text"
27829 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
27830
27831 #: src/Color.cpp:281
27832 msgid "added text"
27833 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
27834
27835 #: src/Color.cpp:282
27836 msgid "changed text 1st author"
27837 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27838
27839 #: src/Color.cpp:283
27840 msgid "changed text 2nd author"
27841 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27842
27843 #: src/Color.cpp:284
27844 msgid "changed text 3rd author"
27845 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27846
27847 #: src/Color.cpp:285
27848 msgid "changed text 4th author"
27849 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27850
27851 #: src/Color.cpp:286
27852 msgid "changed text 5th author"
27853 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
27854
27855 #: src/Color.cpp:287
27856 msgid "deleted text modifier"
27857 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
27858
27859 #: src/Color.cpp:288
27860 msgid "added space markers"
27861 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
27862
27863 #: src/Color.cpp:289
27864 msgid "table line"
27865 msgstr "γραμμή πίνακα"
27866
27867 #: src/Color.cpp:290
27868 msgid "table on/off line"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/Color.cpp:292
27872 msgid "bottom area"
27873 msgstr "κάτω περιοχή"
27874
27875 #: src/Color.cpp:293
27876 msgid "new page"
27877 msgstr "νέα σελίδα"
27878
27879 #: src/Color.cpp:294
27880 msgid "page break / line break"
27881 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
27882
27883 #: src/Color.cpp:295
27884 msgid "button frame"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/Color.cpp:296
27888 msgid "button background"
27889 msgstr "φόντο κουμπιού"
27890
27891 #: src/Color.cpp:297
27892 msgid "button background under focus"
27893 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
27894
27895 #: src/Color.cpp:298
27896 msgid "paragraph marker"
27897 msgstr "δείκτης παραγράφου"
27898
27899 #: src/Color.cpp:299
27900 msgid "preview frame"
27901 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
27902
27903 #: src/Color.cpp:300
27904 msgid "inherit"
27905 msgstr "κληροδότηση"
27906
27907 #: src/Color.cpp:301
27908 msgid "regexp frame"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: src/Color.cpp:302
27912 msgid "ignore"
27913 msgstr "παράβλεψη"
27914
27915 #: src/Converter.cpp:310
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27919 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27920 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27921 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27922 "actually need it, instead.</p>"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: src/Converter.cpp:319
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Security Warning"
27928 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
27929
27930 #: src/Converter.cpp:332
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27934 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27935 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27936 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/Converter.cpp:339
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27943 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27944 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27945 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27946 msgstr ""
27947
27948 #: src/Converter.cpp:349
27949 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/Converter.cpp:351
27953 msgid ""
27954 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27955 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27956 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27957 "i>.)"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: src/Converter.cpp:360
27961 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: src/Converter.cpp:361
27965 msgid "An external converter requires your authorization"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/Converter.cpp:364
27969 msgid ""
27970 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27971 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/Converter.cpp:367
27975 msgid ""
27976 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27977 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/Converter.cpp:371
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Do &not allow"
27983 msgstr "Να μη φορτωθεί"
27984
27985 #: src/Converter.cpp:371
27986 msgid "Do &not run"
27987 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
27988
27989 #: src/Converter.cpp:372
27990 #, fuzzy
27991 msgid "A&llow"
27992 msgstr "κίτρινο"
27993
27994 #: src/Converter.cpp:372
27995 msgid "&Run"
27996 msgstr ""
27997
27998 #: src/Converter.cpp:374
27999 #, fuzzy
28000 msgid "&Always allow for this document"
28001 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28002
28003 #: src/Converter.cpp:375
28004 msgid "&Always run for this document"
28005 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
28006
28007 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Converter killed"
28010 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
28011
28012 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "The following converter was killed by the user.\n"
28016 " %1$s\n"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28020 #: src/Converter.cpp:814
28021 msgid "Cannot convert file"
28022 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
28023
28024 #: src/Converter.cpp:466
28025 #, c-format
28026 msgid ""
28027 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28028 "Define a converter in the preferences."
28029 msgstr ""
28030 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
28031 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
28032
28033 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28034 msgid "Pygments driver command not found!"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28038 msgid ""
28039 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28040 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28041 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28042 "is named differently, to add the following line to the\n"
28043 "document preamble:\n"
28044 "\n"
28045 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28046 "\n"
28047 "where 'driver' is name of the driver command."
28048 msgstr ""
28049
28050 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28051 msgid "Executing command: "
28052 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
28053
28054 #: src/Converter.cpp:731
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Process Killed"
28057 msgstr "&Συνέχεια"
28058
28059 #: src/Converter.cpp:732
28060 #, fuzzy, c-format
28061 msgid ""
28062 "The conversion process was killed while running:\n"
28063 "%1$s"
28064 msgstr ""
28065 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28066 "%1$s"
28067
28068 #: src/Converter.cpp:737
28069 msgid "Process Timed Out"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: src/Converter.cpp:738
28073 #, c-format
28074 msgid ""
28075 "The conversion process:\n"
28076 "%1$s\n"
28077 "timed out before completing."
28078 msgstr ""
28079
28080 #: src/Converter.cpp:743
28081 msgid "Build errors"
28082 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
28083
28084 #: src/Converter.cpp:744
28085 msgid "There were errors during the build process."
28086 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
28087
28088 #: src/Converter.cpp:749
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "An error occurred while running:\n"
28092 "%1$s"
28093 msgstr ""
28094 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
28095 "%1$s"
28096
28097 #: src/Converter.cpp:772
28098 #, c-format
28099 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28100 msgstr ""
28101 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
28102
28103 #: src/Converter.cpp:816
28104 #, c-format
28105 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28106 msgstr ""
28107 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28108
28109 #: src/Converter.cpp:817
28110 #, c-format
28111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28112 msgstr ""
28113 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
28114
28115 #: src/Converter.cpp:859
28116 msgid "Running LaTeX..."
28117 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
28118
28119 #: src/Converter.cpp:876
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Export canceled"
28122 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
28123
28124 #: src/Converter.cpp:877
28125 msgid "The export process was terminated by the user."
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/Converter.cpp:887
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Undefined reference"
28131 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
28132
28133 #: src/Converter.cpp:888
28134 msgid ""
28135 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28136 "Log."
28137 msgstr ""
28138
28139 #: src/Converter.cpp:899
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28143 "log %1$s."
28144 msgstr ""
28145 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
28146 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
28147
28148 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28149 msgid "LaTeX failed"
28150 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
28151
28152 #: src/Converter.cpp:905
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The external program\n"
28156 "%1$s\n"
28157 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28158 "program's error (check the logs). "
28159 msgstr ""
28160
28161 #: src/Converter.cpp:911
28162 msgid "Output is empty"
28163 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
28164
28165 #: src/Converter.cpp:912
28166 msgid "No output file was generated."
28167 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
28168
28169 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28170 msgid ", Inset: "
28171 msgstr ", Ένθεμα: "
28172
28173 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28174 msgid ", Cell: "
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28178 msgid ", Position: "
28179 msgstr ", Θέση: "
28180
28181 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28185 "not been pasted."
28186 msgstr ""
28187
28188 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28192 "not been pasted."
28193 msgstr ""
28194
28195 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28196 #, fuzzy
28197 msgid "Uncodable content"
28198 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
28199
28200 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28204 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28205 msgstr ""
28206 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
28207 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
28208
28209 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28210 msgid "Unknown branch"
28211 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
28212
28213 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28214 msgid "&Don't Add"
28215 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
28216
28217 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28218 #, c-format
28219 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28220 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
28221
28222 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28223 msgid "Layout Not Found"
28224 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
28225
28226 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28227 #, c-format
28228 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28229 msgstr ""
28230 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
28231 "'%2$s'."
28232
28233 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28237 "%3$s'."
28238 msgstr ""
28239 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
28240 "'%3$s'."
28241
28242 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28243 msgid "Undefined flex inset"
28244 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
28245
28246 #: src/Exporter.cpp:45
28247 #, c-format
28248 msgid ""
28249 "The file %1$s already exists.\n"
28250 "\n"
28251 "Do you want to overwrite that file?"
28252 msgstr ""
28253 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28254 "\n"
28255 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28256
28257 #: src/Exporter.cpp:48
28258 msgid "Overwrite file?"
28259 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
28260
28261 #: src/Exporter.cpp:50
28262 msgid "&Keep file"
28263 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
28264
28265 #: src/Exporter.cpp:51
28266 msgid "Overwrite &all"
28267 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
28268
28269 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28270 msgid "&Cancel export"
28271 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
28272
28273 #: src/Exporter.cpp:97
28274 msgid "Couldn't copy file"
28275 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
28276
28277 #: src/Exporter.cpp:98
28278 #, c-format
28279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28280 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
28281
28282 #: src/Font.cpp:130
28283 #, c-format
28284 msgid "Language: %1$s, "
28285 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
28286
28287 #: src/Font.cpp:135
28288 #, c-format
28289 msgid "Number %1$s"
28290 msgstr "Αριθμός %1$s"
28291
28292 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28294 msgid "Roman"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28299 msgid "Sans Serif"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28304 msgid "Typewriter"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: src/FontInfo.cpp:43
28308 msgid "Symbol"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28312 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28313 msgid "Inherit"
28314 msgstr "Κληροδότηση"
28315
28316 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28317 msgid "Medium"
28318 msgstr "Μεσαία"
28319
28320 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28321 msgid "Upright"
28322 msgstr "Όρθια"
28323
28324 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28325 msgid "Italic"
28326 msgstr "Πλάγια"
28327
28328 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28329 msgid "Slanted"
28330 msgstr "Κεκλιμένα"
28331
28332 #: src/FontInfo.cpp:51
28333 msgid "Smallcaps"
28334 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
28335
28336 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28337 msgid "Increase"
28338 msgstr "Αύξηση"
28339
28340 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28341 msgid "Decrease"
28342 msgstr "Ελάττωση"
28343
28344 #: src/FontInfo.cpp:60
28345 msgid "Toggle"
28346 msgstr "Εναλλαγή"
28347
28348 #: src/FontInfo.cpp:616
28349 #, c-format
28350 msgid "Emphasis %1$s, "
28351 msgstr "Έμφαση %1$s, "
28352
28353 #: src/FontInfo.cpp:619
28354 #, c-format
28355 msgid "Underline %1$s, "
28356 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
28357
28358 #: src/FontInfo.cpp:622
28359 #, c-format
28360 msgid "Double underline %1$s, "
28361 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28362
28363 #: src/FontInfo.cpp:625
28364 #, c-format
28365 msgid "Wavy underline %1$s, "
28366 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
28367
28368 #: src/FontInfo.cpp:628
28369 #, c-format
28370 msgid "Strike out %1$s, "
28371 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
28372
28373 #: src/FontInfo.cpp:631
28374 #, c-format
28375 msgid "Cross out %1$s, "
28376 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
28377
28378 #: src/FontInfo.cpp:634
28379 #, c-format
28380 msgid "Noun %1$s, "
28381 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
28382
28383 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28384 msgid "Cannot view file"
28385 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
28386
28387 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28388 #, c-format
28389 msgid "File does not exist: %1$s"
28390 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
28391
28392 #: src/Format.cpp:667
28393 #, c-format
28394 msgid "No information for viewing %1$s"
28395 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28396
28397 #: src/Format.cpp:677
28398 #, c-format
28399 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28400 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
28401
28402 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28403 msgid "Cannot edit file"
28404 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
28405
28406 #: src/Format.cpp:758
28407 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28408 msgstr ""
28409 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
28410
28411 #: src/Format.cpp:771
28412 #, c-format
28413 msgid "No information for editing %1$s"
28414 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
28415
28416 #: src/Format.cpp:782
28417 #, c-format
28418 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28419 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
28420
28421 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28422 msgid "Could not find bind file"
28423 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
28424
28425 #: src/KeyMap.cpp:230
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "Unable to find the bind file\n"
28429 "%1$s.\n"
28430 "Please check your installation."
28431 msgstr ""
28432 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
28433 "%1$s.\n"
28434 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28435
28436 #: src/KeyMap.cpp:237
28437 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28438 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
28439
28440 #: src/KeyMap.cpp:238
28441 msgid ""
28442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28443 "Please check your installation."
28444 msgstr ""
28445 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
28446 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28447
28448 #: src/KeyMap.cpp:245
28449 #, c-format
28450 msgid ""
28451 "Unable to find the bind file\n"
28452 "%1$s.\n"
28453 "Falling back to default."
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/KeySequence.cpp:181
28457 msgid "   options: "
28458 msgstr "   επιλογές: "
28459
28460 #: src/LaTeX.cpp:58
28461 #, c-format
28462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28463 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
28464
28465 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28466 msgid "Running Index Processor."
28467 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
28468
28469 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28470 msgid "Running BibTeX."
28471 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
28472
28473 #: src/LaTeX.cpp:523
28474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28475 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
28476
28477 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28478 msgid "BibTeX error: "
28479 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
28480
28481 #: src/LaTeX.cpp:1473
28482 msgid "Biber error: "
28483 msgstr "Σφάλμα biber: "
28484
28485 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28486 msgid "Font not available"
28487 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
28488
28489 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28493 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/LyX.cpp:148
28497 msgid "Could not read configuration file"
28498 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
28499
28500 #: src/LyX.cpp:149
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "Error while reading the configuration file\n"
28504 "%1$s.\n"
28505 "Please check your installation."
28506 msgstr ""
28507 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28508 "%1$s.\n"
28509 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28510
28511 #: src/LyX.cpp:402
28512 msgid "The following files could not be loaded:"
28513 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
28514
28515 #: src/LyX.cpp:443
28516 #, c-format
28517 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28518 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
28519
28520 #: src/LyX.cpp:445
28521 msgid "Cannot remove temporary directory"
28522 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
28523
28524 #: src/LyX.cpp:450
28525 #, c-format
28526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28527 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
28528
28529 #: src/LyX.cpp:479
28530 #, c-format
28531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28532 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
28533
28534 #: src/LyX.cpp:497
28535 msgid "Missing filename for this operation."
28536 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
28537
28538 #: src/LyX.cpp:546
28539 #, c-format
28540 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28541 msgstr ""
28542
28543 #: src/LyX.cpp:593
28544 msgid "No textclass is found"
28545 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
28546
28547 #: src/LyX.cpp:594
28548 msgid ""
28549 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28550 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28551 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28552 msgstr ""
28553
28554 #: src/LyX.cpp:598
28555 msgid "&Reconfigure"
28556 msgstr "&Επαναρύθμιση"
28557
28558 #: src/LyX.cpp:599
28559 msgid "&Without LaTeX"
28560 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
28561
28562 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28563 msgid "&Continue"
28564 msgstr "&Συνέχεια"
28565
28566 #: src/LyX.cpp:703
28567 msgid ""
28568 "SIGHUP signal caught!\n"
28569 "Bye."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/LyX.cpp:707
28573 msgid ""
28574 "SIGFPE signal caught!\n"
28575 "Bye."
28576 msgstr ""
28577
28578 #: src/LyX.cpp:710
28579 msgid ""
28580 "SIGSEGV signal caught!\n"
28581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28583 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28584 "Bye."
28585 msgstr ""
28586
28587 #: src/LyX.cpp:726
28588 msgid "LyX crashed!"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/LyX.cpp:760
28592 msgid "LyX: "
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/LyX.cpp:1009
28596 msgid "Could not create temporary directory"
28597 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
28598
28599 #: src/LyX.cpp:1010
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "Could not create a temporary directory in\n"
28603 "\"%1$s\"\n"
28604 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28605 msgstr ""
28606 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
28607 "\"%1$s\"\n"
28608 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
28609 "προσπαθήστε ξανά."
28610
28611 #: src/LyX.cpp:1074
28612 msgid "Missing user LyX directory"
28613 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
28614
28615 #: src/LyX.cpp:1075
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28619 "It is needed to keep your own configuration."
28620 msgstr ""
28621 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
28622 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
28623
28624 #: src/LyX.cpp:1080
28625 msgid "&Create directory"
28626 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
28627
28628 #: src/LyX.cpp:1081
28629 msgid "&Exit LyX"
28630 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
28631
28632 #: src/LyX.cpp:1082
28633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28634 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
28635
28636 #: src/LyX.cpp:1086
28637 #, c-format
28638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28639 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
28640
28641 #: src/LyX.cpp:1091
28642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28643 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
28644
28645 #: src/LyX.cpp:1164
28646 msgid "List of supported debug flags:"
28647 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
28648
28649 #: src/LyX.cpp:1168
28650 #, c-format
28651 msgid "Setting debug level to %1$s"
28652 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
28653
28654 #: src/LyX.cpp:1179
28655 msgid ""
28656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28657 "Command line switches (case sensitive):\n"
28658 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28659 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28660 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28661 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28663 "                  select the features to debug.\n"
28664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28665 "\t-x [--execute] command\n"
28666 "                  where command is a lyx command.\n"
28667 "\t-e [--export] fmt\n"
28668 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28669 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28670 "Name\n"
28671 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28672 "name\n"
28673 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28674 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28675 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28676 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28677 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28678 "                  and filename is the destination filename.\n"
28679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28682 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28683 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28684 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28685 "files,\n"
28686 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28687 "export.\n"
28688 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28689 "consumed.\n"
28690 "\t--ignore-error-message which\n"
28691 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28692 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28693 "values:\n"
28694 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28695 "\t-n [--no-remote]\n"
28696 "                  open documents in a new instance\n"
28697 "\t-r [--remote]\n"
28698 "                  open documents in an already running instance\n"
28699 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28700 "\t-v [--verbose]\n"
28701 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28702 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28703 "\t-version  summarize version and build info\n"
28704 "Check the LyX man page for more details."
28705 msgstr ""
28706 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
28707 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
28708 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
28709 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
28710 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
28711 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
28712 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
28713 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
28714 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
28715 "\t-x [--execute] εντολή\n"
28716 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
28717 "\t-e [--export] fmt\n"
28718 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
28719 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
28720 ">Σύντομο Όνομα\n"
28721 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
28722 "(διαφορετική από το όνομα\n"
28723 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
28724 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
28725 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
28726 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
28727 "export),\n"
28728 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
28729 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
28730 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
28731 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
28732 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
28733 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
28734 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
28735 "κανένα αρχείο,\n"
28736 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
28737 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
28738 "ελέγχεται.\n"
28739 "\t--ignore-error-message που\n"
28740 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
28741 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
28742 "τιμές:\n"
28743 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28744 "\t-n [--no-remote]\n"
28745 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
28746 "\t-r [--remote]\n"
28747 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
28748 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
28749 "\t-v [--verbose]\n"
28750 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
28751 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
28752 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
28753 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
28754
28755 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28756 msgid "  Git commit hash "
28757 msgstr ""
28758
28759 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28760 msgid "No system directory"
28761 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
28762
28763 #: src/LyX.cpp:1244
28764 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28765 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
28766
28767 #: src/LyX.cpp:1255
28768 msgid "No user directory"
28769 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
28770
28771 #: src/LyX.cpp:1256
28772 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28773 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
28774
28775 #: src/LyX.cpp:1267
28776 msgid "Incomplete command"
28777 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
28778
28779 #: src/LyX.cpp:1268
28780 msgid "Missing command string after --execute switch"
28781 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
28782
28783 #: src/LyX.cpp:1279
28784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28785 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
28786
28787 #: src/LyX.cpp:1284
28788 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28789 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
28790
28791 #: src/LyX.cpp:1297
28792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28793 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
28794
28795 #: src/LyX.cpp:1310
28796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28797 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
28798
28799 #: src/LyX.cpp:1315
28800 msgid "Missing filename for --import"
28801 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
28802
28803 #: src/LyXRC.cpp:2920
28804 msgid ""
28805 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28806 "legal words?"
28807 msgstr ""
28808 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
28809 "\", ως νόμιμες;"
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:2924
28812 msgid ""
28813 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28814 "document."
28815 msgstr ""
28816 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
28817 "εγγράφου."
28818
28819 #: src/LyXRC.cpp:2932
28820 msgid ""
28821 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28822 "automatically by what you type."
28823 msgstr ""
28824 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
28825 "αυτό που γράφετε."
28826
28827 #: src/LyXRC.cpp:2936
28828 msgid ""
28829 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28830 "class change."
28831 msgstr ""
28832 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
28833 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
28834
28835 #: src/LyXRC.cpp:2940
28836 msgid ""
28837 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28838 msgstr ""
28839 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
28840 "σημαίνει καμία ενέργεια."
28841
28842 #: src/LyXRC.cpp:2947
28843 msgid ""
28844 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28845 "the backup file in the same directory as the original file."
28846 msgstr ""
28847 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
28848 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
28849
28850 #: src/LyXRC.cpp:2951
28851 msgid ""
28852 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28853 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28854 msgstr ""
28855 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
28856 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
28857
28858 #: src/LyXRC.cpp:2955
28859 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28860 msgstr ""
28861 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28862
28863 #: src/LyXRC.cpp:2959
28864 msgid ""
28865 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28866 "its global and local bind/ directories."
28867 msgstr ""
28868 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
28869 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
28870
28871 #: src/LyXRC.cpp:2963
28872 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28873 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
28874
28875 #: src/LyXRC.cpp:2967
28876 msgid ""
28877 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28878 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28879 msgstr ""
28880 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
28881 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
28882
28883 #: src/LyXRC.cpp:2974
28884 msgid ""
28885 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28886 "undesired effects."
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/LyXRC.cpp:2978
28890 msgid ""
28891 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28892 "prevent undesired effects."
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/LyXRC.cpp:2985
28896 msgid ""
28897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28899 msgstr ""
28900 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
28901 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
28902
28903 #: src/LyXRC.cpp:2993
28904 msgid ""
28905 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28906 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28907 "the top of the screen"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:2997
28911 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28912 msgstr ""
28913
28914 #: src/LyXRC.cpp:3001
28915 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28916 msgstr ""
28917 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
28918
28919 #: src/LyXRC.cpp:3005
28920 msgid ""
28921 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28922 "inside."
28923 msgstr ""
28924 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
28925 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
28926
28927 #: src/LyXRC.cpp:3009
28928 msgid ""
28929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28930 "look in its global and local commands/ directories."
28931 msgstr ""
28932 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
28933 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
28934
28935 #: src/LyXRC.cpp:3013
28936 msgid ""
28937 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/LyXRC.cpp:3017
28941 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/LyXRC.cpp:3021
28945 msgid ""
28946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28947 "shown after the change has been made.)"
28948 msgstr ""
28949 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
28950 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
28951
28952 #: src/LyXRC.cpp:3025
28953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28954 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
28955
28956 #: src/LyXRC.cpp:3029
28957 msgid ""
28958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28959 "LyX was started from."
28960 msgstr ""
28961 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
28962 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
28963
28964 #: src/LyXRC.cpp:3033
28965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28966 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
28967
28968 #: src/LyXRC.cpp:3037
28969 msgid ""
28970 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28971 "value selects the directory LyX was started from."
28972 msgstr ""
28973 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
28974 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
28975
28976 #: src/LyXRC.cpp:3044
28977 msgid ""
28978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28981 msgstr ""
28982 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
28983 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
28984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28985
28986 #: src/LyXRC.cpp:3048
28987 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28988 msgstr ""
28989 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
28990
28991 #: src/LyXRC.cpp:3052
28992 msgid ""
28993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28994 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28995 msgstr ""
28996 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
28997 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
28998 "ευρετηρίου."
28999
29000 #: src/LyXRC.cpp:3056
29001 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29002 msgstr ""
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:3065
29005 msgid ""
29006 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29007 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29008 msgstr ""
29009 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
29010 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
29011 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
29012
29013 #: src/LyXRC.cpp:3069
29014 msgid ""
29015 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29016 "document."
29017 msgstr ""
29018 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:3073
29021 msgid ""
29022 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29023 msgstr ""
29024 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
29025
29026 #: src/LyXRC.cpp:3077
29027 msgid ""
29028 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29029 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29030 "name of the second language."
29031 msgstr ""
29032 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
29033 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
29034
29035 #: src/LyXRC.cpp:3081
29036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29037 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
29038
29039 #: src/LyXRC.cpp:3085
29040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29041 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
29042
29043 #: src/LyXRC.cpp:3089
29044 msgid ""
29045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29046 "\\documentclass."
29047 msgstr ""
29048 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
29049 "\\documentclass."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:3093
29052 msgid ""
29053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29054 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29055 msgstr ""
29056 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
29057 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29058
29059 #: src/LyXRC.cpp:3097
29060 msgid ""
29061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29062 "document is the default language."
29063 msgstr ""
29064 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
29065 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
29066
29067 #: src/LyXRC.cpp:3101
29068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29069 msgstr ""
29070 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
29071 "θέση."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:3105
29074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29075 msgstr ""
29076 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
29077 "σύνοδο του LyX."
29078
29079 #: src/LyXRC.cpp:3109
29080 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29081 msgstr ""
29082 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
29083
29084 #: src/LyXRC.cpp:3113
29085 msgid ""
29086 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29087 "of the document."
29088 msgstr ""
29089 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
29090 "εγγράφου."
29091
29092 #: src/LyXRC.cpp:3121
29093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29094 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
29095
29096 #: src/LyXRC.cpp:3125
29097 msgid "The completion popup delay."
29098 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
29099
29100 #: src/LyXRC.cpp:3129
29101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29102 msgstr ""
29103 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29104 "μαθηματικών."
29105
29106 #: src/LyXRC.cpp:3133
29107 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29108 msgstr ""
29109 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
29110 "κειμένου."
29111
29112 #: src/LyXRC.cpp:3137
29113 msgid ""
29114 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29115 msgstr ""
29116 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
29117 "συμπλήρωσης."
29118
29119 #: src/LyXRC.cpp:3141
29120 msgid ""
29121 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29122 "available."
29123 msgstr ""
29124 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
29125 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
29126
29127 #: src/LyXRC.cpp:3145
29128 msgid "The inline completion delay."
29129 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:3149
29132 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29133 msgstr ""
29134 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29135 "κατάσταση μαθηματικών."
29136
29137 #: src/LyXRC.cpp:3153
29138 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29139 msgstr ""
29140 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
29141 "κατάσταση κειμένου."
29142
29143 #: src/LyXRC.cpp:3157
29144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29145 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
29146
29147 #: src/LyXRC.cpp:3161
29148 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/LyXRC.cpp:3165
29152 #, c-format
29153 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29154 msgstr ""
29155 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
29156 "μενού αρχείων."
29157
29158 #: src/LyXRC.cpp:3170
29159 msgid ""
29160 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29161 "variable.\n"
29162 "Use the OS native format."
29163 msgstr ""
29164 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
29165 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
29166
29167 #: src/LyXRC.cpp:3176
29168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29169 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
29170
29171 #: src/LyXRC.cpp:3180
29172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29173 msgstr ""
29174 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
29175
29176 #: src/LyXRC.cpp:3184
29177 msgid "Scale the preview size to suit."
29178 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
29179
29180 #: src/LyXRC.cpp:3188
29181 msgid "The option to print out in landscape."
29182 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
29183
29184 #: src/LyXRC.cpp:3192
29185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29186 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
29187
29188 #: src/LyXRC.cpp:3196
29189 msgid "The option to specify paper type."
29190 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
29191
29192 #: src/LyXRC.cpp:3200
29193 msgid ""
29194 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29195 msgstr ""
29196 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
29197 "λογική κίνηση."
29198
29199 #: src/LyXRC.cpp:3204
29200 msgid ""
29201 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29202 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/LyXRC.cpp:3208
29206 msgid ""
29207 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29208 "wrong, override the setting here."
29209 msgstr ""
29210 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
29211 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
29212
29213 #: src/LyXRC.cpp:3214
29214 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29215 msgstr ""
29216 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
29217 "επεξεργασία του."
29218
29219 #: src/LyXRC.cpp:3223
29220 msgid ""
29221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29224 msgstr ""
29225 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
29226 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
29227 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
29228 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
29229
29230 #: src/LyXRC.cpp:3227
29231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29232 msgstr ""
29233 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
29234 "γραμματοσειρών οθόνης."
29235
29236 #: src/LyXRC.cpp:3232
29237 #, no-c-format
29238 msgid ""
29239 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29240 "roughly the same size as on paper."
29241 msgstr ""
29242 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
29243 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
29244
29245 #: src/LyXRC.cpp:3236
29246 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29247 msgstr ""
29248 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
29249 "γεωμετρίας παραθύρων."
29250
29251 #: src/LyXRC.cpp:3240
29252 msgid ""
29253 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29254 "\".out\". Only for advanced users."
29255 msgstr ""
29256 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
29257 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
29258
29259 #: src/LyXRC.cpp:3247
29260 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29261 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
29262
29263 #: src/LyXRC.cpp:3251
29264 msgid ""
29265 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29266 "when you quit LyX."
29267 msgstr ""
29268 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
29269 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
29270
29271 #: src/LyXRC.cpp:3255
29272 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/LyXRC.cpp:3259
29276 msgid ""
29277 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29278 "value selects the directory LyX was started from."
29279 msgstr ""
29280 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
29281 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
29282
29283 #: src/LyXRC.cpp:3269
29284 msgid ""
29285 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29286 "environment variable.\n"
29287 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29288 msgstr ""
29289 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
29290 "TEXINPUTS.\n"
29291 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
29292 "ΛΣ."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:3276
29295 msgid ""
29296 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29297 "will look in its global and local ui/ directories."
29298 msgstr ""
29299 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
29300 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3286
29303 msgid ""
29304 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29305 "selection."
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/LyXRC.cpp:3290
29309 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29310 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3294
29313 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29314 msgstr ""
29315 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
29316 "\"-paper\")"
29317
29318 #: src/LyXVC.cpp:49
29319 #, c-format
29320 msgid "%1$s lock"
29321 msgstr "%1$s κλείδωμα"
29322
29323 #: src/LyXVC.cpp:111
29324 #, c-format
29325 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29326 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
29327
29328 #: src/LyXVC.cpp:113
29329 msgid "Retrieve from version control?"
29330 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
29331
29332 #: src/LyXVC.cpp:114
29333 msgid "&Retrieve"
29334 msgstr "Α&νάκτηση"
29335
29336 #: src/LyXVC.cpp:148
29337 msgid "Document not saved"
29338 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
29339
29340 #: src/LyXVC.cpp:149
29341 msgid "You must save the document before it can be registered."
29342 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
29343
29344 #: src/LyXVC.cpp:185
29345 msgid "LyX VC: Initial description"
29346 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
29347
29348 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29349 msgid "(no initial description)"
29350 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
29351
29352 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29353 msgid "LyX VC: Log message"
29354 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
29355
29356 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29357 #: src/LyXVC.cpp:242
29358 msgid "(no log message)"
29359 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
29360
29361 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29362 msgid "LyX VC: Log Message"
29363 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
29364
29365 #: src/LyXVC.cpp:298
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29369 "changes.\n"
29370 "\n"
29371 "Do you want to revert to the older version?"
29372 msgstr ""
29373 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
29374 "αλλαγές.\n"
29375 "\n"
29376 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
29377
29378 #: src/LyXVC.cpp:303
29379 msgid "Revert to stored version of document?"
29380 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
29381
29382 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29383 msgid "&Revert"
29384 msgstr "&Επαναφορά"
29385
29386 #: src/Paragraph.cpp:2024
29387 msgid "Senseless with this layout!"
29388 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
29389
29390 #: src/Paragraph.cpp:2085
29391 msgid "Alignment not permitted"
29392 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
29393
29394 #: src/Paragraph.cpp:2086
29395 msgid ""
29396 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29397 "Setting to default."
29398 msgstr ""
29399 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
29400 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
29401
29402 #: src/Text.cpp:449
29403 msgid "Unknown Inset"
29404 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
29405
29406 #: src/Text.cpp:565
29407 msgid "Change tracking author index missing"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/Text.cpp:566
29411 #, c-format
29412 msgid ""
29413 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29414 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29415 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29416 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/Text.cpp:582
29420 msgid "Unknown token"
29421 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
29422
29423 #: src/Text.cpp:953
29424 msgid ""
29425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29426 "Tutorial."
29427 msgstr ""
29428 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
29429 "Διδακτική Παρουσίαση."
29430
29431 #: src/Text.cpp:962
29432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29433 msgstr ""
29434 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
29435 "Παρουσίαση."
29436
29437 #: src/Text.cpp:973
29438 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29439 msgstr ""
29440
29441 #: src/Text.cpp:1942
29442 msgid "[Change Tracking] "
29443 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
29444
29445 #: src/Text.cpp:1950
29446 #, c-format
29447 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29448 msgstr ""
29449
29450 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29451 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29452 #, c-format
29453 msgid "Font: %1$s"
29454 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29455
29456 #: src/Text.cpp:1965
29457 #, c-format
29458 msgid ", Depth: %1$d"
29459 msgstr ", Βάθος: %1$d"
29460
29461 #: src/Text.cpp:1971
29462 msgid ", Spacing: "
29463 msgstr ", Διάστημα: "
29464
29465 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29466 msgid "OneHalf"
29467 msgstr "Μιάμιση"
29468
29469 #: src/Text.cpp:1983
29470 msgid "Other ("
29471 msgstr "Άλλα ("
29472
29473 #: src/Text.cpp:1995
29474 msgid ", Paragraph: "
29475 msgstr ", Παράγραφος: "
29476
29477 #: src/Text.cpp:1996
29478 msgid ", Id: "
29479 msgstr ", Ταυτότητα: "
29480
29481 #: src/Text.cpp:2003
29482 msgid ", Char: 0x"
29483 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
29484
29485 #: src/Text.cpp:2005
29486 msgid ", Boundary: "
29487 msgstr ", Όριο: "
29488
29489 #: src/Text2.cpp:414
29490 msgid "No font change defined."
29491 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
29492
29493 #: src/Text3.cpp:200
29494 msgid "Math editor mode"
29495 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
29496
29497 #: src/Text3.cpp:202
29498 msgid "No valid math formula"
29499 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
29500
29501 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29502 msgid "Already in regular expression mode"
29503 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
29504
29505 #: src/Text3.cpp:223
29506 msgid "Regexp editor mode"
29507 msgstr ""
29508
29509 #: src/Text3.cpp:1571
29510 msgid "Layout "
29511 msgstr "Διάταξη "
29512
29513 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29514 msgid " not known"
29515 msgstr " άγνωστο"
29516
29517 #: src/Text3.cpp:2133
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Table Style "
29520 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
29521
29522 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29523 msgid "Missing argument"
29524 msgstr "Λείπει όρισμα"
29525
29526 #: src/Text3.cpp:2489
29527 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/Text3.cpp:2493
29531 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29535 #, c-format
29536 msgid "Text properties applied: %1$s"
29537 msgstr ""
29538
29539 #: src/Text3.cpp:2668
29540 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29541 msgstr ""
29542
29543 #: src/Text3.cpp:2669
29544 msgid ""
29545 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29546 "The thesaurus is not functional.\n"
29547 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29548 "instructions."
29549 msgstr ""
29550
29551 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29552 msgid "Paragraph layout set"
29553 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
29554
29555 #: src/TextClass.cpp:141
29556 msgid "Plain Layout"
29557 msgstr "Απλή Διάταξη"
29558
29559 #: src/TextClass.cpp:912
29560 msgid "Missing File"
29561 msgstr "Λείπει αρχείο"
29562
29563 #: src/TextClass.cpp:913
29564 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29565 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
29566
29567 #: src/TextClass.cpp:916
29568 msgid "Corrupt File"
29569 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
29570
29571 #: src/TextClass.cpp:917
29572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29573 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
29574
29575 #: src/TextClass.cpp:1827
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "The module %1$s has been requested by\n"
29579 "this document but has not been found in the list of\n"
29580 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29582 msgstr ""
29583 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
29584 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
29585 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
29586 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
29587
29588 #: src/TextClass.cpp:1832
29589 msgid "Module not available"
29590 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
29591
29592 #: src/TextClass.cpp:1838
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29596 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29597 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29598 "Missing prerequisites:\n"
29599 "\t%2$s\n"
29600 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29601 msgstr ""
29602 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
29603 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
29604 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
29605 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
29606 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
29607 "\t%2$s\n"
29608 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
29609 "πληροφορίες."
29610
29611 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29612 msgid "Package not available"
29613 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
29614
29615 #: src/TextClass.cpp:1850
29616 #, c-format
29617 msgid "Error reading module %1$s\n"
29618 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
29619
29620 #: src/TextClass.cpp:1861
29621 #, c-format
29622 msgid ""
29623 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29624 "this document but has not been found in the list of\n"
29625 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29627 msgstr ""
29628 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
29629 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
29630 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
29631 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
29632
29633 #: src/TextClass.cpp:1866
29634 msgid "Cite Engine not available"
29635 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
29636
29637 #: src/TextClass.cpp:1870
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29641 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29642 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29643 "Missing prerequisites:\n"
29644 "\t%2$s\n"
29645 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29646 msgstr ""
29647 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
29648 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
29649 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
29650 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
29651 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
29652 "\t%2$s\n"
29653 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
29654 "πληροφορίες."
29655
29656 #: src/TextClass.cpp:1882
29657 #, c-format
29658 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29659 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
29660
29661 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29663 msgid "unknown type!"
29664 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29665
29666 #: src/TocBackend.cpp:270
29667 #, c-format
29668 msgid "Index Entries (%1$s)"
29669 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
29670
29671 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29672 msgid "Table of Contents"
29673 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
29674
29675 #: src/TocBackend.cpp:287
29676 msgid "Changes"
29677 msgstr "Αλλαγές"
29678
29679 #: src/TocBackend.cpp:288
29680 msgid "Senseless"
29681 msgstr "Απερισκεψία"
29682
29683 #: src/TocBackend.cpp:289
29684 msgid "Citations"
29685 msgstr "Παραπομπές"
29686
29687 #: src/TocBackend.cpp:290
29688 msgid "Labels and References"
29689 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
29690
29691 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29692 msgid "Child Documents"
29693 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
29694
29695 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29696 msgid "Graphics"
29697 msgstr "Γραφικά"
29698
29699 #: src/TocBackend.cpp:294
29700 msgid "Equations"
29701 msgstr "Εξισώσεις"
29702
29703 #: src/TocBackend.cpp:297
29704 msgid "Nomenclature Entries"
29705 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
29706
29707 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29708 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29709 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29710 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29712 msgid "Revision control error."
29713 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
29714
29715 #: src/VCBackend.cpp:64
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "Some problem occurred while running the command:\n"
29719 "'%1$s'."
29720 msgstr ""
29721 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
29722 "'%1$s'."
29723
29724 #: src/VCBackend.cpp:636
29725 msgid "Up-to-date"
29726 msgstr "Ενημερωμένο"
29727
29728 #: src/VCBackend.cpp:638
29729 msgid "Locally Modified"
29730 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
29731
29732 #: src/VCBackend.cpp:640
29733 msgid "Locally Added"
29734 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
29735
29736 #: src/VCBackend.cpp:642
29737 msgid "Needs Merge"
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/VCBackend.cpp:644
29741 msgid "Needs Checkout"
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/VCBackend.cpp:646
29745 msgid "No CVS file"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/VCBackend.cpp:648
29749 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/VCBackend.cpp:876
29753 msgid ""
29754 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29755 "You have to update from repository first or revert your changes."
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/VCBackend.cpp:881
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "Bad status when checking in changes.\n"
29762 "\n"
29763 "'%1$s'\n"
29764 "\n"
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "Error when updating from repository.\n"
29771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29772 "'%1$s'.\n"
29773 "\n"
29774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/VCBackend.cpp:964
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "There were detected changes in the working directory:\n"
29781 "%1$s\n"
29782 "\n"
29783 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29784 "revert back to the repository version."
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29788 #: src/VCBackend.cpp:1533
29789 msgid "Changes detected"
29790 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
29791
29792 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29793 msgid "&Abort"
29794 msgstr "&Εγκατάλειψη"
29795
29796 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29797 msgid "View &Log ..."
29798 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
29799
29800 #: src/VCBackend.cpp:989
29801 #, c-format
29802 msgid ""
29803 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29805 "'%2$s'.\n"
29806 "\n"
29807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/VCBackend.cpp:1048
29811 #, c-format
29812 msgid ""
29813 "The document %1$s is not in repository.\n"
29814 "You have to check in the first revision before you can revert."
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/VCBackend.cpp:1056
29818 #, c-format
29819 msgid ""
29820 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29821 "The status '%2$s' is unexpected."
29822 msgstr ""
29823
29824 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29825 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29826 msgid "Error: Could not generate logfile."
29827 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
29828
29829 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29830 msgid ""
29831 "Error when committing to repository.\n"
29832 "You have to manually resolve the problem.\n"
29833 "LyX will reopen the document after you press OK."
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/VCBackend.cpp:1459
29837 msgid ""
29838 "Error while acquiring write lock.\n"
29839 "Another user is most probably editing\n"
29840 "the current document now!\n"
29841 "Also check the access to the repository."
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/VCBackend.cpp:1465
29845 msgid ""
29846 "Error while releasing write lock.\n"
29847 "Check the access to the repository."
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/VCBackend.cpp:1524
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "There were detected changes in the working directory:\n"
29854 "%1$s\n"
29855 "\n"
29856 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29857 "preferred.\n"
29858 "\n"
29859 "Continue?"
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29864 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29865 msgid "&Yes"
29866 msgstr "&Ναι"
29867
29868 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
29869 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
29870 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29871 msgid "&No"
29872 msgstr "Ό&χι"
29873
29874 #: src/VCBackend.cpp:1593
29875 msgid "SVN File Locking"
29876 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
29877
29878 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29879 msgid "Locking property unset."
29880 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
29881
29882 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
29883 msgid "Locking property set."
29884 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
29885
29886 #: src/VCBackend.cpp:1595
29887 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29888 msgstr ""
29889 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
29890
29891 #: src/VSpace.cpp:162
29892 msgid "Default skip"
29893 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
29894
29895 #: src/VSpace.cpp:165
29896 msgid "Small skip"
29897 msgstr "Μικρό κενό"
29898
29899 #: src/VSpace.cpp:168
29900 msgid "Medium skip"
29901 msgstr "Μεσαίο κενό"
29902
29903 #: src/VSpace.cpp:171
29904 msgid "Big skip"
29905 msgstr "Μεγάλο κενό"
29906
29907 #: src/VSpace.cpp:174
29908 msgid "Vertical fill"
29909 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
29910
29911 #: src/VSpace.cpp:181
29912 msgid "protected"
29913 msgstr "προστατευμένο"
29914
29915 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29916 #, c-format
29917 msgid ""
29918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29920 msgstr ""
29921 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29922 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
29923 "δίσκο;"
29924
29925 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
29926 msgid "Reload saved document?"
29927 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
29928
29929 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29930 msgid "Yes, &Reload"
29931 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
29932
29933 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29934 msgid "No, &Keep Changes"
29935 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
29936
29937 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29938 #, c-format
29939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29940 msgstr ""
29941 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
29942
29943 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29944 msgid "File not readable!"
29945 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
29946
29947 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29951 "\n"
29952 "Do you want to create a new document?"
29953 msgstr ""
29954 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
29955 "\n"
29956 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
29957
29958 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29959 msgid "Create new document?"
29960 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29961
29962 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29963 #, fuzzy
29964 msgid "&Yes, Create New Document"
29965 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
29966
29967 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29968 msgid "&No, Do Not Create"
29969 msgstr ""
29970
29971 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "The specified document template\n"
29975 "%1$s\n"
29976 "could not be read."
29977 msgstr ""
29978 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
29979 "%1$s\n"
29980 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
29981
29982 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29983 msgid "Could not read template"
29984 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
29985
29986 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
29987 msgid "Standard[[Bullets]]"
29988 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
29989
29990 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
29991 msgid "Dings 1"
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
29995 msgid "Dings 2"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
29999 msgid "Dings 3"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30003 msgid "Dings 4"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30009 msgid "Cancel"
30010 msgstr "Ακύρωση"
30011
30012 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30013 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30015 msgid "Close"
30016 msgstr "Κλείσιμο"
30017
30018 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30019 msgid "Unavailable:"
30020 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
30021
30022 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30023 #, c-format
30024 msgid "Unavailable: %1$s"
30025 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
30026
30027 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30028 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30029 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30030 msgid "Uncategorized"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30034 msgid "Directories"
30035 msgstr "Φάκελοι"
30036
30037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30038 msgid "File"
30039 msgstr "Αρχείο"
30040
30041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30042 msgid "Master document"
30043 msgstr "Κύριο έγγραφο"
30044
30045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30046 msgid "Open files"
30047 msgstr ""
30048
30049 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30050 msgid "Manuals"
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30057 "Continue searching from the beginning?"
30058 msgstr ""
30059
30060 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30061 #, c-format
30062 msgid ""
30063 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30064 "Continue searching from the end?"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30068 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30072 msgid "Advanced search cancelled by user"
30073 msgstr ""
30074
30075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30076 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30077 msgid "Wrap search?"
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30081 msgid "Nothing to search"
30082 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
30083
30084 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30085 msgid "No open document(s) in which to search"
30086 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
30087
30088 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30089 msgid "Advanced Find and Replace"
30090 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
30091
30092 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30095 msgid "Class Default"
30096 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
30097
30098 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Document Default"
30101 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
30102
30103 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30104 msgid "Float Settings"
30105 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
30106
30107 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30108 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30109 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
30110
30111 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30112 #, fuzzy
30113 msgid ""
30114 "Please install correctly to estimate the great\n"
30115 "amount of work other people have done for the LyX project."
30116 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
30117
30118 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30120 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
30121
30122 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30124 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30125
30126 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30127 #, fuzzy
30128 msgid ""
30129 "Please install correctly to see what has changed\n"
30130 "for this version of LyX."
30131 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
30132
30133 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30134 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30135 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
30136
30137 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30138 #, c-format
30139 msgid ""
30140 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30141 "1995--%1$s LyX Team"
30142 msgstr ""
30143 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
30144 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
30145
30146 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30147 msgid ""
30148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30151 "any later version."
30152 msgstr ""
30153 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
30154 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
30155 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
30156 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
30157
30158 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30159 msgid ""
30160 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30161 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30162 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30163 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30164 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30165 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30166 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30167 msgstr ""
30168 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
30169 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
30170 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
30171 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
30172 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
30173 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
30174 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30175
30176 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30177 msgid "not released yet"
30178 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
30179
30180 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "LyX Version %1$s\n"
30184 "(%2$s)"
30185 msgstr ""
30186 "Έκδοση LyX %1$s\n"
30187 "(%2$s)"
30188
30189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30190 msgid "Built from git commit hash "
30191 msgstr ""
30192
30193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30194 msgid "Library directory: "
30195 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
30196
30197 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30198 msgid "User directory: "
30199 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
30200
30201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30202 #, c-format
30203 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30204 msgstr ""
30205
30206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30207 #, c-format
30208 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30212 msgid "About LyX"
30213 msgstr "Περί του LyX"
30214
30215 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30216 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30217 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30218 #, c-format
30219 msgid "LyX: %1$s"
30220 msgstr ""
30221
30222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30223 msgid "About %1"
30224 msgstr "Περί %1"
30225
30226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30227 msgid "Preferences"
30228 msgstr "Προτιμήσεις"
30229
30230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30231 msgid "Reconfigure"
30232 msgstr "Επαναρύθμιση"
30233
30234 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30235 #, fuzzy
30236 msgid "Restore Defaults"
30237 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30238
30239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30240 msgid "Quit %1"
30241 msgstr "Έξοδος %1"
30242
30243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30244 msgid "&OK"
30245 msgstr "Εντά&ξει"
30246
30247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Apply"
30250 msgstr "Ε&φαρμογή"
30251
30252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30253 msgid "Reset"
30254 msgstr "Επαναφορά"
30255
30256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Open"
30259 msgstr "Άνοιγμα"
30260
30261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30262 msgid "Nothing to do"
30263 msgstr "Τίποτα να κάνω"
30264
30265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30266 msgid "Unknown action"
30267 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
30268
30269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30270 msgid "Command not handled"
30271 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
30272
30273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30274 msgid "Command disabled"
30275 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
30276
30277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30278 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30279 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
30280
30281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30282 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30283 msgstr ""
30284
30285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30286 msgid "Wrong focus!"
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30290 msgid "Running configure..."
30291 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
30292
30293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30294 msgid "Reloading configuration..."
30295 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
30296
30297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30298 msgid "System reconfiguration failed"
30299 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
30300
30301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30302 msgid ""
30303 "The system reconfiguration has failed.\n"
30304 "Default textclass is used but LyX may\n"
30305 "not be able to work properly.\n"
30306 "Please reconfigure again if needed."
30307 msgstr ""
30308 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
30309 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
30310 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
30311 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
30312
30313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30314 msgid "System reconfigured"
30315 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
30316
30317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30318 msgid ""
30319 "The system has been reconfigured.\n"
30320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30321 "updated document class specifications."
30322 msgstr ""
30323 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
30324 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
30325 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
30326
30327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30328 msgid "Exiting."
30329 msgstr "Έξοδος."
30330
30331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30332 #, c-format
30333 msgid "Opening help file %1$s..."
30334 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
30335
30336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30338 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
30339
30340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30341 #, c-format
30342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30343 msgstr ""
30344 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
30345 "επαναοριστεί"
30346
30347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30348 #, c-format
30349 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30350 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
30351
30352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30353 #, c-format
30354 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30355 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
30356
30357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30358 #, c-format
30359 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30360 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
30361
30362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30363 msgid "Unable to save document defaults"
30364 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
30365
30366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30368 msgid "Unknown function."
30369 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
30370
30371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30372 msgid "The current document was closed."
30373 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
30374
30375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30376 msgid ""
30377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30378 "documents and exit.\n"
30379 "\n"
30380 "Exception: "
30381 msgstr ""
30382 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
30383 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
30384 "\n"
30385 "Εξαίρεση: "
30386
30387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30389 msgid "Software exception Detected"
30390 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
30391
30392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30393 msgid ""
30394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30395 "unsaved documents and exit."
30396 msgstr ""
30397 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
30398 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
30399
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30402 msgid "Could not find UI definition file"
30403 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
30404
30405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "Error while reading the included file\n"
30409 "%1$s\n"
30410 "Please check your installation."
30411 msgstr ""
30412 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
30413 "%1$s.\n"
30414 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30415
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30417 msgid "Could not find default UI file"
30418 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
30419
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30421 msgid ""
30422 "LyX could not find the default UI file!\n"
30423 "Please check your installation."
30424 msgstr ""
30425 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
30426 "%1$s.\n"
30427 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
30428
30429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30430 #, c-format
30431 msgid ""
30432 "Error while reading the configuration file\n"
30433 "%1$s\n"
30434 "Falling back to default.\n"
30435 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30436 "check which User Interface file you are using."
30437 msgstr ""
30438 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
30439 "%1$s.\n"
30440 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
30441 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
30442 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
30443
30444 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30445 #, fuzzy
30446 msgid "Author &Names:"
30447 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
30448
30449 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30450 msgid ""
30451 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30452 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30456 #, fuzzy
30457 msgid ""
30458 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30459 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30460 msgstr ""
30461 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
30462 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
30463
30464 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30465 msgid "Bibliography Item Settings"
30466 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
30467
30468 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30469 msgid "BibTeX Bibliography"
30470 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30471
30472 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30474 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30475 msgid "Clear text"
30476 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
30477
30478 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30479 #, fuzzy
30480 msgid "All avail. databases"
30481 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30482
30483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30484 msgid ""
30485 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30486 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30487 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30488 "this is the place you should store it."
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30492 #, fuzzy
30493 msgid "Document Encoding"
30494 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30495
30496 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Database"
30499 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30500
30501 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30502 #, fuzzy
30503 msgid "File Encoding"
30504 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30505
30506 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30507 #, fuzzy
30508 msgid "General E&ncoding:"
30509 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30510
30511 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30512 msgid ""
30513 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30514 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30515 "you can set it in the list above."
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30519 #, fuzzy
30520 msgid "General Encoding"
30521 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30522
30523 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30524 msgid ""
30525 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30526 "below, set it here"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Biblatex Bibliography"
30532 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30535 msgid "all reference units"
30536 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30539 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30546 #, fuzzy
30547 msgid "D&ocuments"
30548 msgstr "Έγγραφα"
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30552 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30555 msgid "Select a BibTeX database to add"
30556 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30560 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
30561
30562 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30563 msgid "Select a BibTeX style"
30564 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
30565
30566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30567 msgid "No frame"
30568 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
30569
30570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30571 msgid "Simple rectangular frame"
30572 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
30573
30574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30575 msgid "Oval frame, thin"
30576 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
30577
30578 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30579 msgid "Oval frame, thick"
30580 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
30581
30582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30583 msgid "Drop shadow"
30584 msgstr "Ρίψη σκιάς"
30585
30586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30587 msgid "Shaded background"
30588 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
30589
30590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30591 msgid "Double rectangular frame"
30592 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30595 msgid "Depth"
30596 msgstr "Βάθος"
30597
30598 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30599 msgid "Total Height"
30600 msgstr "Συνολικό Ύψος"
30601
30602 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30603 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30604 msgid "Makebox"
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30608 msgid "Box Settings"
30609 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
30610
30611 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30612 msgid "Branch Settings"
30613 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
30614
30615 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30616 msgid "Branch"
30617 msgstr "Κλάδος"
30618
30619 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30620 msgid "Activated"
30621 msgstr "Ενεργοποιημένος"
30622
30623 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30624 msgid "Filename Suffix"
30625 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
30626
30627 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30629 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30630 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30631 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30632 msgid "Yes"
30633 msgstr "Ναι"
30634
30635 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30638 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30639 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30640 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30641 msgid "No"
30642 msgstr "Όχι"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30645 msgid "Enter new branch name"
30646 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
30647
30648 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30649 #, c-format
30650 msgid ""
30651 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30652 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30653 msgstr ""
30654 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
30655 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30658 msgid "&Merge"
30659 msgstr "&Σύμπτυξη"
30660
30661 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30662 msgid "Renaming failed"
30663 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30666 msgid "The branch could not be renamed."
30667 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30670 msgid "Merge Changes"
30671 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30674 msgid ""
30675 "Changed by %1\n"
30676 "\n"
30677 msgstr ""
30678 "Αλλαγή με %1\n"
30679 "\n"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30682 msgid "Change made on %1\n"
30683 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30687 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30689 msgid "No change"
30690 msgstr "Καμία αλλαγή"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30693 msgid "Small Caps"
30694 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30697 msgid "(Without)[[underlining]]"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30701 msgid "Single[[underlining]]"
30702 msgstr ""
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Double[[underlining]]"
30707 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
30708
30709 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30710 msgid "Wavy"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30714 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30715 msgstr ""
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30718 msgid "Single[[strikethrough]]"
30719 msgstr ""
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30722 msgid "With /"
30723 msgstr ""
30724
30725 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30726 msgid "(Without)[[color]]"
30727 msgstr ""
30728
30729 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30730 #, fuzzy
30731 msgid "Text Properties"
30732 msgstr "Ιδιότητες PDF"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30735 #, fuzzy
30736 msgid "Reset All To &Default"
30737 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30740 #, fuzzy
30741 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30742 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30745 #, fuzzy
30746 msgid "&Reset All Fields"
30747 msgstr "Όλα τα πεδία"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30750 msgid "All avail. citations"
30751 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30754 msgid "Regular e&xpression"
30755 msgstr "&Κανονική παράσταση"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30758 msgid "Case se&nsitive"
30759 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30762 msgid "Search as you &type"
30763 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30766 msgid ""
30767 "Ordered list of all cited references.\n"
30768 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30769 msgstr ""
30770
30771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30772 msgid "General text befo&re:"
30773 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30776 msgid "General &text after:"
30777 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30780 msgid ""
30781 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30782 "individual items, double-click on the respective entry above."
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30786 msgid ""
30787 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30788 "items, double-click on the respective entry above."
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30792 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30796 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30800 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30804 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30808 msgid "All references available for citing."
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30812 msgid ""
30813 "All references available for citing.\n"
30814 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30815 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
30819 msgid "Keys"
30820 msgstr "Κλειδιά"
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
30823 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
30827 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30828 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
30831 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30832 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
30833
30834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
30835 msgid ""
30836 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30837 msgstr ""
30838 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
30839 "πατήστε <Enter>"
30840
30841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
30842 msgid ""
30843 "\n"
30844 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
30848 msgid "Text before"
30849 msgstr "Κείμενο πριν"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
30852 msgid "Cite key"
30853 msgstr ""
30854
30855 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
30856 msgid "Text after"
30857 msgstr "Κείμενο μετά"
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
30860 msgid "LinkBack PDF"
30861 msgstr ""
30862
30863 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
30864 msgid "JPEG"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
30868 msgid "pasted"
30869 msgstr "επικολλημένο"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
30872 #, c-format
30873 msgid "%1$s Files"
30874 msgstr "%1$s Αρχεία"
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
30877 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30878 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
30879
30880 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
30881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
30882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
30883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
30884 msgid "Canceled."
30885 msgstr "Ακυρώθηκε."
30886
30887 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
30888 msgid "Overwrite external file?"
30889 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
30890
30891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
30892 #, c-format
30893 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30894 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30895
30896 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
30897 msgid "List of previous commands"
30898 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
30899
30900 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
30901 msgid "Next command"
30902 msgstr "Επόμενη εντολή"
30903
30904 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
30905 msgid "Compare LyX files"
30906 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
30907
30908 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
30909 msgid "Select document"
30910 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
30911
30912 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
30913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
30914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
30915 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30916 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
30919 msgid "Error while comparing documents."
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
30923 msgid "Aborted"
30924 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
30927 msgid "Finished"
30928 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
30931 msgid "Aborting process..."
30932 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
30933
30934 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
30935 msgid "differences"
30936 msgstr "διαφορές"
30937
30938 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
30939 msgid "Compare different revisions"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
30943 msgid "big[[delimiter size]]"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
30947 msgid "Big[[delimiter size]]"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
30951 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
30955 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
30959 msgid "Math Delimiter"
30960 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
30963 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
30964 msgid "(None)"
30965 msgstr "(Κανένα)"
30966
30967 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
30968 msgid "Variable"
30969 msgstr "Μεταβλητό"
30970
30971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
30972 msgid "Module not found!"
30973 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
30974
30975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
30976 #, fuzzy
30977 msgid "&End Edit"
30978 msgstr "&Επεξεργασία"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
30981 msgid "Validation required!"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
30985 msgid "Layout is valid!"
30986 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
30989 msgid "Layout is invalid!"
30990 msgstr ""
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
30993 msgid "Conversion to current format impossible!"
30994 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
30997 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30998 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31001 msgid "Convert to current format"
31002 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31005 msgid "Child Document"
31006 msgstr "Έγγραφο παιδί"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31009 msgid "Include to Output"
31010 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31013 msgid "Unicode (utf8)"
31014 msgstr ""
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31017 msgid "Traditional (auto-selected)"
31018 msgstr ""
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31021 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31022 msgstr ""
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31025 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31026 msgstr ""
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31031 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
31032
31033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31034 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31038 msgid ""
31039 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31040 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31041 "custom preamble code."
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31045 msgid ""
31046 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31047 "``ucs'' package."
31048 msgstr ""
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Language Default"
31053 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31056 msgid "Language Default (no inputenc)"
31057 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31060 msgid ""
31061 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31062 "if a text part is set to a language with different default."
31063 msgstr ""
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31066 msgid ""
31067 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31068 "write input encoding switch commands to the source."
31069 msgstr ""
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31072 msgid "10"
31073 msgstr "10"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31076 msgid "11"
31077 msgstr "11"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31080 msgid "12"
31081 msgstr "12"
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31084 msgid ""
31085 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31086 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31087 msgstr ""
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31090 msgid "empty"
31091 msgstr "άδειο"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31094 msgid "plain"
31095 msgstr "απλό"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31098 msgid "headings"
31099 msgstr "επικεφαλίδες"
31100
31101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31102 msgid "fancy"
31103 msgstr "εντυπωσιακό"
31104
31105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31106 msgid "US letter"
31107 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
31108
31109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31110 msgid "US legal"
31111 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31114 msgid "US executive"
31115 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31118 msgid "A0"
31119 msgstr ""
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31122 msgid "A1"
31123 msgstr ""
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31126 msgid "A2"
31127 msgstr ""
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31130 msgid "A3"
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31134 msgid "A4"
31135 msgstr ""
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31138 msgid "A5"
31139 msgstr ""
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31142 msgid "A6"
31143 msgstr ""
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31146 msgid "B0"
31147 msgstr ""
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31150 msgid "B1"
31151 msgstr ""
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31154 msgid "B2"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31158 msgid "B3"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31162 msgid "B4"
31163 msgstr ""
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31166 msgid "B5"
31167 msgstr ""
31168
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31170 msgid "B6"
31171 msgstr ""
31172
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31174 msgid "C0"
31175 msgstr ""
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31178 msgid "C1"
31179 msgstr ""
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31182 msgid "C2"
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31186 msgid "C3"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31190 msgid "C4"
31191 msgstr ""
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31194 msgid "C5"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31198 msgid "C6"
31199 msgstr ""
31200
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31202 msgid "JIS B0"
31203 msgstr ""
31204
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31206 msgid "JIS B1"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31210 msgid "JIS B2"
31211 msgstr ""
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31214 msgid "JIS B3"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31218 msgid "JIS B4"
31219 msgstr ""
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31222 msgid "JIS B5"
31223 msgstr ""
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31226 msgid "JIS B6"
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31230 msgid "Numbered"
31231 msgstr "Αριθμημένο"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31234 msgid "Appears in TOC"
31235 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31236
31237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31238 msgid "Package"
31239 msgstr "Πακέτο"
31240
31241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31242 msgid "Load automatically"
31243 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31246 msgid "Load always"
31247 msgstr ""
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31250 msgid "Do not load"
31251 msgstr "Να μη φορτωθεί"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31254 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31255 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31258 #, c-format
31259 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31260 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31263 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31264 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
31265
31266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31267 #, c-format
31268 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31269 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31272 #, c-format
31273 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31274 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31277 #, c-format
31278 msgid ""
31279 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31280 "all required packages (%2$s) installed."
31281 msgstr ""
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31284 #, fuzzy
31285 msgid "All avail. modules"
31286 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31289 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31290 msgstr ""
31291 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
31292 "παραμέτρων."
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31295 msgid "Document Class"
31296 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
31297
31298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31299 msgid "Local Layout"
31300 msgstr "Τοπική Διάταξη"
31301
31302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31303 msgid "Text Layout"
31304 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
31305
31306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31307 msgid "Page Margins"
31308 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31311 msgid "Colors"
31312 msgstr "Χρώματα"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31315 msgid "Numbering & TOC"
31316 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31319 msgid "Indexes"
31320 msgstr "Ευρετήρια"
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31323 msgid "PDF Properties"
31324 msgstr "Ιδιότητες PDF"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31327 msgid "Math Options"
31328 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31331 msgid "Bullets"
31332 msgstr "Κουκίδες"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31335 msgid "Formats[[output]]"
31336 msgstr ""
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31339 msgid "LaTeX Preamble"
31340 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31343 msgid "&Default..."
31344 msgstr "Προ&επιλογή..."
31345
31346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31347 #, fuzzy
31348 msgid "Direct (No inputenc)"
31349 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31352 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31353 msgstr ""
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31358 msgid " (not installed)"
31359 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31362 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31363 msgstr ""
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31366 msgid " (not available)"
31367 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31370 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31371 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31374 #, fuzzy
31375 msgid "Lay&outs"
31376 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
31377
31378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31379 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31380 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
31381
31382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31383 msgid "Local layout file"
31384 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31387 msgid ""
31388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31389 "file, not one in the system or user directory.\n"
31390 "Your document will not work with this layout if you\n"
31391 "move the layout file to a different directory."
31392 msgstr ""
31393 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
31394 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
31395 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
31396 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31399 msgid "&Set Layout"
31400 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31403 msgid "Unable to read local layout file."
31404 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31407 msgid "This is a local layout file."
31408 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31411 msgid "Select master document"
31412 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31415 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31416 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31420 msgid "Unapplied changes"
31421 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31425 msgid ""
31426 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31427 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31428 msgstr ""
31429 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
31430 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31434 msgid "&Apply"
31435 msgstr "Ε&φαρμογή"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31439 msgid "&Dismiss"
31440 msgstr "Α&πόρριψη"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31443 msgid "Unable to set document class."
31444 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31447 msgid "Basic numerical"
31448 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31451 msgid "Author-year"
31452 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31455 msgid "Author-number"
31456 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31459 #, c-format
31460 msgid "%1$s and %2$s"
31461 msgstr "%1$s και %2$s"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31464 #, c-format
31465 msgid "%1$s, %2$s"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31469 #, c-format
31470 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31471 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31474 #, c-format
31475 msgid "%1$s (unavailable)"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31479 msgid "Module provided by document class."
31480 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31483 #, fuzzy, c-format
31484 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31485 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31488 #, fuzzy, c-format
31489 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31490 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31493 msgid "or"
31494 msgstr "ή"
31495
31496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31497 #, fuzzy, c-format
31498 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31499 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
31500
31501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31502 #, fuzzy, c-format
31503 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31504 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
31505
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31507 #, c-format
31508 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31512 #, fuzzy
31513 msgid ""
31514 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31515 "font></p>"
31516 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31519 msgid "per part"
31520 msgstr "ανά μέρος"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31523 msgid "per chapter"
31524 msgstr "ανά κεφάλαιο"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31527 msgid "per section"
31528 msgstr "ανά ενότητα"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31531 msgid "per subsection"
31532 msgstr "ανά υποτμήμα"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31535 msgid "per child document"
31536 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31539 msgid "[No options predefined]"
31540 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31543 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31544 msgstr ""
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31547 msgid "&Use Hyperref Support"
31548 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31551 msgid "Can't set layout!"
31552 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31555 #, c-format
31556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31557 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31560 msgid "Not Found"
31561 msgstr "Δεν βρέθηκε"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31564 msgid "Assigned master does not include this file"
31565 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31568 #, c-format
31569 msgid ""
31570 "You must include this file in the document\n"
31571 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31572 "feature."
31573 msgstr ""
31574 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
31575 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
31576 "εγγράφου."
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31579 msgid "Could not load master"
31580 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31583 #, c-format
31584 msgid ""
31585 "The master document '%1$s'\n"
31586 "could not be loaded."
31587 msgstr ""
31588 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
31589 ".δεν ήταν δυνατή."
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31592 msgid "%1 (missing req.)"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31596 #, fuzzy
31597 msgid "personal module"
31598 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31601 msgid "distributed module"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31605 #, fuzzy
31606 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31607 msgstr "(Όνομα module: %1)"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31610 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31614 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31615 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31618 msgid "Literate"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31622 msgid "Error List"
31623 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31626 #, c-format
31627 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31628 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31631 msgid "Top left"
31632 msgstr "Πάνω αριστερά"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31635 msgid "Bottom left"
31636 msgstr "Κάτω αριστερά"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31639 msgid "Baseline left"
31640 msgstr "Βάση αριστερά"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31643 msgid "Top center"
31644 msgstr "Πάνω κέντρο"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31647 msgid "Bottom center"
31648 msgstr "Κάτω κέντρο"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31651 msgid "Baseline center"
31652 msgstr "Βάση κέντρο"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31655 msgid "Top right"
31656 msgstr "Πάνω δεξιά"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31659 msgid "Bottom right"
31660 msgstr "Κάτω δεξιά"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31663 msgid "Baseline right"
31664 msgstr "Βάση δεξιά"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31667 msgid "Scale%"
31668 msgstr "Κλίμακα%"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31671 msgid "Select external file"
31672 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31675 msgid "automatically"
31676 msgstr "αυτόματα"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31679 msgid "Dissolve previous group?"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31683 #, c-format
31684 msgid ""
31685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31687 "because this graphic was its only member.\n"
31688 "How do you want to proceed?"
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31692 #, c-format
31693 msgid "Stick with group '%1$s'"
31694 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31697 #, c-format
31698 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31699 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31702 #, c-format
31703 msgid ""
31704 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31705 "the group will be dissolved,\n"
31706 "because this graphic was its only member.\n"
31707 "How do you want to proceed?"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31711 #, c-format
31712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31713 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31716 msgid "Enter unique group name:"
31717 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31720 msgid "Group already defined!"
31721 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31724 #, c-format
31725 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31726 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31729 msgid "Set max. &width:"
31730 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31733 msgid "Set max. &height:"
31734 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
31735
31736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31737 msgid "Maximal width of image in output"
31738 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31741 msgid "Maximal height of image in output"
31742 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
31743
31744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31745 msgid "bp"
31746 msgstr ""
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31749 msgid "cm"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31753 msgid "mm"
31754 msgstr ""
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31757 msgid "in[[unit of measure]]"
31758 msgstr ""
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31761 msgid "Select graphics file"
31762 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31765 msgid "&Clipart"
31766 msgstr ""
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31770 msgid "Interword Space"
31771 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31775 msgid "Thin Space"
31776 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31779 msgid "Medium Space"
31780 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31783 msgid "Thick Space"
31784 msgstr "Παχύ Διάστημα"
31785
31786 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31788 msgid "Negative Thin Space"
31789 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31793 msgid "Negative Medium Space"
31794 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31798 msgid "Negative Thick Space"
31799 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31802 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31803 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31806 msgid "Quad (1 em)"
31807 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
31810 msgid "Double Quad (2 em)"
31811 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31815 msgid "Horizontal Fill"
31816 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31819 msgid "Visible Space"
31820 msgstr "Ορατό Διάστημα"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
31823 msgid ""
31824 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31825 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31826 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
31830 msgid "Horizontal Space Settings"
31831 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
31834 msgid "Hyperlink Settings"
31835 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
31838 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
31839 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
31840 msgid ""
31841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31842 msgstr ""
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
31845 msgid "Select document to include"
31846 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
31849 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31850 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
31853 msgid "Index Entry Settings"
31854 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
31857 msgid "Label Color"
31858 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
31861 msgid "Cannot remove standard index"
31862 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
31865 msgid "The default index cannot be removed."
31866 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
31869 msgid "Enter new index name"
31870 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
31873 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
31877 msgid "Date (current)"
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
31881 msgid "Date (last modified)"
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
31885 msgid "Date (fix)"
31886 msgstr ""
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
31889 msgid "Time (current)"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
31893 #, fuzzy
31894 msgid "Time (last modified)"
31895 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
31896
31897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
31898 msgid "Time (fix)"
31899 msgstr ""
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
31902 #, fuzzy
31903 msgid "Document Information"
31904 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
31907 #, fuzzy
31908 msgid "Version Control Information"
31909 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
31912 #, fuzzy
31913 msgid "LaTeX Package Availability"
31914 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
31917 msgid "LaTeX Class Availability"
31918 msgstr ""
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
31921 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31922 msgstr ""
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
31925 #, fuzzy
31926 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31927 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
31930 #, fuzzy
31931 msgid "LyX Menu Location"
31932 msgstr "Τοποθεσία"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
31935 msgid "Localized GUI String"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
31939 msgid "LyX Toolbar Icon"
31940 msgstr ""
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
31943 #, fuzzy
31944 msgid "LyX Preferences Entry"
31945 msgstr "Προτιμήσεις"
31946
31947 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
31948 #, fuzzy
31949 msgid "LyX Application Information"
31950 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31951
31952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
31953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
31954 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
31955 #, fuzzy
31956 msgid "Custom Format"
31957 msgstr "Τύπος Εξόδου"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
31960 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
31961 msgid "Not Applicable"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
31965 #, fuzzy
31966 msgid "Package Name"
31967 msgstr "Πακέτο"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
31970 #, fuzzy
31971 msgid "Class Name"
31972 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
31975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
31976 #, fuzzy
31977 msgid "LyX Function"
31978 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
31981 #, fuzzy
31982 msgid "English String"
31983 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
31986 #, fuzzy
31987 msgid "Preferences Key"
31988 msgstr "Προτιμήσεις"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
31991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
31992 msgid ""
31993 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31994 "* d: day as number without a leading zero\n"
31995 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31996 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31997 "* dddd: long localized day name\n"
31998 "* M: month as number without a leading zero\n"
31999 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32000 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32001 "* MMMM: long localized month name\n"
32002 "* yy: year as two digit number\n"
32003 "* yyyy: year as four digit number"
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32008 msgid ""
32009 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32010 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32011 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32012 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32013 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32014 "* m: the minute without a leading zero\n"
32015 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32016 "* s: the second without a leading zero\n"
32017 "* ss: the second with a leading zero\n"
32018 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32019 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32020 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32021 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32022 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32027 msgid "Please select a valid type above"
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32031 msgid ""
32032 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32033 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32037 msgid ""
32038 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32039 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32043 msgid ""
32044 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32045 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32046 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32047 msgstr ""
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32050 msgid ""
32051 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32052 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32053 "possible keyboard shortcuts for this function"
32054 msgstr ""
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32057 msgid ""
32058 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32059 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32060 "to the function in the menu (using the current localization)."
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32064 msgid ""
32065 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32066 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32067 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32068 "accelerator markup are stripped."
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32072 msgid ""
32073 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32074 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32075 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32076 msgstr ""
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32079 msgid ""
32080 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32081 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32085 msgid "Unknown"
32086 msgstr "Άγνωστο"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32089 msgid "Enter a valid value below"
32090 msgstr ""
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32093 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32097 #, fuzzy
32098 msgid "&Fix Time:"
32099 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32102 #, fuzzy
32103 msgid "Field Settings"
32104 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32107 msgid "Shift-"
32108 msgstr ""
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32111 msgid "Control-"
32112 msgstr ""
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32115 msgid "Option-"
32116 msgstr "Επιλογή-"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32119 msgid "Command-"
32120 msgstr "Εντολή-"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32123 msgid "Label Settings"
32124 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32127 msgid "Line Settings"
32128 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32131 msgid "No language"
32132 msgstr "Καμία γλώσσα"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32135 msgid "Program Listing Settings"
32136 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32139 msgid "No dialect"
32140 msgstr "Καμία διάλεκτος"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32143 msgid "LaTeX Log"
32144 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32147 msgid "Biber"
32148 msgstr ""
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32151 msgid "LyX2LyX"
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32155 msgid "Literate Programming Build Log"
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32159 msgid "lyx2lyx Error Log"
32160 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32163 msgid "Version Control Log"
32164 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32167 msgid "Log file not found."
32168 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32171 msgid "No literate programming build log file found."
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32176 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32179 msgid "No version control log file found."
32180 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Preferred &Language:"
32185 msgstr "&Γλώσσα:"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32188 #, fuzzy
32189 msgid "New File From Template"
32190 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32193 #, fuzzy
32194 msgid "All available files"
32195 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32198 #, fuzzy
32199 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32200 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32203 #, fuzzy
32204 msgid "User and System Files"
32205 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32208 #, fuzzy
32209 msgid "User Files Only"
32210 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32211
32212 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32213 #, fuzzy
32214 msgid "System Files Only"
32215 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32218 #, fuzzy
32219 msgid "File &Language:"
32220 msgstr "&Γλώσσα:"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32223 msgid ""
32224 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32225 "The selected language version will be opened."
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32229 #, fuzzy
32230 msgid "Select example file"
32231 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32235 #, fuzzy
32236 msgid "&Examples"
32237 msgstr "Παραδείγματα"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32240 msgid "Select template file"
32241 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32245 #, fuzzy
32246 msgid "&Templates"
32247 msgstr "Πρ&ότυπο"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32250 #, fuzzy
32251 msgid "&User files"
32252 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32255 #, fuzzy
32256 msgid "&System files"
32257 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32260 #, fuzzy
32261 msgid "Chose UI file"
32262 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32265 #, fuzzy
32266 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32267 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32270 #, fuzzy
32271 msgid "Chose bind file"
32272 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32275 #, fuzzy
32276 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32277 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32280 #, fuzzy
32281 msgid "Chose keyboard map"
32282 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32285 #, fuzzy
32286 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32287 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32290 #, fuzzy
32291 msgid "Default Template"
32292 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32295 #, fuzzy
32296 msgid "Open Example File"
32297 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32300 #, fuzzy
32301 msgid "Open File"
32302 msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32305 msgid "[x]"
32306 msgstr "[x]"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32309 msgid "(x)"
32310 msgstr "(x)"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32313 msgid "{x}"
32314 msgstr "{x}"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32317 msgid "|x|"
32318 msgstr "|x|"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32321 msgid "||x||"
32322 msgstr "||x||"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32325 #, fuzzy
32326 msgid "small"
32327 msgstr "Μικρό"
32328
32329 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32330 msgid "bmatrix"
32331 msgstr ""
32332
32333 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32334 msgid "pmatrix"
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32338 msgid "Bmatrix"
32339 msgstr ""
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32342 msgid "vmatrix"
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32346 msgid "Vmatrix"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32350 #, fuzzy
32351 msgid "smallmatrix"
32352 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32355 msgid "Math Matrix"
32356 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32359 msgid "Nomenclature Settings"
32360 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32363 msgid "Note Settings"
32364 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32367 msgid "Paragraph Settings"
32368 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32371 msgid ""
32372 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32373 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32374 "\n"
32375 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32376 "the items is used."
32377 msgstr ""
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32380 msgid "&Close"
32381 msgstr "&Κλείσιμο"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32384 msgid "Phantom Settings"
32385 msgstr ""
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32388 msgid "Look & Feel"
32389 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32392 msgid "File Handling"
32393 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32396 msgid "Keyboard/Mouse"
32397 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32400 msgid "Input Completion"
32401 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32404 msgid "C&ommand:"
32405 msgstr "Εντο&λή:"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32409 msgid "Co&mmand:"
32410 msgstr "Εντο&λή:"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32413 msgid "Screen Fonts"
32414 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32417 msgid "Paths"
32418 msgstr "Μονοπάτια"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32421 msgid "Select directory for example files"
32422 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32425 msgid "Select a document templates directory"
32426 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32429 msgid "Select a temporary directory"
32430 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32433 msgid "Select a backups directory"
32434 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32437 msgid "Select a document directory"
32438 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32441 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32442 msgstr ""
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32446 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32449 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32450 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32453 msgid "Spellchecker"
32454 msgstr "Ορθογράφος"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32457 msgid "Native"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32461 msgid "Aspell"
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32465 msgid "Enchant"
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32469 msgid "Hunspell"
32470 msgstr ""
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32473 msgid "Converters"
32474 msgstr "Μετατροπείς"
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32477 msgid "SECURITY WARNING!"
32478 msgstr ""
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32481 msgid ""
32482 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32483 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32484 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32485 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32486 msgstr ""
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32489 msgid "File Formats"
32490 msgstr "Μορφές Αρχείων"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32493 msgid "Format in use"
32494 msgstr "Μορφή σε χρήση"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32497 msgid ""
32498 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32499 "converter. Please remove the converter first."
32500 msgstr ""
32501 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
32502 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32505 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32506 msgstr ""
32507 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
32508 "πρώτα τον μετατροπέα."
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32511 msgid "LyX needs to be restarted!"
32512 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32515 msgid ""
32516 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32517 "restart."
32518 msgstr ""
32519 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
32520 "επανεκκίνηση."
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32523 msgid "User Interface"
32524 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32527 msgid "Classic"
32528 msgstr "Κλασική"
32529
32530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32531 msgid "Oxygen"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32535 msgid "Document Handling"
32536 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32539 msgid "Control"
32540 msgstr "Έλεγχος"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32543 msgid "Shortcuts"
32544 msgstr "Συντομεύσεις"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32547 msgid "Function"
32548 msgstr "Λειτουργία"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32551 msgid "Shortcut"
32552 msgstr "Συντόμευση"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32555 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32556 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32559 msgid "Mathematical Symbols"
32560 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32563 msgid "Document and Window"
32564 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32567 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32568 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32571 msgid "System and Miscellaneous"
32572 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32575 msgid "Res&tore"
32576 msgstr "Επανα&φορά"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32580 msgid "Failed to create shortcut"
32581 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32584 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32585 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32588 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32592 msgid "Invalid or empty key sequence"
32593 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32599 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32600 msgstr ""
32601 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
32602 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32605 msgid "Redefine shortcut?"
32606 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32609 msgid "&Redefine"
32610 msgstr "&Νέος ορισμός"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32613 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32614 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32617 msgid "Identity"
32618 msgstr "Ταυτότητα"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32621 msgid "Longest label width"
32622 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32625 #, fuzzy
32626 msgid "Nomenclature List Settings"
32627 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32630 msgid "Index Settings"
32631 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32634 msgid "<All indexes>"
32635 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32638 msgid "Progress/Debug Messages"
32639 msgstr ""
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32642 msgid "Debug Level"
32643 msgstr ""
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32646 msgid "Set"
32647 msgstr "Ορισμός"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32650 msgid "Cross-reference"
32651 msgstr "Ενδο-αναφορά"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32654 msgid "All available labels"
32655 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32658 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32659 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32662 msgid "By Occurrence"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32666 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32670 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32674 msgid "Update the label list"
32675 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32678 msgid "&Go Back"
32679 msgstr "Επιστ&ροφή"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32682 msgid "Jump back to the original cursor location"
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32686 msgid "<No prefix>"
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32690 msgid "Find and Replace"
32691 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32694 msgid "Export or Send Document"
32695 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32698 msgid "Show File"
32699 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32702 msgid "Error -> Cannot load file!"
32703 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32706 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32710 msgid ""
32711 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32712 "beginning?"
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32716 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32717 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32720 msgid "Basic Latin"
32721 msgstr ""
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32724 msgid "Latin-1 Supplement"
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32728 msgid "Latin Extended-A"
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32732 msgid "Latin Extended-B"
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32736 msgid "IPA Extensions"
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32740 msgid "Spacing Modifier Letters"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32744 msgid "Combining Diacritical Marks"
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32748 msgid "Cyrillic"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32752 msgid "Arabic"
32753 msgstr ""
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32756 msgid "Devanagari"
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32760 msgid "Gurmukhi"
32761 msgstr ""
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32764 msgid "Gujarati"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32768 msgid "Oriya"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32772 msgid "Hangul Jamo"
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32776 msgid "Phonetic Extensions"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32780 msgid "Latin Extended Additional"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32784 msgid "Greek Extended"
32785 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
32788 msgid "General Punctuation"
32789 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
32792 msgid "Superscripts and Subscripts"
32793 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
32796 msgid "Currency Symbols"
32797 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
32800 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32801 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
32804 msgid "Letterlike Symbols"
32805 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
32808 msgid "Number Forms"
32809 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
32812 msgid "Mathematical Operators"
32813 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
32816 msgid "Miscellaneous Technical"
32817 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
32820 msgid "Control Pictures"
32821 msgstr ""
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
32824 msgid "Optical Character Recognition"
32825 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
32826
32827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
32828 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32829 msgstr ""
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
32832 msgid "Box Drawing"
32833 msgstr ""
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
32836 msgid "Block Elements"
32837 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
32840 msgid "Geometric Shapes"
32841 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
32844 msgid "Miscellaneous Symbols"
32845 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
32848 msgid "Dingbats"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
32852 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32853 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
32854
32855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
32856 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32857 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
32860 msgid "Hiragana"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
32864 msgid "Katakana"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
32868 msgid "Bopomofo"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
32872 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
32876 msgid "Kanbun"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
32880 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
32884 msgid "CJK Compatibility"
32885 msgstr ""
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
32888 msgid "CJK Unified Ideographs"
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
32892 msgid "Hangul Syllables"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
32896 msgid "High Surrogates"
32897 msgstr ""
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
32900 msgid "Private Use High Surrogates"
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
32904 msgid "Low Surrogates"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
32908 msgid "Private Use Area"
32909 msgstr ""
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
32912 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
32916 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
32920 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
32924 msgid "Combining Half Marks"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
32928 msgid "CJK Compatibility Forms"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
32932 msgid "Small Form Variants"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
32936 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
32940 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32941 msgstr ""
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
32944 msgid "Linear B Syllabary"
32945 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
32946
32947 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
32948 msgid "Linear B Ideograms"
32949 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
32952 msgid "Aegean Numbers"
32953 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
32956 msgid "Ancient Greek Numbers"
32957 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
32960 msgid "Old Italic"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
32964 msgid "Gothic"
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
32968 msgid "Ugaritic"
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
32972 msgid "Old Persian"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
32976 msgid "Deseret"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
32980 msgid "Shavian"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
32984 msgid "Osmanya"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
32988 msgid "Cypriot Syllabary"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
32992 msgid "Kharoshthi"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
32996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32997 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33000 msgid "Musical Symbols"
33001 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33005 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33013 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33021 msgstr ""
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33024 msgid "Tags"
33025 msgstr "Ετικέτες"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33028 msgid "Variation Selectors Supplement"
33029 msgstr ""
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33033 msgstr ""
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33040 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33041 msgstr ""
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33044 msgid "Symbols"
33045 msgstr "Σύμβολα"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33048 msgid "Tabular Settings"
33049 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33052 msgid "Insert Table"
33053 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33056 msgid "TeX Information"
33057 msgstr "Πληροφορίες TeX"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33060 msgid "No thesaurus available for this language!"
33061 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33064 msgid "Outline"
33065 msgstr "Περίγραμμα"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33068 #, fuzzy
33069 msgid "&Reset to default"
33070 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33073 #, fuzzy
33074 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33075 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33078 msgid "auto"
33079 msgstr "αυτόματο"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33083 msgid "off"
33084 msgstr ""
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33087 #, c-format
33088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33089 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33092 #, fuzzy
33093 msgid "movable"
33094 msgstr "Πίνακας"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33097 msgid "immovable"
33098 msgstr ""
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33101 msgid "Vertical Space Settings"
33102 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33105 msgid ""
33106 "The Document\n"
33107 "Processor[[welcome banner]]"
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33111 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33112 msgstr ""
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33115 msgid "version "
33116 msgstr "έκδοση "
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33119 msgid "unknown version"
33120 msgstr "άγνωστη έκδοση"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33123 msgid ""
33124 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33125 "Right click to change."
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33129 #, fuzzy
33130 msgid "Cancel Export?"
33131 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33134 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33138 #, fuzzy
33139 msgid "Co&ntinue"
33140 msgstr "&Συνέχεια"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33143 #, c-format
33144 msgid "Successful export to format: %1$s"
33145 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33148 #, c-format
33149 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33150 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33153 #, c-format
33154 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33155 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33158 #, c-format
33159 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33160 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33163 #, fuzzy, c-format
33164 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33165 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33168 msgid "Exit LyX"
33169 msgstr "Έξοδος από το LyX"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33172 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33173 msgstr ""
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33176 #, c-format
33177 msgid "%1$s (modified externally)"
33178 msgstr ""
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33181 msgid "Welcome to LyX!"
33182 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33185 msgid "Automatic save done."
33186 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33189 msgid "Automatic save failed!"
33190 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33193 msgid "Command not allowed without any document open"
33194 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33197 #, c-format
33198 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33199 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33202 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33206 msgid "Document not loaded."
33207 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33210 msgid "Select document to open"
33211 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33214 #, c-format
33215 msgid ""
33216 "The directory in the given path\n"
33217 "%1$s\n"
33218 "does not exist."
33219 msgstr ""
33220 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
33221 "%1$s\n"
33222 "δεν υπάρχει."
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33225 #, c-format
33226 msgid "Opening document %1$s..."
33227 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33230 #, c-format
33231 msgid "Document %1$s opened."
33232 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33235 msgid "Version control detected."
33236 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33239 #, c-format
33240 msgid "Could not open document %1$s"
33241 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33244 msgid "Couldn't import file"
33245 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33248 #, c-format
33249 msgid "No information for importing the format %1$s."
33250 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33253 #, c-format
33254 msgid "Select %1$s file to import"
33255 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33258 #, c-format
33259 msgid ""
33260 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33261 "Aborting import."
33262 msgstr ""
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "The document %1$s already exists.\n"
33269 "\n"
33270 "Do you want to overwrite that document?"
33271 msgstr ""
33272 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
33273 "\n"
33274 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33278 msgid "Overwrite document?"
33279 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33282 #, c-format
33283 msgid "Importing %1$s..."
33284 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33287 msgid "imported."
33288 msgstr "εισήχθη."
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33291 msgid "file not imported!"
33292 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33295 msgid "newfile"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33299 msgid "Select LyX document to insert"
33300 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33306 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33307 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33308 "Do you want to create it?"
33309 msgstr ""
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33312 #, fuzzy
33313 msgid "Create Language Directory?"
33314 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33317 #, fuzzy
33318 msgid "&Yes, Create"
33319 msgstr "&Δημιουργία"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33322 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33323 msgstr ""
33324
33325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33326 #, fuzzy
33327 msgid "Subdirectory creation failed!"
33328 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33331 #, fuzzy
33332 msgid ""
33333 "Could not create subdirectory.\n"
33334 "The template will be saved in the parent directory."
33335 msgstr ""
33336 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
33337 "%1$s\n"
33338 "στον προσωρινό φάκελο."
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33341 #, c-format
33342 msgid ""
33343 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33344 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33345 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33346 "Do you want to create it?"
33347 msgstr ""
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33350 #, fuzzy
33351 msgid "Create Category Directory?"
33352 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33355 #, fuzzy
33356 msgid "Choose a filename to save template as"
33357 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33360 msgid "Choose a filename to save document as"
33361 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33364 #, c-format
33365 msgid ""
33366 "The file\n"
33367 "%1$s\n"
33368 "is already open in your current session.\n"
33369 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33370 "Do you want to choose a new filename?"
33371 msgstr ""
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33374 msgid "Chosen File Already Open"
33375 msgstr ""
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33380 msgid "&Rename"
33381 msgstr "&Μετονομασία"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "The document %1$s is already registered.\n"
33387 "\n"
33388 "Do you want to choose a new name?"
33389 msgstr ""
33390 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
33391 "\n"
33392 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33395 msgid "Rename document?"
33396 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33399 msgid "Copy document?"
33400 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33403 msgid "&Copy"
33404 msgstr "Αντι&γραφή"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33407 msgid "Choose a filename to export the document as"
33408 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33411 msgid "Guess from extension (*.*)"
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33415 #, c-format
33416 msgid ""
33417 "The document %1$s could not be saved.\n"
33418 "\n"
33419 "Do you want to rename the document and try again?"
33420 msgstr ""
33421 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
33422 "\n"
33423 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33426 msgid "Rename and save?"
33427 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33430 msgid "&Retry"
33431 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33434 #, c-format
33435 msgid ""
33436 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33437 "Would you like to close or hide the document?\n"
33438 "\n"
33439 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33440 "the menu: View->Hidden->...\n"
33441 "\n"
33442 "To remove this question, set your preference in:\n"
33443 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33444 msgstr ""
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33447 msgid "Close or hide document?"
33448 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33451 msgid "&Hide"
33452 msgstr "Απόκρυ&ψη"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33455 msgid "Close document"
33456 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33459 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33460 msgstr ""
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33463 #, c-format
33464 msgid ""
33465 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33466 "\n"
33467 "Do you want to save the document?"
33468 msgstr ""
33469 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33470 "\n"
33471 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33474 msgid "Save new document?"
33475 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33479 msgid "&Save"
33480 msgstr "Α&ποθήκευση"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33486 "\n"
33487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33488 msgstr ""
33489 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
33490 "\n"
33491 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33494 #, fuzzy, c-format
33495 msgid ""
33496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33497 "\n"
33498 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33499 msgstr ""
33500 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33501 "\n"
33502 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33505 msgid "Save changed document?"
33506 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33509 #, fuzzy
33510 msgid "Save document?"
33511 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33514 msgid "&Discard"
33515 msgstr "&Απόρριψη"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33518 #, c-format
33519 msgid ""
33520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33521 "\n"
33522 "Do you want to save the document?"
33523 msgstr ""
33524 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
33525 "\n"
33526 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33529 #, c-format
33530 msgid ""
33531 "Document \n"
33532 "%1$s\n"
33533 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33534 msgstr ""
33535 "Το έγγραφο \n"
33536 "%1$s\n"
33537 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33540 msgid "Reload externally changed document?"
33541 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33544 msgid "Document could not be checked in."
33545 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33548 msgid "Error when setting the locking property."
33549 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33552 msgid "Directory is not accessible."
33553 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33556 #, c-format
33557 msgid "Opening child document %1$s..."
33558 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33561 #, c-format
33562 msgid "No buffer for file: %1$s."
33563 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33566 msgid "Inverse Search Failed"
33567 msgstr ""
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33570 msgid ""
33571 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33572 "You may need to update the viewed document."
33573 msgstr ""
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33576 msgid "Export Error"
33577 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33580 msgid "Error cloning the Buffer."
33581 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33584 msgid "Exporting ..."
33585 msgstr "Εξαγωγή..."
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33588 msgid "Previewing ..."
33589 msgstr "Προεπισκόπηση..."
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33592 msgid "Document not loaded"
33593 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33596 msgid "Select file to insert"
33597 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33600 msgid "All Files (*)"
33601 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33604 #, fuzzy, c-format
33605 msgid ""
33606 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33607 "on disk of the document %1$s?"
33608 msgstr ""
33609 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
33610 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33613 #, c-format
33614 msgid ""
33615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33616 "version of the document %1$s?"
33617 msgstr ""
33618 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
33619 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33622 #, fuzzy
33623 msgid "Revert to saved document?"
33624 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33627 msgid "Saving all documents..."
33628 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33631 msgid "All documents saved."
33632 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33635 msgid "Developer mode is now enabled."
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33639 msgid "Developer mode is now disabled."
33640 msgstr ""
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33643 msgid "Toolbars unlocked."
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33647 #, fuzzy
33648 msgid "Toolbars locked."
33649 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33652 #, c-format
33653 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33654 msgstr ""
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33657 #, c-format
33658 msgid "%1$s unknown command!"
33659 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33662 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33663 msgstr ""
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33666 msgid "Please, preview the document first."
33667 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33670 msgid "Couldn't proceed."
33671 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33674 msgid "Disable Shell Escape"
33675 msgstr ""
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33678 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33679 msgid "Code Preview"
33680 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33683 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33684 msgstr ""
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33687 msgid "Close File"
33688 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33691 msgid "%1 (read only)"
33692 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33695 msgid "%1 (modified externally)"
33696 msgstr ""
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33699 msgid "Hide tab"
33700 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33703 msgid "Close tab"
33704 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33707 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33711 msgid "Wrap Float Settings"
33712 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
33713
33714 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33715 msgid "Click to detach"
33716 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
33717
33718 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33719 #, fuzzy
33720 msgid "Ne&w Inset"
33721 msgstr "Νέο Ένθεμα"
33722
33723 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33724 #, c-format
33725 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33726 msgstr ""
33727 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
33728
33729 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33730 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33731 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
33732
33733 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33734 #, c-format
33735 msgid "%1$s (unknown)"
33736 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
33737
33738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33739 msgid "More...|M"
33740 msgstr "Περισσότερα...|σ"
33741
33742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33743 msgid "No Group"
33744 msgstr "Καμία Ομάδα"
33745
33746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33747 msgid "More Spelling Suggestions"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33751 msgid "Add to personal dictionary|n"
33752 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
33753
33754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33755 msgid "Ignore all|I"
33756 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
33757
33758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33759 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33760 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
33761
33762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33763 msgid "Language|L"
33764 msgstr "Γλώσσα|Γ"
33765
33766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33767 msgid "More Languages ...|M"
33768 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
33769
33770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33771 msgid "Hidden|H"
33772 msgstr ""
33773
33774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
33775 msgid "<No Documents Open>"
33776 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
33777
33778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
33779 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33780 msgstr ""
33781
33782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
33783 msgid "View (Other Formats)|F"
33784 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
33785
33786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
33787 msgid "Update (Other Formats)|p"
33788 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
33789
33790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
33791 #, c-format
33792 msgid "View [%1$s]|V"
33793 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
33794
33795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
33796 #, c-format
33797 msgid "Update [%1$s]|U"
33798 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
33799
33800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
33801 msgid "No Custom Insets Defined!"
33802 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
33803
33804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
33805 msgid "(No Document Open)"
33806 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
33807
33808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
33809 msgid "Master Document"
33810 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
33811
33812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
33813 msgid "Other Lists"
33814 msgstr "Άλλες Λίστες"
33815
33816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
33817 msgid "(Empty Table of Contents)"
33818 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
33819
33820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
33821 msgid "Open Outliner..."
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
33825 msgid "Other Toolbars"
33826 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
33827
33828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
33829 #, fuzzy
33830 msgid "Master Documents"
33831 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
33832
33833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
33834 msgid "Index List|I"
33835 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
33836
33837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
33838 msgid "Index Entry|d"
33839 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33840
33841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
33842 #, c-format
33843 msgid "Index: %1$s"
33844 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
33845
33846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
33847 #, c-format
33848 msgid "Index Entry (%1$s)"
33849 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
33850
33851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
33852 msgid "No Citation in Scope!"
33853 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
33854
33855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33856 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33857 msgid "No citations selected!"
33858 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
33859
33860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
33861 msgid "All authors|h"
33862 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
33863
33864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
33865 msgid "Force upper case|u"
33866 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
33867
33868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
33869 #, fuzzy
33870 msgid "No Text Field in Scope!"
33871 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
33872
33873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
33874 #, fuzzy
33875 msgid "Custom..."
33876 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33877
33878 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
33879 #, c-format
33880 msgid "Caption (%1$s)"
33881 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
33882
33883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
33884 msgid "No Quote in Scope!"
33885 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
33886
33887 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
33888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
33889 #, c-format
33890 msgid "%1$s (dynamic)"
33891 msgstr ""
33892
33893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
33894 #, c-format
33895 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33896 msgstr ""
33897
33898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
33899 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33900 msgstr ""
33901
33902 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
33903 msgid "static[[Quotes]]"
33904 msgstr ""
33905
33906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
33907 #, c-format
33908 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33909 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
33910
33911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
33912 #, c-format
33913 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
33917 #, c-format
33918 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33919 msgstr ""
33920
33921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
33922 msgid "Change Style|y"
33923 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
33924
33925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
33926 #, c-format
33927 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33928 msgstr ""
33929
33930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
33931 #, fuzzy, c-format
33932 msgid "Separated %1$s Above"
33933 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
33934
33935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
33936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
33937 #, c-format
33938 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33939 msgstr ""
33940
33941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
33942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
33943 #, fuzzy, c-format
33944 msgid "Separated %1$s Below"
33945 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
33946
33947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
33948 #, c-format
33949 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33950 msgstr ""
33951
33952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
33953 #, fuzzy, c-format
33954 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33955 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
33956
33957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
33958 #, c-format
33959 msgid "Export [%1$s]|E"
33960 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
33961
33962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
33963 msgid "No Action Defined!"
33964 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
33965
33966 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
33967 msgid "Search"
33968 msgstr "Αναζήτηση"
33969
33970 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
33971 #, c-format
33972 msgid "Export %1$s"
33973 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
33974
33975 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
33976 #, c-format
33977 msgid "Import %1$s"
33978 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
33979
33980 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
33981 #, c-format
33982 msgid "Update %1$s"
33983 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
33984
33985 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
33986 #, c-format
33987 msgid "View %1$s"
33988 msgstr "Προβολή %1$s"
33989
33990 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
33991 msgid "space"
33992 msgstr "διάστημα"
33993
33994 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
33995 msgid ""
33996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33997 "characters:\n"
33998 msgstr ""
33999 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
34000 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
34001
34002 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34003 msgid "Could not update TeX information"
34004 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
34005
34006 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34007 #, c-format
34008 msgid "The script `%1$s' failed."
34009 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
34010
34011 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34012 msgid "All Files "
34013 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
34014
34015 #: src/insets/Inset.cpp:89
34016 msgid "Bibliography Entry"
34017 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
34018
34019 #: src/insets/Inset.cpp:95
34020 msgid "Float"
34021 msgstr "Αιωρούμενο"
34022
34023 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34024 msgid "Box"
34025 msgstr ""
34026
34027 #: src/insets/Inset.cpp:115
34028 msgid "Horizontal Space"
34029 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
34030
34031 #: src/insets/Inset.cpp:164
34032 msgid "Horizontal Math Space"
34033 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
34034
34035 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34036 msgid "Unknown Argument"
34037 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
34038
34039 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34040 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34041 msgstr ""
34042
34043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34044 msgid "Keys must be unique!"
34045 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
34046
34047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34048 #, c-format
34049 msgid ""
34050 "The key %1$s already exists,\n"
34051 "it will be changed to %2$s."
34052 msgstr ""
34053 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34054 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34055
34056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34057 #, c-format
34058 msgid ""
34059 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34060 "If you proceed, all of them will be opened."
34061 msgstr ""
34062 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
34063 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
34064
34065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34066 msgid "Open Databases?"
34067 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
34068
34069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34070 msgid "&Proceed"
34071 msgstr "&Συνέχεια"
34072
34073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34074 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34075 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
34076
34077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34079 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
34080
34081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34082 msgid "Databases:"
34083 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
34084
34085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34086 msgid "Style File:"
34087 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
34088
34089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34090 msgid "Lists:"
34091 msgstr "Λίστες:"
34092
34093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34094 msgid "included in TOC"
34095 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
34096
34097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34098 msgid ""
34099 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34100 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34101 "document'"
34102 msgstr ""
34103
34104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34105 msgid "Options: "
34106 msgstr "Επιλογές: "
34107
34108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34109 msgid ""
34110 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34111 "BibTeX will be unable to find it."
34112 msgstr ""
34113 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
34114 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
34115
34116 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34117 msgid "simple frame"
34118 msgstr "απλό πλαίσιο"
34119
34120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34121 msgid "frameless"
34122 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
34123
34124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34125 msgid "simple frame, page breaks"
34126 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
34127
34128 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34129 msgid "oval, thin"
34130 msgstr "οβάλ, λεπτό"
34131
34132 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34133 msgid "oval, thick"
34134 msgstr "οβάλ, παχύ"
34135
34136 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34137 msgid "drop shadow"
34138 msgstr "με σκιά"
34139
34140 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34141 msgid "shaded background"
34142 msgstr "σκιασμένο φόντο"
34143
34144 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34145 msgid "double frame"
34146 msgstr "διπλό πλαίσιο"
34147
34148 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34149 #, c-format
34150 msgid "%1$s (%2$s)"
34151 msgstr ""
34152
34153 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34154 #, c-format
34155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34156 msgstr ""
34157
34158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34159 msgid "active"
34160 msgstr "ενεργό"
34161
34162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34164 msgid "non-active"
34165 msgstr "μη-ενεργό"
34166
34167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34168 #, c-format
34169 msgid "master %1$s, child %2$s"
34170 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
34171
34172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34173 #, c-format
34174 msgid ""
34175 "Branch Name: %1$s\n"
34176 "Branch Status: %2$s\n"
34177 "Inset Status: %3$s"
34178 msgstr ""
34179
34180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34181 msgid "Branch: "
34182 msgstr "Κλάδος: "
34183
34184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34185 msgid "Branch (child): "
34186 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
34187
34188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34189 msgid "Branch (master): "
34190 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
34191
34192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34193 msgid "Branch (undefined): "
34194 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
34195
34196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34197 msgid "Branch state changes in master document"
34198 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
34199
34200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34201 #, c-format
34202 msgid ""
34203 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34204 "sure to save the master."
34205 msgstr ""
34206
34207 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34208 #, c-format
34209 msgid "Sub-%1$s"
34210 msgstr ""
34211
34212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34213 msgid "No bibliography defined!"
34214 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
34215
34216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34217 #, c-format
34218 msgid "+ %1$d more entries."
34219 msgstr ""
34220
34221 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34222 msgid "LaTeX Command: "
34223 msgstr "Εντολή LaTeX: "
34224
34225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34226 msgid "InsetCommand Error: "
34227 msgstr ""
34228
34229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34230 msgid "Incompatible command name."
34231 msgstr ""
34232
34233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34234 msgid "InsetCommandParams Error: "
34235 msgstr ""
34236
34237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34238 msgid "InsetCommandParams: "
34239 msgstr ""
34240
34241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34242 msgid "Unknown parameter name: "
34243 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
34244
34245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34246 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34247 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
34248
34249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34250 msgid "Uncodable characters"
34251 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
34252
34253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34258 "%2$s."
34259 msgstr ""
34260
34261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34262 #, fuzzy
34263 msgid "Uncodable characters in inset"
34264 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34265
34266 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34267 #, c-format
34268 msgid ""
34269 "The following characters in one of the insets are\n"
34270 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34271 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34272 msgstr ""
34273
34274 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34275 #, c-format
34276 msgid "External template %1$s is not installed"
34277 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
34278
34279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34280 #, c-format
34281 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34282 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
34283
34284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34285 msgid "float"
34286 msgstr "αιωρούμενο"
34287
34288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34289 msgid "float: "
34290 msgstr "αιωρούμενο: "
34291
34292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34293 msgid "subfloat: "
34294 msgstr "υποαιωρούμενο: "
34295
34296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34297 msgid " (sideways)"
34298 msgstr " (πλαγίως)"
34299
34300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34302 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
34303
34304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34305 #, c-format
34306 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34307 msgstr ""
34308
34309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34310 msgid "footnote"
34311 msgstr "υποσημείωση"
34312
34313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34314 #, c-format
34315 msgid ""
34316 "Could not copy the file\n"
34317 "%1$s\n"
34318 "into the temporary directory."
34319 msgstr ""
34320 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
34321 "%1$s\n"
34322 "στον προσωρινό φάκελο."
34323
34324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34325 #, c-format
34326 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34327 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
34328
34329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34330 #, c-format
34331 msgid "Graphics file: %1$s"
34332 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
34333
34334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34335 msgid "Hyperlink: "
34336 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
34337
34338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34339 msgid "www"
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34343 msgid "email"
34344 msgstr ""
34345
34346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34347 msgid "file"
34348 msgstr "αρχείο"
34349
34350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34351 #, c-format
34352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34353 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
34354
34355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34356 msgid "FILE MISSING:"
34357 msgstr ""
34358
34359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34360 msgid "Include (excluded)"
34361 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
34362
34363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34364 #, fuzzy
34365 msgid "No file name specified"
34366 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
34367
34368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34369 msgid ""
34370 "An included file name is empty.\n"
34371 "Ignoring Inclusion"
34372 msgstr ""
34373
34374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34375 #, fuzzy
34376 msgid "Included file not found"
34377 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
34378
34379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34380 #, c-format
34381 msgid ""
34382 "The included file\n"
34383 "'%1$s'\n"
34384 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34385 msgstr ""
34386
34387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34389 msgid "Recursive input"
34390 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
34391
34392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34394 #, c-format
34395 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34396 msgstr ""
34397
34398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34399 #, c-format
34400 msgid ""
34401 "Could not load included file\n"
34402 "`%1$s'\n"
34403 "Please, check whether it actually exists."
34404 msgstr ""
34405 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
34406 "` %1$s'\n"
34407 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
34408
34409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34411 msgid "Error: "
34412 msgstr "Σφάλμα: "
34413
34414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34415 #, c-format
34416 msgid ""
34417 "Included file `%1$s'\n"
34418 "has textclass `%2$s'\n"
34419 "while parent file has textclass `%3$s'."
34420 msgstr ""
34421
34422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34423 msgid "Different textclasses"
34424 msgstr ""
34425
34426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34427 #, c-format
34428 msgid ""
34429 "Included file `%1$s'\n"
34430 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34431 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34432 msgstr ""
34433
34434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34435 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34436 msgstr ""
34437
34438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "Included file `%1$s'\n"
34442 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34443 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34444 msgstr ""
34445
34446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34447 #, fuzzy
34448 msgid "Different LaTeX input encodings"
34449 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
34450
34451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34452 #, c-format
34453 msgid ""
34454 "Included file `%1$s'\n"
34455 "uses module `%2$s'\n"
34456 "which is not used in parent file."
34457 msgstr ""
34458
34459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34460 msgid "Module not found"
34461 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
34462
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34464 #, c-format
34465 msgid ""
34466 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34467 " LaTeX export is probably incomplete."
34468 msgstr ""
34469
34470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34471 msgid "Unsupported Inclusion"
34472 msgstr ""
34473
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34475 #, c-format
34476 msgid ""
34477 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34478 "Offending file:\n"
34479 "%1$s"
34480 msgstr ""
34481
34482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34483 msgid "Index sorting failed"
34484 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
34485
34486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34487 #, c-format
34488 msgid ""
34489 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34490 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34491 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34492 "explained in the User Guide."
34493 msgstr ""
34494 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
34495 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
34496 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
34497 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
34498
34499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34500 msgid "Index Entry"
34501 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
34502
34503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34504 msgid "Unknown index type!"
34505 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
34506
34507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34508 msgid "All indexes"
34509 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
34510
34511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34512 msgid "subindex"
34513 msgstr ""
34514
34515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34516 msgid "No long date format (language unknown)!"
34517 msgstr ""
34518
34519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34520 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34521 msgstr ""
34522
34523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34524 msgid "No short date format (language unknown)!"
34525 msgstr ""
34526
34527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34528 msgid "Please select a valid type!"
34529 msgstr ""
34530
34531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34532 #, fuzzy
34533 msgid "File name (with extension)"
34534 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34535
34536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34537 #, fuzzy
34538 msgid "File name (without extension)"
34539 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
34540
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34542 #, fuzzy
34543 msgid "File path"
34544 msgstr "Μορφές Αρχείων"
34545
34546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34547 msgid "Used text class"
34548 msgstr ""
34549
34550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34551 #, fuzzy
34552 msgid "No version control!"
34553 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
34554
34555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34556 #, fuzzy
34557 msgid "Revision[[Version Control]]"
34558 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
34559
34560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34561 #, fuzzy
34562 msgid "Tree revision"
34563 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
34564
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34566 msgid "Time[[of day]]"
34567 msgstr ""
34568
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34570 #, fuzzy
34571 msgid "LyX version"
34572 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
34573
34574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34575 #, fuzzy
34576 msgid "LyX layout format"
34577 msgstr "Μορφή LyX"
34578
34579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34580 #, fuzzy
34581 msgid "Invalid information inset"
34582 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
34583
34584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34585 #, c-format
34586 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34587 msgstr ""
34588
34589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34590 #, c-format
34591 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34592 msgstr ""
34593
34594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34595 #, fuzzy, c-format
34596 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34597 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
34598
34599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34600 #, fuzzy, c-format
34601 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34602 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
34603
34604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34605 #, c-format
34606 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34610 #, c-format
34611 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34612 msgstr ""
34613
34614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34615 #, c-format
34616 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34617 msgstr ""
34618
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34620 #, c-format
34621 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34622 msgstr ""
34623
34624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34625 #, fuzzy
34626 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34627 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
34628
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34630 #, fuzzy
34631 msgid "The name of this file (without extension)"
34632 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
34633
34634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34635 msgid "The path where this file is saved"
34636 msgstr ""
34637
34638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34639 #, fuzzy
34640 msgid "The class this document uses"
34641 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
34642
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34644 #, fuzzy
34645 msgid "Version control revision"
34646 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34647
34648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34649 #, fuzzy
34650 msgid "Version control tree revision"
34651 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
34652
34653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34654 #, fuzzy
34655 msgid "Version control author"
34656 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34657
34658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34659 #, fuzzy
34660 msgid "Version control date"
34661 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34662
34663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34664 #, fuzzy
34665 msgid "Version control time"
34666 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
34667
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34669 msgid "The current LyX version"
34670 msgstr ""
34671
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34673 msgid "The current LyX layout format"
34674 msgstr ""
34675
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34677 #, fuzzy
34678 msgid "The current date"
34679 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
34680
34681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34682 #, fuzzy
34683 msgid "The date of last save"
34684 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
34685
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34687 #, fuzzy
34688 msgid "A static date"
34689 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
34690
34691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34692 #, fuzzy
34693 msgid "The current time"
34694 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
34695
34696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34697 msgid "The time of last save"
34698 msgstr ""
34699
34700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34701 #, fuzzy
34702 msgid "A static time"
34703 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
34704
34705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34706 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34707 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
34708
34709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34710 #, fuzzy
34711 msgid "Unknown Info!"
34712 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
34713
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34715 #, fuzzy, c-format
34716 msgid "Unknown action %1$s"
34717 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
34718
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34721 msgid "undefined"
34722 msgstr "μη ορισμένο"
34723
34724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34725 msgid "Return[[Key]]"
34726 msgstr ""
34727
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34729 msgid "Tab[[Key]]"
34730 msgstr ""
34731
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34733 msgid "PgUp"
34734 msgstr ""
34735
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34737 #, fuzzy
34738 msgid "PgDown"
34739 msgstr "&Κάτω"
34740
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34742 msgid "Backtab"
34743 msgstr ""
34744
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34746 #, fuzzy
34747 msgid "Tab"
34748 msgstr "Πίνακας"
34749
34750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34751 msgid "CapsLock"
34752 msgstr ""
34753
34754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34755 #, fuzzy
34756 msgid "Control[[Key]]"
34757 msgstr "Έλεγχος"
34758
34759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34760 #, fuzzy
34761 msgid "Command[[Key]]"
34762 msgstr "Εντολή-"
34763
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34765 #, fuzzy
34766 msgid "Option[[Key]]"
34767 msgstr "Επιλογές"
34768
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34770 #, fuzzy
34771 msgid "Delete[[Key]]"
34772 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
34773
34774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34775 msgid "Fn+Del"
34776 msgstr ""
34777
34778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34779 msgid "Esc"
34780 msgstr ""
34781
34782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34783 #, fuzzy
34784 msgid "not set"
34785 msgstr "χωρίς παραπομπή"
34786
34787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34788 msgid "yes"
34789 msgstr "ναι"
34790
34791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34792 msgid "no"
34793 msgstr "όχι"
34794
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34796 #, c-format
34797 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34798 msgstr ""
34799
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34801 #, fuzzy, c-format
34802 msgid "No menu entry for action %1$s"
34803 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
34804
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34806 #, fuzzy, c-format
34807 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34808 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
34809
34810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34811 msgid "Label names must be unique!"
34812 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
34813
34814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34815 #, c-format
34816 msgid ""
34817 "The label %1$s already exists,\n"
34818 "it will be changed to %2$s."
34819 msgstr ""
34820 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
34821 "θα μετατραπεί σε %2$s."
34822
34823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34824 msgid "DUPLICATE: "
34825 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
34826
34827 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34828 msgid "Horizontal line"
34829 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
34830
34831 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34832 msgid "no more lstline delimiters available"
34833 msgstr ""
34834
34835 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34836 msgid "Running out of delimiters"
34837 msgstr ""
34838
34839 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34840 msgid ""
34841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34845 "must investigate!"
34846 msgstr ""
34847
34848 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34850 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
34851
34852 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34853 #, c-format
34854 msgid ""
34855 "The following characters in one of the program listings are\n"
34856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34857 "%1$s.\n"
34858 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34859 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34860 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34861 "might help."
34862 msgstr ""
34863
34864 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34865 #, c-format
34866 msgid ""
34867 "The following characters in one of the program listings are\n"
34868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34869 "%1$s."
34870 msgstr ""
34871
34872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34873 msgid "A value is expected."
34874 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
34875
34876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34883 msgid "Unbalanced braces!"
34884 msgstr ""
34885
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34887 msgid "Please specify true or false."
34888 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
34889
34890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34891 msgid "Only true or false is allowed."
34892 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
34893
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34895 msgid "Please specify an integer value."
34896 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
34897
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34899 msgid "An integer is expected."
34900 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
34901
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34903 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34904 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
34905
34906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34907 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34908 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
34909
34910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34911 #, c-format
34912 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34913 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
34914
34915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34916 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34917 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
34918
34919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34920 #, c-format
34921 msgid "Please specify one of %1$s."
34922 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
34923
34924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34925 #, c-format
34926 msgid "Try one of %1$s."
34927 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
34928
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34930 #, c-format
34931 msgid "I guess you mean %1$s."
34932 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
34933
34934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34935 #, c-format
34936 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34937 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
34938
34939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34940 #, c-format
34941 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34942 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
34943
34944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34945 msgid ""
34946 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34947 msgstr ""
34948 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
34949
34950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34951 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34952 msgstr ""
34953
34954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34955 msgid ""
34956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34957 "trblTRBL"
34958 msgstr ""
34959
34960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34961 msgid ""
34962 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34963 "right, bottom left and top left corner."
34964 msgstr ""
34965 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
34966 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
34967
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34969 msgid "Previously defined color name as a string"
34970 msgstr ""
34971
34972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34973 msgid "Enter something like \\color{white}"
34974 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
34975
34976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34977 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34978 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
34979
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34982 msgid "auto, last or a number"
34983 msgstr ""
34984
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34987 msgid ""
34988 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34989 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34990 "defining a listing inset)"
34991 msgstr ""
34992
34993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
34994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
34995 msgid ""
34996 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34998 "a listing inset)"
34999 msgstr ""
35000
35001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35002 msgid "default: _minted-<jobname>"
35003 msgstr ""
35004
35005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35006 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35007 msgstr ""
35008
35009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35010 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35011 msgstr ""
35012
35013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35014 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35015 msgstr ""
35016
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35018 msgid "A latex name such as \\small"
35019 msgstr ""
35020
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35022 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35023 msgstr ""
35024
35025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35026 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35027 msgstr ""
35028
35029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35030 msgid ""
35031 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35032 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35033 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35034 msgstr ""
35035
35036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35037 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35038 msgstr ""
35039
35040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35041 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35042 msgstr ""
35043
35044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35045 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35046 msgstr ""
35047
35048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35049 msgid "For PHP only"
35050 msgstr ""
35051
35052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35053 msgid "The style used by Pygments"
35054 msgstr ""
35055
35056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35057 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35058 msgstr ""
35059
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35062 msgid "Enables latex code in comments"
35063 msgstr ""
35064
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35066 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35067 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
35068
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35070 #, c-format
35071 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35072 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
35073
35074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35075 #, c-format
35076 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35077 msgstr ""
35078 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
35079
35080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35081 #, c-format
35082 msgid "Parameter %1$s: "
35083 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
35084
35085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35086 #, c-format
35087 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35088 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
35089
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35091 #, c-format
35092 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35093 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
35094
35095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35096 msgid "New Page"
35097 msgstr "Νέα Σελίδα"
35098
35099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35100 msgid "Page Break"
35101 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
35102
35103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35104 msgid "Clear Page"
35105 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
35106
35107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35108 msgid "Clear Double Page"
35109 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
35110
35111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35112 msgid "Nom: "
35113 msgstr ""
35114
35115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35116 msgid "Nomenclature Symbol: "
35117 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
35118
35119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35120 msgid "Description: "
35121 msgstr "Περιγραφή: "
35122
35123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35124 msgid "Sorting: "
35125 msgstr "Ταξινόμηση: "
35126
35127 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35128 msgid "note"
35129 msgstr "σημείωση"
35130
35131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35132 msgid "Phantom"
35133 msgstr ""
35134
35135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35136 msgid "HPhantom"
35137 msgstr ""
35138
35139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35140 msgid "VPhantom"
35141 msgstr ""
35142
35143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35144 msgid "phantom"
35145 msgstr ""
35146
35147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35148 msgid "hphantom"
35149 msgstr ""
35150
35151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35152 msgid "vphantom"
35153 msgstr ""
35154
35155 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35156 #, c-format
35157 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35158 msgstr ""
35159
35160 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35161 #, c-format
35162 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35163 msgstr ""
35164
35165 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35166 #, c-format
35167 msgid "%1$stext"
35168 msgstr "%1$sκείμενο"
35169
35170 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35171 #, c-format
35172 msgid "text%1$s"
35173 msgstr "κείμενο%1$s"
35174
35175 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35176 msgid "BROKEN: "
35177 msgstr ""
35178
35179 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35180 msgid "Ref: "
35181 msgstr ""
35182
35183 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35184 msgid "Equation"
35185 msgstr "Εξίσωση"
35186
35187 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35188 msgid "EqRef: "
35189 msgstr ""
35190
35191 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35192 msgid "Page Number"
35193 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
35194
35195 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35196 msgid "Page: "
35197 msgstr "Σελίδα: "
35198
35199 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35200 msgid "Textual Page Number"
35201 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
35202
35203 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35204 msgid "TextPage: "
35205 msgstr ""
35206
35207 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35208 msgid "Standard+Textual Page"
35209 msgstr ""
35210
35211 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35212 msgid "Ref+Text: "
35213 msgstr ""
35214
35215 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35216 msgid "Reference to Name"
35217 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
35218
35219 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35220 msgid "NameRef: "
35221 msgstr ""
35222
35223 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35224 msgid "Formatted"
35225 msgstr "Μορφοποίημένο"
35226
35227 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35228 msgid "Format: "
35229 msgstr "Μορφή: "
35230
35231 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35232 msgid "Label Only"
35233 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
35234
35235 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35236 msgid "Label: "
35237 msgstr "Ετικέτα: "
35238
35239 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35240 msgid "subscript"
35241 msgstr "δείκτης"
35242
35243 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35244 msgid "superscript"
35245 msgstr "εκθέτης"
35246
35247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35248 msgid "Protected Space"
35249 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
35250
35251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35252 msgid "Quad Space"
35253 msgstr ""
35254
35255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35256 msgid "Double Quad Space"
35257 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
35258
35259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35260 msgid "Enspace"
35261 msgstr ""
35262
35263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35264 msgid "Enskip"
35265 msgstr ""
35266
35267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35268 msgid "Protected Horizontal Fill"
35269 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
35270
35271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35272 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35273 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
35274
35275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35276 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35277 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
35278
35279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35280 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35281 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
35282
35283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35284 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35285 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
35286
35287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35288 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35289 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35290
35291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35292 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35293 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
35294
35295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35296 #, c-format
35297 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35298 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35299
35300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35301 #, c-format
35302 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35303 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
35304
35305 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35306 msgid "Unknown TOC type"
35307 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
35308
35309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35310 msgid "Selections not supported."
35311 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
35312
35313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35314 msgid "Multi-column in current or destination column."
35315 msgstr ""
35316
35317 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35318 msgid "Multi-row in current or destination row."
35319 msgstr ""
35320
35321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35322 msgid "Selection size should match clipboard content."
35323 msgstr ""
35324 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
35325
35326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35327 msgid "wrap: "
35328 msgstr "αναδίπλωση: "
35329
35330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35331 msgid "wrap"
35332 msgstr "αναδίπλωση"
35333
35334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35335 msgid "Not shown."
35336 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
35337
35338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35339 msgid "Loading..."
35340 msgstr "Φόρτωση..."
35341
35342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35343 msgid "Converting to loadable format..."
35344 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
35345
35346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35347 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35348 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
35349
35350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35351 msgid "Scaling etc..."
35352 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
35353
35354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35355 msgid "Ready to display"
35356 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
35357
35358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35359 msgid "No file found!"
35360 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
35361
35362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35363 msgid "Error converting to loadable format"
35364 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
35365
35366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35367 msgid "Error loading file into memory"
35368 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
35369
35370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35371 msgid "Error generating the pixmap"
35372 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
35373
35374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35375 msgid "No image"
35376 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
35377
35378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35379 msgid "Preview loading"
35380 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
35381
35382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35383 msgid "Preview ready"
35384 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
35385
35386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35387 msgid "Preview failed"
35388 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
35389
35390 #: src/lengthcommon.cpp:41
35391 msgid "cc[[unit of measure]]"
35392 msgstr ""
35393
35394 #: src/lengthcommon.cpp:41
35395 msgid "dd"
35396 msgstr ""
35397
35398 #: src/lengthcommon.cpp:41
35399 msgid "em"
35400 msgstr ""
35401
35402 #: src/lengthcommon.cpp:42
35403 msgid "ex"
35404 msgstr ""
35405
35406 #: src/lengthcommon.cpp:42
35407 msgid "mu[[unit of measure]]"
35408 msgstr ""
35409
35410 #: src/lengthcommon.cpp:42
35411 msgid "pc"
35412 msgstr ""
35413
35414 #: src/lengthcommon.cpp:43
35415 msgid "pt"
35416 msgstr ""
35417
35418 #: src/lengthcommon.cpp:43
35419 msgid "sp"
35420 msgstr ""
35421
35422 #: src/lengthcommon.cpp:43
35423 msgid "Text Width %"
35424 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
35425
35426 #: src/lengthcommon.cpp:44
35427 msgid "Column Width %"
35428 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
35429
35430 #: src/lengthcommon.cpp:44
35431 msgid "Page Width %"
35432 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
35433
35434 #: src/lengthcommon.cpp:44
35435 msgid "Line Width %"
35436 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
35437
35438 #: src/lengthcommon.cpp:45
35439 msgid "Text Height %"
35440 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
35441
35442 #: src/lengthcommon.cpp:45
35443 msgid "Page Height %"
35444 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
35445
35446 #: src/lengthcommon.cpp:45
35447 msgid "Line Distance %"
35448 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
35449
35450 #: src/lyxfind.cpp:236
35451 msgid "Search error"
35452 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
35453
35454 #: src/lyxfind.cpp:236
35455 msgid "Search string is empty"
35456 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
35457
35458 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35459 msgid ""
35460 "End of file reached while searching forward.\n"
35461 "Continue searching from the beginning?"
35462 msgstr ""
35463
35464 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35465 msgid ""
35466 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35467 "Continue searching from the end?"
35468 msgstr ""
35469
35470 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35471 msgid "String not found."
35472 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
35473
35474 #: src/lyxfind.cpp:508
35475 msgid "String found."
35476 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
35477
35478 #: src/lyxfind.cpp:510
35479 msgid "String has been replaced."
35480 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
35481
35482 #: src/lyxfind.cpp:513
35483 #, c-format
35484 msgid "%1$d strings have been replaced."
35485 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
35486
35487 #: src/lyxfind.cpp:3671
35488 msgid "Invalid regular expression!"
35489 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
35490
35491 #: src/lyxfind.cpp:3680
35492 #, fuzzy
35493 msgid "One match has been replaced."
35494 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
35495
35496 #: src/lyxfind.cpp:3683
35497 #, fuzzy
35498 msgid "Two matches have been replaced."
35499 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
35500
35501 #: src/lyxfind.cpp:3686
35502 #, fuzzy, c-format
35503 msgid "%1$d matches have been replaced."
35504 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
35505
35506 #: src/lyxfind.cpp:3692
35507 #, fuzzy
35508 msgid "Match not found."
35509 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
35510
35511 #: src/lyxfind.cpp:3698
35512 #, fuzzy
35513 msgid "Match has been replaced."
35514 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
35515
35516 #: src/lyxfind.cpp:3700
35517 #, fuzzy
35518 msgid "Match found."
35519 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
35520
35521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35523 #, c-format
35524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35525 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
35526
35527 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35528 #, c-format
35529 msgid "Box: %1$s"
35530 msgstr "Κουτί: %1$s"
35531
35532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35533 #, c-format
35534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35535 msgstr ""
35536
35537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35538 #, c-format
35539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35540 msgstr ""
35541
35542 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35543 #, c-format
35544 msgid "Color: %1$s"
35545 msgstr "Χρώμα: %1$s"
35546
35547 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35548 #, c-format
35549 msgid "Decoration: %1$s"
35550 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
35551
35552 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35553 #, c-format
35554 msgid "Environment: %1$s"
35555 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
35556
35557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35558 msgid "Cursor not in table"
35559 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
35560
35561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35562 msgid "Only one row"
35563 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
35564
35565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35566 msgid "Only one column"
35567 msgstr "Μόνο μία στήλη"
35568
35569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35570 msgid "No hline to delete"
35571 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
35572
35573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35574 msgid "No vline to delete"
35575 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
35576
35577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35578 #, c-format
35579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35580 msgstr ""
35581
35582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35583 #, c-format
35584 msgid "Type: %1$s"
35585 msgstr "Τύπος: %1$s"
35586
35587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35588 msgid "Bad math environment"
35589 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
35590
35591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35592 msgid ""
35593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35594 "Change the math formula type and try again."
35595 msgstr ""
35596
35597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35598 msgid "No number"
35599 msgstr "Κανένας αριθμός"
35600
35601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35602 #, c-format
35603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35604 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
35605
35606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35607 #, c-format
35608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35609 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
35610
35611 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35612 #, c-format
35613 msgid "Macro: %1$s"
35614 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
35615
35616 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35617 msgid "optional"
35618 msgstr "προαιρετικό"
35619
35620 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35621 msgid "math macro"
35622 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
35623
35624 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35625 #, c-format
35626 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35627 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
35628
35629 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35630 #, c-format
35631 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35632 msgstr ""
35633
35634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35635 msgid "create new math text environment ($...$)"
35636 msgstr ""
35637
35638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35639 msgid "entered math text mode (textrm)"
35640 msgstr ""
35641
35642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35643 msgid "Regular expression editor mode"
35644 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
35645
35646 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35647 msgid "Standard[[mathref]]"
35648 msgstr ""
35649
35650 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35651 msgid "PrettyRef"
35652 msgstr ""
35653
35654 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35655 msgid "FormatRef: "
35656 msgstr ""
35657
35658 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35659 #, c-format
35660 msgid "Size: %1$s"
35661 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
35662
35663 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35664 #, c-format
35665 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35666 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
35667
35668 #: src/output.cpp:37
35669 #, c-format
35670 msgid ""
35671 "Could not open the specified document\n"
35672 "%1$s."
35673 msgstr ""
35674 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
35675 "%1$s."
35676
35677 #: src/output_latex.cpp:1532
35678 msgid "Error in latexParagraphs"
35679 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
35680
35681 #: src/output_latex.cpp:1533
35682 #, c-format
35683 msgid ""
35684 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35685 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35686 msgstr ""
35687
35688 #: src/output_plaintext.cpp:144
35689 msgid "Abstract: "
35690 msgstr "Περίληψη: "
35691
35692 #: src/output_plaintext.cpp:156
35693 msgid "References: "
35694 msgstr "Αναφορές: "
35695
35696 #: src/support/Package.cpp:169
35697 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35698 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
35699
35700 #: src/support/Package.cpp:173
35701 msgid "Done!"
35702 msgstr "Έγινε!"
35703
35704 #: src/support/Package.cpp:528
35705 msgid "LyX binary not found"
35706 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
35707
35708 #: src/support/Package.cpp:529
35709 #, c-format
35710 msgid ""
35711 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35712 msgstr ""
35713
35714 #: src/support/Package.cpp:648
35715 #, c-format
35716 msgid ""
35717 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35718 "\t%1$s\n"
35719 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35720 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35721 msgstr ""
35722
35723 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35724 msgid "File not found"
35725 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
35726
35727 #: src/support/Package.cpp:718
35728 #, c-format
35729 msgid ""
35730 "Invalid %1$s switch.\n"
35731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35732 msgstr ""
35733
35734 #: src/support/Package.cpp:745
35735 #, c-format
35736 msgid ""
35737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35738 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35739 msgstr ""
35740
35741 #: src/support/Package.cpp:769
35742 #, c-format
35743 msgid ""
35744 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35745 "%2$s is not a directory."
35746 msgstr ""
35747
35748 #: src/support/Package.cpp:771
35749 msgid "Directory not found"
35750 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
35751
35752 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35753 #, c-format
35754 msgid ""
35755 "The command\n"
35756 "%1$s\n"
35757 "has not yet completed.\n"
35758 "\n"
35759 "Do you want to stop it?"
35760 msgstr ""
35761 "Η εντολή\n"
35762 " %1$s \n"
35763 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
35764 "\n"
35765 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
35766
35767 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35768 msgid "Stop command?"
35769 msgstr "Διακοπή εντολής;"
35770
35771 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35772 msgid "&Stop it"
35773 msgstr "&Διακοπή"
35774
35775 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35776 msgid "Let it &run"
35777 msgstr ""
35778
35779 #: src/support/debug.cpp:41
35780 msgid "No debugging messages"
35781 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
35782
35783 #: src/support/debug.cpp:42
35784 msgid "General information"
35785 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
35786
35787 #: src/support/debug.cpp:43
35788 msgid "Program initialisation"
35789 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
35790
35791 #: src/support/debug.cpp:44
35792 msgid "Keyboard events handling"
35793 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
35794
35795 #: src/support/debug.cpp:45
35796 msgid "GUI handling"
35797 msgstr "Χειρισμός GUI"
35798
35799 #: src/support/debug.cpp:46
35800 msgid "Lyxlex grammar parser"
35801 msgstr ""
35802
35803 #: src/support/debug.cpp:47
35804 msgid "Configuration files reading"
35805 msgstr ""
35806
35807 #: src/support/debug.cpp:48
35808 msgid "Custom keyboard definition"
35809 msgstr ""
35810
35811 #: src/support/debug.cpp:49
35812 msgid "LaTeX generation/execution"
35813 msgstr ""
35814
35815 #: src/support/debug.cpp:50
35816 msgid "Math editor"
35817 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
35818
35819 #: src/support/debug.cpp:51
35820 msgid "Font handling"
35821 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
35822
35823 #: src/support/debug.cpp:52
35824 msgid "Textclass files reading"
35825 msgstr ""
35826
35827 #: src/support/debug.cpp:53
35828 msgid "Version control"
35829 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
35830
35831 #: src/support/debug.cpp:54
35832 msgid "External control interface"
35833 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
35834
35835 #: src/support/debug.cpp:55
35836 msgid "Undo/Redo mechanism"
35837 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
35838
35839 #: src/support/debug.cpp:56
35840 msgid "User commands"
35841 msgstr "Εντολές χρήστη"
35842
35843 #: src/support/debug.cpp:57
35844 msgid "The LyX Lexer"
35845 msgstr ""
35846
35847 #: src/support/debug.cpp:58
35848 msgid "Dependency information"
35849 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
35850
35851 #: src/support/debug.cpp:59
35852 msgid "LyX Insets"
35853 msgstr "Ενθέματα LyX"
35854
35855 #: src/support/debug.cpp:60
35856 msgid "Files used by LyX"
35857 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
35858
35859 #: src/support/debug.cpp:61
35860 msgid "Workarea events"
35861 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
35862
35863 #: src/support/debug.cpp:62
35864 msgid "Clipboard handling"
35865 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
35866
35867 #: src/support/debug.cpp:63
35868 msgid "Graphics conversion and loading"
35869 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
35870
35871 #: src/support/debug.cpp:64
35872 msgid "Change tracking"
35873 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
35874
35875 #: src/support/debug.cpp:65
35876 msgid "External template/inset messages"
35877 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
35878
35879 #: src/support/debug.cpp:66
35880 msgid "RowPainter profiling"
35881 msgstr ""
35882
35883 #: src/support/debug.cpp:67
35884 msgid "Scrolling debugging"
35885 msgstr ""
35886
35887 #: src/support/debug.cpp:68
35888 msgid "Math macros"
35889 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
35890
35891 #: src/support/debug.cpp:69
35892 msgid "RTL/Bidi"
35893 msgstr ""
35894
35895 #: src/support/debug.cpp:70
35896 msgid "Locale/Internationalisation"
35897 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
35898
35899 #: src/support/debug.cpp:71
35900 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35901 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
35902
35903 #: src/support/debug.cpp:72
35904 msgid "Find and replace mechanism"
35905 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
35906
35907 #: src/support/debug.cpp:73
35908 msgid "Developers' general debug messages"
35909 msgstr ""
35910
35911 #: src/support/debug.cpp:74
35912 msgid "All debugging messages"
35913 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
35914
35915 #: src/support/debug.cpp:153
35916 #, c-format
35917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35918 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
35919
35920 #: src/support/lassert.cpp:60
35921 #, c-format
35922 msgid ""
35923 "Assertion %1$s violated in\n"
35924 "file: %2$s, line: %3$s"
35925 msgstr ""
35926
35927 #: src/support/lassert.cpp:70
35928 msgid ""
35929 "It should be safe to continue, but you\n"
35930 "may wish to save your work and restart LyX."
35931 msgstr ""
35932
35933 #: src/support/lassert.cpp:73
35934 msgid "Warning!"
35935 msgstr "Προειδοποίηση!"
35936
35937 #: src/support/lassert.cpp:80
35938 msgid ""
35939 "There has been an error with this document.\n"
35940 "LyX will attempt to close it safely."
35941 msgstr ""
35942
35943 #: src/support/lassert.cpp:83
35944 msgid "Buffer Error!"
35945 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
35946
35947 #: src/support/lassert.cpp:90
35948 msgid ""
35949 "LyX has encountered an application error\n"
35950 "and will now shut down."
35951 msgstr ""
35952
35953 #: src/support/lassert.cpp:93
35954 msgid "Fatal Exception!"
35955 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
35956
35957 #: src/support/os_win32.cpp:492
35958 msgid "System file not found"
35959 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
35960
35961 #: src/support/os_win32.cpp:493
35962 msgid ""
35963 "Unable to load shfolder.dll\n"
35964 "Please install."
35965 msgstr ""
35966
35967 #: src/support/os_win32.cpp:498
35968 msgid "System function not found"
35969 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
35970
35971 #: src/support/os_win32.cpp:499
35972 msgid ""
35973 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35974 "Don't know how to proceed. Sorry."
35975 msgstr ""
35976
35977 #: src/support/userinfo.cpp:45
35978 msgid "Unknown user"
35979 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
35980
35981 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35982 #~ msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
35983
35984 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35985 #~ msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
35986
35987 #~ msgid "&Local databases:"
35988 #~ msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
35989
35990 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35991 #~ msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
35992
35993 #~ msgid "Browse your local directory"
35994 #~ msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
35995
35996 #~ msgid "Da&tabases"
35997 #~ msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
35998
35999 #~ msgid "&Add..."
36000 #~ msgstr "Προσ&θήκη..."
36001
36002 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36003 #~ msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
36004
36005 #~ msgid "Never Toggled"
36006 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
36007
36008 #~ msgid "Other font settings"
36009 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
36010
36011 #~ msgid "Always Toggled"
36012 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
36013
36014 #~ msgid "&Misc:"
36015 #~ msgstr "&Διάφορα:"
36016
36017 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36018 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
36019
36020 #~ msgid "&Toggle all"
36021 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
36022
36023 #~ msgid "App&ly"
36024 #~ msgstr "Ε&φαρμογή"
36025
36026 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36027 #~ msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
36028
36029 #~ msgid "Insert the delimiters"
36030 #~ msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
36031
36032 #~ msgid "&Insert"
36033 #~ msgstr "Ε&ισαγωγή"
36034
36035 #~ msgid "Forma&t:"
36036 #~ msgstr "&Μορφή:"
36037
36038 #~ msgid "Use &default placement"
36039 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
36040
36041 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36042 #~ msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
36043
36044 #~ msgid "Information Name:"
36045 #~ msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
36046
36047 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36048 #~ msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
36049
36050 #~ msgid "Othe&r:"
36051 #~ msgstr "&Άλλη:"
36052
36053 #~ msgid "&Subject:"
36054 #~ msgstr "&Θέμα:"
36055
36056 #~ msgid "C&enter"
36057 #~ msgstr "&Κέντρο"
36058
36059 #~ msgid "Enable"
36060 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
36061
36062 #~ msgid ""
36063 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36064 #~ "fontenc)"
36065 #~ msgstr ""
36066 #~ "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
36067 #~ "Τ1, μέσω fontenc"
36068
36069 #~ msgid "&Date format:"
36070 #~ msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
36071
36072 #~ msgid "Date format for strftime output"
36073 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36077 #~ "quality of fonts"
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα "
36080 #~ "των γραμμάτων στην οθόνη"
36081
36082 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36083 #~ msgstr ""
36084 #~ "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
36085
36086 #~ msgid "Close this dialog"
36087 #~ msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
36088
36089 #~ msgid "Change bars"
36090 #~ msgstr "Αλλαγή μπάρας"
36091
36092 #~ msgid "Initials"
36093 #~ msgstr "Αρχικά"
36094
36095 #~ msgid "Time"
36096 #~ msgstr "Ώρα"
36097
36098 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36099 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
36100
36101 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36102 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
36103
36104 #~ msgid "theorems"
36105 #~ msgstr "θεωρήματα"
36106
36107 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36108 #~ msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
36109
36110 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36111 #~ msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
36112
36113 #~ msgid "Text Style|x"
36114 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36115
36116 #~ msgid "Path|P"
36117 #~ msgstr "Μονοπάτι|Μ"
36118
36119 #~ msgid "Class|C"
36120 #~ msgstr "Κλάση|Κ"
36121
36122 #~ msgid "File Revision|R"
36123 #~ msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
36124
36125 #~ msgid "Revision Author|A"
36126 #~ msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
36127
36128 #~ msgid "Document Info|D"
36129 #~ msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
36130
36131 #~ msgid "Text Style|T"
36132 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
36133
36134 #~ msgid "List / TOC|i"
36135 #~ msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
36136
36137 #~ msgid "Apply last"
36138 #~ msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
36139
36140 #~ msgid "Set top line"
36141 #~ msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
36142
36143 #~ msgid "Set bottom line"
36144 #~ msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
36145
36146 #~ msgid "Set left line"
36147 #~ msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
36148
36149 #~ msgid ""
36150 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36151 #~ "properly installed"
36152 #~ msgstr ""
36153 #~ "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) "
36154 #~ "είναι σωστά εγκατεστημένο"
36155
36156 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36157 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
36158
36159 #~ msgid ""
36160 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36161 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36162 #~ msgstr ""
36163 #~ "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
36164 #~ "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
36165
36166 #~ msgid ""
36167 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36168 #~ "recommended for non-English languages."
36169 #~ msgstr ""
36170 #~ "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το "
36171 #~ "Τ1 συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
36172
36173 #~ msgid ""
36174 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36175 #~ msgstr ""
36176 #~ "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
36177 #~ "Windows."
36178
36179 #~ msgid "Nothing to index!"
36180 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
36181
36182 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36183 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
36184
36185 #~ msgid "Character set"
36186 #~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
36187
36188 #~ msgid "Double underbar"
36189 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
36190
36191 #~ msgid "No color"
36192 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
36193
36194 #~ msgid "Text Style"
36195 #~ msgstr "Στυλ Κειμένου"
36196
36197 #~ msgid "Float Placement"
36198 #~ msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
36199
36200 #~ msgid "unknown"
36201 #~ msgstr "άγνωστο"
36202
36203 #~ msgid "shortcut"
36204 #~ msgstr "συντόμευση"
36205
36206 #~ msgid "shortcuts"
36207 #~ msgstr "συντομεύσεις"
36208
36209 #~ msgid "package"
36210 #~ msgstr "πακέτο"
36211
36212 #~ msgid "menu"
36213 #~ msgstr "μενού"
36214
36215 #~ msgid "icon"
36216 #~ msgstr "εικονίδιο"
36217
36218 #~ msgid "buffer"
36219 #~ msgstr "βοηθητική μνήμη"
36220
36221 #~ msgid "Info Inset Settings"
36222 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
36223
36224 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36225 #~ msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
36226
36227 #~ msgid "Verbatim Input"
36228 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
36229
36230 #~ msgid "Verbatim Input*"
36231 #~ msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
36232
36233 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36234 #~ msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
36235
36236 #~ msgid "&Clipping"
36237 #~ msgstr "Περι&κοπή"
36238
36239 #~ msgid "C&aption:"
36240 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
36241
36242 #~ msgid "La&bel:"
36243 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
36244
36245 #~ msgid " et al."
36246 #~ msgstr " κ.α."
36247
36248 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36249 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
36250
36251 #~ msgid "Documents|#o#O"
36252 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
36253
36254 #~ msgid "Templates|#T#t"
36255 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
36256
36257 #~ msgid "Examples|#E#e"
36258 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
36259
36260 #~ msgid "&Zoom %:"
36261 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
36262
36263 #~ msgid "Caption: "
36264 #~ msgstr "Λεζάντα: "
36265
36266 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36267 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
36268
36269 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36270 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
36271
36272 #~ msgid "    "
36273 #~ msgstr "    "
36274
36275 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36276 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
36277
36278 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36279 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
36280
36281 #~ msgid "&Key:"
36282 #~ msgstr "&Κλειδί:"
36283
36284 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36285 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
36286
36287 #~ msgid "&Default (numerical)"
36288 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
36289
36290 #~ msgid ""
36291 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36292 #~ "parameters in document class options."
36293 #~ msgstr ""
36294 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
36295 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
36296
36297 #~ msgid "&Natbib"
36298 #~ msgstr "&Natbib"
36299
36300 #~ msgid "Natbib &style:"
36301 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
36302
36303 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36304 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
36305
36306 #~ msgid "&Jurabib"
36307 #~ msgstr "&Jurabib"
36308
36309 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36310 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
36311
36312 #~ msgid "Databa&ses"
36313 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
36314
36315 #~| msgid "Search Citation"
36316 #~ msgid "&Search Citation"
36317 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
36318
36319 #~ msgid "Searc&h:"
36320 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36324 #~ msgstr ""
36325 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
36326 #~ "κουμπί"
36327
36328 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36329 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
36330
36331 #~ msgid "&Search"
36332 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
36333
36334 #~| msgid "Search field:"
36335 #~ msgid "Search &field:"
36336 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
36337
36338 #~| msgid "Entry types:"
36339 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36340 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
36341
36342 #~ msgid "Text to place before citation"
36343 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
36344
36345 #~ msgid "Text to place after citation"
36346 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
36347
36348 #~ msgid "List all authors"
36349 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
36350
36351 #~| msgid "Full aut&hor list"
36352 #~ msgid "&Full author list"
36353 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
36354
36355 #~ msgid "Force upper case in citation"
36356 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
36357
36358 #~ msgid "&Size:"
36359 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
36360
36361 #~ msgid "&File"
36362 #~ msgstr "&Αρχείο"
36363
36364 #~ msgid "&Description:"
36365 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
36366
36367 #~ msgid "La&bels in:"
36368 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
36369
36370 #~ msgid "&References"
36371 #~ msgstr "&Παραπομπές"
36372
36373 #~ msgid "Fil&ter:"
36374 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
36375
36376 #~ msgid "&Sort"
36377 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
36378
36379 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36380 #~ msgstr ""
36381 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
36382
36383 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36384 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
36385
36386 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36387 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
36388
36389 #~ msgid "Default (basic)"
36390 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
36391
36392 #~ msgid "Citation engine"
36393 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
36394
36395 #~ msgid "Example:"
36396 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
36397
36398 #~ msgid "Examples:"
36399 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
36400
36401 #~ msgid "Subexample:"
36402 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
36403
36404 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36405 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
36406
36407 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36408 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
36409
36410 #~ msgid "Single Quote|S"
36411 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
36412
36413 #~ msgid "Styles"
36414 #~ msgstr "Στυλ"
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Today's date.\n"
36418 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
36421 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
36422
36423 #~ msgid "Plain text (image)"
36424 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
36425
36426 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36427 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
36428
36429 #~ msgid "date (output)"
36430 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
36431
36432 #~ msgid "date command"
36433 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
36434
36435 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36436 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
36437
36438 #~ msgid "frame of button"
36439 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
36440
36441 #~ msgid "Change: "
36442 #~ msgstr "Αλλαγή: "
36443
36444 #~ msgid " at "
36445 #~ msgstr " στο "
36446
36447 #~ msgid "Conversion Failed!"
36448 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
36449
36450 #~ msgid "``text''"
36451 #~ msgstr "``κείμενο\""
36452
36453 #~ msgid "''text''"
36454 #~ msgstr "\"κείμενο\""
36455
36456 #~ msgid ",,text``"
36457 #~ msgstr ",,κείμενο``"
36458
36459 #~ msgid ",,text''"
36460 #~ msgstr ",,κείμενο\""
36461
36462 #~ msgid "<<text>>"
36463 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
36464
36465 #~ msgid ">>text<<"
36466 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
36467
36468 #~ msgid "Jump back"
36469 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
36470
36471 #~ msgid "Jump to label"
36472 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
36473
36474 #~ msgid "Character: "
36475 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
36476
36477 #~ msgid "LaTeX Source"
36478 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
36479
36480 #~ msgid "DocBook Source"
36481 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
36482
36483 #~ msgid "Literate Source"
36484 #~ msgstr "Πηγή Literate"
36485
36486 #~ msgid " (version control, locking)"
36487 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
36488
36489 #~ msgid " (version control)"
36490 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
36491
36492 #~ msgid " (changed)"
36493 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
36494
36495 #~ msgid " (read only)"
36496 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
36497
36498 #~| msgid "External Material"
36499 #~ msgid "External material"
36500 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
36501
36502 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36503 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
36504
36505 #~ msgid "Missing included file"
36506 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
36507
36508 #~| msgid "Options"
36509 #~ msgid "DVI-PS Options"
36510 #~ msgstr "Επιλογές"
36511
36512 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36513 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
36514
36515 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36516 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
36517
36518 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36519 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
36520
36521 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36522 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
36523
36524 #~ msgid "Document &class"
36525 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
36526
36527 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36528 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
36529
36530 #~ msgid "Printer Command Options"
36531 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
36532
36533 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36534 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
36535
36536 #~ msgid "Option used to print to a file."
36537 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
36538
36539 #~ msgid "Print to &file:"
36540 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
36541
36542 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36543 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
36544
36545 #~ msgid "Set &printer:"
36546 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
36547
36548 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36549 #~ msgstr ""
36550 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
36551 #~ "εκτυπωτή."
36552
36553 #~ msgid "Spool &printer:"
36554 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
36555
36556 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36557 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
36558
36559 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36560 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
36561
36562 #~ msgid "Re&verse pages:"
36563 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
36564
36565 #~ msgid "&Number of copies:"
36566 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
36567
36568 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36569 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
36570
36571 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36572 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
36573
36574 #~ msgid "Co&llated:"
36575 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
36576
36577 #~ msgid "Pa&ge range:"
36578 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
36579
36580 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36581 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
36582
36583 #~ msgid "&Odd pages:"
36584 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
36585
36586 #~ msgid "&Even pages:"
36587 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
36588
36589 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36590 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
36591
36592 #~ msgid "E&xtra options:"
36593 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
36594
36595 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36596 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
36597
36598 #~ msgid ""
36599 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36600 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36601 #~ "your printers."
36602 #~ msgstr ""
36603 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
36604 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
36605 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
36606
36607 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36608 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
36609
36610 #~ msgid "Name of the default printer"
36611 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
36612
36613 #~ msgid "Default &printer:"
36614 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
36615
36616 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36617 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
36618
36619 #~ msgid "Pages"
36620 #~ msgstr "Σελίδες"
36621
36622 #~ msgid "Page number to print from"
36623 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
36624
36625 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36626 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
36627
36628 #~ msgid "Page number to print to"
36629 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
36630
36631 #~ msgid "Print all pages"
36632 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
36633
36634 #~ msgid "Fro&m"
36635 #~ msgstr "&Από"
36636
36637 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36638 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
36639
36640 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36641 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
36642
36643 #~ msgid "Print in reverse order"
36644 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
36645
36646 #~ msgid "Re&verse order"
36647 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
36648
36649 #~ msgid "Copie&s"
36650 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
36651
36652 #~ msgid "Number of copies"
36653 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
36654
36655 #~ msgid "Collate copies"
36656 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
36657
36658 #~ msgid "&Collate"
36659 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
36660
36661 #~ msgid "Send output to the printer"
36662 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
36663
36664 #~ msgid "P&rinter:"
36665 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
36666
36667 #~ msgid "Send output to the given printer"
36668 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
36669
36670 #~ msgid "Send output to a file"
36671 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
36672
36673 #~ msgid "&Longtable"
36674 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
36675
36676 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36677 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
36678
36679 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36680 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
36681
36682 #~ msgid "Lists"
36683 #~ msgstr "Λίστες"
36684
36685 #~ msgid "Top Line|n"
36686 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
36687
36688 #~ msgid "Bottom Line|i"
36689 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
36690
36691 #~ msgid "Print...|P"
36692 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
36693
36694 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36695 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
36696
36697 #~ msgid ""
36698 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36699 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36700 #~ msgstr ""
36701 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
36702 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
36703
36704 #~ msgid "Print document failed"
36705 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
36706
36707 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36708 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
36709
36710 #~ msgid "Unknown document class"
36711 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
36712
36713 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36714 #~ msgstr ""
36715 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
36716 #~ "άγνωστη."
36717
36718 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36719 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
36720
36721 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36722 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
36723
36724 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36725 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
36726
36727 #~ msgid "Included File Invalid"
36728 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
36729
36730 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36731 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
36732
36733 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36734 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
36735
36736 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36737 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
36738
36739 #~ msgid ""
36740 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36741 #~ "environment variable PRINTER."
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
36744 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
36745
36746 #~ msgid "The option to print only even pages."
36747 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
36748
36749 #~ msgid ""
36750 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36751 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36752 #~ msgstr ""
36753 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
36754 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
36755
36756 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36757 #~ msgstr ""
36758 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
36759
36760 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36761 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
36762
36763 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
36766
36767 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36768 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
36769
36770 #~ msgid ""
36771 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36772 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36773 #~ "and arguments."
36774 #~ msgstr ""
36775 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
36776 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
36777 #~ "και παραμέτρους."
36778
36779 #~ msgid ""
36780 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36781 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
36784 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
36785
36786 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36787 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
36788
36789 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36790 #~ msgstr ""
36791 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
36792
36793 #~ msgid ""
36794 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36795 #~ "command."
36796 #~ msgstr ""
36797 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
36798 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
36799
36800 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36801 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
36802
36803 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36804 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
36805
36806 #~ msgid "Black"
36807 #~ msgstr "Μαύρο"
36808
36809 #~ msgid "White"
36810 #~ msgstr "Άσπρο"
36811
36812 #~ msgid "Red"
36813 #~ msgstr "Κόκκινο"
36814
36815 #~ msgid "Green"
36816 #~ msgstr "Πράσινο"
36817
36818 #~ msgid "Cyan"
36819 #~ msgstr "Κυανό"
36820
36821 #~ msgid "Magenta"
36822 #~ msgstr "Ματζέντα"
36823
36824 #~ msgid "Yellow"
36825 #~ msgstr "Κίτρινο"
36826
36827 #~ msgid "Printer"
36828 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
36829
36830 #~ msgid "Print Document"
36831 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
36832
36833 #~ msgid "Print to file"
36834 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
36835
36836 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36837 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
36838
36839 #~ msgid "Open Navigator..."
36840 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "Scaling"
36844 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "&Vertical factor:"
36848 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36852 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "Rotation"
36856 #~ msgstr "Σημειογραφία"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "&Rotation:"
36860 #~ msgstr "Σημειογραφία"
36861
36862 #~ msgid ""
36863 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36864 #~ msgstr ""
36865 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
36866 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
36867
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid "Enable &RTL support"
36870 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
36871
36872 #~ msgid "___"
36873 #~ msgstr "___"
36874
36875 #~ msgid "--Separator--"
36876 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
36877
36878 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36879 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
36880
36881 #~ msgid "TeX Code|X"
36882 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
36883
36884 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36885 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
36886
36887 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36888 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
36889
36890 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36891 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
36892
36893 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36894 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
36895
36896 #~ msgid "Sco&pe"
36897 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
36898
36899 #, fuzzy
36900 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36901 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
36902
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36905 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid "Split Environment|l"
36909 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36913 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
36914
36915 #, fuzzy
36916 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36917 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Alternative theorem string"
36921 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Key Words."
36925 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "End Multiple Columns"
36929 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
36930
36931 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36932 #~ msgstr "el"
36933
36934 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36935 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
36936
36937 #~ msgid "Use AMS &math package"
36938 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
36939
36940 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36941 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
36942
36943 #~ msgid "Use &esint package"
36944 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
36945
36946 #, fuzzy
36947 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36948 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
36949
36950 #, fuzzy
36951 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36952 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
36953
36954 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36955 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
36956
36957 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36958 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
36959
36960 #~ msgid "Use mh&chem package"
36961 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
36962
36963 #~ msgid "&First:"
36964 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36968 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
36969
36970 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36971 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
36972
36973 #~ msgid ""
36974 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36975 #~ "actually to print."
36976 #~ msgstr ""
36977 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
36978 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
36979
36980 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36981 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
36982
36983 #, fuzzy
36984 #~ msgid "Table w&idth:"
36985 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
36986
36987 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36988 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
36989
36990 #~ msgid "institute mark"
36991 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
36992
36993 #~ msgid "Fig. ---"
36994 #~ msgstr "Εικόνα.---"
36995
36996 #~ msgid "LatinOn"
36997 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
36998
36999 #~ msgid "Latin on"
37000 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
37001
37002 #~ msgid "LatinOff"
37003 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
37004
37005 #~ msgid "Latin off"
37006 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
37007
37008 #~ msgid "________________________________"
37009 #~ msgstr "________________________________"
37010
37011 #~ msgid "Institute mark"
37012 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
37013
37014 #, fuzzy
37015 #~ msgid "Maintext"
37016 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
37017
37018 #~ msgid "Space"
37019 #~ msgstr "Διάστημα"
37020
37021 #~ msgid "Space:"
37022 #~ msgstr "Διάστημα:"
37023
37024 #~ msgid "Computer:"
37025 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "Close Section"
37029 #~ msgstr "επιλογή"
37030
37031 #~ msgid "Table Caption"
37032 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
37033
37034 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37035 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
37036
37037 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37038 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37039
37040 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37041 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Settings...|g"
37045 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
37046
37047 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37048 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
37049
37050 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37051 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
37052
37053 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37054 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
37055
37056 #~ msgid "Rotate cell"
37057 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
37058
37059 #~ msgid "AMS arrows"
37060 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37061
37062 #~ msgid "AMS relations"
37063 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37064
37065 #~ msgid "AMS operators"
37066 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37067
37068 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37069 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37070
37071 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37072 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
37073
37074 #~ msgid "AMS Arrows"
37075 #~ msgstr "Βέλη AMS"
37076
37077 #~ msgid "AMS Relations"
37078 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
37079
37080 #~ msgid "AMS Operators"
37081 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37085 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37086
37087 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37088 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
37089
37090 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37091 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
37092
37093 #~ msgid "Specify the default paper size."
37094 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
37095
37096 #~ msgid "Memory problem"
37097 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
37098
37099 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37100 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
37101
37102 #~ msgid " (unknown)"
37103 #~ msgstr " (άγνωστο)"
37104
37105 #~ msgid "List of Graphics"
37106 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
37107
37108 #~ msgid "List of Equations"
37109 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "List of Index Entries"
37113 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
37114
37115 #~ msgid "List of Marginal notes"
37116 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
37117
37118 #~ msgid "List of Notes"
37119 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
37120
37121 #~ msgid "List of Citations"
37122 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
37123
37124 #~ msgid "List of Branches"
37125 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
37126
37127 #~ msgid "List of Changes"
37128 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
37129
37130 #~ msgid "Automatic help"
37131 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
37132
37133 #~ msgid "Session"
37134 #~ msgstr "Σύνοδος"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37138 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "&Output Format:"
37142 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37146 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37150 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37154 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37158 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37162 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37166 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37170 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "Remark \\theremark"
37174 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "Case \\thecase"
37178 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "Question \\thequestion"
37182 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Note \\thenote"
37186 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
37187
37188 #~ msgid "&New:"
37189 #~ msgstr "Νέ&ος:"
37190
37191 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37192 #~ msgstr ""
37193 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
37194
37195 #~ msgid "Preface:"
37196 #~ msgstr "Πρόλογος:"
37197
37198 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37199 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
37200
37201 #~ msgid "MiniTOC"
37202 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
37203
37204 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37205 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
37206
37207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37208 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
37209
37210 #~ msgid "branch"
37211 #~ msgstr "κλάδος"
37212
37213 #~ msgid "Step \\thestep."
37214 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
37215
37216 #~ msgid "Appendices Section"
37217 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
37218
37219 #~ msgid "--- Appendices ---"
37220 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
37221
37222 #~ msgid ""
37223 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37224 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37225 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37226 #~ msgstr ""
37227 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
37228 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
37229 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
37230
37231 #~ msgid "Layout|L"
37232 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
37233
37234 #~ msgid "Documents|D"
37235 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
37236
37237 #~ msgid "New from Template...|T"
37238 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
37239
37240 #~ msgid "Revert|R"
37241 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
37242
37243 #~ msgid "Redo|d"
37244 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
37245
37246 #~ msgid "Cut|C"
37247 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
37248
37249 #~ msgid "Paste|a"
37250 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
37251
37252 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37253 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
37254
37255 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37256 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
37257
37258 #~ msgid "Tabular|T"
37259 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
37260
37261 #~ msgid "Thesaurus..."
37262 #~ msgstr "Θησαυρός..."
37263
37264 #~ msgid "Statistics...|i"
37265 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
37266
37267 #~ msgid "Change Tracking|g"
37268 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
37269
37270 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37271 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
37272
37273 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37274 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
37275
37276 #~ msgid "Line Bottom|B"
37277 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
37278
37279 #~ msgid "Line Left|L"
37280 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
37281
37282 #~ msgid "Line Right|R"
37283 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
37284
37285 #~ msgid "Delete Row|w"
37286 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
37287
37288 #~ msgid "Copy Row"
37289 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
37290
37291 #~ msgid "Swap Rows"
37292 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
37293
37294 #~ msgid "Delete Column|D"
37295 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
37296
37297 #~ msgid "Copy Column"
37298 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
37299
37300 #~ msgid "Swap Columns"
37301 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
37302
37303 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37304 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
37305
37306 #~ msgid "Alignment|A"
37307 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
37308
37309 #~ msgid "Add Row|R"
37310 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
37311
37312 #~ msgid "Add Column|C"
37313 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
37314
37315 #~ msgid "Octave"
37316 #~ msgstr "Οκτάβα"
37317
37318 #~ msgid "Special Character|S"
37319 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
37320
37321 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37322 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
37323
37324 #~ msgid "Index Entry|I"
37325 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
37326
37327 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37328 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
37329
37330 #~ msgid "TeX Code|T"
37331 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
37332
37333 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37334 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
37335
37336 #~ msgid "Floats|a"
37337 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
37338
37339 #~ msgid "Include File...|d"
37340 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
37341
37342 #~ msgid "Insert File|e"
37343 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
37344
37345 #~ msgid "External Material...|x"
37346 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
37347
37348 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37349 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
37350
37351 #~ msgid "Protected Space|r"
37352 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
37353
37354 #~ msgid "Vertical Space..."
37355 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
37356
37357 #~ msgid "Protected Dash|D"
37358 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
37359
37360 #~ msgid "Single Quote|Q"
37361 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
37362
37363 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37364 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
37365
37366 #~ msgid "Horizontal Line"
37367 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
37368
37369 #~ msgid "Font Change|o"
37370 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
37371
37372 #~ msgid "Math Normal Font"
37373 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
37374
37375 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37376 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
37377
37378 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37379 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
37380
37381 #~ msgid "Math Roman Family"
37382 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
37383
37384 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37385 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
37386
37387 #~ msgid "Math Bold Series"
37388 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
37389
37390 #~ msgid "Text Normal Font"
37391 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
37392
37393 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37394 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
37395
37396 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37397 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
37398
37399 #~ msgid "Character...|C"
37400 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
37401
37402 #~ msgid "Paragraph...|P"
37403 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
37404
37405 #~ msgid "Document...|D"
37406 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
37407
37408 #~ msgid "Tabular...|T"
37409 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
37410
37411 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37412 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
37413
37414 #~ msgid "Noun Style|N"
37415 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
37416
37417 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37418 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
37419
37420 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37421 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
37422
37423 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37424 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
37425
37426 #~ msgid "Update|U"
37427 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
37428
37429 #~ msgid "TeX Information|X"
37430 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
37431
37432 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37433 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
37434
37435 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37436 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
37437
37438 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37439 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
37440
37441 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37442 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
37443
37444 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37445 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
37446
37447 #~ msgid "Extended Features|E"
37448 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
37449
37450 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37451 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
37452
37453 #~ msgid "Preferences..."
37454 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
37455
37456 #~ msgid "Quit LyX"
37457 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
37458
37459 #~ msgid "%1$d words checked."
37460 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
37461
37462 #~ msgid "One word checked."
37463 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
37464
37465 #~ msgid "Spelling check completed"
37466 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Basi&c"
37470 #~ msgstr "&Βασικό"
37471
37472 #~ msgid "Search text is empty!"
37473 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
37474
37475 #~ msgid ""
37476 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37477 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37478 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37479 #~ msgstr ""
37480 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
37481 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
37482 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37486 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37490 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
37491
37492 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37493 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
37494
37495 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37496 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
37497
37498 #~ msgid "&Use babel"
37499 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
37500
37501 #, fuzzy
37502 #~ msgid "Flex:Institute"
37503 #~ msgstr "Ίδρυμα"
37504
37505 #, fuzzy
37506 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37507 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
37508
37509 #~ msgid "scheme"
37510 #~ msgstr "σχέδιο"
37511
37512 #~ msgid "chart"
37513 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
37514
37515 #~ msgid "graph"
37516 #~ msgstr "γράφημα"
37517
37518 #, fuzzy
37519 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37520 #~ msgstr "Άρθρο"
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37524 #~ msgstr "Παρουσίαση"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid "Flex:Firstname"
37528 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
37529
37530 #, fuzzy
37531 #~ msgid "Flex:Fname"
37532 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
37533
37534 #, fuzzy
37535 #~ msgid "Flex:Surname"
37536 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
37537
37538 #, fuzzy
37539 #~ msgid "Flex:Filename"
37540 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
37541
37542 #, fuzzy
37543 #~ msgid "Flex:Emph"
37544 #~ msgstr "έμφαση"
37545
37546 #, fuzzy
37547 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37548 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
37549
37550 #, fuzzy
37551 #~ msgid "Flex:Volume"
37552 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Flex:Day"
37556 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "Flex:Month"
37560 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid "Flex:Year"
37564 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37568 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37572 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37576 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid "Flex:Code"
37580 #~ msgstr "Κώδικας"
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "Flex:Keyword"
37584 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Flex:Orgname"
37588 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
37589
37590 #, fuzzy
37591 #~ msgid "Flex:Street"
37592 #~ msgstr "Οδός"
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid "Flex:State"
37596 #~ msgstr "Πολιτεία"
37597
37598 #, fuzzy
37599 #~ msgid "Flex:Directory"
37600 #~ msgstr "Κατάλογος"
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "Flex:Email"
37604 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
37605
37606 #, fuzzy
37607 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37608 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
37609
37610 #, fuzzy
37611 #~ msgid "Flex"
37612 #~ msgstr "&Αρχείο"
37613
37614 #~ msgid "Note:Note"
37615 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
37616
37617 #~ msgid "Note:Greyedout"
37618 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
37619
37620 #~ msgid "Wrap"
37621 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "Flex:Endnote"
37625 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
37626
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "Flex:Initial"
37629 #~ msgstr "Αρχικό"
37630
37631 #, fuzzy
37632 #~ msgid "Flex:Expression"
37633 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
37634
37635 #, fuzzy
37636 #~ msgid "Flex:Concepts"
37637 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
37638
37639 #, fuzzy
37640 #~ msgid "Flex:Meaning"
37641 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
37642
37643 #, fuzzy
37644 #~ msgid "Flex:Noun"
37645 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
37646
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid "Flex:Strong"
37649 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
37650
37651 #~ msgid "Norsk"
37652 #~ msgstr "Νορβηγικά"
37653
37654 #~ msgid "Nynorsk"
37655 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
37656
37657 #~ msgid "master document[[scope]]"
37658 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid "Keywordsr"
37662 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
37663
37664 #~ msgid ""
37665 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37666 #~ "lyx2lyx script."
37667 #~ msgstr ""
37668 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
37669 #~ "να το μετατρέψει."
37670
37671 #~ msgid ""
37672 #~ "The specified document\n"
37673 #~ "%1$s\n"
37674 #~ "could not be read."
37675 #~ msgstr ""
37676 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
37677 #~ "%1$s\n"
37678 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
37679
37680 #~ msgid "Could not read document"
37681 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
37682
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "Cannot view URL"
37685 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
37686
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37689 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
37690
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "Height:"
37693 #~ msgstr "&Ύψος:"
37694
37695 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37696 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
37697
37698 #~ msgid "Element:Firstname"
37699 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
37700
37701 #~ msgid "Element:Fname"
37702 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
37703
37704 #~ msgid "Element:Filename"
37705 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
37706
37707 #~ msgid "Element:Issue-number"
37708 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
37709
37710 #~ msgid "Element:Issue-day"
37711 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
37712
37713 #~ msgid "Element:Issue-months"
37714 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
37715
37716 #~ msgid "Element:Directory"
37717 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
37718
37719 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37720 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
37721
37722 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37723 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
37724
37725 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37726 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
37727
37728 #~ msgid "CharStyle:Code"
37729 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "FrmtRef: "
37733 #~ msgstr "Αναφ:"
37734
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Middle|d"
37737 #~ msgstr "Μέση|Μ"
37738
37739 #~ msgid "top/bottom line"
37740 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
37741
37742 #, fuzzy
37743 #~ msgid "Decimal point:"
37744 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
37745
37746 #~ msgid "Screen &DPI:"
37747 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
37748
37749 #, fuzzy
37750 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37751 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
37752
37753 #, fuzzy
37754 #~ msgid "ColorUi"
37755 #~ msgstr "Χρώμα"
37756
37757 #~ msgid "&Replace with..."
37758 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
37759
37760 #~ msgid "Ne&xt"
37761 #~ msgstr "Επό&μενο"
37762
37763 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37764 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
37765
37766 #~ msgid "Pre&vious"
37767 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
37768
37769 #~ msgid "&Keep case"
37770 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
37771
37772 #~ msgid "&Find..."
37773 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
37774
37775 #~ msgid "&Next"
37776 #~ msgstr "Επό&μενο"
37777
37778 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37779 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
37780
37781 #~ msgid "&Previous"
37782 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
37783
37784 #~ msgid "Merge cells"
37785 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
37786
37787 #~ msgid "TheoremTemplate"
37788 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
37789
37790 #~ msgid "Theorem #:"
37791 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
37792
37793 #~ msgid "Lemma #:"
37794 #~ msgstr "Λήμμα #:"
37795
37796 #~ msgid "Corollary #:"
37797 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
37798
37799 #~ msgid "Proposition #:"
37800 #~ msgstr "Πρόταση #:"
37801
37802 #~ msgid "Conjecture #:"
37803 #~ msgstr "Εικασία #:"
37804
37805 #~ msgid "Criterion #:"
37806 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
37807
37808 #~ msgid "Fact #:"
37809 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
37810
37811 #~ msgid "Axiom #:"
37812 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
37813
37814 #~ msgid "Definition #:"
37815 #~ msgstr "Ορισμός #:"
37816
37817 #~ msgid "Problem #:"
37818 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
37819
37820 #~ msgid "Exercise #:"
37821 #~ msgstr "Άσκηση #:"
37822
37823 #~ msgid "Remark #:"
37824 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
37825
37826 #~ msgid "Claim #:"
37827 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
37828
37829 #~ msgid "Note #:"
37830 #~ msgstr "Σημείωση #:"
37831
37832 #~ msgid "Notation #:"
37833 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
37834
37835 #~ msgid "Case #:"
37836 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
37837
37838 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37839 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
37840
37841 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37842 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
37843
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37846 #~ "%1$s.layout,\n"
37847 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37848 #~ "class or style file required by it is not\n"
37849 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37850 #~ "for more information.\n"
37851 #~ msgstr ""
37852 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
37853 #~ "%1$s.layout,\n"
37854 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
37855 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
37856 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
37857
37858 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37859 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
37860
37861 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
37864
37865 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37866 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
37867
37868 #~ msgid "Thin space"
37869 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
37870
37871 #~ msgid "Medium space"
37872 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
37873
37874 #~ msgid "Thick space"
37875 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
37876
37877 #~ msgid "Negative thin space"
37878 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
37879
37880 #~ msgid "Negative medium space"
37881 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
37882
37883 #~ msgid "Negative thick space"
37884 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
37885
37886 #~ msgid "Inter-word space"
37887 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
37888
37889 #~ msgid "Date format"
37890 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
37891
37892 #~ msgid ""
37893 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37894 #~ "%2$s"
37895 #~ msgstr ""
37896 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
37897 #~ "%2$s"
37898
37899 #~ msgid "Language ...|L"
37900 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
37901
37902 #~ msgid "Unknown buffer info"
37903 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
37904
37905 #~ msgid "&Dummy"
37906 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
37907
37908 #~ msgid "F&ind:"
37909 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
37910
37911 #~ msgid "The Enter key works, too"
37912 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
37913
37914 #~ msgid "The delete key works, too"
37915 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
37916
37917 #~ msgid "D&elete"
37918 #~ msgstr "&Διαγραφή"
37919
37920 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37921 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
37922
37923 #~ msgid "&BibTeX command:"
37924 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
37925
37926 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37927 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
37928
37929 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37930 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
37931
37932 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37933 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
37934
37935 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37936 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
37937
37938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37939 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
37940
37941 #~ msgid "Use input encod&ing"
37942 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
37943
37944 #~ msgid "Insert|n"
37945 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
37946
37947 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37948 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
37949
37950 #~ msgid "View DVI"
37951 #~ msgstr "Προβολή DVI"
37952
37953 #~ msgid "Update DVI"
37954 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
37955
37956 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37957 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
37958
37959 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37960 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
37961
37962 #~ msgid "View PostScript"
37963 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
37964
37965 #~ msgid "Update PostScript"
37966 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
37967
37968 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37969 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
37970
37971 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37972 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
37973
37974 #~ msgid ""
37975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37976 #~ "You may not have the right languages installed."
37977 #~ msgstr ""
37978 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
37979 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
37980
37981 #~ msgid ""
37982 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37983 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37984 #~ msgstr ""
37985 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
37986 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37990 #~ "`%2$s'."
37991 #~ msgstr ""
37992 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
37993 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
37994
37995 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37996 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
37997
37998 #~ msgid ""
37999 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38000 #~ "encoding `%2$s'."
38001 #~ msgstr ""
38002 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
38003 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38004
38005 #~ msgid ""
38006 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38007 #~ "encoding `%2$s'."
38008 #~ msgstr ""
38009 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
38010 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
38011
38012 #~ msgid ""
38013 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38014 #~ msgstr ""
38015 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
38016
38017 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38018 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
38019
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38022 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38023 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
38026 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
38027 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
38028
38029 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38030 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
38031
38032 #~ msgid ""
38033 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38034 #~ "\n"
38035 #~ "%1$s."
38036 #~ msgstr ""
38037 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
38038 #~ "\n"
38039 #~ "%1$s."
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38043 #~ msgstr ""
38044 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
38045 #~ "παραμέτρων."
38046
38047 #~ msgid "Length"
38048 #~ msgstr "Μήκος"
38049
38050 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38051 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
38052
38053 #~ msgid "Spellchecker error"
38054 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
38055
38056 #~ msgid ""
38057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38058 #~ "Maybe it has been killed."
38059 #~ msgstr ""
38060 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
38061 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
38062
38063 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38064 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
38065
38066 #~ msgid "No Table of contents"
38067 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
38068
38069 #~ msgid "Opened Box Inset"
38070 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
38071
38072 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38073 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
38074
38075 #~ msgid "Opened Float Inset"
38076 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
38077
38078 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38079 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
38080
38081 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38082 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
38083
38084 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38085 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
38086
38087 #~ msgid "Opened Note Inset"
38088 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
38089
38090 #~ msgid "Opened table"
38091 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
38092
38093 #~ msgid "Opened Text Inset"
38094 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
38095
38096 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38097 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
38098
38099 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38100 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
38101
38102 #~ msgid "No file open!"
38103 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
38104
38105 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38106 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
38107
38108 #~ msgid ""
38109 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38110 #~ msgstr ""
38111 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
38112 #~ "postscript."
38113
38114 #~ msgid ""
38115 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38116 #~ "sensitive option is checked)"
38117 #~ msgstr ""
38118 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
38119 #~ "επιλογή)"
38120
38121 #~ msgid "Blue"
38122 #~ msgstr "Μπλε"
38123
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38126 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."