1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
494 #: src/Buffer.cpp:3806
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "&Μετονομασία..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgstr "Μικροσκοπικό"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgstr "&Οικογένεια:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Χρώμα φόντου"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Κείμενο &πριν:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgstr "Κείμενο &μετά:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
913 msgstr "Όλα τα πεδία"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Κανονική παράσταση"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 msgstr "Χρώμα φόντου"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 msgstr "Απλό κείμενο"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "σκιασμένο κουτί"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "&Πλοήγηση..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgstr "Κώδικας TeX:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Όνομα αρχείου"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1186 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1354 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1499 msgid "&Default family:"
1500 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1527 msgid "&Sans Serif:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1542 "της βασικής γραμματοσειράς"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1545 msgid "&Typewriter:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1560 "της βασικής γραμματοσειράς"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1689 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgstr "&Προστασία:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 msgstr "&Προορισμός:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 msgstr "Τύπος δεσμού"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1894 msgstr "Συμπερίληψη"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1915 msgstr "&Επεξεργασία"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1918 msgid "A&vailable Indexes:"
1919 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1930 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgstr "&Μετονομασία..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1999 msgid "S&ynchronize Dialog"
2000 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2004 msgid "Apply settings immediately"
2005 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2009 msgid "I&mmediate Apply"
2010 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2013 msgid "Restore initial values in dialog"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2018 msgid "Push new inset into the document"
2019 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2024 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2033 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2036 msgid "&Local Layout..."
2037 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2063 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2066 msgid "&Graphics driver:"
2067 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2070 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2071 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2086 msgid "&Suppress default date on front page"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2090 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2099 msgstr "Κωδικοποίηση"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2111 msgid "Language pac&kage:"
2112 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2116 msgid "Select which language package LyX should use"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2121 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2123 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2128 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2132 msgid "Value of the vertical line offset."
2133 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2146 msgid "Value of the line thickness."
2147 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2161 msgstr "Καταλογοποίηση"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgstr "&Αιωρούμενο"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgstr "&Τοποθέτηση"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2195 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2267 msgid "Space i&n string as symbol"
2268 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2271 msgid "Tab&ulator size:"
2272 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2275 msgid "Use extended character table"
2276 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2279 msgid "&Extended character table"
2280 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2287 msgid "Select the programming language"
2288 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgstr "&Διάλεκτος:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2295 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2296 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2303 msgid "Fi&rst line:"
2304 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2307 msgid "The first line to be printed"
2308 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2315 msgid "The last line to be printed"
2316 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2320 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2323 msgid "More Parameters"
2324 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2328 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2342 msgid "Press button to check validity..."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2351 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2352 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2359 msgid "Update the display"
2360 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2368 msgid "Copy to Clip&board"
2369 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2376 msgid "Jump to the next warning message."
2377 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2389 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 msgid "Master Document Output"
2433 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2436 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2440 msgid "Include only &selected children"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2450 msgid "&Maintain counters and references"
2451 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2454 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Αριθμός στηλών"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2495 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Οριζόντια:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2514 msgid "decoration type / matrix border"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2540 "are inserted into formulas"
2542 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2543 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2546 msgid "&Use AMS math package automatically"
2547 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2551 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2554 msgid "Use AMS &math package"
2555 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2560 "inserted into formulas"
2562 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2563 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2566 msgid "Use esint package &automatically"
2567 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2570 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2571 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2574 msgid "Use &esint package"
2575 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2583 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2584 "εντολή \\ce ή \\cf"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2588 msgid "Use math&dots package automatically"
2589 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2593 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2594 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 msgid "Use mathdo&ts package"
2599 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2604 "inserted into formulas"
2606 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2607 "εντολή \\ce ή \\cf"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 msgid "Use mh&chem package"
2619 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2637 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2640 msgid "Nomenclature"
2641 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2645 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2648 msgid "&Description:"
2649 msgstr "Π&εριγραφή:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2660 msgid "LyX internal only"
2661 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2669 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2676 msgid "Print as grey text"
2677 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2684 msgid "&List in Table of Contents"
2685 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2692 msgid "Output Format"
2693 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2705 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2738 msgid "&Math output:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2742 msgid "Format to use for math output."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2748 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2768 msgid "Math &image scaling:"
2769 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2812 msgstr "&Συγγραφέας:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2820 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2843 msgid "Bibliographical backreferences"
2844 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2847 msgid "B&ackreferences:"
2848 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2852 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2855 msgid "G&enerate Bookmarks"
2856 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2859 msgid "&Numbered bookmarks"
2860 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2863 msgid "Number of levels"
2864 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2867 msgid "&Open bookmarks"
2868 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2871 msgid "Additional o&ptions"
2872 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2875 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2876 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2879 msgid "Paper Format"
2880 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2890 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2892 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2896 msgid "&Orientation:"
2897 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2901 msgstr "&Κατακόρυφος"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2905 msgstr "&Οριζόντιος"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2910 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2913 msgid "Headings &style:"
2914 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2917 msgid "Style used for the page header and footer"
2918 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2921 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2922 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2925 msgid "&Two-sided document"
2926 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2930 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2935 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2938 msgid "Lo&ngest label"
2939 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2942 msgid "Line &spacing"
2943 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2976 msgid "&Indent Paragraph"
2977 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2981 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2996 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2998 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3001 msgid "Paragraph's &Default"
3002 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3013 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3018 msgid "&Horizontal Phantom"
3019 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3022 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3027 msgid "&Vertical Phantom"
3028 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3032 msgstr "&Τροποποίηση..."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3036 msgid "&Use system colors"
3037 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3041 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3048 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3049 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3076 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3077 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3080 msgid "Automatic &inline completion"
3081 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3084 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3099 "στην κατάσταση κειμένου."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3116 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3128 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3139 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3140 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgstr "&Μετατροπέας:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Από μορφή:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3173 msgstr "&Τροποποίηση"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3208 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3212 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3223 msgid "Factor for the preview size"
3224 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3227 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3231 msgid "&Mark end of paragraphs"
3232 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3236 msgstr "Επεξεργασία"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3239 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3240 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3261 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3265 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3267 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3279 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3294 msgid "Hide &menubar"
3295 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3298 msgid "&Limit text width"
3299 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3302 msgid "Screen used (&pixels):"
3303 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3314 msgid "&Document format"
3315 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3318 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3322 msgid "Sho&w in export menu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3330 msgid "S&hort Name:"
3331 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3339 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3343 msgstr "&Συντόμευση:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3347 msgstr "Προ&βολή με:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3351 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3354 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3355 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3358 msgid "Default Format"
3359 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3367 msgstr "Το όνομά σας"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3370 msgid "Your E-mail address"
3371 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3375 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3378 msgid "Use &keyboard map"
3379 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3388 msgstr "Π&λοήγηση..."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3396 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3397 "time LyX is launched."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3401 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3410 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3415 "speed it up, low values slow it down."
3417 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3418 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3421 msgid "Scroll wheel zoom"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3427 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3444 msgid "User &interface language:"
3445 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3448 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3449 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3455 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3460 msgid "Always Babel"
3461 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3466 msgid "None[[language package]]"
3467 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3487 msgid "Default Decimal &Point:"
3488 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3493 "the language package)"
3495 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3496 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3499 msgid "Set languages &globally"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3504 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3507 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3512 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3516 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3519 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3524 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3527 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3528 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3531 msgid "Mark &foreign languages"
3532 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3535 msgid "Right-to-left language support"
3536 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3542 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3543 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3546 msgid "Enable RTL su&pport"
3547 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3550 msgid "Cursor movement:"
3551 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3563 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3567 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3568 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3571 msgid "Default paper si&ze:"
3572 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3577 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3582 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 msgid "US executive"
3587 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3611 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3668 "rather than the Cygwin teTeX."
3670 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3671 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3676 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3679 msgid "Set class options to default on class change"
3680 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3683 msgid "R&eset class options when document class changes"
3684 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3687 msgid "Output &line length:"
3688 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3692 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3693 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3694 "paragraphs are separated by a blank line."
3696 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3697 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3698 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3701 msgid "&Date format:"
3702 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3705 msgid "Date format for strftime output"
3706 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3710 msgid "&Overwrite on export:"
3711 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3714 msgid "Ask permission"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3718 msgid "Main file only"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3724 msgstr "Όλα τα πεδία"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3727 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3731 msgid "Forward search"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3741 msgid "&PDF command:"
3742 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3745 msgid "&PATH prefix:"
3746 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3757 msgstr "Πλοήγηση..."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3823 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3827 msgid "Spool &printer:"
3828 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3836 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3912 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3913 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 msgstr "&Κλίμακα %:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 msgstr "Μι&κρότερο:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3997 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3998 "γραμμάτων στην οθόνη."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4003 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4011 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4015 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4018 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4075 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4076 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4113 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4150 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4154 msgid "&Single close-tab button"
4155 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4160 msgstr "Α&ποθήκευση"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4164 msgid "Nomenclature settings"
4165 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4169 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4245 msgstr "&Ταξινόμηση"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4261 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4277 msgstr "&Υποευρετήριο"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 msgid "&Clear automatically"
4306 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4321 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4326 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 msgid "Enter string to filter the label list"
4346 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4368 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4387 msgid "&Go to Label"
4388 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4392 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4400 msgstr "<παραπομπή>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<παραπομπή>)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "όλες οι αναφορές"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4474 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgstr "&Συντόμευση:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4489 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4490 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4494 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4508 msgid "Replace word with current choice"
4509 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4513 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4524 msgid "S&uggestions:"
4525 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4528 msgid "Ignore this word"
4529 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4533 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4536 msgid "Ignore this word throughout this session"
4537 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4541 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4545 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4549 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4552 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4553 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgstr "&Κατηγορία:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4568 msgid "&Table Settings"
4569 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4586 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Διαχωριστής"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4595 msgid "&Decimal separator:"
4596 msgstr "Διαχωριστής"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4599 msgid "Fixed width of the column"
4600 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4603 msgid "&Vertical alignment in row:"
4604 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4608 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4611 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4615 msgid "Merge cells of different columns"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4619 msgid "&Multicolumn"
4620 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4625 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4637 msgid "&Vertical Offset:"
4638 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4642 msgid "Optional vertical offset"
4643 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4666 msgid "Table-wide settings"
4667 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4671 msgid "Table w&idth:"
4672 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4692 msgstr "Περι&γράμματα"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4696 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4704 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4709 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4718 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4729 msgid "Use default (grid-like) border style"
4730 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4734 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4737 msgid "Additional Space"
4738 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4741 msgid "T&op of row:"
4742 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4745 msgid "Botto&m of row:"
4746 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4749 msgid "Bet&ween rows:"
4750 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4754 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4758 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4761 msgid "&Use long table"
4762 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4782 msgstr "Περιεχόμενα"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4836 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Τρέχον κελί:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4895 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "Στυλ BibTeX"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4935 msgid "&Indentation:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4976 msgid "Language of the thesaurus"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4981 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4985 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4988 msgid "Word to look up"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4997 msgid "The selected entry"
4998 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5005 msgid "Replace the entry with the selection"
5006 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5011 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5026 "tables, and others)"
5028 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5029 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5074 msgid "LyX: Enter text"
5075 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5078 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgstr "Μεσαίο κενό"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgstr "Μεγάλο κενό"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5179 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5184 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5185 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5212 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5236 msgid "Publication Volume"
5237 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5251 msgid "Publication Issue:"
5252 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5255 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5256 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5261 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5272 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5275 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5277 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5287 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5288 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5289 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5296 msgid "Acknowledgement"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5491 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5516 msgstr "Σημειογραφία"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5592 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5603 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5647 msgstr "Απλό Κείμενο"
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5677 msgid "IEEE membership"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5683 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5686 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5689 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5692 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5694 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5711 msgid "Special Paper Notice"
5712 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5715 msgid "After Title Text"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5720 msgid "Page headings"
5721 msgstr "επικεφαλίδες"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5729 msgid "Publication ID"
5730 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5747 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5750 msgid "Index Terms---"
5751 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5755 msgstr "Παραρτήματα"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5769 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5775 #: src/rowpainter.cpp:533
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5780 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5783 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5789 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5790 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5792 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5793 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5794 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5801 msgid "Bibliography"
5802 msgstr "Βιβλιογραφία"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5808 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5823 msgid "Biography without photo"
5824 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5827 msgid "BiographyNoPhoto"
5828 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5831 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5838 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5842 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5865 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5869 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5870 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5875 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5885 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5889 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5893 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5899 msgid "Subsubsection"
5900 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5906 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5909 msgstr "Διακριτοποίηση"
5911 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5916 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5920 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5922 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5923 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5931 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5934 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5938 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5942 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5951 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5966 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5971 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5974 msgstr "Ταχυδρομείο"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5981 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5991 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5992 #: lib/external_templates:345
5996 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5997 msgid "Offprint Requests to:"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:191
6001 msgid "Correspondence to:"
6002 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6006 msgid "Acknowledgements."
6009 #: lib/layouts/aa.layout:303
6010 msgid "institute mark"
6011 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:367
6015 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6017 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6019 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6023 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6027 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6049 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6062 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6072 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6077 msgid "Acknowledgements"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6082 msgstr "Θέση Εικόνας"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6086 msgstr "Θέση Πίνακα"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6089 msgid "TableComments"
6090 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6094 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6098 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6101 msgid "NoteToEditor"
6102 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6110 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6114 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6117 msgid "Altaffilation"
6118 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6121 msgid "Alternative affiliation:"
6122 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6125 msgid "altaffiliation mark"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6129 msgid "Subject headings:"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6133 msgid "[Acknowledgements]"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6144 msgid "Place Figure here:"
6145 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6148 msgid "Place Table here:"
6149 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6153 msgstr "[Παράρτημα]"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6156 msgid "Note to Editor:"
6157 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6160 msgid "References. ---"
6161 msgstr "Αναφορές.---"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6165 msgstr "Σημείωση.---"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6169 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6173 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6176 msgid "tablenote mark"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6181 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6189 msgstr "Συγκρότημα:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6197 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6201 msgid "Alt Affiliation"
6202 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6206 msgid "Also Affiliation"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6210 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6211 #: lib/configure.py:574
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6225 msgid "List of Schemes"
6226 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6230 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6233 msgid "List of Charts"
6234 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6241 msgid "List of Graphs"
6242 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6257 msgid "Teaser image:"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6265 msgid "CR categories"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6269 msgid "Computing Review Categories"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6277 msgid "Acknowledgments"
6278 msgstr "Ευχαριστίες"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6287 msgid "Affiliation Mark"
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6292 msgid "Author affiliation"
6293 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6297 msgid "Author affiliation:"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6303 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6310 msgid "Acknowledgments."
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6317 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6323 msgid "SpecialSection"
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6327 msgid "SpecialSection*"
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6337 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6358 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6374 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6382 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6437 msgstr "Απερισκεψία!"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6447 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Υποπαράγραφος"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 #: lib/layouts/apa.layout:399
6465 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6472 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6476 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6480 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6484 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6491 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6501 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6508 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6513 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6517 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6518 msgid "\\Alph{section}"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6522 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6526 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6540 msgid "BeginPlainFrame"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6552 msgid "Again frame with label"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6560 msgid "________________________________"
6561 msgstr "________________________________"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6564 msgid "FrameSubtitle"
6565 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6578 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6579 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6582 msgid "ColumnsCenterAligned"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6586 msgid "Columns (center aligned)"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6590 msgid "ColumnsTopAligned"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6594 msgid "Columns (top aligned)"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6605 msgstr "Επικαλύψεις"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6628 msgid "Uncovered on slides"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6636 msgid "Only on slides"
6637 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6654 msgid "ExampleBlock"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6659 msgid "Example Block:"
6660 msgstr "Παράδειγμα #:"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6667 msgid "Alert Block:"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6677 msgid "Title (Plain Frame)"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6681 msgid "Institute mark"
6682 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6701 msgid "TitleGraphic"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6723 msgid "Definitions."
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6728 msgstr "Παράδειγμα."
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6732 msgstr "Παραδείγματα"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6736 msgstr "Παραδείγματα."
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6759 msgstr "Διαχωριστής"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6768 msgstr "Κώδικας-LyX"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6799 msgid "PresentationMode"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6803 msgid "Presentation"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6835 msgstr "Αφηγηματικό"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6859 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Παρενθετικό"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 msgstr "Βασική γραμμή"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 msgstr "Βασική γραμμή:"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:61
6899 #: lib/layouts/chess.layout:65
6903 #: lib/layouts/chess.layout:71
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:74
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:80
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:83
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:98
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:101
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:107
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:110
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:117
6947 #: lib/layouts/chess.layout:122
6951 #: lib/layouts/chess.layout:127
6955 #: lib/layouts/chess.layout:131
6956 msgid "[chessboard]"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:140
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:145
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:155
6971 #: lib/layouts/chess.layout:160
6975 #: lib/layouts/chess.layout:175
6979 #: lib/layouts/chess.layout:180
6983 #: lib/layouts/chess.layout:186
6985 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:191
6989 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7014 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7017 msgid "Sender Address:"
7018 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7021 msgid "Return address"
7022 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7026 msgid "Backaddress:"
7027 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 msgid "Postal Remark:"
7035 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7095 msgid "Bottom text:"
7096 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7100 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7104 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7134 msgstr "Ημερομηνία:"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7205 msgid "Post Scriptum:"
7206 msgstr "Υστερόγραφο:"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7209 msgid "SenderAddress"
7210 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7218 msgid "RetourAdresse"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7243 msgid "IhrSchreiben"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7251 msgid "Unterschrift"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7336 msgid "Running Title:"
7337 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7346 msgid "Running Author:"
7347 msgstr "Συγγραφέας:"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7360 msgid "Web address:"
7361 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7365 msgid "Authors Block"
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7370 msgid "Authors Block:"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7374 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7377 msgstr "Λέξη κλειδί"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7382 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7386 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7391 msgstr "Ευχαριστίες"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7394 msgid "Thanks \\theThanks:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7400 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7405 msgstr "Ευχαριστίες"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7408 msgid "Internet Addess Ref"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7413 msgid "Corresponding Author"
7414 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7419 msgstr "Κύριο Όνομα"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7432 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7433 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7437 #: lib/layouts/egs.layout:274
7439 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:308
7443 msgstr "Συγγραφέας:"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:317
7449 #: lib/layouts/egs.layout:352
7453 #: lib/layouts/egs.layout:361
7457 #: lib/layouts/egs.layout:375
7461 #: lib/layouts/egs.layout:385
7463 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:398
7466 msgid "1st_author_surname:"
7467 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7469 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7474 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7479 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7484 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7489 #: lib/layouts/egs.layout:451
7493 #: lib/layouts/egs.layout:464
7494 msgid "reprint_reqs_to:"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7498 msgid "Author Address"
7499 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7502 msgid "Author Email"
7503 msgstr "Email Συγγραφέα"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7508 msgstr "Email Συγγραφέα"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7512 msgstr "URL Συγγραφέα"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7522 msgstr "Ευχαριστίες"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7582 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7585 msgid "Case \\arabic{case}"
7586 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7589 msgid "Titlenote mark"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7593 msgid "Title footnote"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7597 msgid "Title footnote:"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7605 msgid "Author footnote"
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7609 msgid "Author footnote:"
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7613 msgid "CorAuthor mark"
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7617 msgid "Corresponding author"
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7621 msgid "Corresponding author text:"
7624 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7627 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7651 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7703 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7707 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7711 msgstr "Περιορισμός"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Περιορισμός:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7720 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7724 msgid "Left Header:"
7725 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7729 msgid "Right Header"
7730 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7734 msgid "Right Header:"
7735 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7737 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7738 msgid "Right Footer"
7739 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7742 msgid "Right Footer:"
7743 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7745 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7750 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7757 msgid "Corollary #."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7762 msgid "Proposition #."
7765 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7767 msgid "Definition #."
7770 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7780 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7784 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7789 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7791 msgid "Proposition*"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7795 msgid "Proposition."
7798 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7850 msgid "ReturnAddress"
7851 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7854 msgid "ReturnAddress:"
7855 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7858 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7917 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7921 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7928 msgid "BankAccount:"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7932 msgid "PostalComment"
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7936 msgid "PostalComment:"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8008 msgid "AddressRowA:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8016 msgid "AddressRowB:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8024 msgid "AddressRowC:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8032 msgid "AddressRowD:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8040 msgid "AddressRowE:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8048 msgid "AddressRowF:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8052 msgid "TelephoneRowA"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8056 msgid "TelephoneRowA:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8060 msgid "TelephoneRowB"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8064 msgid "TelephoneRowB:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8068 msgid "TelephoneRowC"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8072 msgid "TelephoneRowC:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8076 msgid "TelephoneRowD"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8080 msgid "TelephoneRowD:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8084 msgid "TelephoneRowE"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8088 msgid "TelephoneRowE:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8092 msgid "TelephoneRowF"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8096 msgid "TelephoneRowF:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8100 msgid "InternetRowA"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8104 msgid "InternetRowA:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8108 msgid "InternetRowB"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8112 msgid "InternetRowB:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8116 msgid "InternetRowC"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8120 msgid "InternetRowC:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8124 msgid "InternetRowD"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8128 msgid "InternetRowD:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8132 msgid "InternetRowE"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8136 msgid "InternetRowE:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8140 msgid "InternetRowF"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8144 msgid "InternetRowF:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8201 msgstr "Παρατηρήσεις"
8203 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8205 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8213 msgstr "Περισσότερα"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8217 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8233 msgstr "Συνεχίζεται"
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8236 msgid "(continuing)"
8237 msgstr "(συνεχίζεται)"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8245 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8252 msgid "INTERCUT WITH:"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8264 msgid "Classification Codes"
8265 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8269 msgid "Definition \\thedefinition."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8277 msgid "Step \\thestep."
8278 msgstr "Βήμα \\thestep."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8282 msgid "Example \\theexample."
8283 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8287 msgid "Notation \\thenotation."
8288 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8293 msgid "Theorem \\thetheorem."
8294 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8298 msgid "Corollary \\thecorollary."
8299 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8303 msgid "Lemma \\thelemma."
8304 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8308 msgid "Proposition \\theproposition."
8309 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8316 msgid "Prop \\theprop."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8330 msgid "Question \\thequestion."
8331 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8335 msgid "Claim \\theclaim."
8336 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8340 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8341 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8344 msgid "Appendices Section"
8345 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8348 msgid "--- Appendices ---"
8349 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8352 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8353 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8385 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8386 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8393 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8394 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8401 msgid "submit to paper:"
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8405 msgid "Bibliography (plain)"
8406 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8409 msgid "Bibliography heading"
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8418 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8420 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8424 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8425 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8426 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8429 msgid "AddressForOffprints"
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8433 msgid "Address for Offprints:"
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8437 msgid "RunningTitle"
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8442 msgid "Running title:"
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8446 msgid "RunningAuthor"
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8450 msgid "Running author:"
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8477 msgid "Post Scriptum"
8478 msgstr "Υστερόγραφο:"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8481 msgid "EndOfMessage"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8497 msgstr "επικεφαλίδες"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8506 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8529 msgid "EndOfMessage."
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8551 msgid "Running LaTeX Title"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8556 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8560 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8563 msgid "Author Running"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8567 msgid "Author Running:"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8583 msgstr "Περίπτωση #."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8588 msgstr "Ισχυρισμός."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8591 msgid "Conjecture #."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8596 msgstr "Παράδειγμα #."
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8604 msgstr "Σημείωση #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8609 msgstr "Πρόβλημα #."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8617 msgstr "Ιδιότητα #."
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8625 msgstr "Παρατήρηση #."
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8628 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8639 msgid "Chapterprecis"
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8649 msgstr "Απλό κείμενο"
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8684 msgid "Double Item:"
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8695 #: lib/layouts/paper.layout:147
8699 #: lib/layouts/paper.layout:159
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8704 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8729 msgid "Empty slide:"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8733 msgid "\\arabic{section}"
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8737 msgid "ItemizeType1"
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8741 msgid "EnumerateType1"
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8745 msgid "List of Algorithms"
8746 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8749 msgid "\\thechapter"
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8765 msgid "Ingredients:"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8773 msgid "AltAffiliation"
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8778 msgstr "Ευχαριστίες:"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8781 msgid "Electronic Address:"
8782 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8785 msgid "acknowledgments"
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8789 msgid "PACS number:"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8794 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8796 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8819 msgid "Specialmail:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8835 msgid "Your letter of:"
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8847 msgid "Customer no.:"
8848 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8855 msgid "Invoice no.:"
8856 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8860 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8863 msgid "Next Address:"
8864 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8867 msgid "Sender Name:"
8868 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8871 msgid "Sender Phone:"
8872 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8876 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8879 msgid "Sender E-Mail:"
8880 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8884 msgstr "URL Αποστολέα:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8899 msgid "End of letter"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8903 msgid "LandscapeSlide"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8907 msgid "Landscape Slide:"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8911 msgid "PortraitSlide"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8915 msgid "Portrait Slide:"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8927 msgid "SlideHeading"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8931 msgid "SlideSubHeading"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8935 msgid "ListOfSlides"
8936 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8939 msgid "[List Of Slides]"
8940 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8943 msgid "SlideContents"
8944 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8947 msgid "[Slide Contents]"
8948 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8951 msgid "ProgressContents"
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8955 msgid "[Progress Contents]"
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8967 msgstr "Αλγόριθμος*"
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8974 msgid "Subjectclass"
8975 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8978 msgid "AMS subject classifications:"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8990 msgid "CopyrightYear"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8994 msgid "Copyright year:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8998 msgid "Copyrightdata"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9002 msgid "Copyright data:"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9021 #: lib/layouts/slides.layout:105
9023 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:127
9029 #: lib/layouts/slides.layout:142
9030 msgid "New Overlay:"
9031 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:182
9035 msgstr "Νέα σημείωση:"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:207
9038 msgid "InvisibleText"
9039 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:214
9042 msgid "<Invisible Text Follows>"
9043 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:231
9047 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:238
9050 msgid "<Visible Text Follows>"
9051 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9053 #: lib/layouts/spie.layout:55
9055 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9057 #: lib/layouts/spie.layout:67
9059 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9061 #: lib/layouts/spie.layout:80
9065 #: lib/layouts/spie.layout:95
9066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9067 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9078 msgid "Front Matter"
9079 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9082 msgid "--- Front Matter ---"
9083 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9087 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9090 msgid "--- Main Matter ---"
9091 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9095 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9098 msgid "--- Back Matter ---"
9099 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9111 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9114 msgid "Proof(smartQED)"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9118 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9126 msgid "Institute and e-mail: "
9127 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9131 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9134 msgid "TOC depth (provide a number):"
9135 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9138 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9139 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9147 msgstr "Για τους εκδότες"
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9150 msgid "List of Contributors"
9151 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9159 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9163 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9171 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9175 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9179 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9186 msgid "MarginFigure"
9189 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9195 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9200 msgstr "Κύριο Όνομα"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9223 msgid "Citation-number"
9224 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9243 msgid "Issue-number"
9244 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9248 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr "Μήνες τεύχους"
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9260 msgstr "Επικεφαλίδα"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9304 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 msgid "Posting-order"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9395 msgid "Posting-order:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9432 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9436 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9490 msgstr "Παράγραφος*"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9513 msgid "Author Address:"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9521 msgid "Slug Comment:"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9533 msgid "Table Caption"
9534 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9537 msgid "TableCaption"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9541 msgid "Current Address"
9542 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9545 msgid "Current address:"
9546 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9549 msgid "E-mail address:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9553 msgid "Key words and phrases:"
9554 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9558 msgstr "Αναθηματικό"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9566 msgstr "Μεταφραστής"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9570 msgstr "Μεταφραστής:"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9573 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9574 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9582 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9609 msgid "Subparagraph*"
9610 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9617 msgid "RevisionHistory"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9621 msgid "Revision History"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9629 msgid "RevisionRemark"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9637 #: lib/layouts/sweave.module:48
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9642 msgid "\\arabic{chapter}"
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9646 msgid "\\Alph{chapter}"
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9650 msgid "\\arabic{footnote}"
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9654 msgid "\\Roman{section}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9662 msgid "\\Alph{subsection}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9666 msgid "\\arabic{subsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9674 msgid "\\alph{subsubsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9678 msgid "\\alph{paragraph}."
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9718 msgid "Uppertitleback"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9722 msgid "Lowertitleback"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9730 msgid "Captionabove"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9734 msgid "Captionbelow"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9768 msgid "\\Roman{part}"
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9772 msgid "Part \\Roman{part}"
9773 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9777 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9785 msgid "Paragraph ##"
9786 msgstr "Παράγραφος ##"
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9789 msgid "\\arabic{enumi}."
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9793 msgid "\\roman{enumiii}."
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9797 msgid "\\Alph{enumiv}."
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9806 msgstr "Υποσημείωση ##"
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9819 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9822 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9841 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9844 msgid "--Separator--"
9845 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9848 msgid "--- Separate Environment ---"
9849 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9851 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9852 msgid "Part \\thepart"
9853 msgstr "Μέρος \\thepart"
9855 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9856 msgid "Chapter \\thechapter"
9857 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9859 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9860 msgid "Appendix \\thechapter"
9861 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9868 msgid "Headnote (optional):"
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9872 msgid "Corr Author:"
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9884 msgid "Fact \\thefact."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9892 msgid "Exercise \\theexercise."
9893 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9896 msgid "Corollary \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9900 msgid "Lemma \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9904 msgid "Proposition \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9916 msgid "Definition \\thetheorem."
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9920 msgid "Example \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9924 msgid "Problem \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9928 msgid "Exercise \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9932 msgid "Remark \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9936 msgid "Claim \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9941 msgstr "Παράδειγμα*"
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9953 msgstr "Παρατήρηση*"
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9957 msgstr "Ισχυρισμός*"
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9977 msgstr "Παρατήρηση."
9979 #: lib/layouts/braille.module:2
9983 #: lib/layouts/braille.module:6
9985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9989 #: lib/layouts/braille.module:22
9990 msgid "Braille (default)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9997 #: lib/layouts/braille.module:45
9998 msgid "Braille (textsize)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:68
10002 msgid "Braille (dots on)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:83
10006 msgid "Braille_dots_on"
10009 #: lib/layouts/braille.module:92
10010 msgid "Braille (dots off)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:107
10014 msgid "Braille_dots_off"
10017 #: lib/layouts/braille.module:116
10018 msgid "Braille (mirror on)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:131
10022 msgid "Braille_mirror_on"
10025 #: lib/layouts/braille.module:140
10026 msgid "Braille (mirror off)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:155
10030 msgid "Braille_mirror_off"
10033 #: lib/layouts/braille.module:167
10034 msgid "Braille box"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10038 msgid "Custom Header/Footerlines"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10043 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10044 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10045 "Page Layout to 'fancy'!"
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10050 msgid "Center Header"
10051 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10055 msgid "Center Header:"
10056 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10060 msgid "Left Footer"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10065 msgid "Left Footer:"
10066 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10070 msgid "Center Footer"
10071 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10075 msgid "Center Footer:"
10076 msgstr "Υποσέλιδο:"
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10080 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10086 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10088 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10089 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10091 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10093 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10095 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10096 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10101 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10102 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10103 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10106 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10108 msgid "Enumerate-Resume"
10109 msgstr "Απαρίθμηση"
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10112 msgid "Number Equations by Section"
10113 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10120 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10121 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10128 msgid "Number Figures by Section"
10129 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10136 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10137 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10143 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10145 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10146 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10147 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10153 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10157 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10158 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10159 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10160 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10161 "may provide more bugfixes in future versions."
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10165 msgid "Foot to End"
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10172 "code where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10175 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10177 msgstr "Επικρεμάμενη"
10179 #: lib/layouts/hanging.module:6
10181 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10182 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10185 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10186 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10188 #: lib/layouts/initials.module:2
10192 #: lib/layouts/initials.module:6
10194 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10195 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10198 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10206 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10207 msgid "LilyPond Book"
10210 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10212 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10213 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10221 msgid "Linguistics"
10222 msgstr "Γλωσσολογία"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10227 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10230 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10231 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10235 msgid "Numbered Example (multiline)"
10236 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10240 msgstr "Παράδειγμα:"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10243 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10244 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10248 msgstr "Παραδείγματα:"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10252 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10255 msgid "Subexample:"
10256 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10278 msgstr "Περιεχόμενα"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10298 msgid "List of Tableaux"
10299 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10302 msgid "Logical Markup"
10303 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10307 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10310 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10311 "δυνατό, και κώδικας."
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10315 msgstr "Ουσιαστικό"
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10319 msgstr "ουσιαστικό"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10338 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10339 msgid "Minimalistic"
10340 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10343 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10344 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10346 #: lib/layouts/noweb.module:2
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5
10352 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10359 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10360 #: lib/configure.py:506
10364 #: lib/layouts/sweave.module:6
10366 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10367 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10370 #: lib/layouts/sweave.module:28
10374 #: lib/layouts/sweave.module:53
10375 msgid "Sweave opts"
10378 #: lib/layouts/sweave.module:75
10382 #: lib/layouts/sweave.module:97
10383 msgid "Sweave Input File"
10386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10387 msgid "Number Tables by Section"
10388 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10392 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10393 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10395 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10396 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10399 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10400 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10406 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10416 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10423 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10424 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10425 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10426 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10430 msgid "Criterion \\thecriterion."
10431 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10444 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10445 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10450 msgstr "Αλγόριθμος."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10453 msgid "Axiom \\theaxiom."
10454 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10467 msgid "Condition \\thecondition."
10468 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10497 msgstr "Σημειογραφία*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10502 msgstr "Σημειογραφία."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10505 msgid "Summary \\thesummary."
10506 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10519 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10520 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10524 msgid "Acknowledgement*"
10525 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10529 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10533 msgid "Conclusion*"
10534 msgstr "Συμπέρασμα*"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10538 msgid "Conclusion."
10539 msgstr "Συμπέρασμα."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10551 msgid "Assumption \\theassumption."
10552 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10556 msgid "Assumption*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10561 msgid "Assumption."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10565 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10566 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10573 "in both numbered and non-numbered forms."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10579 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10584 msgid "Criterion \\thetheorem."
10585 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10589 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10592 msgid "Axiom \\thetheorem."
10593 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10596 msgid "Condition \\thetheorem."
10597 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10600 msgid "Note \\thetheorem."
10601 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10604 msgid "Notation \\thetheorem."
10605 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10608 msgid "Summary \\thetheorem."
10609 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10612 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10613 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10616 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10617 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10620 msgid "Assumption \\thetheorem."
10621 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10624 msgid "Question \\thetheorem."
10625 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10636 msgid "Theorems (AMS)"
10637 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10649 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10664 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10677 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10681 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10682 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10683 "chapter environment."
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10688 msgid "Named Theorems"
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10697 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10699 msgid "Named Theorem"
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10704 msgid "Named Theorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10722 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10729 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10730 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10733 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10734 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10739 "using the extended AMS machinery."
10742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10746 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10749 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10754 #: lib/languages:79
10758 #: lib/languages:86
10762 #: lib/languages:94
10763 msgid "English (USA)"
10764 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10766 #: lib/languages:113
10767 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10768 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10770 #: lib/languages:122
10771 msgid "Arabic (Arabi)"
10772 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10774 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10778 #: lib/languages:138
10779 msgid "German (Austria, old spelling)"
10780 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10782 #: lib/languages:145
10783 msgid "German (Austria)"
10784 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10786 #: lib/languages:152
10788 msgstr "Ινδονησιακά"
10790 #: lib/languages:160
10792 msgstr "Μαλαισιανά"
10794 #: lib/languages:168
10798 #: lib/languages:176
10800 msgstr "Λευκορωσικά"
10802 #: lib/languages:183
10803 msgid "Portuguese (Brazil)"
10804 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10806 #: lib/languages:191
10810 #: lib/languages:199
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10814 #: lib/languages:208
10816 msgstr "Βουλγαρικά"
10818 #: lib/languages:217
10819 msgid "English (Canada)"
10820 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10822 #: lib/languages:227
10823 msgid "French (Canada)"
10824 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10826 #: lib/languages:236
10828 msgstr "Καταλανικά"
10830 #: lib/languages:246
10831 msgid "Chinese (simplified)"
10832 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10834 #: lib/languages:253
10835 msgid "Chinese (traditional)"
10836 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10838 #: lib/languages:266
10842 #: lib/languages:274
10846 #: lib/languages:282
10850 #: lib/languages:297
10854 #: lib/languages:306
10858 #: lib/languages:315
10862 #: lib/languages:323
10866 #: lib/languages:334
10870 #: lib/languages:347
10872 msgstr "Φινλανδικά"
10874 #: lib/languages:356
10878 #: lib/languages:370
10882 #: lib/languages:379
10883 msgid "German (old spelling)"
10884 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10886 #: lib/languages:389
10890 #: lib/languages:400
10891 msgid "German (Switzerland)"
10892 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10894 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10899 #: lib/languages:418
10900 msgid "Greek (polytonic)"
10901 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10903 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10907 #: lib/languages:456
10911 #: lib/languages:465
10912 msgid "Interlingua"
10915 #: lib/languages:473
10919 #: lib/languages:481
10923 #: lib/languages:492
10927 #: lib/languages:501
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10929 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10931 #: lib/languages:507
10935 #: lib/languages:515
10939 #: lib/languages:536
10943 #: lib/languages:546
10947 #: lib/languages:557
10949 msgstr "Λιθουανικά"
10951 #: lib/languages:566
10952 msgid "Lower Sorbian"
10953 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10955 #: lib/languages:574
10959 #: lib/languages:591
10963 #: lib/languages:599
10964 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10967 #: lib/languages:607
10968 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10971 #: lib/languages:632
10975 #: lib/languages:640
10977 msgstr "Πορτογαλικά"
10979 #: lib/languages:648
10983 #: lib/languages:656
10987 #: lib/languages:664
10989 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10991 #: lib/languages:679
10993 msgstr "Σκωτσέζικα"
10995 #: lib/languages:687
10999 #: lib/languages:695
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11001 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11003 #: lib/languages:704
11007 #: lib/languages:712
11011 #: lib/languages:720
11015 #: lib/languages:732
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11019 #: lib/languages:743
11023 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11027 #: lib/languages:783
11031 #: lib/languages:793
11035 #: lib/languages:802
11039 #: lib/languages:810
11040 msgid "Upper Sorbian"
11041 msgstr "Άνω Σορβικά"
11043 #: lib/languages:828
11045 msgstr "Βιετναμέζικα"
11047 #: lib/languages:837
11051 #: lib/encodings:14
11052 msgid "Unicode (utf8)"
11055 #: lib/encodings:19
11056 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11059 #: lib/encodings:23
11060 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11061 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11063 #: lib/encodings:26
11064 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11065 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11067 #: lib/encodings:29
11068 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11069 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11071 #: lib/encodings:32
11072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11073 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11075 #: lib/encodings:35
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11081 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11083 #: lib/encodings:42
11084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11085 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11087 #: lib/encodings:45
11088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11089 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11091 #: lib/encodings:48
11092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11093 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11095 #: lib/encodings:51
11096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11097 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11099 #: lib/encodings:55
11100 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11101 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11103 #: lib/encodings:58
11104 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11105 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11107 #: lib/encodings:61
11108 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11109 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11111 #: lib/encodings:64
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11231 #: lib/encodings:191
11232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11233 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11235 #: lib/encodings:196
11236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11239 #: lib/encodings:200
11243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11247 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11249 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11253 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11255 #: lib/ui/classic.ui:37
11259 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11265 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11267 #: lib/ui/classic.ui:40
11268 msgid "Documents|D"
11271 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11279 #: lib/ui/classic.ui:50
11280 msgid "New from Template...|T"
11281 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11283 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11289 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11291 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11293 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11296 msgid "Save As...|A"
11297 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11299 #: lib/ui/classic.ui:56
11301 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11303 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11304 msgid "Version Control|V"
11305 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11309 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11315 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11317 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11319 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11323 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11328 msgid "Register...|R"
11329 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11332 msgid "Check In Changes...|I"
11333 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11336 msgid "Check Out for Edit|O"
11337 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11340 msgid "Revert to Repository Version|v"
11341 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11343 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11347 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11348 msgid "Show History...|H"
11349 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11351 #: lib/ui/classic.ui:84
11352 msgid "Custom...|C"
11353 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11355 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11357 msgstr "Αναίρεση|Α"
11359 #: lib/ui/classic.ui:93
11361 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11363 #: lib/ui/classic.ui:95
11367 #: lib/ui/classic.ui:96
11369 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11371 #: lib/ui/classic.ui:97
11373 msgstr "Επικόλληση|λ"
11375 #: lib/ui/classic.ui:98
11376 msgid "Paste External Selection|x"
11377 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11379 #: lib/ui/classic.ui:100
11380 msgid "Find & Replace...|F"
11381 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11383 #: lib/ui/classic.ui:102
11385 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11387 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11389 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11391 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11392 msgid "Spellchecker...|S"
11393 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11395 #: lib/ui/classic.ui:107
11396 msgid "Thesaurus..."
11397 msgstr "Θησαυρός..."
11399 #: lib/ui/classic.ui:108
11400 msgid "Statistics...|i"
11401 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11403 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11404 msgid "Check TeX|h"
11405 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11407 #: lib/ui/classic.ui:110
11408 msgid "Change Tracking|g"
11409 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11411 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11412 msgid "Preferences...|P"
11413 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11415 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11416 msgid "Reconfigure|R"
11417 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11419 #: lib/ui/classic.ui:117
11420 msgid "Selection as Lines|L"
11421 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11423 #: lib/ui/classic.ui:118
11424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11425 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11427 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11428 msgid "Multicolumn|M"
11429 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11433 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Bottom|B"
11437 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11439 #: lib/ui/classic.ui:126
11440 msgid "Line Left|L"
11441 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11443 #: lib/ui/classic.ui:127
11444 msgid "Line Right|R"
11445 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11447 #: lib/ui/classic.ui:129
11448 msgid "Alignment|i"
11449 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11453 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11455 #: lib/ui/classic.ui:132
11456 msgid "Delete Row|w"
11457 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11459 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11461 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11465 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11468 msgid "Add Column|u"
11469 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11471 #: lib/ui/classic.ui:137
11472 msgid "Delete Column|D"
11473 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11475 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11476 msgid "Copy Column"
11477 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11479 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11480 msgid "Swap Columns"
11481 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11485 msgstr "Αριστερά|Α"
11487 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11499 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11503 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11507 #: lib/ui/classic.ui:161
11508 msgid "Toggle Numbering|N"
11509 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11511 #: lib/ui/classic.ui:162
11512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11513 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11516 msgid "Change Limits Type|L"
11517 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11520 msgid "Change Formula Type|F"
11521 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11523 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11525 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11527 #: lib/ui/classic.ui:170
11528 msgid "Alignment|A"
11529 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11531 #: lib/ui/classic.ui:172
11533 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11535 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11536 msgid "Delete Row|D"
11537 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11539 #: lib/ui/classic.ui:177
11540 msgid "Add Column|C"
11541 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11543 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11544 msgid "Delete Column|e"
11545 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11549 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11551 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11555 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11557 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11559 #: lib/ui/classic.ui:190
11563 #: lib/ui/classic.ui:191
11567 #: lib/ui/classic.ui:192
11568 msgid "Mathematica"
11571 #: lib/ui/classic.ui:194
11572 msgid "Maple, simplify"
11575 #: lib/ui/classic.ui:195
11576 msgid "Maple, factor"
11579 #: lib/ui/classic.ui:196
11580 msgid "Maple, evalm"
11583 #: lib/ui/classic.ui:197
11584 msgid "Maple, evalf"
11587 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11592 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11596 #: lib/ui/classic.ui:203
11597 msgid "Eqnarray Environment|q"
11600 #: lib/ui/classic.ui:204
11601 msgid "Align Environment|A"
11604 #: lib/ui/classic.ui:205
11605 msgid "AlignAt Environment"
11608 #: lib/ui/classic.ui:206
11609 msgid "Flalign Environment|F"
11612 #: lib/ui/classic.ui:209
11613 msgid "Gather Environment"
11616 #: lib/ui/classic.ui:210
11617 msgid "Multline Environment"
11620 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11622 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11624 #: lib/ui/classic.ui:218
11625 msgid "Special Character|S"
11626 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11629 msgid "Citation...|C"
11630 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11632 #: lib/ui/classic.ui:220
11633 msgid "Cross-reference...|r"
11634 msgstr "Αναφορά...|Α"
11636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11638 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11640 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11642 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11644 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11645 msgid "Marginal Note|M"
11646 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11648 #: lib/ui/classic.ui:224
11649 msgid "Short Title"
11650 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11652 #: lib/ui/classic.ui:225
11653 msgid "Index Entry|I"
11654 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11656 #: lib/ui/classic.ui:226
11657 msgid "Nomenclature Entry"
11658 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11660 #: lib/ui/classic.ui:227
11664 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11666 msgstr "Σημείωση|η"
11668 #: lib/ui/classic.ui:229
11669 msgid "Lists & TOC|O"
11670 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11672 #: lib/ui/classic.ui:231
11674 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11676 #: lib/ui/classic.ui:232
11680 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11681 msgid "Graphics...|G"
11682 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11684 #: lib/ui/classic.ui:234
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11688 #: lib/ui/classic.ui:235
11690 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11692 #: lib/ui/classic.ui:237
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11696 #: lib/ui/classic.ui:238
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11700 #: lib/ui/classic.ui:239
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11705 msgid "Symbols...|b"
11706 msgstr "Σύμβολα...|β"
11708 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Superscript|S"
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11713 msgid "Subscript|u"
11716 #: lib/ui/classic.ui:246
11717 msgid "Hyphenation Point|P"
11718 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11720 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11721 msgid "Protected Hyphen|y"
11722 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11725 msgid "Ligature Break|k"
11726 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11728 #: lib/ui/classic.ui:249
11729 msgid "Protected Space|r"
11730 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11732 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11733 msgid "Interword Space|w"
11734 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11736 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11738 msgid "Thin Space|T"
11739 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11741 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11742 msgid "Horizontal Space...|o"
11743 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11745 #: lib/ui/classic.ui:253
11746 msgid "Vertical Space..."
11747 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11749 #: lib/ui/classic.ui:254
11750 msgid "Line Break|L"
11751 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11753 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11755 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11758 msgid "End of Sentence|E"
11759 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11761 #: lib/ui/classic.ui:257
11762 msgid "Protected Dash|D"
11763 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11765 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11766 msgid "Breakable Slash|a"
11767 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11769 #: lib/ui/classic.ui:259
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11773 #: lib/ui/classic.ui:260
11774 msgid "Ordinary Quote|O"
11775 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11777 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11778 msgid "Menu Separator|M"
11779 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11781 #: lib/ui/classic.ui:262
11782 msgid "Horizontal Line"
11783 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11785 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11787 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "Display Formula|D"
11791 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "Eqnarray Environment|E"
11798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11800 msgid "AMS align Environment|a"
11803 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AMS alignat Environment|t"
11808 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11810 msgid "AMS flalign Environment|f"
11813 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11815 msgid "AMS gather Environment|g"
11818 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11820 msgid "AMS multline Environment|m"
11823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11824 msgid "Array Environment|y"
11827 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11828 msgid "Cases Environment|C"
11831 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11832 msgid "Split Environment|S"
11835 #: lib/ui/classic.ui:282
11836 msgid "Font Change|o"
11837 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11839 #: lib/ui/classic.ui:286
11840 msgid "Math Normal Font"
11841 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11843 #: lib/ui/classic.ui:288
11844 msgid "Math Calligraphic Family"
11845 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11847 #: lib/ui/classic.ui:289
11848 msgid "Math Fraktur Family"
11849 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11851 #: lib/ui/classic.ui:290
11852 msgid "Math Roman Family"
11853 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11855 #: lib/ui/classic.ui:291
11856 msgid "Math Sans Serif Family"
11857 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11859 #: lib/ui/classic.ui:293
11860 msgid "Math Bold Series"
11861 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11863 #: lib/ui/classic.ui:295
11864 msgid "Text Normal Font"
11865 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11868 msgid "Text Roman Family"
11869 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11871 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11872 msgid "Text Sans Serif Family"
11873 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11876 msgid "Text Typewriter Family"
11877 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11879 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11888 msgid "Text Italic Shape"
11889 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11893 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11895 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11897 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11899 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11900 msgid "Text Upright Shape"
11901 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11903 #: lib/ui/classic.ui:312
11904 msgid "Floatflt Figure"
11907 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11911 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11915 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11919 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11927 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11931 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11935 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11936 msgid "Track Changes|T"
11937 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11939 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Merge Changes...|M"
11941 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11943 #: lib/ui/classic.ui:332
11944 msgid "Accept All Changes|A"
11945 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11947 #: lib/ui/classic.ui:333
11948 msgid "Reject All Changes|R"
11949 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11951 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11952 msgid "Show Changes in Output|S"
11953 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Character...|C"
11957 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Paragraph...|P"
11961 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11963 #: lib/ui/classic.ui:343
11964 msgid "Document...|D"
11965 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11967 #: lib/ui/classic.ui:344
11968 msgid "Tabular...|T"
11969 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Emphasize Style|E"
11973 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11975 #: lib/ui/classic.ui:347
11976 msgid "Noun Style|N"
11977 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11979 #: lib/ui/classic.ui:348
11980 msgid "Bold Style|B"
11981 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11985 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11987 #: lib/ui/classic.ui:352
11988 msgid "Increase Environment Depth|i"
11989 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11991 #: lib/ui/classic.ui:353
11992 msgid "Start Appendix Here|S"
11993 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11995 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "Build Program|B"
11999 #: lib/ui/classic.ui:363
12001 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12003 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12004 msgid "LaTeX Log|L"
12005 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12007 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12009 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12011 #: lib/ui/classic.ui:367
12012 msgid "TeX Information|X"
12013 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12016 msgid "Next Note|N"
12017 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12019 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12020 msgid "Go to Label|L"
12021 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12023 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12024 msgid "Bookmarks|B"
12025 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12028 msgid "Save Bookmark 1|S"
12029 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12032 msgid "Save Bookmark 2"
12033 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12036 msgid "Save Bookmark 3"
12037 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12039 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12040 msgid "Save Bookmark 4"
12041 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12043 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12044 msgid "Save Bookmark 5"
12045 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12049 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12053 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12057 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12059 #: lib/ui/classic.ui:395
12060 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12061 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12063 #: lib/ui/classic.ui:396
12064 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12065 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12068 msgid "Introduction|I"
12069 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12073 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12075 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12076 msgid "User's Guide|U"
12077 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12079 #: lib/ui/classic.ui:414
12080 msgid "Extended Features|E"
12081 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12083 #: lib/ui/classic.ui:415
12084 msgid "Embedded Objects|m"
12085 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12087 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12088 msgid "Customization|C"
12089 msgstr "Προσαρμογή|α"
12091 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12092 msgid "LaTeX Configuration|L"
12093 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12095 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12096 msgid "About LyX|X"
12097 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12099 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12101 msgstr "Περί του LyX"
12103 #: lib/ui/classic.ui:428
12104 msgid "Preferences..."
12105 msgstr "Προτιμήσεις..."
12107 #: lib/ui/classic.ui:429
12109 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Aligned Environment|l"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12116 msgid "AlignedAt Environment|v"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12120 msgid "Gathered Environment|h"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12124 msgid "Delimiters...|r"
12125 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12128 msgid "Matrix...|x"
12129 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12133 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12136 msgid "AMS Environment|A"
12137 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12140 msgid "Number Whole Formula|N"
12141 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12144 msgid "Number This Line|u"
12145 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 msgid "Copy as Reference|R"
12153 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12168 msgid "Add Line Below|B"
12169 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12173 msgid "Delete Line Above|v"
12174 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12178 msgid "Delete Line Below|w"
12179 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Add Line to Left"
12183 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12194 msgid "Delete Line to Right"
12195 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Math Toolbar"
12199 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12203 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12210 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12211 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12214 msgid "Next Cross-Reference|N"
12215 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12218 msgid "Go to Label|G"
12219 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12226 msgid "(<Reference>)|e"
12227 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12231 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12234 msgid "On Page <Page>|O"
12235 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12238 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12239 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12242 msgid "Formatted Reference|t"
12243 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12247 msgid "Textual Reference|x"
12248 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12263 msgid "Settings...|S"
12264 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12271 msgid "Copy as Reference|C"
12272 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12275 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12276 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12279 msgid "Open Inset|O"
12280 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12283 msgid "Close Inset|C"
12284 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12288 msgid "Dissolve Inset|D"
12289 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12292 msgid "Show Label|L"
12293 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12296 msgid "Frameless|l"
12297 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12300 msgid "Simple Frame|F"
12301 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12305 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12308 msgid "Oval, Thin|a"
12309 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12312 msgid "Oval, Thick|v"
12313 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12316 msgid "Drop Shadow|w"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12320 msgid "Shaded Background|B"
12321 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12324 msgid "Double Frame|u"
12325 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12329 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12336 msgid "Greyed Out|G"
12337 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12340 msgid "Open All Notes|A"
12341 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12344 msgid "Close All Notes|l"
12345 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12354 msgid "Horizontal Phantom|H"
12355 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12359 msgid "Vertical Phantom|V"
12360 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12363 msgid "Protected Space|o"
12364 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12367 msgid "Negative Thin Space|N"
12368 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12371 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12372 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12375 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12376 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12379 msgid "Quad Space|Q"
12380 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12383 msgid "Double Quad Space|u"
12384 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12387 msgid "Horizontal Fill|F"
12388 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12392 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12396 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12400 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12404 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12408 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12412 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12416 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12419 msgid "Custom Length|C"
12420 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12423 msgid "Medium Space|M"
12424 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12427 msgid "Thick Space|h"
12428 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12431 msgid "Negative Medium Space|u"
12432 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12435 msgid "Negative Thick Space|i"
12436 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12440 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12443 msgid "SmallSkip|S"
12444 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12448 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12452 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12456 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12460 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12463 msgid "Settings...|e"
12464 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12468 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12476 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12480 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12484 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12487 msgid "Edit Included File...|E"
12488 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12492 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12495 msgid "Page Break|a"
12496 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12499 msgid "Clear Page|C"
12500 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12503 msgid "Clear Double Page|D"
12504 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12507 msgid "Ragged Line Break|R"
12508 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12511 msgid "Justified Line Break|J"
12512 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12515 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12520 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12525 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12528 msgstr "Επικόλληση"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12531 msgid "Paste Recent|e"
12532 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12536 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12539 msgid "Forward search|F"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12543 msgid "Move Paragraph Up|o"
12544 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12547 msgid "Move Paragraph Down|v"
12548 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12551 msgid "Promote Section|r"
12552 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12555 msgid "Demote Section|m"
12556 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12559 msgid "Move Section Down|D"
12560 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12563 msgid "Move Section Up|U"
12564 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12567 msgid "Insert Short Title|T"
12568 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12571 msgid "Accept Change|c"
12572 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12575 msgid "Reject Change|j"
12576 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12579 msgid "Apply Last Text Style|A"
12580 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12583 msgid "Text Style|S"
12584 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12587 msgid "Paragraph Settings...|P"
12588 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12591 msgid "Fullscreen Mode"
12592 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12597 msgstr "Οτι&δήποτε"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12600 msgid "Anything Non-Empty|o"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12606 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12610 msgid "Any Number|N"
12611 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12615 msgid "User Defined|U"
12616 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12619 msgid "Append Argument"
12620 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12623 msgid "Remove Last Argument"
12624 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12627 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12628 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12631 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12632 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12635 msgid "Insert Optional Argument"
12636 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12639 msgid "Remove Optional Argument"
12640 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12643 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12647 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12651 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12652 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12656 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12660 msgid "Edit Externally...|x"
12661 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12665 msgid "Multicolumn|u"
12666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12671 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12676 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12680 msgid "Bottom Line|i"
12681 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12684 msgid "Left Line|L"
12685 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12688 msgid "Right Line|R"
12689 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12694 msgstr "Αριστερά|Α"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12708 msgid "Append Row|A"
12709 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12713 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12717 msgid "Append Column|p"
12718 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12722 msgid "Copy Column|y"
12723 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12727 msgid "Settings...|g"
12728 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12738 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12742 msgid "File Revision|R"
12743 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12746 msgid "Tree Revision|T"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12751 msgid "Revision Author|A"
12752 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12755 msgid "Revision Date|D"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12759 msgid "Revision Time|i"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12764 msgid "LyX Version|X"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12769 msgid "Document Info|D"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12774 msgid "Copy Text|o"
12775 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12778 msgid "Activate Branch|A"
12779 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12782 msgid "Deactivate Branch|e"
12783 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12786 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12790 msgid "All Indexes|A"
12791 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12798 msgid "Reject Change|R"
12799 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12802 msgid "Promote Section|P"
12803 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12806 msgid "Demote Section|D"
12807 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12810 msgid "Move Section Down|w"
12811 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12814 msgid "Select Section|S"
12815 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12819 msgid "Wrap by Preview|P"
12820 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12828 msgstr "Εργαλεία|γ"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12831 msgid "New from Template...|m"
12832 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12835 msgid "Open Recent|t"
12836 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12840 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12844 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12847 msgid "Revert to Saved|R"
12848 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12851 msgid "New Window|W"
12852 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12855 msgid "Close Window|d"
12856 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12859 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12863 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12867 msgid "Use Locking Property|L"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12871 msgid "More Formats & Options...|F"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12876 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12879 msgid "Paste Special"
12880 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12884 msgstr "Επιλογή Όλων"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12887 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12888 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12891 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12892 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12899 msgid "Rows & Columns|C"
12900 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12903 msgid "Increase List Depth|I"
12904 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12907 msgid "Decrease List Depth|D"
12908 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12911 msgid "Dissolve Inset"
12912 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12915 msgid "TeX Code Settings...|C"
12916 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12919 msgid "Float Settings...|a"
12920 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12924 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12927 msgid "Note Settings...|N"
12928 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12931 msgid "Phantom Settings...|h"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12935 msgid "Branch Settings...|B"
12936 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12939 msgid "Box Settings...|x"
12940 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12943 msgid "Index Entry Settings...|y"
12944 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12947 msgid "Index Settings...|x"
12948 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12952 msgid "Info Settings...|n"
12953 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12956 msgid "Listings Settings...|g"
12957 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12960 msgid "Table Settings...|a"
12961 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12964 msgid "Plain Text|T"
12965 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12968 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12969 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12972 msgid "Selection|S"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12976 msgid "Selection, Join Lines|i"
12977 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12980 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12981 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12984 msgid "Paste as PDF"
12985 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12988 msgid "Paste as PNG"
12989 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12992 msgid "Paste as JPEG"
12993 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12996 msgid "Dissolve Text Style"
12997 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13000 msgid "Customized...|C"
13001 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13004 msgid "Capitalize|a"
13005 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13008 msgid "Uppercase|U"
13009 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13012 msgid "Lowercase|L"
13013 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13018 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13022 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13025 msgid "Bottom Line|B"
13026 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13041 msgid "Copy Column|p"
13042 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13045 msgid "Macro Definition"
13046 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13049 msgid "Text Style|T"
13050 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13053 msgid "Add Line Above|A"
13054 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13057 msgid "Delete Line Above|D"
13058 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13061 msgid "Delete Line Below|e"
13062 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13065 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13066 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13069 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13070 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13073 msgid "Math Normal Font|N"
13074 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13078 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13082 msgid "Math Formal Script Family|o"
13083 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13086 msgid "Math Fraktur Family|F"
13087 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13090 msgid "Math Roman Family|R"
13091 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13095 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13098 msgid "Math Bold Series|B"
13099 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13102 msgid "Text Normal Font|T"
13103 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13114 msgid "Mathematica|a"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13118 msgid "Maple, Simplify|S"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13122 msgid "Maple, Factor|F"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13126 msgid "Maple, Evalm|E"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13130 msgid "Maple, Evalf|v"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13134 msgid "Open All Insets|O"
13135 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13138 msgid "Close All Insets|C"
13139 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13142 msgid "Unfold Math Macro|n"
13143 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13146 msgid "Fold Math Macro|d"
13147 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13150 msgid "View Source|S"
13151 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13154 msgid "View Messages|g"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13158 msgid "View Master Document|M"
13159 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13162 msgid "Update Master Document|a"
13163 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13166 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13167 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13170 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13171 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13174 msgid "Close Current View|w"
13175 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13178 msgid "Fullscreen|l"
13179 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13183 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13186 msgid "Special Character|p"
13187 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13190 msgid "Formatting|o"
13191 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13194 msgid "List / TOC|i"
13195 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13199 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13206 msgid "Custom Insets"
13207 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13214 msgid "Box[[Menu]]"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13218 msgid "Cross-Reference...|R"
13219 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13223 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13227 msgstr "Πίνακας...|κ"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13234 msgid "Hyperlink...|k"
13235 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13238 msgid "Short Title|S"
13239 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13243 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13247 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13252 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13255 msgid "Ordinary Quote|Q"
13256 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13259 msgid "Single Quote|S"
13260 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13263 msgid "Phonetic Symbols|P"
13264 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13267 msgid "Protected Space|P"
13268 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13272 msgid "Horizontal Line...|L"
13273 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13276 msgid "Vertical Space...|V"
13277 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13284 msgid "Hyphenation Point|H"
13285 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13288 msgid "Numbered Formula|N"
13289 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13292 msgid "Figure Wrap Float|F"
13293 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13296 msgid "Table Wrap Float|T"
13297 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13300 msgid "External Material...|M"
13301 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13304 msgid "Child Document...|d"
13305 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13312 msgid "Insert New Branch...|I"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13316 msgid "Change Tracking|C"
13317 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13320 msgid "Start Appendix Here|A"
13321 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13324 msgid "Save in Bundled Format|F"
13325 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13328 msgid "Compressed|m"
13329 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13332 msgid "Accept Change|A"
13333 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13336 msgid "Accept All Changes|c"
13337 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13340 msgid "Reject All Changes|e"
13341 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13344 msgid "Next Change|C"
13345 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13348 msgid "Next Cross-Reference|R"
13349 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13352 msgid "Clear Bookmarks|C"
13353 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13356 msgid "Navigate Back|B"
13357 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13360 msgid "Thesaurus...|T"
13361 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13364 msgid "Statistics...|a"
13365 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13368 msgid "TeX Information|I"
13369 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13372 msgid "Compare...|C"
13373 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13376 msgid "Additional Features|F"
13377 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13380 msgid "Embedded Objects|O"
13381 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13384 msgid "Shortcuts|S"
13385 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13388 msgid "LyX Functions|y"
13389 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13392 msgid "Specific Manuals|p"
13393 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13396 msgid "Linguistics Manual|L"
13397 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13400 msgid "Braille Manual|B"
13401 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13404 msgid "XY-pic Manual|X"
13405 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13408 msgid "Multicolumn Manual|M"
13409 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13412 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13416 msgid "New document"
13417 msgstr "Νέο έγγραφο"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13420 msgid "Open document"
13421 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13424 msgid "Save document"
13425 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13428 msgid "Print document"
13429 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13432 msgid "Check spelling"
13433 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13444 msgid "Find and replace"
13445 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13448 msgid "Find and replace (advanced)"
13449 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13452 msgid "Navigate back"
13453 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13456 msgid "Toggle emphasis"
13457 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13460 msgid "Toggle noun"
13461 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13465 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13468 msgid "Insert math"
13469 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13472 msgid "Insert graphics"
13473 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13476 msgid "Insert table"
13477 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13480 msgid "Toggle outline"
13481 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13484 msgid "Toggle math toolbar"
13485 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13488 msgid "Toggle table toolbar"
13489 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13492 msgid "View/Update"
13493 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13504 msgid "View master document"
13505 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13508 msgid "Update master document"
13509 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13512 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13528 msgid "Numbered list"
13529 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13532 msgid "Itemized list"
13533 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13536 msgid "Increase depth"
13537 msgstr "Αύξηση βάθους"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13540 msgid "Decrease depth"
13541 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert figure float"
13545 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 msgid "Insert table float"
13549 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13552 msgid "Insert label"
13553 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13556 msgid "Insert cross-reference"
13557 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgid "Insert citation"
13561 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13564 msgid "Insert index entry"
13565 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13568 msgid "Insert nomenclature entry"
13569 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13572 msgid "Insert footnote"
13573 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13576 msgid "Insert margin note"
13577 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13580 msgid "Insert note"
13581 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13585 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13588 msgid "Insert hyperlink"
13589 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13592 msgid "Insert TeX code"
13593 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13596 msgid "Insert math macro"
13597 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13600 msgid "Include file"
13601 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13605 msgstr "Στυλ κειμένου"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13608 msgid "Paragraph settings"
13609 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13613 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13617 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13621 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13624 msgid "Delete column"
13625 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Set top line"
13629 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Set bottom line"
13633 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13636 msgid "Set left line"
13637 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13640 msgid "Set right line"
13641 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13644 msgid "Set border lines"
13645 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13648 msgid "Set all lines"
13649 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13652 msgid "Unset all lines"
13653 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13657 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13660 msgid "Align center"
13661 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13664 msgid "Align right"
13665 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 msgid "Align on decimal"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13673 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13676 msgid "Align middle"
13677 msgstr "Στοίχιση μέση"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13680 msgid "Align bottom"
13681 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13684 msgid "Rotate cell"
13685 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13688 msgid "Rotate table"
13689 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13692 msgid "Set multi-column"
13693 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13697 msgid "Set multi-row"
13698 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13702 msgstr "Μαθηματικά"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13705 msgid "Set display mode"
13706 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13713 msgid "Superscript"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13717 msgid "Insert square root"
13718 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13721 msgid "Insert root"
13722 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13725 msgid "Insert standard fraction"
13726 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13730 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13733 msgid "Insert integral"
13734 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13737 msgid "Insert product"
13738 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13742 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13746 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13750 msgstr "Εισαγωγή { }"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13753 msgid "Insert delimiters"
13754 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13757 msgid "Insert matrix"
13758 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13761 msgid "Insert cases environment"
13762 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13765 msgid "Toggle math panels"
13766 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13769 msgid "Math Macros"
13770 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13773 msgid "Remove last argument"
13774 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13777 msgid "Append argument"
13778 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13781 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13782 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13785 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13786 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13789 msgid "Remove optional argument"
13790 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13793 msgid "Insert optional argument"
13794 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13797 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13798 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13801 msgid "Append argument eating from the right"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13805 msgid "Append optional argument eating from the right"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13809 msgid "Command Buffer"
13810 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13813 msgid "Review[[Toolbar]]"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13817 msgid "Track changes"
13818 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13821 msgid "Show changes in output"
13822 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13825 msgid "Next change"
13826 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13829 msgid "Accept change inside selection"
13830 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13833 msgid "Reject change inside selection"
13834 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13837 msgid "Merge changes"
13838 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13841 msgid "Accept all changes"
13842 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13845 msgid "Reject all changes"
13846 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13850 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13853 msgid "View Other Formats"
13854 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13857 msgid "Update Other Formats"
13858 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13861 msgid "Version Control"
13862 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13866 msgstr "Καταχώρηση"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13869 msgid "Check-out for edit"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13873 msgid "Check-in changes"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13877 msgid "View revision log"
13878 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13881 msgid "Revert changes"
13882 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13885 msgid "Compare with older revision"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13889 msgid "Compare with last revision"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13894 msgid "Insert Version Info"
13895 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13898 msgid "Use SVN file locking property"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13902 msgid "Update local directory from repository"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13906 msgid "Math Panels"
13907 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13910 msgid "Math spacings"
13911 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13924 msgstr "Γραμματοσειρές"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13928 msgstr "Συναρτήσεις"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13931 msgid "Frame decorations"
13932 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13935 msgid "Big operators"
13936 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13939 msgid "Miscellaneous"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13960 msgid "AMS relations"
13961 msgstr "Σχέσεις AMS"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13964 msgid "AMS negative relations"
13965 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13972 msgid "AMS operators"
13973 msgstr "Τελεστές AMS"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13976 msgid "AMS miscellaneous"
13977 msgstr "Διάφορα AMS"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14113 msgstr "Διαστήματα"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14116 msgid "Thin space\t\\,"
14117 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14120 msgid "Medium space\t\\:"
14121 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14124 msgid "Thick space\t\\;"
14125 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14128 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14129 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14132 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14133 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14136 msgid "Negative space\t\\!"
14137 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14141 msgid "Phantom\t\\phantom"
14142 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14146 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14147 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14151 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14152 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14159 msgid "Square root\t\\sqrt"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14163 msgid "Other root\t\\root"
14164 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14183 msgid "Standard\t\\frac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14187 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14191 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14195 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14199 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14203 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14207 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14211 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14212 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14215 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14219 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14223 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14227 msgid "Binomial\t\\binom"
14228 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14231 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14232 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14235 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14236 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14239 msgid "Roman\t\\mathrm"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14243 msgid "Bold\t\\mathbf"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14247 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14251 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14255 msgid "Italic\t\\mathit"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14259 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14263 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14267 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14271 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14275 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14303 msgid "Frame Decorations"
14304 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14371 msgid "overleftarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14375 msgid "overrightarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14379 msgid "overleftrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14395 msgid "underleftarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14399 msgid "underrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14403 msgid "underleftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14427 msgid "updownarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14431 msgid "leftrightarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14451 msgid "Updownarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14455 msgid "Leftrightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14459 msgid "Longleftrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14463 msgid "Longleftarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14467 msgid "Longrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14471 msgid "longleftrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14475 msgid "longleftarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14479 msgid "longrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14483 msgid "leftharpoondown"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14487 msgid "rightharpoondown"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14507 msgid "leftharpoonup"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14511 msgid "rightharpoonup"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14515 msgid "hookleftarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14519 msgid "hookrightarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14531 msgid "rightleftharpoons"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14559 msgid "bigtriangleup"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14575 msgid "bigtriangledown"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14591 msgid "triangleright"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14607 msgid "triangleleft"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14771 msgid "in[[math relation]]"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15059 msgid "diamondsuit"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15075 msgid "textrm \\AA"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15083 msgid "mathcircumflex"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15199 msgid "ointctrclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15203 msgid "ointclockwiseop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15207 msgid "ointclockwise"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15239 msgid "landupintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15243 msgid "landdownint"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15247 msgid "landdownintop"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Διάφορα AMS"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15343 msgid "vartriangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15347 msgid "triangledown"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15363 msgid "measuredangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15399 msgid "blacktriangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15403 msgid "blacktriangledown"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15407 msgid "blacksquare"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15411 msgid "blacklozenge"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15419 msgid "sphericalangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15443 msgid "dashleftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15447 msgid "dashrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15451 msgid "leftleftarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15455 msgid "leftrightarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15459 msgid "rightrightarrows"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15463 msgid "rightleftarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15471 msgid "Rrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15483 msgid "leftarrowtail"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15487 msgid "rightarrowtail"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15491 msgid "looparrowleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15495 msgid "looparrowright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15499 msgid "curvearrowleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15503 msgid "curvearrowright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15507 msgid "circlearrowleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15511 msgid "circlearrowright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15527 msgid "downdownarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15531 msgid "upharpoonleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15535 msgid "upharpoonright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15539 msgid "downharpoonleft"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15543 msgid "downharpoonright"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15547 msgid "leftrightharpoons"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15551 msgid "rightsquigarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15563 msgid "nrightarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15567 msgid "nleftrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15575 msgid "nRightarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Σχέσεις AMS"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15607 msgid "eqslantless"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15691 msgid "thickapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15727 msgid "preccurlyeq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15731 msgid "succcurlyeq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15735 msgid "curlyeqprec"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15739 msgid "curlyeqsucc"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15759 msgid "vartriangleleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15763 msgid "vartriangleright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15767 msgid "trianglelefteq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15771 msgid "trianglerighteq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15787 msgid "risingdotseq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15791 msgid "fallingdotseq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15811 msgid "shortparallel"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15823 msgid "blacktriangleleft"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15827 msgid "blacktriangleright"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15839 msgid "backepsilon"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15955 msgid "precnapprox"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15959 msgid "succnapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16003 msgid "varsubsetneq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16007 msgid "varsupsetneq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16011 msgid "varsubsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16015 msgid "varsupsetneqq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16019 msgid "ntriangleleft"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16023 msgid "ntriangleright"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16055 msgid "nshortparallel"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Τελεστές AMS"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16067 msgid "smallsetminus"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16087 msgid "doublebarwedge"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16107 msgid "divideontimes"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16119 msgid "leftthreetimes"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16123 msgid "rightthreetimes"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16135 msgid "circleddash"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16143 msgid "circledcirc"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16154 #: lib/external_templates:36
16155 msgid "GnumericSpreadsheet"
16158 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16159 msgid "Spreadsheet"
16162 #: lib/external_templates:39
16164 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16165 "It imports as a long table, so any length\n"
16166 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16167 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16168 "both for gnumeric and excel files.\n"
16171 #: lib/external_templates:76
16172 msgid "RasterImage"
16175 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 #: lib/external_templates:84
16180 msgid "A bitmap file.\n"
16181 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16183 #: lib/external_templates:148
16187 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 #: lib/external_templates:151
16192 msgid "An Xfig figure.\n"
16193 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16195 #: lib/external_templates:201
16196 msgid "ChessDiagram"
16199 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 #: lib/external_templates:204
16205 "A chess position diagram.\n"
16206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16208 "the position that you want to display.\n"
16209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16210 "and remember to type in a relative path\n"
16211 "to the LyX document location.\n"
16212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16213 "to enable general editing of the board.\n"
16214 "You might also check out the\n"
16215 "'Options->Test legality' option, and\n"
16216 "remember to middle and right click to\n"
16217 "insert new material in the board.\n"
16218 "In order for this to work, you have to\n"
16219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16220 "that TeX will find it, and you will need\n"
16221 "to install the skak package from CTAN.\n"
16224 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16225 msgid "Lilypond typeset music"
16228 #: lib/external_templates:254
16230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16236 #: lib/external_templates:300
16240 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16241 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 #: lib/external_templates:303
16246 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16247 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16248 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16250 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16251 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16252 "* pages=- (to include all pages)\n"
16253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16254 "for further options and details.\n"
16257 #: lib/external_templates:343
16260 "Read 'info date' for more information.\n"
16262 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16263 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16265 #: lib/external_templates:372
16269 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16270 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 #: lib/external_templates:375
16274 msgid "Dia diagram.\n"
16277 #: lib/configure.py:444
16281 #: lib/configure.py:447
16285 #: lib/configure.py:450
16289 #: lib/configure.py:453
16293 #: lib/configure.py:456
16297 #: lib/configure.py:459
16301 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16305 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16309 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16314 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16318 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16322 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16327 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16331 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16335 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16339 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16343 #: lib/configure.py:497
16344 msgid "Plain text (chess output)"
16345 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16347 #: lib/configure.py:498
16348 msgid "Plain text (image)"
16349 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16351 #: lib/configure.py:499
16352 msgid "Plain text (Xfig output)"
16353 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16355 #: lib/configure.py:500
16356 msgid "date (output)"
16357 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16359 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16363 #: lib/configure.py:501
16367 #: lib/configure.py:502
16368 msgid "Docbook (XML)"
16371 #: lib/configure.py:503
16372 msgid "Graphviz Dot"
16375 #: lib/configure.py:504
16376 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16379 #: lib/configure.py:505
16383 #: lib/configure.py:505
16387 #: lib/configure.py:506
16391 #: lib/configure.py:507
16392 msgid "LilyPond music"
16395 #: lib/configure.py:508
16396 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16399 #: lib/configure.py:509
16400 msgid "LaTeX (plain)"
16403 #: lib/configure.py:509
16404 msgid "LaTeX (plain)|L"
16407 #: lib/configure.py:510
16409 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16410 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16412 #: lib/configure.py:511
16413 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16416 #: lib/configure.py:512
16417 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16420 #: lib/configure.py:513
16422 msgstr "Απλό κείμενο"
16424 #: lib/configure.py:513
16425 msgid "Plain text|a"
16426 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16428 #: lib/configure.py:514
16429 msgid "Plain text (pstotext)"
16430 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16432 #: lib/configure.py:515
16433 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16434 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16436 #: lib/configure.py:516
16437 msgid "Plain text (catdvi)"
16438 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16440 #: lib/configure.py:517
16441 msgid "Plain Text, Join Lines"
16442 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16444 #: lib/configure.py:520
16445 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16448 #: lib/configure.py:521
16449 msgid "Excel spreadsheet"
16452 #: lib/configure.py:522
16453 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16456 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16460 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16464 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16468 #: lib/configure.py:539
16472 #: lib/configure.py:540
16476 #: lib/configure.py:540
16477 msgid "Postscript|t"
16480 #: lib/configure.py:544
16481 msgid "PDF (ps2pdf)"
16484 #: lib/configure.py:544
16485 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16488 #: lib/configure.py:545
16489 msgid "PDF (pdflatex)"
16492 #: lib/configure.py:545
16493 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16496 #: lib/configure.py:546
16497 msgid "PDF (dvipdfm)"
16500 #: lib/configure.py:546
16501 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16504 #: lib/configure.py:547
16505 msgid "PDF (XeTeX)"
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16512 #: lib/configure.py:548
16513 msgid "PDF (LuaTeX)"
16516 #: lib/configure.py:548
16517 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16520 #: lib/configure.py:551
16524 #: lib/configure.py:551
16528 #: lib/configure.py:552
16529 msgid "DVI (LuaTeX)"
16532 #: lib/configure.py:552
16534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16535 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16537 #: lib/configure.py:555
16541 #: lib/configure.py:558
16545 #: lib/configure.py:561
16549 #: lib/configure.py:564
16550 msgid "OpenDocument"
16553 #: lib/configure.py:565
16554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16557 #: lib/configure.py:568
16558 msgid "Rich Text Format"
16561 #: lib/configure.py:569
16565 #: lib/configure.py:569
16569 #: lib/configure.py:572
16570 msgid "date command"
16571 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16573 #: lib/configure.py:573
16574 msgid "Table (CSV)"
16575 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16577 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16582 #: lib/configure.py:576
16586 #: lib/configure.py:577
16590 #: lib/configure.py:578
16594 #: lib/configure.py:579
16598 #: lib/configure.py:580
16599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602 #: lib/configure.py:581
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606 #: lib/configure.py:582
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610 #: lib/configure.py:583
16611 msgid "LyX Preview"
16612 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16614 #: lib/configure.py:584
16616 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16617 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16619 #: lib/configure.py:585
16620 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16621 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16623 #: lib/configure.py:586
16627 #: lib/configure.py:587
16631 #: lib/configure.py:588
16635 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16636 msgid "Windows Metafile"
16639 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16640 msgid "Enhanced Metafile"
16643 #: lib/configure.py:591
16644 msgid "HTML (MS Word)"
16647 #: lib/configure.py:675
16651 #: lib/configure.py:876
16652 msgid "LyX Archive (zip)"
16655 #: lib/configure.py:879
16656 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16661 msgid "%1$s and %2$s"
16662 msgstr "%1$s και %2$s"
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16666 msgid "%1$s et al."
16667 msgstr "%1$s και άλλοι"
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16676 msgstr "Χωρίς έτος"
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16679 msgid "Add to bibliography only."
16680 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16686 #: src/Buffer.cpp:137
16689 "Could not print the document %1$s.\n"
16690 "Check that your printer is set up correctly."
16692 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16693 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16695 #: src/Buffer.cpp:140
16696 msgid "Print document failed"
16697 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16699 #: src/Buffer.cpp:318
16700 msgid "Disk Error: "
16701 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16703 #: src/Buffer.cpp:319
16706 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16708 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16712 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16714 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16716 #: src/Buffer.cpp:403
16717 msgid "Attempting to close changed document!"
16718 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16720 #: src/Buffer.cpp:411
16721 msgid "Could not remove temporary directory"
16722 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16724 #: src/Buffer.cpp:412
16726 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16727 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16729 #: src/Buffer.cpp:722
16730 msgid "Unknown document class"
16731 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16733 #: src/Buffer.cpp:723
16735 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16737 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16739 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16741 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16742 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16745 msgid "Document header error"
16746 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16748 #: src/Buffer.cpp:737
16749 msgid "\\begin_header is missing"
16750 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16752 #: src/Buffer.cpp:760
16753 msgid "\\begin_document is missing"
16754 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16756 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16757 #: src/BufferView.cpp:1424
16758 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16759 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16761 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16763 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16764 "xcolor/ulem are installed.\n"
16765 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16768 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16769 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16770 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16771 "στο προοίμιο LaTeX."
16773 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16775 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16776 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16777 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16780 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16781 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16782 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16783 "στο προοίμιο LaTeX."
16785 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16791 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16792 msgid "Document format failure"
16793 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16795 #: src/Buffer.cpp:892
16797 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16799 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16801 #: src/Buffer.cpp:936
16803 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16804 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16806 #: src/Buffer.cpp:961
16807 msgid "Conversion failed"
16808 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16810 #: src/Buffer.cpp:962
16813 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16814 "it could not be created."
16816 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16817 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16819 #: src/Buffer.cpp:972
16820 msgid "Conversion script not found"
16821 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16823 #: src/Buffer.cpp:973
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16827 "could not be found."
16829 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16830 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16832 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16833 msgid "Conversion script failed"
16834 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16836 #: src/Buffer.cpp:997
16839 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16842 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16843 "να το μετατρέψει."
16845 #: src/Buffer.cpp:1004
16848 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16851 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16852 "να το μετατρέψει."
16854 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16856 msgid "File is read-only"
16857 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16859 #: src/Buffer.cpp:1026
16861 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16864 #: src/Buffer.cpp:1035
16867 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16868 "overwrite this file?"
16870 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16873 #: src/Buffer.cpp:1037
16874 msgid "Overwrite modified file?"
16875 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16877 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16881 msgstr "&Αντικατάσταση"
16883 #: src/Buffer.cpp:1067
16884 msgid "Backup failure"
16885 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16887 #: src/Buffer.cpp:1068
16890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16891 "Please check whether the directory exists and is writable."
16893 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16894 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16896 #: src/Buffer.cpp:1094
16898 msgid "Saving document %1$s..."
16899 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16901 #: src/Buffer.cpp:1109
16902 msgid " could not write file!"
16903 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16905 #: src/Buffer.cpp:1117
16909 #: src/Buffer.cpp:1132
16911 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16912 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16914 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16916 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16917 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16919 #: src/Buffer.cpp:1145
16921 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16922 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:1159
16926 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16927 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16929 #: src/Buffer.cpp:1173
16931 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16932 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16934 #: src/Buffer.cpp:1260
16935 msgid "Iconv software exception Detected"
16936 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16938 #: src/Buffer.cpp:1260
16941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16944 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16945 "σωστά εγκατεστημένο."
16947 #: src/Buffer.cpp:1283
16949 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16950 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16952 #: src/Buffer.cpp:1286
16954 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16955 "chosen encoding.\n"
16956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16958 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16959 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16960 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16962 #: src/Buffer.cpp:1293
16963 msgid "iconv conversion failed"
16964 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16966 #: src/Buffer.cpp:1298
16967 msgid "conversion failed"
16968 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16970 #: src/Buffer.cpp:1391
16972 msgid "Uncodable character in file path"
16973 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16975 #: src/Buffer.cpp:1392
16978 "The path of your document\n"
16980 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16981 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16982 "This will likely result in incomplete output.\n"
16984 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16985 "or change the file path name."
16988 #: src/Buffer.cpp:1670
16989 msgid "Running chktex..."
16990 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16992 #: src/Buffer.cpp:1684
16993 msgid "chktex failure"
16994 msgstr "αποτυχία chktex"
16996 #: src/Buffer.cpp:1685
16997 msgid "Could not run chktex successfully."
16998 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17000 #: src/Buffer.cpp:1944
17002 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17003 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17005 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17007 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17008 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17010 #: src/Buffer.cpp:2099
17012 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17013 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17015 #: src/Buffer.cpp:2129
17017 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17018 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17020 #: src/Buffer.cpp:2189
17022 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17023 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17025 #: src/Buffer.cpp:2196
17027 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17028 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17030 #: src/Buffer.cpp:2206
17031 msgid "Error exporting to DVI."
17032 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17034 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17037 "The file %1$s already exists.\n"
17039 "Do you want to overwrite that file?"
17041 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17043 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17045 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17046 msgid "Overwrite file?"
17047 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17049 #: src/Buffer.cpp:2288
17050 msgid "Error running external commands."
17051 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17053 #: src/Buffer.cpp:3093
17054 msgid "Preview source code"
17055 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17057 #: src/Buffer.cpp:3111
17059 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17060 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17062 #: src/Buffer.cpp:3115
17064 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17065 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17067 #: src/Buffer.cpp:3228
17069 msgid "Auto-saving %1$s"
17070 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17072 #: src/Buffer.cpp:3282
17073 msgid "Autosave failed!"
17074 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17076 #: src/Buffer.cpp:3343
17077 msgid "Autosaving current document..."
17078 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17080 #: src/Buffer.cpp:3496
17081 msgid "Couldn't export file"
17082 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17084 #: src/Buffer.cpp:3497
17086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17087 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17089 #: src/Buffer.cpp:3565
17090 msgid "File name error"
17091 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17093 #: src/Buffer.cpp:3566
17094 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17095 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17097 #: src/Buffer.cpp:3651
17098 msgid "Document export cancelled."
17099 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17101 #: src/Buffer.cpp:3661
17103 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17104 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17106 #: src/Buffer.cpp:3667
17108 msgid "Document exported as %1$s"
17109 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17111 #: src/Buffer.cpp:3764
17114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17116 "Recover emergency save?"
17118 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17120 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17122 #: src/Buffer.cpp:3767
17123 msgid "Load emergency save?"
17124 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17126 #: src/Buffer.cpp:3768
17128 msgstr "&Επαναφορά"
17130 #: src/Buffer.cpp:3768
17131 msgid "&Load Original"
17132 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17134 #: src/Buffer.cpp:3779
17137 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17138 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17141 #: src/Buffer.cpp:3785
17142 msgid "Document was successfully recovered."
17143 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17145 #: src/Buffer.cpp:3787
17146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17147 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17149 #: src/Buffer.cpp:3788
17152 "Remove emergency file now?\n"
17155 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17158 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17159 msgid "Delete emergency file?"
17160 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17162 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17167 #: src/Buffer.cpp:3797
17168 msgid "Emergency file deleted"
17169 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17171 #: src/Buffer.cpp:3798
17172 msgid "Do not forget to save your file now!"
17173 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17175 #: src/Buffer.cpp:3805
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17179 #: src/Buffer.cpp:3828
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17184 "Load the backup instead?"
17186 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17188 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17190 #: src/Buffer.cpp:3830
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17194 #: src/Buffer.cpp:3831
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17198 #: src/Buffer.cpp:3831
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17202 #: src/Buffer.cpp:3841
17205 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17206 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17209 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17210 msgid "Senseless!!! "
17211 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17213 #: src/Buffer.cpp:4293
17215 msgid "Document %1$s reloaded."
17216 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17218 #: src/Buffer.cpp:4296
17220 msgid "Could not reload document %1$s."
17221 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17223 #: src/Buffer.cpp:4362
17225 msgid "Included File Invalid"
17226 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17228 #: src/Buffer.cpp:4363
17231 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17233 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17236 #: src/BufferParams.cpp:570
17239 "The selected document class\n"
17241 "requires external files that are not available.\n"
17242 "The document class can still be used, but the\n"
17243 "document cannot be compiled until the following\n"
17244 "prerequisites are installed:\n"
17246 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17247 "User's Guide for more information."
17250 #: src/BufferParams.cpp:579
17251 msgid "Document class not available"
17252 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17254 #: src/BufferParams.cpp:1977
17257 "The layout file:\n"
17259 "could not be found. A default textclass with default\n"
17260 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17263 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17264 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17265 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17266 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17268 #: src/BufferParams.cpp:1983
17269 msgid "Document class not found"
17270 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17272 #: src/BufferParams.cpp:1990
17275 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17277 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17278 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17281 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17282 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17283 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17284 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17286 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17287 msgid "Could not load class"
17288 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17290 #: src/BufferParams.cpp:2030
17291 msgid "Error reading internal layout information"
17292 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17294 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17296 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17298 #: src/BufferView.cpp:188
17299 msgid "No more insets"
17300 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17302 #: src/BufferView.cpp:729
17303 msgid "Save bookmark"
17304 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17306 #: src/BufferView.cpp:938
17307 msgid "Converting document to new document class..."
17308 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17310 #: src/BufferView.cpp:981
17311 msgid "Document is read-only"
17312 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17314 #: src/BufferView.cpp:990
17315 msgid "This portion of the document is deleted."
17316 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17318 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17320 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17321 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17323 #: src/BufferView.cpp:1316
17324 msgid "No further undo information"
17325 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17327 #: src/BufferView.cpp:1326
17328 msgid "No further redo information"
17329 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17331 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17332 msgid "String not found!"
17333 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17335 #: src/BufferView.cpp:1556
17337 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17339 #: src/BufferView.cpp:1562
17341 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17343 #: src/BufferView.cpp:1569
17344 msgid "Mark removed"
17345 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17347 #: src/BufferView.cpp:1572
17349 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17351 #: src/BufferView.cpp:1627
17352 msgid "Statistics for the selection:"
17353 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17355 #: src/BufferView.cpp:1629
17356 msgid "Statistics for the document:"
17357 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17359 #: src/BufferView.cpp:1632
17362 msgstr "%1$d λέξεις"
17364 #: src/BufferView.cpp:1634
17368 #: src/BufferView.cpp:1637
17370 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17371 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17373 #: src/BufferView.cpp:1640
17374 msgid "One character (including blanks)"
17375 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1643
17379 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17380 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17382 #: src/BufferView.cpp:1646
17383 msgid "One character (excluding blanks)"
17384 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17386 #: src/BufferView.cpp:1648
17388 msgstr "Στατιστικά"
17390 #: src/BufferView.cpp:1778
17393 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17396 #: src/BufferView.cpp:1780
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17399 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17401 #: src/BufferView.cpp:1788
17402 msgid "Branch name"
17403 msgstr "Όνομα κλάδου"
17405 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17406 msgid "Branch already exists"
17407 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17409 #: src/BufferView.cpp:2517
17411 msgid "Inserting document %1$s..."
17412 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17414 #: src/BufferView.cpp:2528
17416 msgid "Document %1$s inserted."
17417 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17419 #: src/BufferView.cpp:2530
17421 msgid "Could not insert document %1$s"
17422 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17424 #: src/BufferView.cpp:2795
17427 "Could not read the specified document\n"
17429 "due to the error: %2$s"
17431 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17433 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17435 #: src/BufferView.cpp:2797
17436 msgid "Could not read file"
17437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17439 #: src/BufferView.cpp:2804
17443 " is not readable."
17446 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17448 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17449 msgid "Could not open file"
17450 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17452 #: src/BufferView.cpp:2812
17453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17454 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17456 #: src/BufferView.cpp:2813
17458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17460 "If this does not give the correct result\n"
17461 "then please change the encoding of the file\n"
17462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17464 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17465 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17466 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17467 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17468 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17470 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17473 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17475 msgid "LyX Warning: "
17476 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17478 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 msgid "Uncodable character in author name"
17487 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17489 #: src/Changes.cpp:380
17492 "The author name '%1$s',\n"
17493 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17494 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17495 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17497 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17498 "or change the spelling of the author name."
17501 #: src/Chktex.cpp:63
17503 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17504 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17506 #: src/Chktex.cpp:65
17507 msgid "ChkTeX warning id # "
17508 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17510 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17515 #: src/Color.cpp:202
17519 #: src/Color.cpp:203
17523 #: src/Color.cpp:204
17527 #: src/Color.cpp:205
17531 #: src/Color.cpp:206
17535 #: src/Color.cpp:207
17539 #: src/Color.cpp:208
17543 #: src/Color.cpp:209
17547 #: src/Color.cpp:210
17551 #: src/Color.cpp:211
17555 #: src/Color.cpp:212
17559 #: src/Color.cpp:213
17563 #: src/Color.cpp:214
17564 msgid "selected text"
17565 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17567 #: src/Color.cpp:216
17569 msgstr "κείμενο LaTeX"
17571 #: src/Color.cpp:217
17572 msgid "inline completion"
17573 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17575 #: src/Color.cpp:219
17576 msgid "non-unique inline completion"
17577 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17579 #: src/Color.cpp:221
17580 msgid "previewed snippet"
17581 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17583 #: src/Color.cpp:222
17585 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17587 #: src/Color.cpp:223
17588 msgid "note background"
17589 msgstr "φόντο σημείωσης"
17591 #: src/Color.cpp:224
17592 msgid "comment label"
17593 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17595 #: src/Color.cpp:225
17596 msgid "comment background"
17597 msgstr "φόντο σχολίου"
17599 #: src/Color.cpp:226
17600 msgid "greyedout inset label"
17601 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17603 #: src/Color.cpp:227
17605 msgid "greyedout inset text"
17606 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17608 #: src/Color.cpp:228
17609 msgid "greyedout inset background"
17610 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17612 #: src/Color.cpp:229
17613 msgid "phantom inset text"
17616 #: src/Color.cpp:230
17618 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17620 #: src/Color.cpp:231
17621 msgid "listings background"
17622 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17624 #: src/Color.cpp:232
17625 msgid "branch label"
17626 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17628 #: src/Color.cpp:233
17629 msgid "footnote label"
17630 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17632 #: src/Color.cpp:234
17633 msgid "index label"
17634 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17636 #: src/Color.cpp:235
17637 msgid "margin note label"
17638 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17640 #: src/Color.cpp:236
17642 msgstr "ετικέτα URL"
17644 #: src/Color.cpp:237
17646 msgstr "κείμενο URL"
17648 #: src/Color.cpp:238
17650 msgstr "μπάρα βάθους"
17652 #: src/Color.cpp:239
17656 #: src/Color.cpp:240
17657 msgid "command inset"
17658 msgstr "ένθεμα εντολής"
17660 #: src/Color.cpp:241
17661 msgid "command inset background"
17662 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17664 #: src/Color.cpp:242
17665 msgid "command inset frame"
17666 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17668 #: src/Color.cpp:243
17669 msgid "special character"
17670 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17672 #: src/Color.cpp:244
17674 msgstr "μαθηματικά"
17676 #: src/Color.cpp:245
17677 msgid "math background"
17678 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17680 #: src/Color.cpp:246
17681 msgid "graphics background"
17682 msgstr "φόντο γραφικών"
17684 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17685 msgid "math macro background"
17686 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17688 #: src/Color.cpp:248
17690 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17692 #: src/Color.cpp:249
17693 msgid "math corners"
17694 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17696 #: src/Color.cpp:250
17698 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17700 #: src/Color.cpp:252
17701 msgid "math macro hovered background"
17704 #: src/Color.cpp:253
17705 msgid "math macro label"
17708 #: src/Color.cpp:254
17709 msgid "math macro frame"
17710 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17712 #: src/Color.cpp:255
17713 msgid "math macro blended out"
17716 #: src/Color.cpp:256
17717 msgid "math macro old parameter"
17720 #: src/Color.cpp:257
17721 msgid "math macro new parameter"
17724 #: src/Color.cpp:258
17725 msgid "collapsable inset text"
17726 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17728 #: src/Color.cpp:259
17729 msgid "collapsable inset frame"
17730 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17732 #: src/Color.cpp:260
17733 msgid "inset background"
17734 msgstr "φόντο ενθέματος"
17736 #: src/Color.cpp:261
17737 msgid "inset frame"
17738 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17740 #: src/Color.cpp:262
17741 msgid "LaTeX error"
17742 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17744 #: src/Color.cpp:263
17745 msgid "end-of-line marker"
17746 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17748 #: src/Color.cpp:264
17749 msgid "appendix marker"
17750 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17752 #: src/Color.cpp:265
17754 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17756 #: src/Color.cpp:266
17757 msgid "deleted text"
17758 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17760 #: src/Color.cpp:267
17762 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17764 #: src/Color.cpp:268
17765 msgid "changed text 1st author"
17766 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17768 #: src/Color.cpp:269
17769 msgid "changed text 2nd author"
17770 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17772 #: src/Color.cpp:270
17773 msgid "changed text 3rd author"
17774 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17776 #: src/Color.cpp:271
17777 msgid "changed text 4th author"
17778 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17780 #: src/Color.cpp:272
17781 msgid "changed text 5th author"
17782 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17784 #: src/Color.cpp:273
17785 msgid "deleted text modifier"
17786 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17788 #: src/Color.cpp:274
17789 msgid "added space markers"
17790 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17792 #: src/Color.cpp:275
17794 msgstr "γραμμή πίνακα"
17796 #: src/Color.cpp:276
17797 msgid "table on/off line"
17800 #: src/Color.cpp:278
17801 msgid "bottom area"
17802 msgstr "κάτω περιοχή"
17804 #: src/Color.cpp:279
17806 msgstr "νέα σελίδα"
17808 #: src/Color.cpp:280
17809 msgid "page break / line break"
17810 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17812 #: src/Color.cpp:281
17813 msgid "frame of button"
17814 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17816 #: src/Color.cpp:282
17817 msgid "button background"
17818 msgstr "φόντο κουμπιού"
17820 #: src/Color.cpp:283
17821 msgid "button background under focus"
17822 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17824 #: src/Color.cpp:284
17825 msgid "paragraph marker"
17826 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17828 #: src/Color.cpp:285
17830 msgid "preview frame"
17831 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17833 #: src/Color.cpp:286
17835 msgstr "κληροδότηση"
17837 #: src/Color.cpp:287
17838 msgid "regexp frame"
17841 #: src/Color.cpp:288
17845 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17846 #: src/Converter.cpp:543
17847 msgid "Cannot convert file"
17848 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17850 #: src/Converter.cpp:323
17853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17854 "Define a converter in the preferences."
17856 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17857 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17859 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17860 msgid "Executing command: "
17861 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17863 #: src/Converter.cpp:472
17864 msgid "Build errors"
17865 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17867 #: src/Converter.cpp:473
17868 msgid "There were errors during the build process."
17869 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17871 #: src/Converter.cpp:478
17874 "An error occurred while running:\n"
17876 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17878 #: src/Converter.cpp:501
17880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17882 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17884 #: src/Converter.cpp:545
17886 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17888 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17890 #: src/Converter.cpp:546
17892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17894 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17896 #: src/Converter.cpp:602
17897 msgid "Running LaTeX..."
17898 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17900 #: src/Converter.cpp:620
17903 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17906 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17907 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17909 #: src/Converter.cpp:623
17910 msgid "LaTeX failed"
17911 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17913 #: src/Converter.cpp:625
17914 msgid "Output is empty"
17915 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17917 #: src/Converter.cpp:626
17918 msgid "An empty output file was generated."
17919 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17921 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17924 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17925 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17927 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17928 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17931 msgid "Unknown branch"
17932 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17936 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17941 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17944 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17948 msgid "Undefined flex inset"
17949 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17951 #: src/Exporter.cpp:50
17954 msgstr "&Διατήρησέ το"
17956 #: src/Exporter.cpp:51
17957 msgid "Overwrite &all"
17958 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17960 #: src/Exporter.cpp:51
17961 msgid "&Cancel export"
17962 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17964 #: src/Exporter.cpp:96
17965 msgid "Couldn't copy file"
17966 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17968 #: src/Exporter.cpp:97
17970 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17971 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17973 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17998 msgstr "Κληροδότηση"
18000 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18004 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18022 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18024 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18028 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18036 #: src/Font.cpp:160
18038 msgid "Emphasis %1$s, "
18039 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18041 #: src/Font.cpp:163
18043 msgid "Underline %1$s, "
18044 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18046 #: src/Font.cpp:166
18048 msgid "Strikeout %1$s, "
18049 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18051 #: src/Font.cpp:169
18053 msgid "Double underline %1$s, "
18054 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18056 #: src/Font.cpp:172
18058 msgid "Wavy underline %1$s, "
18059 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18061 #: src/Font.cpp:175
18063 msgid "Noun %1$s, "
18064 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18066 #: src/Font.cpp:189
18068 msgid "Language: %1$s, "
18069 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18071 #: src/Font.cpp:192
18073 msgid "Number %1$s"
18074 msgstr " Αριθμός %1$s"
18076 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18077 msgid "Cannot view file"
18078 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18080 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18082 msgid "File does not exist: %1$s"
18083 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18085 #: src/Format.cpp:281
18087 msgid "No information for viewing %1$s"
18088 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18090 #: src/Format.cpp:291
18092 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18093 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18095 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18096 msgid "Cannot edit file"
18097 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18099 #: src/Format.cpp:346
18100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18102 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18104 #: src/Format.cpp:359
18106 msgid "No information for editing %1$s"
18107 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18109 #: src/Format.cpp:370
18111 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18112 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18114 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18115 msgid "Could not find bind file"
18116 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18118 #: src/KeyMap.cpp:228
18121 "Unable to find the bind file\n"
18123 "Please check your installation."
18125 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18127 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18129 #: src/KeyMap.cpp:235
18130 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18131 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18133 #: src/KeyMap.cpp:236
18135 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18136 "Please check your installation."
18138 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18139 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18141 #: src/KeyMap.cpp:243
18144 "Unable to find the bind file\n"
18146 "Falling back to default."
18149 #: src/KeySequence.cpp:182
18151 msgstr " επιλογές:"
18153 #: src/LaTeX.cpp:58
18155 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18156 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18158 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18159 msgid "Running Index Processor."
18160 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18162 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18163 msgid "Running BibTeX."
18164 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18166 #: src/LaTeX.cpp:460
18167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18168 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18171 msgid "Could not read configuration file"
18172 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18177 "Error while reading the configuration file\n"
18179 "Please check your installation."
18181 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18183 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18187 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18195 msgid "The following files could not be loaded:"
18196 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18200 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18201 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18204 msgid "Cannot remove temporary directory"
18205 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18209 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18210 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18213 msgid "Unable to remove temporary directory"
18214 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18218 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18219 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18222 msgid "No textclass is found"
18223 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18228 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18229 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18230 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18232 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18233 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18234 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18237 msgid "&Reconfigure"
18238 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18242 msgid "&Without LaTeX"
18243 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18245 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18248 msgstr "Συνεχίζεται"
18252 "SIGHUP signal caught!\n"
18258 "SIGFPE signal caught!\n"
18264 "SIGSEGV signal caught!\n"
18265 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18266 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18267 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18272 msgid "LyX crashed!"
18275 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18280 msgid "Could not create temporary directory"
18281 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18286 "Could not create a temporary directory in\n"
18288 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18290 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18292 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18293 "προσπαθήστε ξανά."
18296 msgid "Missing user LyX directory"
18297 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18302 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18303 "It is needed to keep your own configuration."
18305 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18306 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18309 msgid "&Create directory"
18310 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18314 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18317 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18318 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18322 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18323 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18326 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18327 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18329 #: src/LyX.cpp:1033
18330 msgid "List of supported debug flags:"
18331 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18333 #: src/LyX.cpp:1037
18335 msgid "Setting debug level to %1$s"
18336 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18338 #: src/LyX.cpp:1048
18341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18342 "Command line switches (case sensitive):\n"
18343 "\t-help summarize LyX usage\n"
18344 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18345 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18346 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18348 " select the features to debug.\n"
18349 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18350 "\t-x [--execute] command\n"
18351 " where command is a lyx command.\n"
18352 "\t-e [--export] fmt\n"
18353 " where fmt is the export format of choice.\n"
18354 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18355 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18356 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18358 " where fmt is the import format of choice\n"
18359 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18360 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18361 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18362 " specifying whether all files, main file only, or no "
18364 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18366 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18368 "\t-n [--no-remote]\n"
18369 " open documents in a new instance\n"
18370 "\t-r [--remote]\n"
18371 " open documents in an already running instance\n"
18372 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18373 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18374 "\t-version summarize version and build info\n"
18375 "Check the LyX man page for more details."
18377 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18378 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18379 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18380 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18381 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18382 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18383 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18384 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18385 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18386 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18387 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18388 "\t-e [--export] fmt\n"
18389 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18390 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18391 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18393 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18394 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18395 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18396 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18397 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18398 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18399 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18401 #: src/LyX.cpp:1100
18402 msgid "No system directory"
18403 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18405 #: src/LyX.cpp:1101
18406 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18407 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18409 #: src/LyX.cpp:1112
18410 msgid "No user directory"
18411 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18413 #: src/LyX.cpp:1113
18414 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18415 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18417 #: src/LyX.cpp:1124
18418 msgid "Incomplete command"
18419 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18421 #: src/LyX.cpp:1125
18422 msgid "Missing command string after --execute switch"
18423 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18425 #: src/LyX.cpp:1136
18426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18427 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18429 #: src/LyX.cpp:1149
18430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18431 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18433 #: src/LyX.cpp:1154
18434 msgid "Missing filename for --import"
18435 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3021
18439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18442 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3025
18447 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18450 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18453 #: src/LyXRC.cpp:3033
18455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18456 "automatically by what you type."
18458 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18459 "αυτό που γράφετε."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3037
18463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18466 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18467 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3041
18471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18473 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18474 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3048
18478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18479 "the backup file in the same directory as the original file."
18481 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18482 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3052
18486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18489 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18490 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3056
18493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18495 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3060
18499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18500 "its global and local bind/ directories."
18502 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18503 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3064
18506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18507 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3068
18511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18514 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18515 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3078
18519 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18520 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18522 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18523 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3082
18527 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18528 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18529 "the top of the screen"
18532 #: src/LyXRC.cpp:3086
18533 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3090
18537 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18539 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18542 #: src/LyXRC.cpp:3094
18544 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18547 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18548 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3099
18553 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18554 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18556 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18557 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3103
18561 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18562 "look in its global and local commands/ directories."
18564 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18565 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3107
18568 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3111
18572 msgid "New documents will be assigned this language."
18573 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3115
18576 msgid "Specify the default paper size."
18577 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3119
18581 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18582 "shown after the change has been made.)"
18584 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18585 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3123
18588 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18589 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3127
18593 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18594 "LyX was started from."
18596 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18597 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3131
18600 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18601 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3135
18605 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18606 "value selects the directory LyX was started from."
18608 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18609 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3139
18613 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18614 "recommended for non-English languages."
18616 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18617 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3143
18620 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3150
18625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18626 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18629 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18630 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3154
18634 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18636 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3158
18640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18641 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18643 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18644 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18647 #: src/LyXRC.cpp:3167
18649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18652 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18653 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18654 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3171
18658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18661 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3175
18665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18667 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3179
18671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18673 "name of the second language."
18675 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18676 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3183
18679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18680 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3187
18683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18684 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3191
18688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18691 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18694 #: src/LyXRC.cpp:3195
18696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18697 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18699 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18700 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3199
18704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18705 "document is the default language."
18707 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18708 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3203
18711 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18713 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18716 #: src/LyXRC.cpp:3207
18717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18719 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18722 #: src/LyXRC.cpp:3211
18723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18725 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3215
18729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18732 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18735 #: src/LyXRC.cpp:3219
18736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18737 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3224
18740 msgid "The completion popup delay."
18741 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3228
18744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18746 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18749 #: src/LyXRC.cpp:3232
18750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18752 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3236
18757 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18759 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18762 #: src/LyXRC.cpp:3240
18764 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18767 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18768 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3244
18771 msgid "The inline completion delay."
18772 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3248
18775 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18777 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18778 "κατάσταση μαθηματικών."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3252
18781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18783 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18784 "κατάσταση κειμένου."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3256
18787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18788 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3260
18791 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3264
18796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18798 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3269
18803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18804 "variable. Use the OS native format."
18806 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18807 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3275
18810 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18811 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3279
18814 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18816 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18818 #: src/LyXRC.cpp:3283
18819 msgid "Scale the preview size to suit."
18820 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3287
18823 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18824 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3291
18827 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18828 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3295
18832 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18833 "environment variable PRINTER."
18835 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18836 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3299
18839 msgid "The option to print only even pages."
18840 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3303
18844 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18845 "the filename of the DVI file to be printed."
18847 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18848 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3307
18851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18853 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3311
18856 msgid "The option to print out in landscape."
18857 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3315
18860 msgid "The option to print only odd pages."
18861 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3319
18864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18865 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3323
18868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18869 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3327
18872 msgid "The option to specify paper type."
18873 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3331
18876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18877 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3335
18881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18885 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18886 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3339
18891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18892 "prepended along with the printer name after the spool command."
18894 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18895 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3343
18898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18899 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3347
18902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18904 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3351
18908 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18911 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18914 #: src/LyXRC.cpp:3355
18915 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18916 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3363
18920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18922 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3367
18927 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18928 "wrong, override the setting here."
18930 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18931 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3373
18934 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18936 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3382
18941 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18942 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18943 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18945 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18946 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18947 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18948 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3386
18951 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18953 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18954 "γραμματοσειρών οθόνης."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3391
18959 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18960 "roughly the same size as on paper."
18962 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18963 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3395
18966 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18968 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18969 "γεωμετρίας παραθύρων."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3399
18973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18974 "\".out\". Only for advanced users."
18976 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18977 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3406
18980 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18981 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3410
18985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18986 "when you quit LyX."
18988 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18989 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3414
18992 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3418
18997 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18998 "value selects the directory LyX was started from."
19000 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19001 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3428
19005 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19006 "will look in its global and local ui/ directories."
19008 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19009 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3438
19013 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3442
19018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19019 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3446
19023 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19025 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19028 #: src/LyXRC.cpp:3450
19029 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19031 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19034 #: src/LyXVC.cpp:86
19036 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19037 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19039 #: src/LyXVC.cpp:88
19040 msgid "Retrieve from version control?"
19041 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19043 #: src/LyXVC.cpp:89
19047 #: src/LyXVC.cpp:115
19048 msgid "Document not saved"
19049 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19051 #: src/LyXVC.cpp:116
19052 msgid "You must save the document before it can be registered."
19053 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19055 #: src/LyXVC.cpp:148
19056 msgid "LyX VC: Initial description"
19057 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19059 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19060 msgid "(no initial description)"
19061 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19063 #: src/LyXVC.cpp:165
19064 msgid "(no log message)"
19065 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19067 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19068 msgid "LyX VC: Log Message"
19069 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19071 #: src/LyXVC.cpp:216
19074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19077 "Do you want to revert to the older version?"
19079 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19082 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19084 #: src/LyXVC.cpp:221
19085 msgid "Revert to stored version of document?"
19086 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19088 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19090 msgstr "&Επαναφορά"
19092 #: src/Paragraph.cpp:1953
19093 msgid "Senseless with this layout!"
19094 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19096 #: src/Paragraph.cpp:2015
19097 msgid "Alignment not permitted"
19098 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19100 #: src/Paragraph.cpp:2016
19102 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19103 "Setting to default."
19105 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19106 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19108 #: src/Paragraph.cpp:3072
19109 msgid "Memory problem"
19110 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19112 #: src/Paragraph.cpp:3072
19113 msgid "Paragraph not properly initialized"
19114 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19116 #: src/Text.cpp:383
19117 msgid "Unknown Inset"
19118 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19120 #: src/Text.cpp:464
19121 msgid "Change tracking error"
19122 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19124 #: src/Text.cpp:465
19126 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19127 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19129 #: src/Text.cpp:476
19130 msgid "Unknown token"
19131 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19133 #: src/Text.cpp:939
19135 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19138 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19139 "Διδακτική Παρουσίαση."
19141 #: src/Text.cpp:947
19142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19144 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19147 #: src/Text.cpp:1767
19148 msgid "[Change Tracking] "
19149 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19151 #: src/Text.cpp:1773
19155 #: src/Text.cpp:1777
19159 #: src/Text.cpp:1787
19162 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19164 #: src/Text.cpp:1792
19166 msgid ", Depth: %1$d"
19167 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19169 #: src/Text.cpp:1798
19170 msgid ", Spacing: "
19171 msgstr ", Διάστημα:"
19173 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19177 #: src/Text.cpp:1810
19181 #: src/Text.cpp:1819
19185 #: src/Text.cpp:1820
19186 msgid ", Paragraph: "
19187 msgstr ", Παράγραφος:"
19189 #: src/Text.cpp:1821
19191 msgstr ", Ταυτότητα:"
19193 #: src/Text.cpp:1822
19194 msgid ", Position: "
19197 #: src/Text.cpp:1828
19199 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19201 #: src/Text.cpp:1830
19202 msgid ", Boundary: "
19205 #: src/Text2.cpp:384
19206 msgid "No font change defined."
19207 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19209 #: src/Text2.cpp:424
19210 msgid "Nothing to index!"
19211 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19213 #: src/Text2.cpp:426
19214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19215 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19217 #: src/Text3.cpp:193
19218 msgid "Math editor mode"
19219 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19221 #: src/Text3.cpp:195
19222 msgid "No valid math formula"
19223 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19225 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19226 msgid "Already in regular expression mode"
19227 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19229 #: src/Text3.cpp:216
19230 msgid "Regexp editor mode"
19233 #: src/Text3.cpp:1287
19237 #: src/Text3.cpp:1288
19241 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19242 msgid "Missing argument"
19243 msgstr "Λείπει όρισμα"
19245 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19246 msgid "Character set"
19247 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19249 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19250 msgid "Paragraph layout set"
19251 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19253 #: src/TextClass.cpp:155
19254 msgid "Plain Layout"
19255 msgstr "Απλή Διάταξη"
19257 #: src/TextClass.cpp:741
19258 msgid "Missing File"
19259 msgstr "Λείπει αρχείο"
19261 #: src/TextClass.cpp:742
19262 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19263 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19265 #: src/TextClass.cpp:745
19266 msgid "Corrupt File"
19267 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19269 #: src/TextClass.cpp:746
19270 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19271 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19273 #: src/TextClass.cpp:1323
19276 "The module %1$s has been requested by\n"
19277 "this document but has not been found in the list of\n"
19278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19281 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19282 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19283 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19284 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19286 #: src/TextClass.cpp:1327
19287 msgid "Module not available"
19288 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19290 #: src/TextClass.cpp:1333
19293 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19294 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19295 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19296 "Missing prerequisites:\n"
19298 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19300 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19301 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19302 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19304 #: src/TextClass.cpp:1340
19305 msgid "Package not available"
19306 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19308 #: src/TextClass.cpp:1345
19310 msgid "Error reading module %1$s\n"
19311 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19313 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19314 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19315 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19316 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19318 msgid "Revision control error."
19319 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19321 #: src/VCBackend.cpp:61
19324 "Some problem occured while running the command:\n"
19327 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19330 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19331 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19332 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19333 msgid "Error: Could not generate logfile."
19334 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19336 #: src/VCBackend.cpp:498
19341 #: src/VCBackend.cpp:500
19343 msgid "Locally Modified"
19344 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19346 #: src/VCBackend.cpp:502
19348 msgid "Locally Added"
19349 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19351 #: src/VCBackend.cpp:504
19352 msgid "Needs Merge"
19355 #: src/VCBackend.cpp:506
19356 msgid "Needs Checkout"
19359 #: src/VCBackend.cpp:508
19360 msgid "No CVS file"
19363 #: src/VCBackend.cpp:510
19364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19367 #: src/VCBackend.cpp:694
19369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19370 "You have to update from repository first or revert your changes."
19373 #: src/VCBackend.cpp:699
19376 "Bad status when checking in changes.\n"
19382 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19385 "Error when updating from repository.\n"
19386 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19389 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19392 #: src/VCBackend.cpp:781
19395 "There were detected changes in the working directory:\n"
19398 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19399 "revert back to the repository version."
19402 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19403 #: src/VCBackend.cpp:1250
19404 msgid "Changes detected"
19405 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19407 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19410 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19412 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19413 msgid "View &Log ..."
19414 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19416 #: src/VCBackend.cpp:808
19419 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19420 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19423 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19426 #: src/VCBackend.cpp:869
19429 "The document %1$s is not in repository.\n"
19430 "You have to check in the first revision before you can revert."
19433 #: src/VCBackend.cpp:877
19436 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19437 "The status '%2$s' is unexpected."
19440 #: src/VCBackend.cpp:1085
19442 "Error when committing to repository.\n"
19443 "You have to manually resolve the problem.\n"
19444 "LyX will reopen the document after you press OK."
19447 #: src/VCBackend.cpp:1178
19449 "Error while acquiring write lock.\n"
19450 "Another user is most probably editing\n"
19451 "the current document now!\n"
19452 "Also check the access to the repository."
19455 #: src/VCBackend.cpp:1184
19457 "Error while releasing write lock.\n"
19458 "Check the access to the repository."
19461 #: src/VCBackend.cpp:1241
19464 "There were detected changes in the working directory:\n"
19467 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19473 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19478 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19483 #: src/VCBackend.cpp:1313
19484 msgid "VCN File Locking"
19485 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19487 #: src/VCBackend.cpp:1314
19488 msgid "Locking property unset."
19489 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19491 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19492 msgid "Locking property set."
19493 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19495 #: src/VCBackend.cpp:1315
19496 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19498 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19500 #: src/VSpace.cpp:468
19501 msgid "Default skip"
19502 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19504 #: src/VSpace.cpp:471
19506 msgstr "Μικρό κενό"
19508 #: src/VSpace.cpp:474
19509 msgid "Medium skip"
19510 msgstr "Μεσαίο κενό"
19512 #: src/VSpace.cpp:477
19514 msgstr "Μεγάλο κενό"
19516 #: src/VSpace.cpp:480
19517 msgid "Vertical fill"
19518 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19520 #: src/VSpace.cpp:487
19522 msgstr "προστατευμένο"
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19527 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19528 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19530 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19531 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19535 msgid "Reload saved document?"
19536 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19540 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19543 msgid "&Keep Changes"
19544 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19550 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19553 msgid "File not readable!"
19554 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19561 "Do you want to create a new document?"
19563 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19565 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19568 msgid "Create new document?"
19569 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19573 msgstr "&Δημιουργία"
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19578 "The specified document template\n"
19580 "could not be read."
19582 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19584 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19587 msgid "Could not read template"
19588 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19591 msgid "Standard[[Bullets]]"
19592 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19596 msgstr "Μαθηματικά"
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19614 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19615 msgid "Directories"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19625 msgid "Master document"
19626 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19631 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19640 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19641 "Continue searching from the beginning?"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19647 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19648 "Continue searching from the end?"
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19652 msgid "Wrap search?"
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19656 msgid "Nothing to search"
19657 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19660 msgid "No open document(s) in which to search"
19661 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19664 msgid "Advanced Find and Replace"
19665 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19669 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19673 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19677 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19682 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19683 "1995--%1$s LyX Team"
19685 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19686 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19691 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19692 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19693 "any later version."
19695 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19696 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19697 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19698 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19702 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19703 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19704 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19706 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19707 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19708 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19710 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19711 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19712 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19713 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19714 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19715 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19716 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19719 msgid "not released yet"
19720 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19725 "LyX Version %1$s\n"
19728 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19732 msgid "Library directory: "
19733 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19736 msgid "User directory: "
19737 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19752 msgid "Preferences"
19753 msgstr "Προτιμήσεις"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19756 msgid "Reconfigure"
19757 msgstr "Επαναρύθμιση"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19764 msgid "Nothing to do"
19765 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19768 msgid "Unknown action"
19769 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19773 msgid "Command not handled"
19774 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19777 msgid "Command disabled"
19778 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19781 msgid "Running configure..."
19782 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19785 msgid "Reloading configuration..."
19786 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19789 msgid "System reconfiguration failed"
19790 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19794 "The system reconfiguration has failed.\n"
19795 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19796 "Please reconfigure again if needed."
19798 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19799 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19800 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19801 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19804 msgid "System reconfigured"
19805 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19809 "The system has been reconfigured.\n"
19810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19811 "updated document class specifications."
19813 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19814 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19815 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19823 msgid "Opening help file %1$s..."
19824 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19828 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19834 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19839 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19840 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19843 msgid "Unable to save document defaults"
19844 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19847 msgid "Unknown function."
19848 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19851 msgid "The current document was closed."
19852 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19856 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19857 "documents and exit.\n"
19861 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19862 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19868 msgid "Software exception Detected"
19869 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19874 "unsaved documents and exit."
19876 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19877 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19881 msgid "Could not find UI definition file"
19882 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19887 "Error while reading the included file\n"
19889 "Please check your installation."
19891 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19893 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19896 msgid "Could not find default UI file"
19897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19901 "LyX could not find the default UI file!\n"
19902 "Please check your installation."
19904 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19906 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19911 "Error while reading the configuration file\n"
19913 "Falling back to default.\n"
19914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19915 "check which User Interface file you are using."
19917 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19919 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19920 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19921 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19924 msgid "BibTeX Bibliography"
19925 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19934 msgid "Documents|#o#O"
19935 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19939 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19942 msgid "Select a BibTeX database to add"
19943 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19947 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19950 msgid "Select a BibTeX style"
19951 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19955 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19958 msgid "Simple rectangular frame"
19959 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19962 msgid "Oval frame, thin"
19963 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19966 msgid "Oval frame, thick"
19967 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19970 msgid "Drop shadow"
19971 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19974 msgid "Shaded background"
19975 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19978 msgid "Double rectangular frame"
19979 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19990 msgid "Total Height"
19991 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19998 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20008 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20015 msgid "Filename Suffix"
20016 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20037 msgid "Enter new branch name"
20038 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20043 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20044 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20046 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20047 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20054 msgid "Renaming failed"
20055 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20058 msgid "The branch could not be renamed."
20059 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20062 msgid "Merge Changes"
20063 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20076 msgid "Change made at %1$s\n"
20077 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20085 msgstr "Καμία αλλαγή"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20089 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20105 msgid "Double underbar"
20106 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20109 msgid "Wavy underbar"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20114 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20118 msgstr "Κανένα χρώμα"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20154 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20161 msgid "LinkBack PDF"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20170 msgstr "επικολλημένο"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20175 msgstr "%1$s Αρχεία"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20178 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20179 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20186 msgstr "Ακυρώθηκε."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20189 msgid "Overwrite external file?"
20190 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20194 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20195 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20198 msgid "List of previous commands"
20199 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20202 msgid "Next command"
20203 msgstr "Επόμενη εντολή"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20206 msgid "Compare LyX files"
20207 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20210 msgid "Select document"
20211 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20216 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20217 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20226 msgid "Error while comparing documents."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20231 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20235 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20238 msgid "Aborting process..."
20239 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20242 msgid "differences"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20246 msgid "Compare different revisions"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20250 msgid "big[[delimiter size]]"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20254 msgid "Big[[delimiter size]]"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20258 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20262 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20266 msgid "Math Delimiter"
20267 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20279 msgid "Computer Modern Roman"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20283 msgid "Latin Modern Roman"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20287 msgid "AE (Almost European)"
20288 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20291 msgid "Times Roman"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20299 msgid "Bitstream Charter"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20303 msgid "New Century Schoolbook"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20319 msgid "Concrete Roman"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20323 msgid "Zapf Chancery"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20327 msgid "Computer Modern Sans"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20331 msgid "Latin Modern Sans"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20339 msgid "Avant Garde"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20351 msgid "Computer Modern Typewriter"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20355 msgid "Latin Modern Typewriter"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20371 msgid "CM Typewriter Light"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20379 msgid "Module not found!"
20380 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20384 msgid "Layout is valid!"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20388 msgid "Layout is invalid!"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20392 msgid "Document Settings"
20393 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20397 msgid "Child Document"
20398 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20401 msgid "Include to Output"
20402 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20417 msgid "None (no fontenc)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20422 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20423 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20436 msgstr "επικεφαλίδες"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20440 msgstr "εντυπωσιακό"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20542 msgid "Language Default (no inputenc)"
20543 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20547 msgstr "``κείμενο\""
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20551 msgstr "\"κείμενο\""
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20555 msgstr ",,κείμενο``"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20559 msgstr ",,κείμενο\""
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20563 msgstr "<<κείμενο>>"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20567 msgstr ">>κείμενο<<"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20571 msgstr "Αριθμημένο"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20574 msgid "Appears in TOC"
20575 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20578 msgid "Author-year"
20579 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20583 msgstr "Αριθμητικό"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20587 msgid "Unavailable: %1$s"
20588 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20594 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20600 msgid "Document Class"
20601 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20607 msgid "Child Documents"
20608 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20616 msgid "Local Layout"
20617 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20620 msgid "Text Layout"
20621 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20624 msgid "Page Margins"
20625 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20632 msgid "Numbering & TOC"
20633 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20640 msgid "PDF Properties"
20641 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20644 msgid "Math Options"
20645 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20648 msgid "Float Placement"
20649 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20660 msgid "LaTeX Preamble"
20661 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20666 msgid " (not installed)"
20667 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20670 msgid "Layouts|#o#O"
20671 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20674 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20675 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20679 msgid "Local layout file"
20680 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20684 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20685 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20686 "document may not work with this layout if you do not\n"
20687 "keep the layout file in the document directory."
20689 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20690 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20691 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20692 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20695 msgid "&Set Layout"
20696 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20699 msgid "Unable to read local layout file."
20700 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20703 msgid "Select master document"
20704 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20708 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20712 msgid "Unapplied changes"
20713 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20718 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20719 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20721 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20722 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20731 msgid "Unable to set document class."
20732 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20741 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20742 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20746 msgid "%1$s (unavailable)"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20750 msgid "Module provided by document class."
20751 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20755 msgid "Package(s) required: %1$s."
20756 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20764 msgid "Modules required: %1$s."
20765 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20769 msgid "Modules excluded: %1$s."
20770 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20773 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20774 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20777 msgid "[No options predefined]"
20778 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20781 msgid "Can't set layout!"
20782 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20786 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20787 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20791 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20794 msgid "Assigned master does not include this file"
20795 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20800 "You must include this file in the document\n"
20801 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20804 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20805 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20809 msgid "Could not load master"
20810 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20815 "The master document '%1$s'\n"
20816 "could not be loaded."
20818 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20819 ".δεν ήταν δυνατή."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20828 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20832 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20836 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20837 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20841 msgstr "Πάνω αριστερά"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20844 msgid "Bottom left"
20845 msgstr "Κάτω αριστερά"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20848 msgid "Baseline left"
20849 msgstr "Βάση αριστερά"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20853 msgstr "Πάνω κέντρο"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20856 msgid "Bottom center"
20857 msgstr "Κάτω κέντρο"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20860 msgid "Baseline center"
20861 msgstr "Βάση κέντρο"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20865 msgstr "Πάνω δεξιά"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20868 msgid "Bottom right"
20869 msgstr "Κάτω δεξιά"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20872 msgid "Baseline right"
20873 msgstr "Βάση δεξιά"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20876 msgid "External Material"
20877 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20884 msgid "Select external file"
20885 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20888 msgid "automatically"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20896 msgid "Dissolve previous group?"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20902 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20903 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20904 "because this graphic was its only member.\n"
20905 "How do you want to proceed?"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20910 msgid "Stick with group '%1$s'"
20911 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20915 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20916 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20921 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20922 "the group will be dissolved,\n"
20923 "because this graphic was its only member.\n"
20924 "How do you want to proceed?"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20929 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20930 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20933 msgid "Enter unique group name:"
20934 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20937 msgid "Group already defined!"
20938 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20942 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20943 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20958 msgid "in[[unit of measure]]"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20962 msgid "Select graphics file"
20963 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20966 msgid "Clipart|#C#c"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20972 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20975 msgid "Medium Space"
20976 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20979 msgid "Thick Space"
20980 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20984 msgid "Negative Thin Space"
20985 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20988 msgid "Negative Medium Space"
20989 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20992 msgid "Negative Thick Space"
20993 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20996 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20997 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21000 msgid "Quad (1 em)"
21001 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21004 msgid "Double Quad (2 em)"
21005 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21008 msgid "Interword Space"
21009 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21012 msgid "Horizontal Fill"
21013 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21026 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21030 msgid "Select document to include"
21031 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21035 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21038 msgid "Index Entry Settings"
21039 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21042 msgid "Label Color"
21043 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21046 msgid "Cannot remove standard index"
21047 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21050 msgid "The default index cannot be removed."
21051 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21054 msgid "Enter new index name"
21055 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21058 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgstr "συντόμευση"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgstr "συντομεύσεις"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21118 msgid "No language"
21119 msgstr "Καμία γλώσσα"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21122 msgid "Program Listing Settings"
21123 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21127 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21131 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21138 msgid "Literate Programming Build Log"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21142 msgid "lyx2lyx Error Log"
21143 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21146 msgid "Version Control Log"
21147 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21150 msgid "Log file not found."
21151 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21154 msgid "No literate programming build log file found."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21159 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21162 msgid "No version control log file found."
21163 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21166 msgid "Math Matrix"
21167 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21170 msgid "Note Settings"
21171 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21174 msgid "Paragraph Settings"
21175 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21183 "the items is used."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21187 msgid "Phantom Settings"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21191 msgid "System files|#S#s"
21192 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21195 msgid "User files|#U#u"
21196 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21199 msgid "Look & Feel"
21200 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21203 msgid "Language Settings"
21204 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21207 msgid "File Handling"
21208 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21211 msgid "Keyboard/Mouse"
21212 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21215 msgid "Input Completion"
21216 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21225 msgid "Screen Fonts"
21226 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21233 msgid "Select directory for example files"
21234 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21237 msgid "Select a document templates directory"
21238 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21241 msgid "Select a temporary directory"
21242 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21245 msgid "Select a backups directory"
21246 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21249 msgid "Select a document directory"
21250 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21253 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21257 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21258 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21261 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21262 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21266 msgid "Spellchecker"
21267 msgstr "Ορθογράφος"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21282 msgstr "γραφική παράσταση"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21290 msgstr "Μετατροπείς"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Μορφές αρχείων"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21305 "converter. Please remove the converter first."
21307 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21308 "πρώτα τον μετατροπέα."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21313 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21314 "πρώτα τον μετατροπέα."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21317 msgid "LyX needs to be restarted!"
21318 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21325 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21334 msgid "User Interface"
21335 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21343 msgstr "Συντομεύσεις"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21347 msgstr "Λειτουργία"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21351 msgstr "Συντόμευση"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21355 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21356 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21359 msgid "Mathematical Symbols"
21360 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21363 msgid "Document and Window"
21364 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21368 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21371 msgid "System and Miscellaneous"
21372 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21376 msgstr "Επανα&φορά"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21380 msgid "Failed to create shortcut"
21381 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21385 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21388 msgid "Invalid or empty key sequence"
21389 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21394 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21396 "You need to remove that binding before creating a new one."
21398 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21400 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21404 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21411 msgid "Choose bind file"
21412 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21416 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21419 msgid "Choose UI file"
21420 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21435 msgid "Print Document"
21436 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21439 msgid "Print to file"
21440 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21443 msgid "PostScript files (*.ps)"
21444 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21455 msgid "<All indexes>"
21456 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21459 msgid "Progress/Debug Messages"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21463 msgid "Debug Level"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21471 msgid "Cross-reference"
21472 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21476 msgstr "Επιστ&ροφή"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21480 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21483 msgid "Jump to label"
21484 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21487 msgid "<No prefix>"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21491 msgid "Find and Replace"
21492 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21496 msgid "Export or Send Document"
21497 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21501 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21504 msgid "Error -> Cannot load file!"
21505 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21509 msgid "%1$d words checked."
21510 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21513 msgid "One word checked."
21514 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21517 msgid "Spelling check completed"
21518 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21521 msgid "Basic Latin"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21525 msgid "Latin-1 Supplement"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21529 msgid "Latin Extended-A"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21533 msgid "Latin Extended-B"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21537 msgid "IPA Extensions"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21541 msgid "Spacing Modifier Letters"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21545 msgid "Combining Diacritical Marks"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21605 msgid "Hangul Jamo"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21609 msgid "Phonetic Extensions"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21613 msgid "Latin Extended Additional"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21617 msgid "Greek Extended"
21618 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21621 msgid "General Punctuation"
21622 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21625 msgid "Superscripts and Subscripts"
21626 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21629 msgid "Currency Symbols"
21630 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21634 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21637 msgid "Letterlike Symbols"
21638 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21641 msgid "Number Forms"
21642 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21645 msgid "Mathematical Operators"
21646 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21649 msgid "Miscellaneous Technical"
21650 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21653 msgid "Control Pictures"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21657 msgid "Optical Character Recognition"
21658 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21661 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21665 msgid "Box Drawing"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21669 msgid "Block Elements"
21670 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21673 msgid "Geometric Shapes"
21674 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21677 msgid "Miscellaneous Symbols"
21678 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21686 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21690 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21705 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21713 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21717 msgid "CJK Compatibility"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21721 msgid "CJK Unified Ideographs"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21725 msgid "Hangul Syllables"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21729 msgid "High Surrogates"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21733 msgid "Private Use High Surrogates"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21737 msgid "Low Surrogates"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21741 msgid "Private Use Area"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21745 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21749 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21753 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21757 msgid "Combining Half Marks"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21761 msgid "CJK Compatibility Forms"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21765 msgid "Small Form Variants"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21781 msgid "Linear B Syllabary"
21782 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21785 msgid "Linear B Ideograms"
21786 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21789 msgid "Aegean Numbers"
21790 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21793 msgid "Ancient Greek Numbers"
21794 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21809 msgid "Old Persian"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21825 msgid "Cypriot Syllabary"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21833 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21834 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21837 msgid "Musical Symbols"
21838 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21841 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21842 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21845 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21849 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21850 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21853 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21857 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21865 msgid "Variation Selectors Supplement"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21869 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21873 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21877 msgid "Character: "
21878 msgstr "Χαρακτήρας:"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21881 msgid "Code Point: "
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21889 msgid "Insert Table"
21890 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21893 msgid "TeX Information"
21894 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21897 msgid "No thesaurus available for this language!"
21898 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21902 msgstr "Περίγραμμα"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21915 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21922 msgid "unknown version"
21923 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21926 msgid "Small-sized icons"
21927 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21930 msgid "Normal-sized icons"
21931 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21934 msgid "Big-sized icons"
21935 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21940 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21943 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21947 msgid "Welcome to LyX!"
21948 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21951 msgid "Automatic save done."
21952 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21955 msgid "Automatic save failed!"
21956 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21959 msgid "Command not allowed without any document open"
21960 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21964 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21965 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21968 msgid "Select template file"
21969 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21972 msgid "Templates|#T#t"
21973 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21976 msgid "Document not loaded."
21977 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21980 msgid "Select document to open"
21981 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21985 msgid "Examples|#E#e"
21986 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21989 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21990 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21993 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21994 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21997 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21998 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22001 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22002 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22007 msgid "Invalid filename"
22008 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22013 "The directory in the given path\n"
22017 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22023 msgid "Opening document %1$s..."
22024 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22028 msgid "Document %1$s opened."
22029 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22032 msgid "Version control detected."
22033 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22037 msgid "Could not open document %1$s"
22038 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22041 msgid "Couldn't import file"
22042 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22046 msgid "No information for importing the format %1$s."
22047 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22051 msgid "Select %1$s file to import"
22052 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22057 "The document %1$s already exists.\n"
22059 "Do you want to overwrite that document?"
22061 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22063 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22066 msgid "Overwrite document?"
22067 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22071 msgid "Importing %1$s..."
22072 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22079 msgid "file not imported!"
22080 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22087 msgid "Select LyX document to insert"
22088 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22091 msgid "Absolute filename expected."
22092 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22095 msgid "Select file to insert"
22096 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22099 msgid "All Files (*)"
22100 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22103 msgid "Choose a filename to save document as"
22104 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22108 msgstr "&Μετονομασία"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22113 "The document %1$s could not be saved.\n"
22115 "Do you want to rename the document and try again?"
22117 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22119 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22122 msgid "Rename and save?"
22123 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22127 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22131 msgid "Close document"
22132 msgstr "Νέο έγγραφο"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22135 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22141 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22143 "Do you want to save the document?"
22145 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22147 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22150 msgid "Save new document?"
22151 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22158 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22160 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22162 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22165 msgid "Save changed document?"
22166 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22175 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22177 "Do you want to save the document?"
22179 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22181 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22188 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22192 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22195 msgid "Reload externally changed document?"
22196 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22199 msgid "Error when setting the locking property."
22200 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22203 msgid "Directory is not accessible."
22204 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22208 msgid "Opening child document %1$s..."
22209 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22213 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22214 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22218 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22219 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22223 msgid "Successful export to format: %1$s"
22224 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22229 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22232 msgid "Exporting ..."
22233 msgstr "Εξαγωγή..."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22236 msgid "Previewing ..."
22237 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22240 msgid "Document not loaded"
22241 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22246 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22247 "version of the document %1$s?"
22249 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22250 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22253 msgid "Revert to saved document?"
22254 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22257 msgid "Saving all documents..."
22258 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22261 msgid "All documents saved."
22262 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22266 msgid "%1$s unknown command!"
22267 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22271 msgid "Please, preview the document first."
22272 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22276 msgid "Couldn't proceed."
22277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22281 msgid "LaTeX Source"
22282 msgstr "Πηγή LaTeX"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22285 msgid "DocBook Source"
22286 msgstr "Πηγή DocBook"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22289 msgid "Literate Source"
22290 msgstr "Πηγή Literate"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22293 msgid " (version control, locking)"
22294 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22297 msgid " (version control)"
22298 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22302 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22305 msgid " (read only)"
22306 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22310 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22314 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22318 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22321 msgid "Wrap Float Settings"
22322 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22324 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22325 msgid "Click to detach"
22326 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22330 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22332 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22335 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22336 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22340 msgstr " (άγνωστο)"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22344 msgstr "Καμία Ομάδα"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22347 msgid "More Spelling Suggestions"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22352 msgid "Add to personal dictionary|n"
22353 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22356 msgid "Ignore all|I"
22357 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22362 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22370 msgid "More Languages ...|M"
22371 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22378 msgid "<No Documents Open>"
22379 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22382 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22386 msgid "View (Other Formats)|F"
22387 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22390 msgid "Update (Other Formats)|p"
22391 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22395 msgid "View [%1$s]|V"
22396 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22400 msgid "Update [%1$s]|U"
22401 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22404 msgid "No Custom Insets Defined!"
22405 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22408 msgid "<No Document Open>"
22409 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22412 msgid "Master Document"
22413 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22416 msgid "Open Navigator..."
22417 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22420 msgid "Other Lists"
22421 msgstr "Άλλες Λίστες"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22424 msgid "<Empty Table of Contents>"
22425 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22428 msgid "Other Toolbars"
22429 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22432 msgid "No Branches Set for Document!"
22433 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22436 msgid "Index Entry|d"
22437 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22441 msgid "Index: %1$s"
22442 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22446 msgid "Index Entry (%1$s)"
22447 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22450 msgid "No Citation in Scope!"
22451 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22454 msgid "No Action Defined!"
22455 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22459 msgid "Export %1$s"
22460 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22464 msgid "Import %1$s"
22465 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22469 msgid "Update %1$s"
22470 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22475 msgstr "Προβολή %1$s"
22477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22481 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22483 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22486 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22487 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22490 msgid "Could not update TeX information"
22491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22495 msgid "The script `%1$s' failed."
22496 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22500 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22503 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22504 msgid "Table of Contents"
22505 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22508 msgid "List of Graphics"
22509 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22512 msgid "List of Equations"
22513 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22516 msgid "List of Footnotes"
22517 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22520 msgid "List of Listings"
22521 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22524 msgid "List of Indexes"
22525 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22528 msgid "List of Marginal notes"
22529 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22532 msgid "List of Notes"
22533 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22536 msgid "List of Citations"
22537 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22540 msgid "Labels and References"
22541 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22544 msgid "List of Branches"
22545 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22548 msgid "List of Changes"
22549 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22551 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22558 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22559 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22561 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22563 msgid "Problematic filename for DVI"
22566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22570 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22571 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22573 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22574 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22576 #: src/insets/Inset.cpp:88
22578 msgid "Bibliography Entry"
22579 msgstr "Βιβλιογραφία"
22581 #: src/insets/Inset.cpp:91
22584 msgstr "Κώδικας TeX:"
22586 #: src/insets/Inset.cpp:94
22588 msgstr "Αιωρούμενο"
22590 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22594 #: src/insets/Inset.cpp:111
22596 msgid "Horizontal Space"
22597 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22599 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22600 msgid "Vertical Space"
22601 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22603 #: src/insets/Inset.cpp:115
22607 #: src/insets/Inset.cpp:158
22609 msgid "Horizontal Math Space"
22610 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22613 msgid "Keys must be unique!"
22614 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22619 "The key %1$s already exists,\n"
22620 "it will be changed to %2$s."
22622 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22623 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22629 "If you proceed, all of them will be opened."
22631 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22632 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22635 msgid "Open Databases?"
22636 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22644 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22648 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22651 msgid "Style File:"
22652 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22659 msgid "included in TOC"
22660 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22663 msgid "Export Warning!"
22664 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22669 "BibTeX will be unable to find them."
22671 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22672 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22677 "BibTeX will be unable to find it."
22679 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22680 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22683 msgid "simple frame"
22684 msgstr "απλό πλαίσιο"
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22688 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22691 msgid "simple frame, page breaks"
22692 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22696 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22699 msgid "oval, thick"
22700 msgstr "οβάλ, παχύ"
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22703 msgid "drop shadow"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22707 msgid "shaded background"
22708 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22711 msgid "double frame"
22712 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22716 msgid "%1$s (%2$s)"
22719 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22735 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22742 msgid "Branch (child only): "
22743 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22746 msgid "Branch (undefined): "
22747 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22763 msgid "No bibliography defined!"
22764 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22767 msgid "No citations selected!"
22768 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22770 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22772 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22774 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22775 msgid "LaTeX Command: "
22776 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22779 msgid "InsetCommand Error: "
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22783 msgid "Incompatible command name."
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22787 msgid "InsetCommandParams Error: "
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22791 msgid "InsetCommandParams: "
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22795 msgid "Unknown parameter name: "
22796 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22799 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22800 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22804 msgid "Uncodable characters"
22805 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22810 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22811 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22817 msgid "External template %1$s is not installed"
22818 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22822 msgstr "αιωρούμενο:"
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22827 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22831 msgstr "αιωρούμενο"
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22835 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22838 msgid " (sideways)"
22841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22843 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22852 msgid "List of %1$s"
22853 msgstr "Λίστα %1$s"
22855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22857 msgstr "υποσημείωση"
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22862 "Could not copy the file\n"
22864 "into the temporary directory."
22866 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22868 "στον προσωρινό φάκελο."
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22873 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22877 msgid "Graphics file: %1$s"
22878 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22891 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22892 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22895 msgid "Verbatim Input"
22896 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22899 msgid "Verbatim Input*"
22900 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22903 msgid "Include (excluded)"
22904 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22908 msgid "Recursive input"
22909 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22920 "Included file `%1$s'\n"
22921 "has textclass `%2$s'\n"
22922 "while parent file has textclass `%3$s'."
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22926 msgid "Different textclasses"
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22932 "Included file `%1$s'\n"
22933 "uses module `%2$s'\n"
22934 "which is not used in parent file."
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22938 msgid "Module not found"
22939 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22944 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22945 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22950 msgid "Export failure"
22951 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22954 msgid "Unsupported Inclusion"
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22960 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22961 "Offending file:\n"
22965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22966 msgid "Index sorting failed"
22967 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22972 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22973 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22974 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22975 "explained in the User Guide."
22977 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22978 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22979 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22980 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22983 msgid "Index Entry"
22984 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22987 msgid "unknown type!"
22988 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22991 msgid "Unknown index type!"
22992 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22996 msgid "All indexes"
22997 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23005 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23006 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23010 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23015 msgstr "μη ορισμένο"
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23027 msgid "No version control"
23028 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23032 msgid "%1$s unknown"
23033 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23036 msgid "Label names must be unique!"
23037 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23042 "The label %1$s already exists,\n"
23043 "it will be changed to %2$s."
23045 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23046 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23049 msgid "DUPLICATE: "
23050 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23052 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23054 msgid "Horizontal line"
23055 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23058 msgid "no more lstline delimiters available"
23061 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23062 msgid "Running out of delimiters"
23065 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23067 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23068 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23069 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23070 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23071 "must investigate!"
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23075 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23076 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23081 "The following characters in one of the program listings are\n"
23082 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23087 msgid "A value is expected."
23088 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23096 msgid "Unbalanced braces!"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23100 msgid "Please specify true or false."
23101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23104 msgid "Only true or false is allowed."
23105 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23108 msgid "Please specify an integer value."
23109 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23112 msgid "An integer is expected."
23113 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23117 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23121 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23125 msgid "Please specify one of %1$s."
23126 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23130 msgid "Try one of %1$s."
23131 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23135 msgid "I guess you mean %1$s."
23136 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23140 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23141 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23145 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23146 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23150 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23152 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23162 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23163 "right, bottom left and top left corner."
23165 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23166 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23169 msgid "Enter something like \\color{white}"
23170 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23174 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23177 msgid "auto, last or a number"
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23182 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23184 "defining a listing inset)"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23189 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23195 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23196 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23200 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23201 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23205 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23206 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23210 msgid "Parameter %1$s: "
23211 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23215 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23216 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23220 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23221 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23225 msgstr "Νέα Σελίδα"
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23229 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23232 msgid "Clear Double Page"
23233 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23240 msgid "Nomenclature Symbol: "
23241 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23244 msgid "Description: "
23245 msgstr "Περιγραφή:"
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23249 msgstr "Ταξινόμηση:"
23251 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23300 msgid "Page Number"
23301 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23308 msgid "Textual Page Number"
23309 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23316 msgid "Standard+Textual Page"
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23321 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23326 msgstr "Μορφοποίηση"
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23335 msgid "Reference to Name"
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23343 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23348 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23350 msgid "superscript"
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23354 msgid "Protected Space"
23355 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23363 msgid "Double Quad Space"
23364 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23375 msgid "Protected Horizontal Fill"
23376 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23380 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23383 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23384 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23388 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23392 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23396 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23400 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23405 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23410 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23413 msgid "Unknown TOC type"
23414 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23417 msgid "Selection size should match clipboard content."
23419 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23423 msgstr "αναδίπλωση:"
23425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23427 msgstr "αναδίπλωση"
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23431 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23435 msgstr "Φόρτωση..."
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23438 msgid "Converting to loadable format..."
23439 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23443 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23446 msgid "Scaling etc..."
23447 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23450 msgid "Ready to display"
23451 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23454 msgid "No file found!"
23455 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23458 msgid "Error converting to loadable format"
23459 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23462 msgid "Error loading file into memory"
23463 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23466 msgid "Error generating the pixmap"
23467 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23471 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23474 msgid "Preview loading"
23475 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23478 msgid "Preview ready"
23479 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23482 msgid "Preview failed"
23483 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 msgid "cc[[unit of measure]]"
23489 #: src/lengthcommon.cpp:37
23493 #: src/lengthcommon.cpp:37
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23501 #: src/lengthcommon.cpp:38
23502 msgid "mu[[unit of measure]]"
23505 #: src/lengthcommon.cpp:38
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23513 #: src/lengthcommon.cpp:39
23517 #: src/lengthcommon.cpp:39
23518 msgid "Text Width %"
23519 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Column Width %"
23523 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23525 #: src/lengthcommon.cpp:40
23526 msgid "Page Width %"
23527 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23529 #: src/lengthcommon.cpp:40
23530 msgid "Line Width %"
23531 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23533 #: src/lengthcommon.cpp:41
23534 msgid "Text Height %"
23535 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23537 #: src/lengthcommon.cpp:41
23538 msgid "Page Height %"
23539 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23541 #: src/lyxfind.cpp:143
23542 msgid "Search error"
23543 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23545 #: src/lyxfind.cpp:143
23546 msgid "Search string is empty"
23547 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23549 #: src/lyxfind.cpp:377
23551 msgid "String found."
23552 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23554 #: src/lyxfind.cpp:379
23555 msgid "String has been replaced."
23556 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23558 #: src/lyxfind.cpp:382
23560 msgid "%1$d strings have been replaced."
23561 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23563 #: src/lyxfind.cpp:1364
23564 msgid "Invalid regular expression!"
23565 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23567 #: src/lyxfind.cpp:1369
23568 msgid "Match not found!"
23569 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23571 #: src/lyxfind.cpp:1373
23572 msgid "Match found!"
23573 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23577 msgid " Macro: %1$s: "
23578 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23584 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23598 msgid "Cursor not in table"
23599 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23602 msgid "Only one row"
23603 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23606 msgid "Only one column"
23607 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23610 msgid "No hline to delete"
23611 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23614 msgid "No vline to delete"
23615 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23624 msgid "Bad math environment"
23625 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23629 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23630 "Change the math formula type and try again."
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23635 msgstr "Κανένας αριθμός"
23637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23644 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23649 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23653 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23654 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23657 msgid "create new math text environment ($...$)"
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23661 msgid "entered math text mode (textrm)"
23664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23665 msgid "Regular expression editor mode"
23666 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23669 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23673 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23677 msgid "Standard[[mathref]]"
23680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23685 msgid "FormatRef: "
23688 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23690 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23691 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23695 msgstr "προαιρετικό"
23697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23703 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23705 #: src/output.cpp:37
23708 "Could not open the specified document\n"
23711 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23714 #: src/output_plaintext.cpp:136
23718 #: src/output_plaintext.cpp:148
23719 msgid "References: "
23722 #: src/support/debug.cpp:40
23723 msgid "No debugging messages"
23724 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23726 #: src/support/debug.cpp:41
23727 msgid "General information"
23728 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23730 #: src/support/debug.cpp:42
23731 msgid "Program initialisation"
23732 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23734 #: src/support/debug.cpp:43
23735 msgid "Keyboard events handling"
23736 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23738 #: src/support/debug.cpp:44
23739 msgid "GUI handling"
23740 msgstr "Χειρισμός GUI"
23742 #: src/support/debug.cpp:45
23743 msgid "Lyxlex grammar parser"
23746 #: src/support/debug.cpp:46
23747 msgid "Configuration files reading"
23750 #: src/support/debug.cpp:47
23751 msgid "Custom keyboard definition"
23754 #: src/support/debug.cpp:48
23755 msgid "LaTeX generation/execution"
23758 #: src/support/debug.cpp:49
23759 msgid "Math editor"
23760 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23762 #: src/support/debug.cpp:50
23763 msgid "Font handling"
23764 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23766 #: src/support/debug.cpp:51
23767 msgid "Textclass files reading"
23770 #: src/support/debug.cpp:52
23771 msgid "Version control"
23772 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23774 #: src/support/debug.cpp:53
23775 msgid "External control interface"
23776 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23778 #: src/support/debug.cpp:54
23779 msgid "Undo/Redo mechanism"
23780 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23782 #: src/support/debug.cpp:55
23783 msgid "User commands"
23784 msgstr "Εντολές χρήστη"
23786 #: src/support/debug.cpp:56
23787 msgid "The LyX Lexer"
23790 #: src/support/debug.cpp:57
23791 msgid "Dependency information"
23792 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23794 #: src/support/debug.cpp:58
23796 msgstr "Ενθέματα LyX"
23798 #: src/support/debug.cpp:59
23799 msgid "Files used by LyX"
23800 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23802 #: src/support/debug.cpp:60
23803 msgid "Workarea events"
23804 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23806 #: src/support/debug.cpp:61
23807 msgid "Insettext/tabular messages"
23810 #: src/support/debug.cpp:62
23811 msgid "Graphics conversion and loading"
23812 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23814 #: src/support/debug.cpp:63
23815 msgid "Change tracking"
23816 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23818 #: src/support/debug.cpp:64
23819 msgid "External template/inset messages"
23820 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23822 #: src/support/debug.cpp:65
23823 msgid "RowPainter profiling"
23826 #: src/support/debug.cpp:66
23827 msgid "Scrolling debugging"
23830 #: src/support/debug.cpp:67
23831 msgid "Math macros"
23832 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23834 #: src/support/debug.cpp:68
23838 #: src/support/debug.cpp:69
23839 msgid "Locale/Internationalisation"
23840 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23842 #: src/support/debug.cpp:70
23843 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23844 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23846 #: src/support/debug.cpp:71
23847 msgid "Find and replace mechanism"
23848 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23850 #: src/support/debug.cpp:72
23851 msgid "Developers' general debug messages"
23854 #: src/support/debug.cpp:73
23855 msgid "All debugging messages"
23856 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23858 #: src/support/debug.cpp:152
23860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23861 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23863 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23867 #: src/support/os_win32.cpp:444
23868 msgid "System file not found"
23869 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23871 #: src/support/os_win32.cpp:445
23873 "Unable to load shfolder.dll\n"
23877 #: src/support/os_win32.cpp:450
23878 msgid "System function not found"
23879 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23881 #: src/support/os_win32.cpp:451
23883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23884 "Don't know how to proceed. Sorry."
23887 #: src/support/userinfo.cpp:45
23888 msgid "Unknown user"
23889 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23893 #~ msgstr "&Βασικό"
23895 #~ msgid "&Command:"
23896 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23898 #~ msgid "Search text is empty!"
23899 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23902 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23903 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23904 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23906 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23907 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23908 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23911 #~ msgid "LyX binary not found"
23912 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23915 #~ msgid "File not found"
23916 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23919 #~ msgid "Directory not found"
23920 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23923 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23924 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23935 #~ msgid "varUpsilon"
23943 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23944 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23947 #~ msgid "Open Target...|O"
23948 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23951 #~ msgid "&Use Defaults"
23952 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23954 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23955 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23957 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23958 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23960 #~ msgid "&Use babel"
23961 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23964 #~ msgstr "Κα&θολική"
23966 #~ msgid "institutemark"
23967 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23970 #~ msgid "Flex:Institute"
23974 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23975 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23981 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23984 #~ msgstr "γράφημα"
23986 #~ msgid "Chemistry"
23989 #~ msgid "InstituteMark"
23990 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23993 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23997 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23998 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24001 #~ msgid "Thanks Reference"
24002 #~ msgstr "Παραπομπή"
24005 #~ msgid "Internet Address Reference"
24006 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24009 #~ msgid "Name (First Name)"
24010 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24013 #~ msgid "Name (Surname)"
24014 #~ msgstr "Επώνυμο"
24017 #~ msgid "Lowercase"
24018 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24023 #~ msgid "Sidenote"
24024 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
24026 #~ msgid "Marginnote"
24027 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24030 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24032 #~ msgid "SmallCaps"
24033 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24036 #~ msgid "Flex:Firstname"
24037 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24040 #~ msgid "Flex:Fname"
24041 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24044 #~ msgid "Flex:Surname"
24045 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24048 #~ msgid "Flex:Filename"
24049 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24052 #~ msgid "Flex:Emph"
24056 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24057 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24060 #~ msgid "Flex:Volume"
24061 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24064 #~ msgid "Flex:Day"
24065 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24068 #~ msgid "Flex:Month"
24069 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24072 #~ msgid "Flex:Year"
24073 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24076 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24077 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24080 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24081 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24084 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24085 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24088 #~ msgid "Flex:Code"
24089 #~ msgstr "Κώδικας"
24092 #~ msgid "Flex:Keyword"
24093 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24096 #~ msgid "Flex:Orgname"
24097 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24100 #~ msgid "Flex:Street"
24104 #~ msgid "Flex:State"
24105 #~ msgstr "Πολιτεία"
24108 #~ msgid "Flex:Directory"
24109 #~ msgstr "Κατάλογος"
24112 #~ msgid "Flex:Email"
24113 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24116 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24117 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24121 #~ msgstr "&Αρχείο"
24126 #~ msgid "Note:Comment"
24127 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24129 #~ msgid "Note:Note"
24130 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24132 #~ msgid "Note:Greyedout"
24133 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24136 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24139 #~ msgid "Argument"
24140 #~ msgstr "Στοίχιση"
24143 #~ msgid "Flex:Endnote"
24144 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24147 #~ msgid "Flex:Initial"
24151 #~ msgid "Flex:Expression"
24152 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24155 #~ msgid "Flex:Concepts"
24156 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24159 #~ msgid "Flex:Meaning"
24160 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24163 #~ msgid "Flex:Noun"
24164 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24167 #~ msgid "Flex:Strong"
24168 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24171 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24174 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24176 #~ msgid "master document[[scope]]"
24177 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24180 #~ msgid "Keywordsr"
24181 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24183 #~ msgid "Current paragraph"
24184 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24186 #~ msgid "Current ¶graph"
24187 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24191 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24197 #~ msgid "Cust&om:"
24198 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24201 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24202 #~ "lyx2lyx script."
24204 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24205 #~ "να το μετατρέψει."
24208 #~ "The specified document\n"
24210 #~ "could not be read."
24212 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24214 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24216 #~ msgid "Could not read document"
24217 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24219 #~ msgid "&Keep it"
24220 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24223 #~ msgid "Cannot view URL"
24224 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24226 #~ msgid "Hyperlink"
24227 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24230 #~ msgstr "Ετικέτα"
24233 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24236 #~ msgid "Invisible"
24243 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24244 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24246 #~ msgid "Element:Firstname"
24247 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24249 #~ msgid "Element:Fname"
24250 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24252 #~ msgid "Element:Filename"
24253 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24255 #~ msgid "Element:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24258 #~ msgid "Element:Issue-day"
24259 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24261 #~ msgid "Element:Issue-months"
24262 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24264 #~ msgid "Element:Directory"
24265 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24267 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24268 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24270 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24271 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24273 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24274 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24276 #~ msgid "CharStyle:Code"
24277 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24280 #~ msgid "FrmtRef: "
24284 #~ msgid "Middle|d"
24287 #~ msgid "caption frame"
24288 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24290 #~ msgid "top/bottom line"
24291 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24294 #~ msgid "Decimal point:"
24295 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24297 #~ msgid "Screen &DPI:"
24298 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24301 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24302 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24309 #~ msgstr "Επιλογές"
24311 #~ msgid "Find LyX Text"
24312 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24314 #~ msgid "&Replace with..."
24315 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24318 #~ msgstr "Επό&μενο"
24320 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24321 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24323 #~ msgid "Pre&vious"
24324 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24326 #~ msgid "&Keep case"
24327 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24329 #~ msgid "&Find..."
24330 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24332 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24333 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24336 #~ msgstr "Επό&μενο"
24338 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24339 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24341 #~ msgid "&Previous"
24342 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24344 #~ msgid "&Advanced"
24345 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24347 #~ msgid "Merge cells"
24348 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24350 #~ msgid "TheoremTemplate"
24351 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24353 #~ msgid "Theorem #:"
24354 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24356 #~ msgid "Lemma #:"
24357 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24359 #~ msgid "Corollary #:"
24360 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24362 #~ msgid "Proposition #:"
24363 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24365 #~ msgid "Conjecture #:"
24366 #~ msgstr "Εικασία #:"
24368 #~ msgid "Criterion #:"
24369 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24372 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24374 #~ msgid "Axiom #:"
24375 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24377 #~ msgid "Definition #:"
24378 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24380 #~ msgid "Condition #:"
24381 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24383 #~ msgid "Problem #:"
24384 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24386 #~ msgid "Exercise #:"
24387 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24389 #~ msgid "Remark #:"
24390 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24392 #~ msgid "Claim #:"
24393 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24396 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24398 #~ msgid "Notation #:"
24399 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24402 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24404 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24405 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24407 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24408 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24411 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24412 #~ "%1$s.layout,\n"
24413 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24414 #~ "class or style file required by it is not\n"
24415 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24416 #~ "for more information.\n"
24418 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24419 #~ "%1$s.layout,\n"
24420 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24421 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24422 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24424 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24425 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24427 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24429 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24431 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24432 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24434 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24435 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24437 #~ msgid "Branch Settings"
24438 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24440 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24441 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24443 #~ msgid "Thin space"
24444 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24446 #~ msgid "Medium space"
24447 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24449 #~ msgid "Thick space"
24450 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24452 #~ msgid "Negative thin space"
24453 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24455 #~ msgid "Negative medium space"
24456 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24458 #~ msgid "Negative thick space"
24459 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24461 #~ msgid "Inter-word space"
24462 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24464 #~ msgid "Date format"
24465 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24468 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24471 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24474 #~ msgid "Table Settings"
24475 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24477 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24478 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24480 #~ msgid "Language ...|L"
24481 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24483 #~ msgid "Unknown buffer info"
24484 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24487 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24490 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24492 #~ msgid "The Enter key works, too"
24493 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24495 #~ msgid "The delete key works, too"
24496 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24499 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24501 #~ msgid "&Default language:"
24502 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24504 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24505 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24507 #~ msgid "&BibTeX command:"
24508 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24510 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24511 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24513 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24514 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24516 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24517 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24519 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24520 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24522 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24523 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24525 #~ msgid "Use input encod&ing"
24526 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24528 #~ msgid "Jump to the label"
24529 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24531 #~ msgid "Listing settings"
24532 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24534 #~ msgid "Language:"
24535 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24540 #~ msgid "End of CV"
24541 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24543 #~ msgid "Computer"
24544 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24546 #~ msgid "Computer:"
24547 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24549 #~ msgid "Insert|n"
24550 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24552 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24553 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24555 #~ msgid "View DVI"
24556 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24558 #~ msgid "Update DVI"
24559 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24561 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24562 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24564 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24565 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24567 #~ msgid "View PostScript"
24568 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24570 #~ msgid "Update PostScript"
24571 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24573 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24574 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24576 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24577 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24580 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24581 #~ "You may not have the right languages installed."
24583 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24584 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24587 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24588 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24590 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24591 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24594 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24597 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24598 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24600 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24601 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24604 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24605 #~ "encoding `%2$s'."
24607 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24608 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24611 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24612 #~ "encoding `%2$s'."
24614 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24615 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24618 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24620 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24622 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24623 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24626 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24627 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24628 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24630 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24631 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24632 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24634 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24635 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24637 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24638 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24641 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24645 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24650 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24652 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24658 #~ msgid "TeX Code Settings"
24659 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24661 #~ msgid "Float Settings"
24662 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24664 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24665 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24667 #~ msgid "Spellchecker error"
24668 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24671 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24672 #~ "Maybe it has been killed."
24674 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24675 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24677 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24678 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24680 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24681 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24683 #~ msgid "No Table of contents"
24684 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24686 #~ msgid "Opened inset"
24687 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24689 #~ msgid "Opened Box Inset"
24690 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24692 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24693 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24695 #~ msgid "Opened Float Inset"
24696 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24698 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24699 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24701 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24702 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24704 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24705 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24707 #~ msgid "Opened Note Inset"
24708 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24710 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24711 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24713 #~ msgid "Opened table"
24714 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24716 #~ msgid "Opened Text Inset"
24717 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24720 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24722 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24723 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24725 #~ msgid "No file open!"
24726 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"