]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
Add note from Joost
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Μέση"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Κάτω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Κουτ&ί:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Κατακόρυφος"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Οριζόντιος"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Ύψος:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Πλάτος:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Τιμή ύψους"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
414 msgid "None"
415 msgstr "Κανένα"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr ""
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Νέ&ος:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
449 "είναι ενεργός."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
494 #: src/Buffer.cpp:3806
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Αφαίρεση"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Μετονομασία..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Ακύρωση"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Μέγε&θος:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Μικροσκοπικό"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Ελάχιστο"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Μικρότερο"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Μικρό"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Κανονικό"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Μεγάλο"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Μεγαλύτερο"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Μέγιστο"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Τεράστιο"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Γιγαντιαίο"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Επίπεδο:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Αλλαγή:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "Αποδο&χή"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "Απόρρι&ψη"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Οικογένεια:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Σ&χήμα:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
710 msgid "Language"
711 msgstr "Γλώσσα"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Χρώμα φόντου"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Γλώσσα:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Σειρά:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Χ&ρώμα:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Διάφορα:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Ε&φαρμογή"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Κλείσιμο"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr ""
806 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 "λίστα"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr ""
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 "τη λίστα"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Κάτω"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Επα&ναφορά"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "Ε&φαρμογή"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Μορφοποίηση"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Κείμενο &πριν:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "Κείμενο &μετά:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 msgid "&Search"
904 msgstr "Ανα&ζήτηση"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgid "All fields"
913 msgstr "Όλα τα πεδία"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Κανονική παράσταση"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgid "Entry types:"
925 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 #, fuzzy
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Χρώμα φόντου"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 #, fuzzy
943 msgid "Main text:"
944 msgstr "Απλό κείμενο"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
948 #, fuzzy
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #, fuzzy
954 msgid "Default..."
955 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
964 msgid "R&eset"
965 msgstr "&Επαναφορά"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
968 #, fuzzy
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 msgid "&Change..."
974 msgstr "Α&λλαγή..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 #, fuzzy
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
982 #, fuzzy
983 msgid "Page:"
984 msgstr "Σελίδα:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
987 #, fuzzy
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "σκιασμένο κουτί"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
992 #, fuzzy
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 #, fuzzy
1011 msgid "New:"
1012 msgstr "Νέ&ος:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "&Πλοήγηση..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1039 msgid ""
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Κώδικας TeX:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Μέγεθος:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Εμφάνιση"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "Α&νοιχτό"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "Σ&φάλματα:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Περιγραφή:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 msgid "F&ile"
1132 msgstr "&Αρχείο"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Όνομα αρχείου"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "Α&ρχείο:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "Πρ&ότυπο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Επιλογή:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "&Μορφή:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1186 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Περιστροφή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "&Γωνία:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Κλίμακα"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Ξάκρισμα"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 #, fuzzy
1301 msgid "TabWidget"
1302 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Sear&ch"
1307 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1311 msgid "&Find:"
1312 msgstr "Εύ&ρεση:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgid "Find &Next"
1334 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #, fuzzy
1373 msgid "S&ettings"
1374 msgstr "Ρυθμίσεις"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1381 msgid "Sco&pe"
1382 msgstr "Εμ&βέλεια"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1394 "έγγραφο"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Φόρμα"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Default family:"
1500 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1535 msgid "S&cale (%):"
1536 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1542 "της βασικής γραμματοσειράς"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1553 msgid "Sc&ale (%):"
1554 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1560 "της βασικής γραμματοσειράς"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr ""
1569 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1570 "σενάριο"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 msgstr ""
1575 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1576 "γραμματοσειρά"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 msgid "&Graphics"
1592 msgstr "&Γραφικά"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgid "Output Size"
1600 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgid "Set &width:"
1620 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 msgstr ""
1625 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "Περι&κοπή"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr ""
1688 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1689 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "&Διάστημα:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Τιμή:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgid "&Protect:"
1779 msgstr "&Προστασία:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 msgid "&Target:"
1795 msgstr "&Προορισμός:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Όνομα:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Τύπος δεσμού"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr "&Ιστός"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 msgid "&Email"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 msgid "&File"
1837 msgstr "&Αρχείο"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr ""
1848 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 msgid "C&aption:"
1858 msgstr "&Λεζάντα:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 msgid "La&bel:"
1862 msgstr "&Ετικέτα:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1893 msgid "Include"
1894 msgstr "Συμπερίληψη"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1897 msgid "Input"
1898 msgstr "Είσοδος"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgid "Verbatim"
1902 msgstr "Αυτολεξεί"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 msgid "&Edit"
1915 msgstr "&Επεξεργασία"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1918 msgid "A&vailable Indexes:"
1919 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 msgid ""
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 msgstr ""
1929 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1930 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 msgid ""
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1961 msgid "1"
1962 msgstr "1"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 msgid "R&ename..."
1974 msgstr "&Μετονομασία..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1977 msgid "Define or change button color"
1978 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1981 msgid "Information Type:"
1982 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1985 msgid "Information Name:"
1986 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 #, fuzzy
1999 msgid "S&ynchronize Dialog"
2000 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Apply settings immediately"
2005 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2009 msgid "I&mmediate Apply"
2010 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2013 msgid "Restore initial values in dialog"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Push new inset into the document"
2019 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2022 #, fuzzy
2023 msgid "New Inset"
2024 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr ""
2033 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2036 msgid "&Local Layout..."
2037 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 msgid "Class options"
2041 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2044 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2045 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2058 "(από)επιλογή."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Cus&tom:"
2063 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2066 msgid "&Graphics driver:"
2067 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2070 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2071 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 msgid "&Master:"
2079 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2086 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2090 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2098 msgid "Encoding"
2099 msgstr "Κωδικοποίηση"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2106 msgid "&Other:"
2107 msgstr "&Άλλη:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2111 msgid "Language pac&kage:"
2112 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2116 msgid "Select which language package LyX should use"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2121 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2122 msgstr ""
2123 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Of&fset:"
2128 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the vertical line offset."
2133 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the line width."
2138 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line thickness."
2147 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Καταλογοποίηση"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "Τοποθέτηση"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2176 msgid "&Inline listing"
2177 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2180 msgid "Check for floating listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2184 msgid "&Float"
2185 msgstr "&Αιωρούμενο"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2188 msgid "&Placement:"
2189 msgstr "&Τοποθέτηση"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2192 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2193 msgstr ""
2194 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2195 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2202 msgid "&Side:"
2203 msgstr "&Πλευρά:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2210 msgid "S&tep:"
2211 msgstr "&Βήμα:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgid "Font si&ze:"
2219 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2227 msgid "Style"
2228 msgstr "Στυλ"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgid "F&ont size:"
2232 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2267 msgid "Space i&n string as symbol"
2268 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2271 msgid "Tab&ulator size:"
2272 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2275 msgid "Use extended character table"
2276 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2279 msgid "&Extended character table"
2280 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2283 msgid "Lan&guage:"
2284 msgstr "&Γλώσσα:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2287 msgid "Select the programming language"
2288 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2291 msgid "&Dialect:"
2292 msgstr "&Διάλεκτος:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2295 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2296 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2299 msgid "Range"
2300 msgstr "Εύρος"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2303 msgid "Fi&rst line:"
2304 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2307 msgid "The first line to be printed"
2308 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2311 msgid "&Last line:"
2312 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2315 msgid "The last line to be printed"
2316 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2319 msgid "Ad&vanced"
2320 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2323 msgid "More Parameters"
2324 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2327 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2328 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2342 msgid "Press button to check validity..."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Validate"
2348 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2351 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2352 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2355 msgid "Log &Type:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2359 msgid "Update the display"
2360 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2364 msgid "&Update"
2365 msgstr "Α&νανέωση"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2368 msgid "Copy to Clip&board"
2369 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2372 msgid "&Go!"
2373 msgstr "Μετά&βαση!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2376 msgid "Jump to the next warning message."
2377 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2380 msgid "Next &Warning"
2381 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2384 msgid "Jump to the next error message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2388 msgid "Next &Error"
2389 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2392 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2393 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2396 msgid "&Default Margins"
2397 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2400 msgid "&Top:"
2401 msgstr "&Πάνω:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2404 msgid "&Bottom:"
2405 msgstr "&Κάτω:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2408 msgid "&Inner:"
2409 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2412 msgid "O&uter:"
2413 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2416 msgid "Head &sep:"
2417 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2420 msgid "Head &height:"
2421 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2424 msgid "&Foot skip:"
2425 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 msgid "Master Document Output"
2433 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2436 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2440 msgid "Include only &selected children"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2444 msgid ""
2445 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2446 "compilation)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2450 msgid "&Maintain counters and references"
2451 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2454 msgid "Include all subdocuments in the output"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2470 msgid "&Rows:"
2471 msgstr "&Γραμμές:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Αριθμός στηλών"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2482 msgid "&Columns:"
2483 msgstr "&Στήλες:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2494 msgid "&Vertical:"
2495 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Οριζόντια:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2506 msgid "Decoration"
2507 msgstr "Διακόσμηση"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2510 msgid "&Type:"
2511 msgstr "&Τύπος:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2514 msgid "decoration type / matrix border"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2518 msgid "[x]"
2519 msgstr "[x]"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2522 msgid "(x)"
2523 msgstr "(x)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2526 msgid "{x}"
2527 msgstr "{x}"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2530 msgid "|x|"
2531 msgstr "|x|"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2534 msgid "||x||"
2535 msgstr "||x||"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2538 msgid ""
2539 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2540 "are inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2543 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2546 msgid "&Use AMS math package automatically"
2547 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2550 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2551 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2554 msgid "Use AMS &math package"
2555 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2563 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2566 msgid "Use esint package &automatically"
2567 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2570 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2571 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2574 msgid "Use &esint package"
2575 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2581 "into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2584 "εντολή \\ce ή \\cf"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Use math&dots package automatically"
2589 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2594 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use mathdo&ts package"
2599 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2604 "inserted into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2607 "εντολή \\ce ή \\cf"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 msgid "Use mh&chem package"
2619 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2622 msgid "A&vailable:"
2623 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2628 msgid "A&dd"
2629 msgstr "&Προσθήκη"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2632 msgid "De&lete"
2633 msgstr "&Διαγραφή"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2636 msgid "S&elected:"
2637 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2640 msgid "Nomenclature"
2641 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2644 msgid "Sort &as:"
2645 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2648 msgid "&Description:"
2649 msgstr "Π&εριγραφή:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2652 msgid "&Symbol:"
2653 msgstr "&Σύμβολο:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2656 msgid "Type"
2657 msgstr "Τύπος"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2660 msgid "LyX internal only"
2661 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 msgid "LyX &Note"
2665 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2668 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2669 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2672 msgid "&Comment"
2673 msgstr "Σ&χόλιο"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2676 msgid "Print as grey text"
2677 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2680 msgid "&Greyed out"
2681 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2684 msgid "&List in Table of Contents"
2685 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 msgid "&Numbering"
2689 msgstr "&Αρίθμηση"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2692 msgid "Output Format"
2693 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2696 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2697 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2705 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2709 #, fuzzy
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math output:"
2739 msgstr "Έξοδος"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "Σελίδες"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &image scaling:"
2769 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2776 msgid "&Use hyperref support"
2777 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2780 msgid "&General"
2781 msgstr "&Γενικά"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2784 msgid ""
2785 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2786 msgstr ""
2787 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2788 "περιβάλλοντα"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2791 msgid "Automatically fi&ll header"
2792 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2795 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2796 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2799 msgid "Load in &fullscreen mode"
2800 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2803 msgid "Header Information"
2804 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2807 msgid "&Title:"
2808 msgstr "&Τίτλος:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2811 msgid "&Author:"
2812 msgstr "&Συγγραφέας:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2815 msgid "&Subject:"
2816 msgstr "&Θέμα:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2819 msgid "&Keywords:"
2820 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2823 msgid "H&yperlinks"
2824 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2827 msgid "Allows link text to break across lines."
2828 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2831 msgid "B&reak links over lines"
2832 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2835 msgid "No &frames around links"
2836 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2839 msgid "C&olor links"
2840 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2843 msgid "Bibliographical backreferences"
2844 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2847 msgid "B&ackreferences:"
2848 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2851 msgid "&Bookmarks"
2852 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2855 msgid "G&enerate Bookmarks"
2856 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2859 msgid "&Numbered bookmarks"
2860 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2863 msgid "Number of levels"
2864 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2867 msgid "&Open bookmarks"
2868 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2871 msgid "Additional o&ptions"
2872 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2875 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2876 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2879 msgid "Paper Format"
2880 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2885 msgid "&Format:"
2886 msgstr "&Μορφή:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2891 msgstr ""
2892 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2893 "Custom&quot;"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2896 msgid "&Orientation:"
2897 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2900 msgid "&Portrait"
2901 msgstr "&Κατακόρυφος"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2904 msgid "&Landscape"
2905 msgstr "&Οριζόντιος"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2909 msgid "Page Layout"
2910 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2913 msgid "Headings &style:"
2914 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2917 msgid "Style used for the page header and footer"
2918 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2921 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2922 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2925 msgid "&Two-sided document"
2926 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgid "Label Width"
2930 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2935 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2938 msgid "Lo&ngest label"
2939 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2942 msgid "Line &spacing"
2943 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2947 msgid "Single"
2948 msgstr "Απλή"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 msgid "1.5"
2952 msgstr "1.5"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2956 msgid "Double"
2957 msgstr "Διπλή"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2972 msgid "Custom"
2973 msgstr "Προσαρμογή"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2976 msgid "&Indent Paragraph"
2977 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2980 msgid "&Justified"
2981 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2984 msgid "&Left"
2985 msgstr "Α&ριστερά"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2988 msgid "C&enter"
2989 msgstr "&Κέντρο"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2992 msgid "Ri&ght"
2993 msgstr "&Δεξιά"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2996 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2997 msgstr ""
2998 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3001 msgid "Paragraph's &Default"
3002 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 msgid "&Phantom"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3013 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Horizontal Phantom"
3019 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3022 msgid "Vertical space of the phantom content"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Vertical Phantom"
3028 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3031 msgid "A&lter..."
3032 msgstr "&Τροποποίηση..."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Use system colors"
3037 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3040 msgid "In Math"
3041 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr ""
3048 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3049 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3068 msgid "In Text"
3069 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3072 msgid ""
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3074 "delay."
3075 msgstr ""
3076 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3077 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3080 msgid "Automatic &inline completion"
3081 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3084 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3085 msgstr ""
3086 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3087 "κειμένου."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3099 "στην κατάσταση κειμένου."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Γενικά"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3116 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3128 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3140 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "&Μετατροπέας:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Από μορφή:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Σε μορφή:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Τροποποίηση"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "Αφαί&ρεση"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Ανοικτό"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3223 msgid "Factor for the preview size"
3224 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3227 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3231 msgid "&Mark end of paragraphs"
3232 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3235 msgid "Editing"
3236 msgstr "Επεξεργασία"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3239 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3240 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3243 msgid "Scroll &below end of document"
3244 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3247 msgid "Sort &environments alphabetically"
3248 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3251 msgid "&Group environments by their category"
3252 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3255 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3256 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3259 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3260 msgstr ""
3261 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3262 "κατάστασης"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3265 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3266 msgstr ""
3267 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3270 msgid "Skip trailing non-word characters"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3274 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3278 msgid "Fullscreen"
3279 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3282 msgid "&Hide toolbars"
3283 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3286 msgid "Hide scr&ollbar"
3287 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3290 msgid "Hide &tabbar"
3291 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3294 msgid "Hide &menubar"
3295 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3298 msgid "&Limit text width"
3299 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3302 msgid "Screen used (&pixels):"
3303 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3306 msgid "&New..."
3307 msgstr "&Νέο..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3310 msgid "Re&move"
3311 msgstr "&Αφαίρεση"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3314 msgid "&Document format"
3315 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3318 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3322 msgid "Sho&w in export menu"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3326 msgid "Vector &graphics format"
3327 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3330 msgid "S&hort Name:"
3331 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3334 msgid "E&xtension:"
3335 msgstr "Επέκ&ταση:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3338 msgid "Ed&itor:"
3339 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3342 msgid "Shortc&ut:"
3343 msgstr "&Συντόμευση:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3346 msgid "&Viewer:"
3347 msgstr "Προ&βολή με:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3350 msgid "Co&pier:"
3351 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3354 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3355 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3358 msgid "Default Format"
3359 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3362 msgid "&E-mail:"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3366 msgid "Your name"
3367 msgstr "Το όνομά σας"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3370 msgid "Your E-mail address"
3371 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3374 msgid "Keyboard"
3375 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3378 msgid "Use &keyboard map"
3379 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3382 msgid "&First:"
3383 msgstr "Π&ρώτο:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3387 msgid "Br&owse..."
3388 msgstr "Π&λοήγηση..."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3391 msgid "S&econd:"
3392 msgstr "&Δεύτερο:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3395 msgid ""
3396 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3397 "time LyX is launched."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3401 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3405 msgid "Mouse"
3406 msgstr "Ποντίκι"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3409 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3410 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3413 msgid ""
3414 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3415 "speed it up, low values slow it down."
3416 msgstr ""
3417 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3418 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3421 msgid "Scroll wheel zoom"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Enable"
3427 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ctrl"
3432 msgstr "Έλεγχος"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Shift"
3437 msgstr "άσπρο"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3440 msgid "Alt"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3444 msgid "User &interface language:"
3445 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3448 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3449 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Automatic"
3455 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Always Babel"
3461 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3465 #, fuzzy
3466 msgid "None[[language package]]"
3467 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Default Decimal &Point:"
3488 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3491 msgid ""
3492 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3493 "the language package)"
3494 msgstr ""
3495 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3496 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3499 msgid "Set languages &globally"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3503 msgid ""
3504 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3505 "command"
3506 msgstr ""
3507 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3508 "γλώσσας"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3511 msgid "Auto &begin"
3512 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3517 "switch command"
3518 msgstr ""
3519 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3520 "γλώσσας"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3523 msgid "Auto &end"
3524 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3527 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3528 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3531 msgid "Mark &foreign languages"
3532 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3535 msgid "Right-to-left language support"
3536 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3539 msgid ""
3540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3541 msgstr ""
3542 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3543 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3546 msgid "Enable RTL su&pport"
3547 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3550 msgid "Cursor movement:"
3551 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3554 msgid "&Logical"
3555 msgstr "&Λογική"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3558 msgid "&Visual"
3559 msgstr "&Οπτική"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3562 msgid ""
3563 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3567 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3568 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3571 msgid "Default paper si&ze:"
3572 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3576 msgid "US letter"
3577 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 msgid "US legal"
3582 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 msgid "US executive"
3587 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3591 msgid "A3"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3596 msgid "A4"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3601 msgid "A5"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3606 msgid "B5"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3610 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3611 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3614 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3615 msgstr ""
3616 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3632 msgid "Pr&ocessor:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 msgid "Op&tions:"
3638 msgstr "&Επιλογές:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3642 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3649 msgid "&Nomenclature command:"
3650 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3653 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3654 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3657 msgid "Chec&kTeX command:"
3658 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3661 msgid "CheckTeX start options and flags"
3662 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3665 msgid ""
3666 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3667 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3668 "rather than the Cygwin teTeX."
3669 msgstr ""
3670 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3671 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3672 "του Cygwin teTeX."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3676 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3679 msgid "Set class options to default on class change"
3680 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3683 msgid "R&eset class options when document class changes"
3684 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3687 msgid "Output &line length:"
3688 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3691 msgid ""
3692 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3693 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3694 "paragraphs are separated by a blank line."
3695 msgstr ""
3696 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3697 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3698 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3701 msgid "&Date format:"
3702 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3705 msgid "Date format for strftime output"
3706 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Overwrite on export:"
3711 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3714 msgid "Ask permission"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3718 msgid "Main file only"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3722 #, fuzzy
3723 msgid "All files"
3724 msgstr "Όλα τα πεδία"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3727 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3731 msgid "Forward search"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3735 #, fuzzy
3736 msgid "DV&I command:"
3737 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&PDF command:"
3742 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3745 msgid "&PATH prefix:"
3746 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3756 msgid "Browse..."
3757 msgstr "Πλοήγηση..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3760 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3761 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3764 msgid "&Temporary directory:"
3765 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3768 msgid "Ly&XServer pipe:"
3769 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3772 msgid "&Backup directory:"
3773 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3776 msgid "&Example files:"
3777 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3780 msgid "&Document templates:"
3781 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3784 msgid "&Working directory:"
3785 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3788 #, fuzzy
3789 msgid "H&unspell dictionaries:"
3790 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3793 msgid "Printer Command Options"
3794 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3797 msgid "Extension to be used when printing to file."
3798 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3801 msgid "File ex&tension:"
3802 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3805 msgid "Option used to print to a file."
3806 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3809 msgid "Print to &file:"
3810 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3813 msgid "Option used to print to non-default printer."
3814 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3817 msgid "Set &printer:"
3818 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3821 msgid "Option used with spool command to set printer."
3822 msgstr ""
3823 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3824 "εκτυπωτή."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3827 msgid "Spool &printer:"
3828 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3831 msgid ""
3832 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3833 "to print."
3834 msgstr ""
3835 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3836 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3839 msgid "Spool co&mmand:"
3840 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3843 msgid "Option used to reverse page order."
3844 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3847 msgid "Re&verse pages:"
3848 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3851 msgid "Lan&dscape:"
3852 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3855 msgid "&Number of copies:"
3856 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3859 msgid "Option used to set number of copies."
3860 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3863 msgid "Option used to print a range of pages."
3864 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3867 msgid "Co&llated:"
3868 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3875 msgid "Option used to collate multiple copies."
3876 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3879 msgid "&Odd pages:"
3880 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3883 msgid "&Even pages:"
3884 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3887 msgid "Paper t&ype:"
3888 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3891 msgid "Paper si&ze:"
3892 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3895 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3896 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3899 msgid "E&xtra options:"
3900 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3903 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3904 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3907 msgid ""
3908 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3909 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3910 "printers."
3911 msgstr ""
3912 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3913 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3914 "τους εκτυπωτές."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3917 msgid "Adapt &output to printer"
3918 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3921 msgid "Name of the default printer"
3922 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3925 msgid "Default &printer:"
3926 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3929 msgid "Printer co&mmand:"
3930 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3933 msgid "Sans Seri&f:"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3937 msgid "T&ypewriter:"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 msgid "R&oman:"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 msgid "&Zoom %:"
3946 msgstr "&Κλίμακα %:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3949 msgid "Font Sizes"
3950 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 msgid "&Large:"
3954 msgstr "Μ&εγάλο:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 msgid "&Larger:"
3958 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 msgid "&Largest:"
3962 msgstr "Μέγι&στο:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 msgid "&Huge:"
3966 msgstr "&Τεράστιο:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 msgid "&Hugest:"
3970 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 msgid "S&mallest:"
3974 msgstr "Ελά&χιστο:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 msgid "S&maller:"
3978 msgstr "Μι&κρότερο:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 msgid "S&mall:"
3982 msgstr "Μικ&ρό:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 msgid "&Normal:"
3986 msgstr "Καν&ονικό:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 msgid "&Tiny:"
3990 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 msgid ""
3994 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3995 "of fonts"
3996 msgstr ""
3997 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3998 "γραμμάτων στην οθόνη."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4001 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4002 msgstr ""
4003 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 msgid "&New"
4007 msgstr "&Νέο"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgid "&Bind file:"
4011 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4015 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4018 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 msgid "&Spellchecker engine:"
4027 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4030 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4031 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4034 msgid "Accept compound &words"
4035 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4038 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4042 msgid "S&pellcheck continuously"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4046 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4047 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4050 msgid "&Escape characters:"
4051 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4054 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4055 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4058 msgid "Al&ternative language:"
4059 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4062 msgid "&User interface file:"
4063 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4066 msgid "Automatic help"
4067 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4070 #, fuzzy
4071 msgid ""
4072 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4073 "the main work area of an edited document"
4074 msgstr ""
4075 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4076 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4079 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4080 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4083 msgid "Session"
4084 msgstr "Σύνοδος"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4087 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4088 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4091 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4092 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4095 msgid "Restore cursor &positions"
4096 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4099 msgid "&Load opened files from last session"
4100 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4103 msgid "Clear all session &information"
4104 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4107 msgid "Documents"
4108 msgstr "Έγγραφα"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4111 msgid "Backup original documents when saving"
4112 msgstr ""
4113 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "λεπτά"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid ""
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4143 #, fuzzy
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 msgstr ""
4150 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4151 "αριστερή."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4154 msgid "&Single close-tab button"
4155 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4159 msgid "&Save"
4160 msgstr "Α&ποθήκευση"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Nomenclature settings"
4165 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4169 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&List Indentation:"
4175 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4178 msgid "Custom &Width:"
4179 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4184 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Σελίδες"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&Από"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "Ό&λες"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Αντί&γραφα"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "&Ταξινόμηση"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "&Εκτύπωση"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4276 msgid "&Subindex"
4277 msgstr "&Υποευρετήριο"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4285 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4289 msgid "Output"
4290 msgstr "Έξοδος"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr "Ρυθμίσεις"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 msgid "&Clear automatically"
4306 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 msgid "&None"
4318 msgstr "&Κανένα"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4321 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4325 msgid "S&elected"
4326 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4341 msgid "Fil&ter:"
4342 msgstr "&Φίλτρο:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 msgid "Enter string to filter the label list"
4346 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4349 msgid "Filter case-sensitively"
4350 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4361 msgid ""
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4367 msgid "&Sort"
4368 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 msgid "Cas&e-sensitive"
4376 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4379 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4383 msgid "Grou&p"
4384 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4387 msgid "&Go to Label"
4388 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4391 msgid "La&bels in:"
4392 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4396 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4399 msgid "<reference>"
4400 msgstr "<παραπομπή>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4403 msgid "(<reference>)"
4404 msgstr "(<παραπομπή>)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4407 msgid "<page>"
4408 msgstr "<σελίδα>"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4411 msgid "on page <page>"
4412 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4415 msgid "<reference> on page <page>"
4416 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4419 msgid "Formatted reference"
4420 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "όλες οι αναφορές"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4430 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr ""
4440 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4441 "αρχείου)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Συντόμευση:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4490 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4493 msgid ""
4494 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4508 msgid "Replace word with current choice"
4509 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4512 msgid "&Find Next"
4513 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4524 msgid "S&uggestions:"
4525 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4528 msgid "Ignore this word"
4529 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4532 msgid "&Ignore"
4533 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4536 msgid "Ignore this word throughout this session"
4537 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4540 msgid "I&gnore All"
4541 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4544 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4545 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 msgid ""
4549 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "full range."
4551 msgstr ""
4552 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4553 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgid "Ca&tegory:"
4557 msgstr "&Κατηγορία:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4560 msgid "Select this to display all available characters at once"
4561 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4568 msgid "&Table Settings"
4569 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4589 #, fuzzy
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Διαχωριστής"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&Decimal separator:"
4596 msgstr "Διαχωριστής"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4599 msgid "Fixed width of the column"
4600 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4603 msgid "&Vertical alignment in row:"
4604 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4607 msgid ""
4608 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 "the row."
4610 msgstr ""
4611 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4612 "γραμμής."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4615 msgid "Merge cells of different columns"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4619 msgid "&Multicolumn"
4620 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Row setting"
4625 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4628 msgid "Merge cells of different rows"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4632 msgid "M&ultirow"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Vertical Offset:"
4638 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Optional vertical offset"
4643 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4666 msgid "Table-wide settings"
4667 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Table w&idth:"
4672 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4687 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4688 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4691 msgid "&Borders"
4692 msgstr "Περι&γράμματα"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4695 msgid "Set Borders"
4696 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4703 msgid "All Borders"
4704 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr ""
4709 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4712 msgid "&Set"
4713 msgstr "Ο&ρισμός"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr ""
4718 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4725 msgid "Fo&rmal"
4726 msgstr "&Επίσημο"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4729 msgid "Use default (grid-like) border style"
4730 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4733 msgid "De&fault"
4734 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4737 msgid "Additional Space"
4738 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4741 msgid "T&op of row:"
4742 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4745 msgid "Botto&m of row:"
4746 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4749 msgid "Bet&ween rows:"
4750 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4753 msgid "&Longtable"
4754 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4758 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4761 msgid "&Use long table"
4762 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4769 msgid "Status"
4770 msgstr "Κατάσταση"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4781 msgid "Contents"
4782 msgstr "Περιεχόμενα"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4785 msgid "Header:"
4786 msgstr "Κεφαλίδα:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4798 msgid "on"
4799 msgstr "επί"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4809 msgid "double"
4810 msgstr "διπλό"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4826 msgid "is empty"
4827 msgstr "είναι κενό"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4830 msgid "Footer:"
4831 msgstr "Υποσέλιδο:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr ""
4836 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4851 msgid "Caption:"
4852 msgstr "Λεζάντα:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Τρέχον κελί:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 msgid ""
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 msgstr ""
4894 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4895 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 msgid "&View"
4899 msgstr "&Προβολή"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "Στυλ LaTeX"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "Στυλ BibTeX"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 #, fuzzy
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "&Εσοχές"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 #, fuzzy
4944 msgid "&Vertical space:"
4945 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Διάστημα"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 msgid "Spacing type"
4961 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4964 msgid "Number of lines"
4965 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4968 msgid "Format text into two columns"
4969 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4972 msgid "Two-&column document"
4973 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4976 msgid "Language of the thesaurus"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4980 msgid "Index entry"
4981 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4984 msgid "&Keyword:"
4985 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4988 msgid "Word to look up"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4992 msgid "L&ookup"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4997 msgid "The selected entry"
4998 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5001 msgid "&Selection:"
5002 msgstr "Ε&πιλογή:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5005 msgid "Replace the entry with the selection"
5006 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5010 msgstr ""
5011 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Filter:"
5016 msgstr "&Φίλτρο:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Enter string to filter contents"
5021 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 msgid ""
5025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5026 "tables, and others)"
5027 msgstr ""
5028 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5029 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5032 msgid "Update navigation tree"
5033 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 msgid "..."
5039 msgstr "..."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5043 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5047 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5050 msgid "Move selected item down by one"
5051 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5054 msgid "Move selected item up by one"
5055 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 msgid "Sort"
5059 msgstr "Ταξινόμηση"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5062 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5063 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 msgid "Keep"
5067 msgstr "Διατήρηση"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5070 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5071 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5074 msgid "LyX: Enter text"
5075 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5078 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5079 msgstr ""
5080 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5081 "περίπτωση."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5084 msgid "&Do not show this warning again!"
5085 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 msgid "SmallSkip"
5097 msgstr "Μικρό κενό"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 msgid "MedSkip"
5101 msgstr "Μεσαίο κενό"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 msgid "BigSkip"
5105 msgstr "Μεγάλο κενό"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 msgid "VFill"
5109 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5112 #, fuzzy
5113 msgid "&Output Format:"
5114 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5142 msgid "&Line span:"
5143 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 msgid "Inner"
5151 msgstr "Εσωτερικό"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 msgid "Over&hang:"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5178 msgid "ShortTitle"
5179 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5184 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5185 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5198 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5204 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Publication Month"
5217 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Publication Month:"
5222 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Publication Year"
5227 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Publication Volume"
5237 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Publication Volume:"
5242 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Publication Issue:"
5252 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5255 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5256 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5261 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5262 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5270 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5272 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5275 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5277 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5282 #: src/output_plaintext.cpp:133
5283 msgid "Abstract"
5284 msgstr "Περίληψη"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5287 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5288 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5289 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5296 msgid "Acknowledgement"
5297 msgstr "Μνεία"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5303 msgid "Acknowledgement."
5304 msgstr "Μνεία."
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5308 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5311 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5319 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5326 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5329 msgid "Theorem"
5330 msgstr "Θεώρημα"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5333 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5334 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 msgid "Algorithm"
5342 msgstr "Αλγόριθμος"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5351 msgid "Axiom"
5352 msgstr "Αξίωμα"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5356 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5361 msgid "Case"
5362 msgstr "Περίπτωση"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "Ισχυρισμός"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgid "Conclusion"
5392 msgstr "Συμπέρασμα"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5401 msgid "Condition"
5402 msgstr "Συνθήκη"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5416 msgid "Conjecture"
5417 msgstr "Εικασία"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5421 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5432 msgid "Corollary"
5433 msgstr "Πόρισμα"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5442 msgid "Criterion"
5443 msgstr "Κριτήριο"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5458 msgid "Definition"
5459 msgstr "Ορισμός"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5474 msgid "Example"
5475 msgstr "Παράδειγμα"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5487 msgid "Exercise"
5488 msgstr "Άσκηση"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5491 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5503 msgid "Lemma"
5504 msgstr "Λήμμα"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5515 msgid "Notation"
5516 msgstr "Σημειογραφία"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 msgid "Problem"
5530 msgstr "Πρόβλημα"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5544 msgid "Proposition"
5545 msgstr "Πρόταση"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5558 msgid "Remark"
5559 msgstr "Παρατήρηση"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5564 msgid "Remark \\theremark."
5565 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5568 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5569 msgid "Solution"
5570 msgstr "Λύση"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Solution \\thesolution."
5575 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5584 msgid "Summary"
5585 msgstr "Σύνοψη"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5588 msgid "Caption"
5589 msgstr "Λεζάντα"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5592 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5602 msgid "MainText"
5603 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Caption: "
5608 msgstr "Λεζάντα:"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5612 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5617 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5619 msgid "Proof"
5620 msgstr "Απόδειξη"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5628 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5629 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5634 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5641 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5643 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5646 msgid "Standard"
5647 msgstr "Απλό Κείμενο"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5650 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5656 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5657 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5663 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Τίτλος"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5677 msgid "IEEE membership"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5681 #, fuzzy
5682 msgid "lowercase"
5683 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5686 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5689 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5691 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5692 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5694 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5704 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5706 msgid "Author"
5707 msgstr "Συγγραφέας"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Special Paper Notice"
5712 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5715 msgid "After Title Text"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Page headings"
5721 msgstr "επικεφαλίδες"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5724 msgid "MarkBoth"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Publication ID"
5730 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5733 msgid "Abstract---"
5734 msgstr "Περίληψη--"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5746 msgid "Keywords"
5747 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5750 msgid "Index Terms---"
5751 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5754 msgid "Appendices"
5755 msgstr "Παραρτήματα"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5768 msgid "BackMatter"
5769 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5775 #: src/rowpainter.cpp:533
5776 msgid "Appendix"
5777 msgstr "Παράρτημα"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5780 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5783 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5789 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5790 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5792 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5793 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5794 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5801 msgid "Bibliography"
5802 msgstr "Βιβλιογραφία"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5808 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5814 msgid "References"
5815 msgstr "Αναφορές"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5818 msgid "Biography"
5819 msgstr "Βιογραφία"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Biography without photo"
5824 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5827 msgid "BiographyNoPhoto"
5828 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5831 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5835 msgid "Proof."
5836 msgstr "Απόδειξη."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5842 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5853 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5862 msgid "Section"
5863 msgstr "Τμήμα"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5869 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5870 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5875 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5882 msgid "Subsection"
5883 msgstr "Υποτμήμα"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5889 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5893 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5899 msgid "Subsubsection"
5900 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5906 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5908 msgid "Itemize"
5909 msgstr "Διακριτοποίηση"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5916 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5917 msgid "Enumerate"
5918 msgstr "Απαρίθμηση"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5922 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5923 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5928 msgid "Description"
5929 msgstr "Περιγραφή"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5934 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5938 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5939 msgid "List"
5940 msgstr "Λίστα"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5948 msgid "Subtitle"
5949 msgstr "Υπότιτλος"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5963 msgid "Address"
5964 msgstr "Διεύθυνση"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5968 msgid "Offprint"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5973 msgid "Mail"
5974 msgstr "Ταχυδρομείο"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5981 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5991 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5992 #: lib/external_templates:345
5993 msgid "Date"
5994 msgstr "Ημερομηνία"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5997 msgid "Offprint Requests to:"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:191
6001 msgid "Correspondence to:"
6002 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6006 msgid "Acknowledgements."
6007 msgstr "Μνεία."
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:303
6010 msgid "institute mark"
6011 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:367
6014 msgid "Key words."
6015 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6019 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6020 msgid "Institute"
6021 msgstr "Ίδρυμα"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6024 msgid "E-Mail"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6028 msgid "email"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6035 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6037 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6039 msgid "Email"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6044 msgid "Thesaurus"
6045 msgstr "Θησαυρός"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6048 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6049 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6052 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6057 msgid "Paragraph"
6058 msgstr "Παράγραφος"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6062 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6064 msgid "Affiliation"
6065 msgstr "Προέλευση"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6068 msgid "And"
6069 msgstr "Και"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6072 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6073 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6076 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6077 msgid "Acknowledgements"
6078 msgstr "Μνεία"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6081 msgid "PlaceFigure"
6082 msgstr "Θέση Εικόνας"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6085 msgid "PlaceTable"
6086 msgstr "Θέση Πίνακα"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6089 msgid "TableComments"
6090 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6093 msgid "TableRefs"
6094 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6097 msgid "MathLetters"
6098 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6101 msgid "NoteToEditor"
6102 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6105 msgid "Facility"
6106 msgstr "Συγκρότημα"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6109 msgid "Objectname"
6110 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6113 msgid "Dataset"
6114 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6117 msgid "Altaffilation"
6118 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6121 msgid "Alternative affiliation:"
6122 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6125 msgid "altaffiliation mark"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6129 msgid "Subject headings:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6133 msgid "[Acknowledgements]"
6134 msgstr "[Μνεία]"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6140 msgid "and"
6141 msgstr "και"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6144 msgid "Place Figure here:"
6145 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6148 msgid "Place Table here:"
6149 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6152 msgid "[Appendix]"
6153 msgstr "[Παράρτημα]"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6156 msgid "Note to Editor:"
6157 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6160 msgid "References. ---"
6161 msgstr "Αναφορές.---"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6164 msgid "Note. ---"
6165 msgstr "Σημείωση.---"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6168 msgid "Table note"
6169 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6172 msgid "Table note:"
6173 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6176 msgid "tablenote mark"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6180 msgid "FigCaption"
6181 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6184 msgid "Fig. ---"
6185 msgstr "Εικόνα.---"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6188 msgid "Facility:"
6189 msgstr "Συγκρότημα:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6192 msgid "Obj:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6196 msgid "Dataset:"
6197 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Alt Affiliation"
6202 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Also Affiliation"
6207 msgstr "Προέλευση"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6210 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6211 #: lib/configure.py:574
6212 msgid "Fax"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6217 msgid "Phone"
6218 msgstr "Τηλέφωνο"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6221 msgid "Scheme"
6222 msgstr "Σχέδιο"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6225 msgid "List of Schemes"
6226 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6229 msgid "Chart"
6230 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6233 msgid "List of Charts"
6234 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6237 msgid "Graph"
6238 msgstr "Γράφημα"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6241 msgid "List of Graphs"
6242 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6245 msgid "bibnote"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6249 msgid "chemistry"
6250 msgstr "χημεία"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6253 msgid "Teaser"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6257 msgid "Teaser image:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6261 msgid "CR category"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6265 msgid "CR categories"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6269 msgid "Computing Review Categories"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6275 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6277 msgid "Acknowledgments"
6278 msgstr "Ευχαριστίες"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Authors"
6283 msgstr "Συγγραφέας"
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Affiliation Mark"
6288 msgstr "Προέλευση"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Author affiliation"
6293 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Author affiliation:"
6298 msgstr "Προέλευση:"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6303 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6305 msgid "Abstract."
6306 msgstr "Περίληψη."
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Acknowledgments."
6311 msgstr "Μνεία."
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6317 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6319 msgid "Section*"
6320 msgstr "Τμήμα*"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6323 msgid "SpecialSection"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6327 msgid "SpecialSection*"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6336 msgid "Unnumbered"
6337 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6343 msgid "Subsection*"
6344 msgstr "Υποτμήμα*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6357 msgid "RightHeader"
6358 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6365 msgid "Abstract:"
6366 msgstr "Περίληψη:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6373 msgid "TwoAuthors"
6374 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6381 msgid "FourAuthors"
6382 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6387 msgstr "Προέλευση:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6402 msgid "Journal"
6403 msgstr "Περιοδικό"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6406 msgid "CopNum"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 msgid "Note"
6420 msgstr "Σημείωση"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Μνεία:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6427 msgid "ThickLine"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6436 msgid "Senseless!"
6437 msgstr "Απερισκεψία!"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6440 msgid "FitFigure"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6444 msgid "FitBitmap"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Υποπαράγραφος"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6458 msgid "*"
6459 msgstr "*"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:399
6462 msgid "Seriate"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 msgid "LatinOn"
6472 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6475 msgid "Latin on"
6476 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 msgid "LatinOff"
6480 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6483 msgid "Latin off"
6484 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6485
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 msgid "BeginFrame"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6498 msgid "Part"
6499 msgstr "Μέρος"
6500
6501 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6504 msgid "Part*"
6505 msgstr "Μέρος*"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6508 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6509 msgid "MM"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6513 msgid "Section \\arabic{section}"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6517 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6518 msgid "\\Alph{section}"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6522 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6526 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6532 msgid "Frames"
6533 msgstr "Πλαίσια"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6536 msgid "Frame"
6537 msgstr "Πλαίσιο"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6540 msgid "BeginPlainFrame"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6548 msgid "AgainFrame"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6552 msgid "Again frame with label"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6556 msgid "EndFrame"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6560 msgid "________________________________"
6561 msgstr "________________________________"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6564 msgid "FrameSubtitle"
6565 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6568 msgid "Column"
6569 msgstr "Στήλη"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6574 msgid "Columns"
6575 msgstr "Στήλες"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6578 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6579 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6582 msgid "ColumnsCenterAligned"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6586 msgid "Columns (center aligned)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6590 msgid "ColumnsTopAligned"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6594 msgid "Columns (top aligned)"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6598 msgid "Pause"
6599 msgstr "Παύση"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6604 msgid "Overlays"
6605 msgstr "Επικαλύψεις"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6608 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6612 msgid "Overprint"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6616 msgid "OverlayArea"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6620 msgid "Overlayarea"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6624 msgid "Uncover"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6628 msgid "Uncovered on slides"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6632 msgid "Only"
6633 msgstr "Μόνο"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6636 msgid "Only on slides"
6637 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6640 msgid "Block"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6645 msgid "Blocks"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Block:"
6651 msgstr "Μαύρο"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6654 msgid "ExampleBlock"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Example Block:"
6660 msgstr "Παράδειγμα #:"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6663 msgid "AlertBlock"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6667 msgid "Alert Block:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6673 msgid "Titling"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6677 msgid "Title (Plain Frame)"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6681 msgid "Institute mark"
6682 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6687 msgid "Quotation"
6688 msgstr "Απόσπασμα"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6692 msgid "Quote"
6693 msgstr "Παράθεση"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6697 msgid "Verse"
6698 msgstr "Εδάφιο"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6701 msgid "TitleGraphic"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6705 msgid "Theorems"
6706 msgstr "Θεωρήματα"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6710 msgid "Corollary."
6711 msgstr "Πόρισμα."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6715 msgid "Definition."
6716 msgstr "Ορισμός."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6719 msgid "Definitions"
6720 msgstr "Ορισμοί"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6723 msgid "Definitions."
6724 msgstr "Ορισμοί."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6727 msgid "Example."
6728 msgstr "Παράδειγμα."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6731 msgid "Examples"
6732 msgstr "Παραδείγματα"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6735 msgid "Examples."
6736 msgstr "Παραδείγματα."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6745 msgid "Fact"
6746 msgstr "Δεδομένο"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6749 msgid "Fact."
6750 msgstr "Δεδομένο."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6754 msgid "Theorem."
6755 msgstr "Θεώρημα."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6758 msgid "Separator"
6759 msgstr "Διαχωριστής"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6762 msgid "___"
6763 msgstr "___"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6767 msgid "LyX-Code"
6768 msgstr "Κώδικας-LyX"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6771 msgid "NoteItem"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6775 msgid "Note:"
6776 msgstr "Σημείωση:"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6779 msgid "Alert"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6785 msgid "Structure"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6789 #, fuzzy
6790 msgid "ArticleMode"
6791 msgstr "Άρθρο"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6794 msgid "Article"
6795 msgstr "Άρθρο"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6798 #, fuzzy
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "Παρουσίαση"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Παρουσίαση"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6809 msgid "Table"
6810 msgstr "Πίνακας"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6820 msgid "Figure"
6821 msgstr "Εικόνα"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6830 msgid "Dialogue"
6831 msgstr "Διάλογος"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6834 msgid "Narrative"
6835 msgstr "Αφηγηματικό"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6838 msgid "ACT"
6839 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6846 msgid "SCENE"
6847 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6854 msgid "SCENE*"
6855 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 msgid "AT RISE:"
6859 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6862 msgid "Speaker"
6863 msgstr "Ομιλητής"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Παρενθετικό"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6870 msgid "("
6871 msgstr "("
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6874 msgid ")"
6875 msgstr ")"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6878 msgid "CURTAIN"
6879 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgid "Mainline"
6889 msgstr "Βασική γραμμή"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgid "Mainline:"
6893 msgstr "Βασική γραμμή:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:61
6896 msgid "Variation"
6897 msgstr "Παραλλαγή"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:65
6900 msgid "Variation:"
6901 msgstr "Παραλλαγή:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:71
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:74
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:80
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:83
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:89
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:92
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:98
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:101
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:107
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:110
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:117
6944 msgid "HideMoves"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:122
6948 msgid "HideMoves:"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:127
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "Σκακιέρα"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:131
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[σκακιέρα]"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:140
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:145
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:155
6968 msgid "HighLight"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:160
6972 msgid "Highlights:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:175
6976 msgid "Arrow"
6977 msgstr "Βέλος"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:180
6980 msgid "Arrow:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:186
6984 msgid "KnightMove"
6985 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:191
6988 msgid "KnightMove:"
6989 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6992 msgid "DinBrief"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7007 msgid "Address:"
7008 msgstr "Διεύθυνση:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7013 msgid "My Address"
7014 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7017 msgid "Sender Address:"
7018 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7021 msgid "Return address"
7022 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7026 msgid "Backaddress:"
7027 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 msgid "Postal Remark:"
7035 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7038 msgid "Handling"
7039 msgstr "Χειρισμός"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7042 msgid "Handling:"
7043 msgstr "Χειρισμός:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7048 msgid "YourRef"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7053 msgid "Your ref.:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7059 msgid "MyRef"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7064 msgid "Our ref.:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7068 msgid "Writer"
7069 msgstr "Συντάκτης"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7072 msgid "Writer:"
7073 msgstr "Συντάκτης:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7076 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7080 msgid "Signature"
7081 msgstr "Υπογραφή"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7087 msgid "Signature:"
7088 msgstr "Υπογραφή:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7091 msgid "Bottomtext"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7095 msgid "Bottom text:"
7096 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7099 msgid "Area code"
7100 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7103 msgid "Area Code:"
7104 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7109 msgid "Telephone"
7110 msgstr "Τηλέφωνο"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7113 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7114 msgid "Telephone:"
7115 msgstr "Τηλέφωνο:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7120 msgid "Location"
7121 msgstr "Τοποθεσία"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7125 msgid "Location:"
7126 msgstr "Τοποθεσία:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7133 msgid "Date:"
7134 msgstr "Ημερομηνία:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7139 msgid "Subject"
7140 msgstr "Θέμα"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7144 msgid "Subject:"
7145 msgstr "Θέμα:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7152 msgid "Opening"
7153 msgstr "Άνοιγμα"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7158 msgid "Opening:"
7159 msgstr "Άνοιγμα:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7166 msgid "Closing"
7167 msgstr "Κλείσιμο"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7172 msgid "Closing:"
7173 msgstr "Κλείσιμο:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7177 msgid "encl"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7183 msgid "encl:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7189 msgid "cc"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7196 msgid "cc:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7201 msgid "PS"
7202 msgstr "ΥΓ"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7205 msgid "Post Scriptum:"
7206 msgstr "Υστερόγραφο:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7209 msgid "SenderAddress"
7210 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7214 msgid "Backaddress"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7218 msgid "RetourAdresse"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7222 msgid "Adresse"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7226 msgid "Postvermerk"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7230 msgid "Zusatz"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7234 msgid "IhrZeichen"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7239 msgid "YourMail"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7243 msgid "IhrSchreiben"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7247 msgid "MeinZeichen"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7251 msgid "Unterschrift"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7255 msgid "Telefon"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7261 msgid "Place"
7262 msgstr "Τόπος"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7265 msgid "Stadt"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7269 msgid "Town"
7270 msgstr "Πόλη"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7273 msgid "Ort"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7277 msgid "Datum"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7282 msgid "Reference"
7283 msgstr "Παραπομπή"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7286 msgid "Betreff"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7290 msgid "Anrede"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7296 msgid "Letter"
7297 msgstr "Επιστολή"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7300 msgid "Brieftext"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7304 msgid "Gruss"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7308 msgid "ps"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7313 msgid "Encl."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7317 msgid "Anlagen"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7322 msgid "CC"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7326 msgid "Verteiler"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7330 #, fuzzy
7331 msgid "RunTitle"
7332 msgstr "Τίτλος"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Running Title:"
7337 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7340 #, fuzzy
7341 msgid "RunAuthor"
7342 msgstr "Συγγραφέας"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Running Author:"
7347 msgstr "Συγγραφέας:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7350 msgid "E-mail:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Web Address"
7356 msgstr "Διεύθυνση"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Web address:"
7361 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Authors Block"
7366 msgstr "Συγγραφέας"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Authors Block:"
7371 msgstr "Συγγραφέας"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7374 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7376 msgid "Keyword"
7377 msgstr "Λέξη κλειδί"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7381 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7382 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7385 msgid "Keywords:"
7386 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Thanks Text"
7391 msgstr "Ευχαριστίες"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7394 msgid "Thanks \\theThanks:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Emphasize"
7400 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Thanks Ref"
7405 msgstr "Ευχαριστίες"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7408 msgid "Internet Addess Ref"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Corresponding Author"
7414 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7417 #, fuzzy
7418 msgid "First Name"
7419 msgstr "Κύριο Όνομα"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7424 msgid "Surname"
7425 msgstr "Επώνυμο"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7428 #, fuzzy
7429 msgid "bysame"
7430 msgstr "Όνομα"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7433 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7434 msgid "00.00.0000"
7435 msgstr "00.00.0000"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:274
7438 msgid "LaTeX Title"
7439 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:308
7442 msgid "Author:"
7443 msgstr "Συγγραφέας:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:317
7446 msgid "Affil"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:352
7450 msgid "Journal:"
7451 msgstr "Περιοδικό:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:361
7454 msgid "msnumber"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:375
7458 msgid "MS_number:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/egs.layout:385
7462 msgid "FirstAuthor"
7463 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:398
7466 msgid "1st_author_surname:"
7467 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7471 msgid "Received"
7472 msgstr "Παρελήφθη"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7476 msgid "Received:"
7477 msgstr "Παρελήφθη:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7481 msgid "Accepted"
7482 msgstr "Αποδεκτό"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7486 msgid "Accepted:"
7487 msgstr "Αποδεκτό:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:451
7490 msgid "Offsets"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:464
7494 msgid "reprint_reqs_to:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7498 msgid "Author Address"
7499 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7502 msgid "Author Email"
7503 msgstr "Email Συγγραφέα"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7507 msgid "Email:"
7508 msgstr "Email Συγγραφέα"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7511 msgid "Author URL"
7512 msgstr "URL Συγγραφέα"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7516 msgid "URL:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7521 msgid "Thanks"
7522 msgstr "Ευχαριστίες"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7529 msgid "PROOF."
7530 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7562 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7566 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7582 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7585 msgid "Case \\arabic{case}"
7586 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7589 msgid "Titlenote mark"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7593 msgid "Title footnote"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7597 msgid "Title footnote:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7601 msgid "Author mark"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7605 msgid "Author footnote"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7609 msgid "Author footnote:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7613 msgid "CorAuthor mark"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7617 msgid "Corresponding author"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7621 msgid "Corresponding author text:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7626 msgid "Key words:"
7627 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7630 msgid "Item"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7634 msgid "Item:"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7646 msgid "Begin"
7647 msgstr "Αρχή"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7650 msgid "Begin of CV"
7651 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7670 msgid "Foilhead"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7686 msgid "TickList"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7690 msgid "_/"
7691 msgstr "_/"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7694 msgid "CrossList"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7698 msgid "><"
7699 msgstr "><"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7702 msgid "My Logo"
7703 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7706 msgid "My Logo:"
7707 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7710 msgid "Restriction"
7711 msgstr "Περιορισμός"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Περιορισμός:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7719 msgid "Left Header"
7720 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7724 msgid "Left Header:"
7725 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7729 msgid "Right Header"
7730 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7734 msgid "Right Header:"
7735 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7738 msgid "Right Footer"
7739 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7742 msgid "Right Footer:"
7743 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7747 msgid "Theorem #."
7748 msgstr "Θεώρημα #."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7752 msgid "Lemma #."
7753 msgstr "Λήμμα #."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7757 msgid "Corollary #."
7758 msgstr "Πόρισμα #."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7762 msgid "Proposition #."
7763 msgstr "Πρόταση #."
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7767 msgid "Definition #."
7768 msgstr "Ορισμός #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7772 msgid "Theorem*"
7773 msgstr "Θεώρημα*"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7777 msgid "Lemma*"
7778 msgstr "Λήμμα*"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7781 msgid "Lemma."
7782 msgstr "Λήμμα."
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7786 msgid "Corollary*"
7787 msgstr "Πόρισμα*"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7791 msgid "Proposition*"
7792 msgstr "Πρόταση*"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7795 msgid "Proposition."
7796 msgstr "Πρόταση."
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7800 msgid "Definition*"
7801 msgstr "Ορισμός*"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7804 msgid "Letter:"
7805 msgstr "Επιστολή:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7811 msgid "Name"
7812 msgstr "Όνομα"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7816 msgid "Name:"
7817 msgstr "Όνομα:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7821 msgid "Street"
7822 msgstr "Οδός"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7825 msgid "Street:"
7826 msgstr "Οδός:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7829 msgid "Addition"
7830 msgstr "Προσθήκη"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7833 msgid "Addition:"
7834 msgstr "Προσθήκη:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7837 msgid "Town:"
7838 msgstr "Πόλη:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7842 msgid "State"
7843 msgstr "Πολιτεία"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7846 msgid "State:"
7847 msgstr "Πολιτεία:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7850 msgid "ReturnAddress"
7851 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7854 msgid "ReturnAddress:"
7855 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7858 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7859 msgid "MyRef:"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7863 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7864 msgid "YourRef:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7868 msgid "YourMail:"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7872 msgid "Phone:"
7873 msgstr "Τηλέφωνο:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7876 msgid "Telefax"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7880 msgid "Telefax:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7884 msgid "Telex"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7888 msgid "Telex:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7892 msgid "EMail"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7896 msgid "EMail:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7900 msgid "HTTP"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7904 msgid "HTTP:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7908 msgid "Bank"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7912 msgid "Bank:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7916 msgid "BankCode"
7917 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7920 msgid "BankCode:"
7921 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7924 msgid "BankAccount"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7928 msgid "BankAccount:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7932 msgid "PostalComment"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7936 msgid "PostalComment:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7940 msgid "Reference:"
7941 msgstr "Αναφορά:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7944 msgid "Encl.:"
7945 msgstr "Εσωκλ.:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7948 msgid "NameRowA"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7952 msgid "NameRowA:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7956 msgid "NameRowB"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7960 msgid "NameRowB:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7964 msgid "NameRowC"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7968 msgid "NameRowC:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7972 msgid "NameRowD"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7976 msgid "NameRowD:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7980 msgid "NameRowE"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7984 msgid "NameRowE:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7988 msgid "NameRowF"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7992 msgid "NameRowF:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7996 msgid "NameRowG"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8000 msgid "NameRowG:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8004 msgid "AddressRowA"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8008 msgid "AddressRowA:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8012 msgid "AddressRowB"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8016 msgid "AddressRowB:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8020 msgid "AddressRowC"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8024 msgid "AddressRowC:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8028 msgid "AddressRowD"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8032 msgid "AddressRowD:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8036 msgid "AddressRowE"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8040 msgid "AddressRowE:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8044 msgid "AddressRowF"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8048 msgid "AddressRowF:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8052 msgid "TelephoneRowA"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8056 msgid "TelephoneRowA:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8060 msgid "TelephoneRowB"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8064 msgid "TelephoneRowB:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8068 msgid "TelephoneRowC"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8072 msgid "TelephoneRowC:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8076 msgid "TelephoneRowD"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8080 msgid "TelephoneRowD:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8084 msgid "TelephoneRowE"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8088 msgid "TelephoneRowE:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8092 msgid "TelephoneRowF"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8096 msgid "TelephoneRowF:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8100 msgid "InternetRowA"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8104 msgid "InternetRowA:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8108 msgid "InternetRowB"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8112 msgid "InternetRowB:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8116 msgid "InternetRowC"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8120 msgid "InternetRowC:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8124 msgid "InternetRowD"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8128 msgid "InternetRowD:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8132 msgid "InternetRowE"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8136 msgid "InternetRowE:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8140 msgid "InternetRowF"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8144 msgid "InternetRowF:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8148 msgid "BankRowA"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8152 msgid "BankRowA:"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8156 msgid "BankRowB"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8160 msgid "BankRowB:"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8164 msgid "BankRowC"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8168 msgid "BankRowC:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8172 msgid "BankRowD"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8176 msgid "BankRowD:"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8180 msgid "BankRowE"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8184 msgid "BankRowE:"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8188 msgid "BankRowF"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8192 msgid "BankRowF:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8196 msgid "Claim #."
8197 msgstr "Ισχυρισμός"
8198
8199 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8200 msgid "Remarks"
8201 msgstr "Παρατηρήσεις"
8202
8203 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8204 msgid "Remarks #."
8205 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8206
8207 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8208 msgid "Proof:"
8209 msgstr "Απόδειξη:"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8212 msgid "More"
8213 msgstr "Περισσότερα"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8216 msgid "(MORE)"
8217 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8220 msgid "FADE IN:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8224 msgid "INT."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8228 msgid "EXT."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8232 msgid "Continuing"
8233 msgstr "Συνεχίζεται"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8236 msgid "(continuing)"
8237 msgstr "(συνεχίζεται)"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8240 msgid "Transition"
8241 msgstr "Μετάβαση"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8244 msgid "TITLE OVER:"
8245 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8248 msgid "INTERCUT"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8252 msgid "INTERCUT WITH:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8256 msgid "FADE OUT"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8260 msgid "Scene"
8261 msgstr "Σκηνή"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8264 msgid "Classification Codes"
8265 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8269 msgid "Definition \\thedefinition."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8273 msgid "Step"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8277 msgid "Step \\thestep."
8278 msgstr "Βήμα \\thestep."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8282 msgid "Example \\theexample."
8283 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8287 msgid "Notation \\thenotation."
8288 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8293 msgid "Theorem \\thetheorem."
8294 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8298 msgid "Corollary \\thecorollary."
8299 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8303 msgid "Lemma \\thelemma."
8304 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8308 msgid "Proposition \\theproposition."
8309 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8312 msgid "Prop"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8316 msgid "Prop \\theprop."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8326 msgid "Question"
8327 msgstr "Ερώτημα"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8330 msgid "Question \\thequestion."
8331 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8335 msgid "Claim \\theclaim."
8336 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8340 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8341 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8342
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8344 msgid "Appendices Section"
8345 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8348 msgid "--- Appendices ---"
8349 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8352 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8353 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8356 msgid "Review"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8360 msgid "Topical"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8364 msgid "Comment"
8365 msgstr "Σχόλιο"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8368 msgid "Paper"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8372 msgid "Prelim"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8376 msgid "Rapid"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8381 msgid "PACS"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8385 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8386 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8389 msgid "MSC"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8393 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8394 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8397 msgid "submitto"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8401 msgid "submit to paper:"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8405 msgid "Bibliography (plain)"
8406 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8409 msgid "Bibliography heading"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8413 msgid "ABSTRACT:"
8414 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8415
8416 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8417 msgid "KEY WORDS:"
8418 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8419
8420 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8421 msgid "Commission"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8425 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8426 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8427
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8429 msgid "AddressForOffprints"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8433 msgid "Address for Offprints:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8437 msgid "RunningTitle"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8442 msgid "Running title:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8446 msgid "RunningAuthor"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8450 msgid "Running author:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8454 #, fuzzy
8455 msgid "NoTelephone"
8456 msgstr "Τηλέφωνο"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8460 msgid "NoFax"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8465 #, fuzzy
8466 msgid "NoPlace"
8467 msgstr "Τόπος"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8471 #, fuzzy
8472 msgid "NoDate"
8473 msgstr "Ημερομηνία"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Post Scriptum"
8478 msgstr "Υστερόγραφο:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8481 msgid "EndOfMessage"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8485 #, fuzzy
8486 msgid "EndOfFile"
8487 msgstr "&Αρχείο"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Headings"
8497 msgstr "επικεφαλίδες"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8500 msgid "City:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Office:"
8506 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Tel:"
8511 msgstr "Κείμενο:"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8514 #, fuzzy
8515 msgid "NoTel"
8516 msgstr "Κανένα"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8519 msgid "Fax:"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Closings"
8526 msgstr "Κλείσιμο"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8529 msgid "EndOfMessage."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8533 msgid "EndOfFile."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8537 #, fuzzy
8538 msgid "P.S.:"
8539 msgstr "ΥΓ:"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Κεφάλαιο"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8551 msgid "Running LaTeX Title"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8555 msgid "TOC Title"
8556 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8559 msgid "TOC title:"
8560 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8563 msgid "Author Running"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8567 msgid "Author Running:"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8571 msgid "TOC Author"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8575 msgid "TOC Author:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8582 msgid "Case #."
8583 msgstr "Περίπτωση #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8587 msgid "Claim."
8588 msgstr "Ισχυρισμός."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8591 msgid "Conjecture #."
8592 msgstr "Εικασία #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8595 msgid "Example #."
8596 msgstr "Παράδειγμα #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8599 msgid "Exercise #."
8600 msgstr "Άσκηση #."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8603 msgid "Note #."
8604 msgstr "Σημείωση #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8608 msgid "Problem #."
8609 msgstr "Πρόβλημα #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8612 msgid "Property"
8613 msgstr "Ιδιότητα"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8616 msgid "Property #."
8617 msgstr "Ιδιότητα #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8620 msgid "Question #."
8621 msgstr "Ερώτημα #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8624 msgid "Remark #."
8625 msgstr "Παρατήρηση #."
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8628 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8629 msgid "Solution #."
8630 msgstr "Λύση #."
8631
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8635 msgid "Chapter*"
8636 msgstr "Κεφάλαιο*"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8639 msgid "Chapterprecis"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8643 msgid "Epigraph"
8644 msgstr "Επιγραφή"
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Maintext"
8649 msgstr "Απλό κείμενο"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8652 msgid "Poemtitle"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8656 msgid "Poemtitle*"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8660 msgid "Legend"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8664 msgid "Entry"
8665 msgstr "Καταχώρηση"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8668 msgid "Entry:"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8672 msgid "ListItem"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8676 msgid "List Item:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8680 msgid "DoubleItem"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8684 msgid "Double Item:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8688 msgid "Space"
8689 msgstr "Διάστημα"
8690
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8692 msgid "Space:"
8693 msgstr "Διάστημα:"
8694
8695 #: lib/layouts/paper.layout:147
8696 msgid "SubTitle"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/paper.layout:159
8700 msgid "Institution"
8701 msgstr "Ίδρυμα"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8704 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8705 msgid "Slide"
8706 msgstr "Διαφάνεια"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8709 msgid "    "
8710 msgstr "    "
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8713 msgid "EndSlide"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8717 msgid "~=~"
8718 msgstr "~=~"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8721 msgid "WideSlide"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8725 msgid "EmptySlide"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8729 msgid "Empty slide:"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8733 msgid "\\arabic{section}"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8737 msgid "ItemizeType1"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8741 msgid "EnumerateType1"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8745 msgid "List of Algorithms"
8746 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8749 msgid "\\thechapter"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8753 msgid "Recipe"
8754 msgstr "Συνταγή"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8757 msgid "Recipe:"
8758 msgstr "Συνταγή:"
8759
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8761 msgid "Ingredients"
8762 msgstr "Συστατικά"
8763
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8765 msgid "Ingredients:"
8766 msgstr "Συστατικά:"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8769 msgid "Preprint"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8773 msgid "AltAffiliation"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8777 msgid "Thanks:"
8778 msgstr "Ευχαριστίες:"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8781 msgid "Electronic Address:"
8782 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8783
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8785 msgid "acknowledgments"
8786 msgstr "μνεία"
8787
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8789 msgid "PACS number:"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8794 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8795 msgid "Labeling"
8796 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8799 msgid "L"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8803 msgid "O"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8807 msgid "Encl"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8811 msgid "Place:"
8812 msgstr "Θέση:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8815 msgid "Specialmail"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8819 msgid "Specialmail:"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8823 msgid "Title:"
8824 msgstr "Τίτλος:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8827 msgid "Yourref"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8831 msgid "Yourmail"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8835 msgid "Your letter of:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8839 msgid "Myref"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8843 msgid "Customer"
8844 msgstr "Πελάτης"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8847 msgid "Customer no.:"
8848 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8851 msgid "Invoice"
8852 msgstr "Τιμολόγιο"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8855 msgid "Invoice no.:"
8856 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8859 msgid "NextAddress"
8860 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8863 msgid "Next Address:"
8864 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8867 msgid "Sender Name:"
8868 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8871 msgid "Sender Phone:"
8872 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8875 msgid "Sender Fax:"
8876 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8879 msgid "Sender E-Mail:"
8880 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8883 msgid "Sender URL:"
8884 msgstr "URL Αποστολέα:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8887 msgid "Logo"
8888 msgstr "Λογότυπο"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8891 msgid "Logo:"
8892 msgstr "Λογότυπο:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8895 msgid "EndLetter"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8899 msgid "End of letter"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8903 msgid "LandscapeSlide"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8907 msgid "Landscape Slide:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8911 msgid "PortraitSlide"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8915 msgid "Portrait Slide:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8919 msgid "Slide*"
8920 msgstr "Διαφάνεια*"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8923 msgid "EndOfSlide"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8927 msgid "SlideHeading"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8931 msgid "SlideSubHeading"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8935 msgid "ListOfSlides"
8936 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8939 msgid "[List Of Slides]"
8940 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8943 msgid "SlideContents"
8944 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8947 msgid "[Slide Contents]"
8948 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8951 msgid "ProgressContents"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8955 msgid "[Progress Contents]"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8960 msgid "Conjecture*"
8961 msgstr "Εικασία*"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8966 msgid "Algorithm*"
8967 msgstr "Αλγόριθμος*"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8970 msgid "AMS"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8974 msgid "Subjectclass"
8975 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8978 msgid "AMS subject classifications:"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8982 msgid "Conference"
8983 msgstr "Συνέδριο"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8986 msgid "Conference:"
8987 msgstr "Συνέδριο:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8990 msgid "CopyrightYear"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8994 msgid "Copyright year:"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8998 msgid "Copyrightdata"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9002 msgid "Copyright data:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9006 msgid "Terms"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9010 msgid "Terms:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9014 msgid "Topic"
9015 msgstr "Θέμα"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9018 msgid "MMMMM"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:105
9022 msgid "New Slide:"
9023 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:127
9026 msgid "Overlay"
9027 msgstr "Επίστρωση"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:142
9030 msgid "New Overlay:"
9031 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:182
9034 msgid "New Note:"
9035 msgstr "Νέα σημείωση:"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:207
9038 msgid "InvisibleText"
9039 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:214
9042 msgid "<Invisible Text Follows>"
9043 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:231
9046 msgid "VisibleText"
9047 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:238
9050 msgid "<Visible Text Follows>"
9051 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:55
9054 msgid "Authorinfo"
9055 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:67
9058 msgid "Authorinfo:"
9059 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:80
9062 msgid "ABSTRACT"
9063 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:95
9066 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9067 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9068
9069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9070 msgid "Subclass"
9071 msgstr "Υποκλάση"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9074 msgid "Petit"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9078 msgid "Front Matter"
9079 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9082 msgid "--- Front Matter ---"
9083 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9086 msgid "Main Matter"
9087 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9090 msgid "--- Main Matter ---"
9091 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9094 msgid "Back Matter"
9095 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9098 msgid "--- Back Matter ---"
9099 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9102 msgid "Preface"
9103 msgstr "Πρόλογος"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9106 msgid "Preface:"
9107 msgstr "Πρόλογος:"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9110 msgid "Proof(QED)"
9111 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9114 msgid "Proof(smartQED)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9118 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9122 msgid "Title*"
9123 msgstr "Τίτλος*"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9126 msgid "Institute and e-mail: "
9127 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9130 msgid "MiniTOC"
9131 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9134 msgid "TOC depth (provide a number):"
9135 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9138 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9139 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9146 msgid "For editors"
9147 msgstr "Για τους εκδότες"
9148
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9150 msgid "List of Contributors"
9151 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9154 msgid "Institute #"
9155 msgstr "Ίδρυμα #"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9158 msgid "sidenote"
9159 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9162 msgid "marginnote"
9163 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9166 msgid "new thought"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9170 msgid "allcaps"
9171 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9174 msgid "smallcaps"
9175 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9178 msgid "Full Width"
9179 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9182 msgid "MarginTable"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9186 msgid "MarginFigure"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9190 msgid "email:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9195 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9199 msgid "Firstname"
9200 msgstr "Κύριο Όνομα"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9203 msgid "Fname"
9204 msgstr "Κ.όνομα"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9209 msgid "Literal"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9214 msgid "Emph"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9218 msgid "Abbrev"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9223 msgid "Citation-number"
9224 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9227 msgid "Volume"
9228 msgstr "Τόμος"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9231 msgid "Day"
9232 msgstr "Ημέρα"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9235 msgid "Month"
9236 msgstr "Μήνας"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9239 msgid "Year"
9240 msgstr "Έτος"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9243 msgid "Issue-number"
9244 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9247 msgid "Issue-day"
9248 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr "Μήνες τεύχους"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9259 msgid "Header"
9260 msgstr "Επικεφαλίδα"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9275 msgid "AGU-journal"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9287 msgid "AGU-volume"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9291 msgid "AGU-volume:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 msgid "AGU-issue"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9299 msgid "AGU-issue:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9303 msgid "Copyright:"
9304 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9307 msgid "Index-terms"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9315 msgid "Index-term"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9319 msgid "Index-term:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9323 msgid "Cross-term"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9327 msgid "Cross-term:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9339 msgid "Supp-note"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9347 msgid "Cite-other"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgid "Cite-other:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9355 msgid "Revised"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9359 msgid "Revised:"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9363 msgid "Ident-line"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9367 msgid "Ident-line:"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9371 msgid "Runhead"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9375 msgid "Runhead:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9383 msgid "Citation"
9384 msgstr "Παραπομπή"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9387 msgid "Citation:"
9388 msgstr "Παραπομπή:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 msgid "Posting-order"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9395 msgid "Posting-order:"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9399 msgid "AGU-pages"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9403 msgid "AGU-pages:"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9407 msgid "Words"
9408 msgstr "Λέξεις"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9411 msgid "Words:"
9412 msgstr "Λέξεις:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9415 msgid "Figures"
9416 msgstr "Εικόνες"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9419 msgid "Figures:"
9420 msgstr "Εικόνες:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9423 msgid "Tables"
9424 msgstr "Πίνακες"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9427 msgid "Tables:"
9428 msgstr "Πίνακες:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9431 msgid "Datasets"
9432 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9435 msgid "Datasets:"
9436 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9439 msgid "ISSN"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9443 msgid "CODEN"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9447 msgid "SS-Code"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9451 msgid "SS-Title"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9455 msgid "CCC-Code"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9460 msgid "Code"
9461 msgstr "Κώδικας"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9464 msgid "Dscr"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9468 msgid "Orgdiv"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9472 msgid "Orgname"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9476 msgid "City"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9480 msgid "Postcode"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9484 msgid "Country"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9489 msgid "Paragraph*"
9490 msgstr "Παράγραφος*"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9493 msgid "CCC"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9497 msgid "CCC code:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9501 msgid "PaperId"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9505 msgid "Paper Id:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9509 msgid "AuthorAddr"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9513 msgid "Author Address:"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9517 msgid "SlugComment"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9521 msgid "Slug Comment:"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9525 msgid "Plate"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9529 msgid "Planotable"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9533 msgid "Table Caption"
9534 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9537 msgid "TableCaption"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9541 msgid "Current Address"
9542 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9545 msgid "Current address:"
9546 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9549 msgid "E-mail address:"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9553 msgid "Key words and phrases:"
9554 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9557 msgid "Dedicatory"
9558 msgstr "Αναθηματικό"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9561 msgid "Dedication:"
9562 msgstr "Αφιέρωση:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9565 msgid "Translator"
9566 msgstr "Μεταφραστής"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9569 msgid "Translator:"
9570 msgstr "Μεταφραστής:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9573 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9574 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9577 msgid "Directory"
9578 msgstr "Κατάλογος"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9581 msgid "KeyCombo"
9582 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9585 msgid "KeyCap"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9589 msgid "GuiMenu"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9593 msgid "GuiMenuItem"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9597 msgid "GuiButton"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9601 msgid "MenuChoice"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9605 msgid "SGML"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9609 msgid "Subparagraph*"
9610 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9613 msgid "Authorgroup"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9617 msgid "RevisionHistory"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9621 msgid "Revision History"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9625 msgid "Revision"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9629 msgid "RevisionRemark"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9633 msgid "FirstName"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9637 #: lib/layouts/sweave.module:48
9638 msgid "Scrap"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9642 msgid "\\arabic{chapter}"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9646 msgid "\\Alph{chapter}"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9650 msgid "\\arabic{footnote}"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9654 msgid "\\Roman{section}."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9662 msgid "\\Alph{subsection}."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9666 msgid "\\arabic{subsection}."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9674 msgid "\\alph{subsubsection}."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9678 msgid "\\alph{paragraph}."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9682 msgid "Addpart"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9686 msgid "Addchap"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9690 msgid "Addsec"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9694 msgid "Addchap*"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9698 msgid "Addsec*"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9702 msgid "Minisec"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9706 msgid "Publishers"
9707 msgstr "Εκδότες"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9710 msgid "Dedication"
9711 msgstr "Αφιέρωση"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9714 msgid "Titlehead"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9718 msgid "Uppertitleback"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9722 msgid "Lowertitleback"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9726 msgid "Extratitle"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9730 msgid "Captionabove"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9734 msgid "Captionbelow"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9738 msgid "Dictum"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9742 msgid "UNDEFINED"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9746 msgid "pp."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9750 #, fuzzy
9751 msgid "ed."
9752 msgstr "κόκκινο"
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9755 msgid "vol."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9759 #, fuzzy
9760 msgid "no."
9761 msgstr "όχι"
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9764 msgid "in"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9768 msgid "\\Roman{part}"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9772 msgid "Part \\Roman{part}"
9773 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9776 msgid "Chapter ##"
9777 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9781 msgid "Section ##"
9782 msgstr "Τμήμα ##"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9785 msgid "Paragraph ##"
9786 msgstr "Παράγραφος ##"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9789 msgid "\\arabic{enumi}."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9793 msgid "\\roman{enumiii}."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9797 msgid "\\Alph{enumiv}."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9801 msgid "Equation ##"
9802 msgstr "Εξίσωση ##"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9805 msgid "Footnote ##"
9806 msgstr "Υποσημείωση ##"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9809 msgid "margin"
9810 msgstr "περιθώριο"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9813 msgid "foot"
9814 msgstr "υποσ"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Greyedout"
9819 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9822 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9823 msgid "ERT"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9827 msgid "Listings"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9831 msgid "Idx"
9832 msgstr "Ευρ"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9835 msgid "opt"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Preview"
9841 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9842
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9844 msgid "--Separator--"
9845 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9846
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9848 msgid "--- Separate Environment ---"
9849 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9850
9851 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9852 msgid "Part \\thepart"
9853 msgstr "Μέρος \\thepart"
9854
9855 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9856 msgid "Chapter \\thechapter"
9857 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9858
9859 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9860 msgid "Appendix \\thechapter"
9861 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9864 msgid "Headnote"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9868 msgid "Headnote (optional):"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9872 msgid "Corr Author:"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9876 msgid "Offprints"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9880 msgid "Offprints:"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9884 msgid "Fact \\thefact."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9888 msgid "Problem \\theproblem."
9889 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9892 msgid "Exercise \\theexercise."
9893 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9896 msgid "Corollary \\thetheorem."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9900 msgid "Lemma \\thetheorem."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9904 msgid "Proposition \\thetheorem."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9908 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9912 msgid "Fact \\thetheorem."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9916 msgid "Definition \\thetheorem."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9920 msgid "Example \\thetheorem."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9924 msgid "Problem \\thetheorem."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9928 msgid "Exercise \\thetheorem."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9932 msgid "Remark \\thetheorem."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9936 msgid "Claim \\thetheorem."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9940 msgid "Example*"
9941 msgstr "Παράδειγμα*"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9944 msgid "Problem*"
9945 msgstr "Πρόβλημα*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9948 msgid "Exercise*"
9949 msgstr "Άσκηση*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9952 msgid "Remark*"
9953 msgstr "Παρατήρηση*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9956 msgid "Claim*"
9957 msgstr "Ισχυρισμός*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9960 msgid "Conjecture."
9961 msgstr "Εικασία."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9964 msgid "Fact*"
9965 msgstr "Δεδομένο*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9968 msgid "Problem."
9969 msgstr "Πρόβλημα."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9972 msgid "Exercise."
9973 msgstr "Άσκηση."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9976 msgid "Remark."
9977 msgstr "Παρατήρηση."
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:2
9980 msgid "Braille"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:6
9984 msgid ""
9985 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9986 "in examples."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:22
9990 msgid "Braille (default)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9994 msgid "Braille:"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:45
9998 msgid "Braille (textsize)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:68
10002 msgid "Braille (dots on)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:83
10006 msgid "Braille_dots_on"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:92
10010 msgid "Braille (dots off)"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:107
10014 msgid "Braille_dots_off"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:116
10018 msgid "Braille (mirror on)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:131
10022 msgid "Braille_mirror_on"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:140
10026 msgid "Braille (mirror off)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:155
10030 msgid "Braille_mirror_off"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:167
10034 msgid "Braille box"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10038 msgid "Custom Header/Footerlines"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10042 msgid ""
10043 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10044 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10045 "Page Layout to 'fancy'!"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Center Header"
10051 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10052
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Center Header:"
10056 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Left Footer"
10061 msgstr "Επιστολή"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Left Footer:"
10066 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10067
10068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Center Footer"
10071 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10072
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Center Footer:"
10076 msgstr "Υποσέλιδο:"
10077
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10079 msgid "Endnote"
10080 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10086 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10087 msgstr ""
10088 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10089 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10090
10091 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10092 msgid "endnote"
10093 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10094
10095 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10096 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10100 msgid ""
10101 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10102 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10103 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Enumerate-Resume"
10109 msgstr "Απαρίθμηση"
10110
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10112 msgid "Number Equations by Section"
10113 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10114
10115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10116 msgid ""
10117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10119 msgstr ""
10120 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10121 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10122
10123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10128 msgid "Number Figures by Section"
10129 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10130
10131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10132 msgid ""
10133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10135 msgstr ""
10136 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10137 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10138
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10140 msgid "Fix cm"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10144 msgid ""
10145 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10146 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10147 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Fix LaTeX"
10153 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10154
10155 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10156 msgid ""
10157 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10158 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10159 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10160 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10161 "may provide more bugfixes in future versions."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10165 msgid "Foot to End"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10172 "code where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10174
10175 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10176 msgid "Hanging"
10177 msgstr "Επικρεμάμενη"
10178
10179 #: lib/layouts/hanging.module:6
10180 msgid ""
10181 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10182 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10183 "are indented."
10184 msgstr ""
10185 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10186 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:2
10189 msgid "Initials"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:6
10193 msgid ""
10194 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10195 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10199 msgid "charstyles"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10203 msgid "Initial"
10204 msgstr "Αρχικό"
10205
10206 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10207 msgid "LilyPond Book"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10211 msgid ""
10212 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10213 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10217 msgid "LilyPond"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10221 msgid "Linguistics"
10222 msgstr "Γλωσσολογία"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10225 msgid ""
10226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10227 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10228 "examples."
10229 msgstr ""
10230 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10231 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10232 "παραδείγματα."
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10235 msgid "Numbered Example (multiline)"
10236 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10239 msgid "Example:"
10240 msgstr "Παράδειγμα:"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10243 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10244 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10247 msgid "Examples:"
10248 msgstr "Παραδείγματα:"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10251 msgid "Subexample"
10252 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10255 msgid "Subexample:"
10256 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10259 msgid "Glosse"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10263 msgid "Tri-Glosse"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Expression"
10269 msgstr "Σύνοδος"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10272 msgid "expr."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Concepts"
10278 msgstr "Περιεχόμενα"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10281 msgid "concept"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Meaning"
10287 msgstr "σημασία"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10290 msgid "meaning"
10291 msgstr "σημασία"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10294 msgid "Tableau"
10295 msgstr "Ταμπλό"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10298 msgid "List of Tableaux"
10299 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10302 msgid "Logical Markup"
10303 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 msgid ""
10307 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10308 "code."
10309 msgstr ""
10310 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10311 "δυνατό, και κώδικας."
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10314 msgid "Noun"
10315 msgstr "Ουσιαστικό"
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10318 msgid "noun"
10319 msgstr "ουσιαστικό"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10322 msgid "emph"
10323 msgstr "έμφαση"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Strong"
10328 msgstr "δυνατό"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10331 msgid "strong"
10332 msgstr "δυνατό"
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10335 msgid "code"
10336 msgstr "κώδικας"
10337
10338 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10339 msgid "Minimalistic"
10340 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10341
10342 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10343 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10344 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10345
10346 #: lib/layouts/noweb.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Noweb"
10349 msgstr "Κανένα"
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5
10352 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10356 msgid "literate"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10360 #: lib/configure.py:506
10361 msgid "Sweave"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:6
10365 msgid ""
10366 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10367 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:28
10371 msgid "Chunk"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:53
10375 msgid "Sweave opts"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:75
10379 msgid "S/R expr"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:97
10383 msgid "Sweave Input File"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10387 msgid "Number Tables by Section"
10388 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10389
10390 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10391 msgid ""
10392 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10393 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10394 msgstr ""
10395 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10396 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10399 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10400 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10403 msgid ""
10404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10406 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10409 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10410 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10411 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10416 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10419 msgid ""
10420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10423 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10424 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10425 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10426 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10430 msgid "Criterion \\thecriterion."
10431 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10435 msgid "Criterion*"
10436 msgstr "Κριτήριο*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10440 msgid "Criterion."
10441 msgstr "Κριτήριο."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10444 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10445 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10449 msgid "Algorithm."
10450 msgstr "Αλγόριθμος."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10453 msgid "Axiom \\theaxiom."
10454 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10458 msgid "Axiom*"
10459 msgstr "Αξίωμα*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10463 msgid "Axiom."
10464 msgstr "Αξίωμα."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10467 msgid "Condition \\thecondition."
10468 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10472 msgid "Condition*"
10473 msgstr "Συνθήκη*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10477 msgid "Condition."
10478 msgstr "Συνθήκη."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10481 msgid "Note \\thenote."
10482 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10486 msgid "Note*"
10487 msgstr "Σημείωση*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10491 msgid "Note."
10492 msgstr "Σημείωση."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10496 msgid "Notation*"
10497 msgstr "Σημειογραφία*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10501 msgid "Notation."
10502 msgstr "Σημειογραφία."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10505 msgid "Summary \\thesummary."
10506 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10510 msgid "Summary*"
10511 msgstr "Σύνοψη*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10515 msgid "Summary."
10516 msgstr "Σύνοψη."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10519 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10520 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10524 msgid "Acknowledgement*"
10525 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10529 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10533 msgid "Conclusion*"
10534 msgstr "Συμπέρασμα*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10538 msgid "Conclusion."
10539 msgstr "Συμπέρασμα."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10547 msgid "Assumption"
10548 msgstr "Υπόθεση"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10551 msgid "Assumption \\theassumption."
10552 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10556 msgid "Assumption*"
10557 msgstr "Υπόθεση*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10561 msgid "Assumption."
10562 msgstr "Υπόθεση."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10565 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10566 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10569 msgid ""
10570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10573 "in both numbered and non-numbered forms."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10579 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10580 msgid "theorems"
10581 msgstr "θεωρήματα"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10584 msgid "Criterion \\thetheorem."
10585 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10589 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10592 msgid "Axiom \\thetheorem."
10593 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10596 msgid "Condition \\thetheorem."
10597 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10600 msgid "Note \\thetheorem."
10601 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10604 msgid "Notation \\thetheorem."
10605 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10608 msgid "Summary \\thetheorem."
10609 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10612 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10613 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10616 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10617 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10620 msgid "Assumption \\thetheorem."
10621 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10624 msgid "Question \\thetheorem."
10625 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10628 msgid "Question*"
10629 msgstr "Ερώτημα*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10632 msgid "Question."
10633 msgstr "Ερώτημα."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10636 msgid "Theorems (AMS)"
10637 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10640 msgid ""
10641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10643 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10644 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10649 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10652 msgid ""
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10658 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10659 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10664 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10667 msgid ""
10668 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10669 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10670 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10671 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10672 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10677 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10680 msgid ""
10681 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10682 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10683 "chapter environment."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Named Theorems"
10689 msgstr "Θεωρήματα"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10692 msgid ""
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Named Theorem"
10700 msgstr "Θεώρημα"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Named Theorem."
10705 msgstr "Θεώρημα."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10712 msgid ""
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10722 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10725 msgid ""
10726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10727 "section start)."
10728 msgstr ""
10729 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10730 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10733 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10734 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10737 msgid ""
10738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10739 "using the extended AMS machinery."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10746 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10751 msgid "Ignore"
10752 msgstr "Παράβλεψη"
10753
10754 #: lib/languages:79
10755 msgid "Afrikaans"
10756 msgstr "Αφρικάανς"
10757
10758 #: lib/languages:86
10759 msgid "Albanian"
10760 msgstr "Αλβανικά"
10761
10762 #: lib/languages:94
10763 msgid "English (USA)"
10764 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10765
10766 #: lib/languages:113
10767 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10768 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10769
10770 #: lib/languages:122
10771 msgid "Arabic (Arabi)"
10772 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10773
10774 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10775 msgid "Armenian"
10776 msgstr "Αρμένικα"
10777
10778 #: lib/languages:138
10779 msgid "German (Austria, old spelling)"
10780 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10781
10782 #: lib/languages:145
10783 msgid "German (Austria)"
10784 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10785
10786 #: lib/languages:152
10787 msgid "Indonesian"
10788 msgstr "Ινδονησιακά"
10789
10790 #: lib/languages:160
10791 msgid "Malay"
10792 msgstr "Μαλαισιανά"
10793
10794 #: lib/languages:168
10795 msgid "Basque"
10796 msgstr "Βασκικά"
10797
10798 #: lib/languages:176
10799 msgid "Belarusian"
10800 msgstr "Λευκορωσικά"
10801
10802 #: lib/languages:183
10803 msgid "Portuguese (Brazil)"
10804 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10805
10806 #: lib/languages:191
10807 msgid "Breton"
10808 msgstr "Βρετονικά"
10809
10810 #: lib/languages:199
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10813
10814 #: lib/languages:208
10815 msgid "Bulgarian"
10816 msgstr "Βουλγαρικά"
10817
10818 #: lib/languages:217
10819 msgid "English (Canada)"
10820 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10821
10822 #: lib/languages:227
10823 msgid "French (Canada)"
10824 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10825
10826 #: lib/languages:236
10827 msgid "Catalan"
10828 msgstr "Καταλανικά"
10829
10830 #: lib/languages:246
10831 msgid "Chinese (simplified)"
10832 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10833
10834 #: lib/languages:253
10835 msgid "Chinese (traditional)"
10836 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10837
10838 #: lib/languages:266
10839 msgid "Croatian"
10840 msgstr "Κροατικά"
10841
10842 #: lib/languages:274
10843 msgid "Czech"
10844 msgstr "Τσέχικα"
10845
10846 #: lib/languages:282
10847 msgid "Danish"
10848 msgstr "Δανικά"
10849
10850 #: lib/languages:297
10851 msgid "Dutch"
10852 msgstr "Ολλανδικά"
10853
10854 #: lib/languages:306
10855 msgid "English"
10856 msgstr "Αγγλικά"
10857
10858 #: lib/languages:315
10859 msgid "Esperanto"
10860 msgstr "Εσπεράντο"
10861
10862 #: lib/languages:323
10863 msgid "Estonian"
10864 msgstr "Εσθονικά"
10865
10866 #: lib/languages:334
10867 msgid "Farsi"
10868 msgstr "Φαρσί"
10869
10870 #: lib/languages:347
10871 msgid "Finnish"
10872 msgstr "Φινλανδικά"
10873
10874 #: lib/languages:356
10875 msgid "French"
10876 msgstr "Γαλλικά"
10877
10878 #: lib/languages:370
10879 msgid "Galician"
10880 msgstr "Γαλικιακά"
10881
10882 #: lib/languages:379
10883 msgid "German (old spelling)"
10884 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10885
10886 #: lib/languages:389
10887 msgid "German"
10888 msgstr "Γερμανικά"
10889
10890 #: lib/languages:400
10891 msgid "German (Switzerland)"
10892 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10893
10894 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10896 msgid "Greek"
10897 msgstr "Ελληνικά"
10898
10899 #: lib/languages:418
10900 msgid "Greek (polytonic)"
10901 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10902
10903 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10904 msgid "Hebrew"
10905 msgstr "Εβραϊκά"
10906
10907 #: lib/languages:456
10908 msgid "Icelandic"
10909 msgstr "Ισλανδικά"
10910
10911 #: lib/languages:465
10912 msgid "Interlingua"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/languages:473
10916 msgid "Irish"
10917 msgstr "Ιρλανδικά"
10918
10919 #: lib/languages:481
10920 msgid "Italian"
10921 msgstr "Ιταλικά"
10922
10923 #: lib/languages:492
10924 msgid "Japanese"
10925 msgstr "Ιαπωνικά"
10926
10927 #: lib/languages:501
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10929 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10930
10931 #: lib/languages:507
10932 msgid "Kazakh"
10933 msgstr "Κοζακικά"
10934
10935 #: lib/languages:515
10936 msgid "Korean"
10937 msgstr "Κορεάτικα"
10938
10939 #: lib/languages:536
10940 msgid "Latin"
10941 msgstr "Λατινικά"
10942
10943 #: lib/languages:546
10944 msgid "Latvian"
10945 msgstr "Λεττονικά"
10946
10947 #: lib/languages:557
10948 msgid "Lithuanian"
10949 msgstr "Λιθουανικά"
10950
10951 #: lib/languages:566
10952 msgid "Lower Sorbian"
10953 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10954
10955 #: lib/languages:574
10956 msgid "Hungarian"
10957 msgstr "Ουγγρικά"
10958
10959 #: lib/languages:591
10960 msgid "Mongolian"
10961 msgstr "Μογγολικά"
10962
10963 #: lib/languages:599
10964 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/languages:607
10968 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/languages:632
10972 msgid "Polish"
10973 msgstr "Πολωνικά"
10974
10975 #: lib/languages:640
10976 msgid "Portuguese"
10977 msgstr "Πορτογαλικά"
10978
10979 #: lib/languages:648
10980 msgid "Romanian"
10981 msgstr "Ρουμάνικα"
10982
10983 #: lib/languages:656
10984 msgid "Russian"
10985 msgstr "Ρωσικά"
10986
10987 #: lib/languages:664
10988 msgid "North Sami"
10989 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10990
10991 #: lib/languages:679
10992 msgid "Scottish"
10993 msgstr "Σκωτσέζικα"
10994
10995 #: lib/languages:687
10996 msgid "Serbian"
10997 msgstr "Σέρβικα"
10998
10999 #: lib/languages:695
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11001 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11002
11003 #: lib/languages:704
11004 msgid "Slovak"
11005 msgstr "Σλοβάκικα"
11006
11007 #: lib/languages:712
11008 msgid "Slovene"
11009 msgstr "Σλοβένικα"
11010
11011 #: lib/languages:720
11012 msgid "Spanish"
11013 msgstr "Ισπανικά"
11014
11015 #: lib/languages:732
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11018
11019 #: lib/languages:743
11020 msgid "Swedish"
11021 msgstr "Σουηδικά"
11022
11023 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11024 msgid "Thai"
11025 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11026
11027 #: lib/languages:783
11028 msgid "Turkish"
11029 msgstr "Τουρκικά"
11030
11031 #: lib/languages:793
11032 msgid "Turkmen"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/languages:802
11036 msgid "Ukrainian"
11037 msgstr "Ουκρανικά"
11038
11039 #: lib/languages:810
11040 msgid "Upper Sorbian"
11041 msgstr "Άνω Σορβικά"
11042
11043 #: lib/languages:828
11044 msgid "Vietnamese"
11045 msgstr "Βιετναμέζικα"
11046
11047 #: lib/languages:837
11048 msgid "Welsh"
11049 msgstr "Ουαλικά"
11050
11051 #: lib/encodings:14
11052 msgid "Unicode (utf8)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/encodings:19
11056 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/encodings:23
11060 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11061 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11062
11063 #: lib/encodings:26
11064 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11065 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11066
11067 #: lib/encodings:29
11068 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11069 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11070
11071 #: lib/encodings:32
11072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11073 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11074
11075 #: lib/encodings:35
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11078
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11081 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11082
11083 #: lib/encodings:42
11084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11085 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11086
11087 #: lib/encodings:45
11088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11089 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11090
11091 #: lib/encodings:48
11092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11093 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11094
11095 #: lib/encodings:51
11096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11097 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11098
11099 #: lib/encodings:55
11100 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11101 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11102
11103 #: lib/encodings:58
11104 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11105 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11106
11107 #: lib/encodings:61
11108 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11109 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11110
11111 #: lib/encodings:64
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11114
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11126
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11130
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11134
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11138
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11142
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11146
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11150
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11154
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11158
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11162
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11166
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11170
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11174
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11178
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11182
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11186
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11190
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11194
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11198
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11202
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11206
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11214
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11218
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11222
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11226
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:191
11232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11233 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11234
11235 #: lib/encodings:196
11236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/encodings:200
11240 msgid "ASCII"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 msgid "File|F"
11245 msgstr "Αρχείο|Α"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11248 msgid "Edit|E"
11249 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11252 msgid "Insert|I"
11253 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:37
11256 msgid "Layout|L"
11257 msgstr "Διάταξη|Δ"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11260 msgid "View|V"
11261 msgstr "Προβολή|ρ"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11264 msgid "Navigate|N"
11265 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:40
11268 msgid "Documents|D"
11269 msgstr "Έγγραφα|γ"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11272 msgid "Help|H"
11273 msgstr "Βοήθεια|Β"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11276 msgid "New|N"
11277 msgstr "Νέο|Ν"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:50
11280 msgid "New from Template...|T"
11281 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11284 msgid "Open...|O"
11285 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11288 msgid "Close|C"
11289 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11292 msgid "Save|S"
11293 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11296 msgid "Save As...|A"
11297 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:56
11300 msgid "Revert|R"
11301 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11304 msgid "Version Control|V"
11305 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11308 msgid "Import|I"
11309 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11312 msgid "Export|E"
11313 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11316 msgid "Print...|P"
11317 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11320 msgid "Fax...|F"
11321 msgstr "Φαξ...|Φ"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11324 msgid "Exit|x"
11325 msgstr "Έξοδος|δ"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11328 msgid "Register...|R"
11329 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11332 msgid "Check In Changes...|I"
11333 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11336 msgid "Check Out for Edit|O"
11337 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11340 msgid "Revert to Repository Version|v"
11341 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11348 msgid "Show History...|H"
11349 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:84
11352 msgid "Custom...|C"
11353 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11356 msgid "Undo|U"
11357 msgstr "Αναίρεση|Α"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:93
11360 msgid "Redo|d"
11361 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:95
11364 msgid "Cut|C"
11365 msgstr "Αποκοπή|κ"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:96
11368 msgid "Copy|o"
11369 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:97
11372 msgid "Paste|a"
11373 msgstr "Επικόλληση|λ"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:98
11376 msgid "Paste External Selection|x"
11377 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:100
11380 msgid "Find & Replace...|F"
11381 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:102
11384 msgid "Tabular|T"
11385 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11388 msgid "Math|M"
11389 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11392 msgid "Spellchecker...|S"
11393 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:107
11396 msgid "Thesaurus..."
11397 msgstr "Θησαυρός..."
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:108
11400 msgid "Statistics...|i"
11401 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11404 msgid "Check TeX|h"
11405 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:110
11408 msgid "Change Tracking|g"
11409 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11412 msgid "Preferences...|P"
11413 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11416 msgid "Reconfigure|R"
11417 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:117
11420 msgid "Selection as Lines|L"
11421 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:118
11424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11425 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11428 msgid "Multicolumn|M"
11429 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11432 msgid "Line Top|T"
11433 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Bottom|B"
11437 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:126
11440 msgid "Line Left|L"
11441 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:127
11444 msgid "Line Right|R"
11445 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:129
11448 msgid "Alignment|i"
11449 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11452 msgid "Add Row|A"
11453 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:132
11456 msgid "Delete Row|w"
11457 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11460 msgid "Copy Row"
11461 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11464 msgid "Swap Rows"
11465 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11468 msgid "Add Column|u"
11469 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:137
11472 msgid "Delete Column|D"
11473 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11476 msgid "Copy Column"
11477 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11480 msgid "Swap Columns"
11481 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11484 msgid "Left|L"
11485 msgstr "Αριστερά|Α"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11488 msgid "Center|C"
11489 msgstr "Κέντρο|Κ"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11492 msgid "Right|R"
11493 msgstr "Δεξιά|Δ"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11496 msgid "Top|T"
11497 msgstr "Πάνω|Π"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11500 msgid "Middle|M"
11501 msgstr "Μέση|Μ"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11504 msgid "Bottom|B"
11505 msgstr "Κάτω|τ"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:161
11508 msgid "Toggle Numbering|N"
11509 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:162
11512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11513 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11516 msgid "Change Limits Type|L"
11517 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11520 msgid "Change Formula Type|F"
11521 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11525 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:170
11528 msgid "Alignment|A"
11529 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:172
11532 msgid "Add Row|R"
11533 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11536 msgid "Delete Row|D"
11537 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:177
11540 msgid "Add Column|C"
11541 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11544 msgid "Delete Column|e"
11545 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11548 msgid "Default|t"
11549 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11552 msgid "Display|D"
11553 msgstr "Προβολή|β"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11556 msgid "Inline|I"
11557 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:190
11560 msgid "Octave"
11561 msgstr "Οκτάβα"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:191
11564 msgid "Maxima"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:192
11568 msgid "Mathematica"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:194
11572 msgid "Maple, simplify"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:195
11576 msgid "Maple, factor"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:196
11580 msgid "Maple, evalm"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:197
11584 msgid "Maple, evalf"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:203
11597 msgid "Eqnarray Environment|q"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:204
11601 msgid "Align Environment|A"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:205
11605 msgid "AlignAt Environment"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:206
11609 msgid "Flalign Environment|F"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:209
11613 msgid "Gather Environment"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:210
11617 msgid "Multline Environment"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11621 msgid "Math|h"
11622 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:218
11625 msgid "Special Character|S"
11626 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11629 msgid "Citation...|C"
11630 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:220
11633 msgid "Cross-reference...|r"
11634 msgstr "Αναφορά...|Α"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11637 msgid "Label...|L"
11638 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11641 msgid "Footnote|F"
11642 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11645 msgid "Marginal Note|M"
11646 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:224
11649 msgid "Short Title"
11650 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:225
11653 msgid "Index Entry|I"
11654 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:226
11657 msgid "Nomenclature Entry"
11658 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:227
11661 msgid "URL...|U"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11665 msgid "Note|N"
11666 msgstr "Σημείωση|η"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:229
11669 msgid "Lists & TOC|O"
11670 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:231
11673 msgid "TeX Code|T"
11674 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:232
11677 msgid "Minipage|p"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11681 msgid "Graphics...|G"
11682 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:234
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:235
11689 msgid "Floats|a"
11690 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:237
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:238
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:239
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11705 msgid "Symbols...|b"
11706 msgstr "Σύμβολα...|β"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Superscript|S"
11710 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11713 msgid "Subscript|u"
11714 msgstr "Δείκτης|Δ"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:246
11717 msgid "Hyphenation Point|P"
11718 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11721 msgid "Protected Hyphen|y"
11722 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11725 msgid "Ligature Break|k"
11726 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:249
11729 msgid "Protected Space|r"
11730 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11733 msgid "Interword Space|w"
11734 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11738 msgid "Thin Space|T"
11739 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11742 msgid "Horizontal Space...|o"
11743 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:253
11746 msgid "Vertical Space..."
11747 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:254
11750 msgid "Line Break|L"
11751 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11754 msgid "Ellipsis|i"
11755 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11758 msgid "End of Sentence|E"
11759 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:257
11762 msgid "Protected Dash|D"
11763 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11766 msgid "Breakable Slash|a"
11767 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:259
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:260
11774 msgid "Ordinary Quote|O"
11775 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11778 msgid "Menu Separator|M"
11779 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:262
11782 msgid "Horizontal Line"
11783 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11786 msgid "Page Break"
11787 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "Display Formula|D"
11791 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "Eqnarray Environment|E"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11800 msgid "AMS align Environment|a"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AMS alignat Environment|t"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11810 msgid "AMS flalign Environment|f"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11815 msgid "AMS gather Environment|g"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11820 msgid "AMS multline Environment|m"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11824 msgid "Array Environment|y"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11828 msgid "Cases Environment|C"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11832 msgid "Split Environment|S"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:282
11836 msgid "Font Change|o"
11837 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:286
11840 msgid "Math Normal Font"
11841 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:288
11844 msgid "Math Calligraphic Family"
11845 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:289
11848 msgid "Math Fraktur Family"
11849 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:290
11852 msgid "Math Roman Family"
11853 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:291
11856 msgid "Math Sans Serif Family"
11857 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:293
11860 msgid "Math Bold Series"
11861 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:295
11864 msgid "Text Normal Font"
11865 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11868 msgid "Text Roman Family"
11869 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11872 msgid "Text Sans Serif Family"
11873 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11876 msgid "Text Typewriter Family"
11877 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11888 msgid "Text Italic Shape"
11889 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11893 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11897 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11900 msgid "Text Upright Shape"
11901 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:312
11904 msgid "Floatflt Figure"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11936 msgid "Track Changes|T"
11937 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Merge Changes...|M"
11941 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:332
11944 msgid "Accept All Changes|A"
11945 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:333
11948 msgid "Reject All Changes|R"
11949 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11952 msgid "Show Changes in Output|S"
11953 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Character...|C"
11957 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Paragraph...|P"
11961 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:343
11964 msgid "Document...|D"
11965 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:344
11968 msgid "Tabular...|T"
11969 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Emphasize Style|E"
11973 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:347
11976 msgid "Noun Style|N"
11977 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:348
11980 msgid "Bold Style|B"
11981 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11985 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:352
11988 msgid "Increase Environment Depth|i"
11989 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:353
11992 msgid "Start Appendix Here|S"
11993 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "Build Program|B"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:363
12000 msgid "Update|U"
12001 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12004 msgid "LaTeX Log|L"
12005 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12008 msgid "Outline|O"
12009 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:367
12012 msgid "TeX Information|X"
12013 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12016 msgid "Next Note|N"
12017 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12020 msgid "Go to Label|L"
12021 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12024 msgid "Bookmarks|B"
12025 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12028 msgid "Save Bookmark 1|S"
12029 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12032 msgid "Save Bookmark 2"
12033 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12036 msgid "Save Bookmark 3"
12037 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12040 msgid "Save Bookmark 4"
12041 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12044 msgid "Save Bookmark 5"
12045 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12049 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12053 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12057 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:395
12060 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12061 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:396
12064 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12065 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12068 msgid "Introduction|I"
12069 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12072 msgid "Tutorial|T"
12073 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12076 msgid "User's Guide|U"
12077 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:414
12080 msgid "Extended Features|E"
12081 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:415
12084 msgid "Embedded Objects|m"
12085 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12088 msgid "Customization|C"
12089 msgstr "Προσαρμογή|α"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12092 msgid "LaTeX Configuration|L"
12093 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12096 msgid "About LyX|X"
12097 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12100 msgid "About LyX"
12101 msgstr "Περί του LyX"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:428
12104 msgid "Preferences..."
12105 msgstr "Προτιμήσεις..."
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:429
12108 msgid "Quit LyX"
12109 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Aligned Environment|l"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12116 msgid "AlignedAt Environment|v"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12120 msgid "Gathered Environment|h"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12124 msgid "Delimiters...|r"
12125 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12128 msgid "Matrix...|x"
12129 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12132 msgid "Macro|o"
12133 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12136 msgid "AMS Environment|A"
12137 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12140 msgid "Number Whole Formula|N"
12141 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12144 msgid "Number This Line|u"
12145 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 msgid "Copy as Reference|R"
12153 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12160 msgid "Insert|s"
12161 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12168 msgid "Add Line Below|B"
12169 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Delete Line Above|v"
12174 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Delete Line Below|w"
12179 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Add Line to Left"
12183 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12194 msgid "Delete Line to Right"
12195 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Math Toolbar"
12199 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12203 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12210 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12211 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12214 msgid "Next Cross-Reference|N"
12215 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12218 msgid "Go to Label|G"
12219 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12226 msgid "(<Reference>)|e"
12227 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12230 msgid "<Page>|P"
12231 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12234 msgid "On Page <Page>|O"
12235 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12238 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12239 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12242 msgid "Formatted Reference|t"
12243 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Textual Reference|x"
12248 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12263 msgid "Settings...|S"
12264 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12267 msgid "Go Back|G"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12271 msgid "Copy as Reference|C"
12272 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12275 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12276 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12279 msgid "Open Inset|O"
12280 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12283 msgid "Close Inset|C"
12284 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12288 msgid "Dissolve Inset|D"
12289 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12292 msgid "Show Label|L"
12293 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12296 msgid "Frameless|l"
12297 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12300 msgid "Simple Frame|F"
12301 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12304 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12305 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12308 msgid "Oval, Thin|a"
12309 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12312 msgid "Oval, Thick|v"
12313 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12316 msgid "Drop Shadow|w"
12317 msgstr "Με σκιά|Σ"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12320 msgid "Shaded Background|B"
12321 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12324 msgid "Double Frame|u"
12325 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12328 msgid "LyX Note|N"
12329 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12332 msgid "Comment|m"
12333 msgstr "Σχόλιο|χ"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12336 msgid "Greyed Out|G"
12337 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12340 msgid "Open All Notes|A"
12341 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12344 msgid "Close All Notes|l"
12345 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Phantom|P"
12350 msgstr "Μονοπάτια"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Horizontal Phantom|H"
12355 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Vertical Phantom|V"
12360 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12363 msgid "Protected Space|o"
12364 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12367 msgid "Negative Thin Space|N"
12368 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12371 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12372 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12375 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12376 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12379 msgid "Quad Space|Q"
12380 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12383 msgid "Double Quad Space|u"
12384 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12387 msgid "Horizontal Fill|F"
12388 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12391 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12392 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12395 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12396 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12399 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12400 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12403 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12404 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12408 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12411 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12412 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12415 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12416 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12419 msgid "Custom Length|C"
12420 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12423 msgid "Medium Space|M"
12424 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12427 msgid "Thick Space|h"
12428 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12431 msgid "Negative Medium Space|u"
12432 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12435 msgid "Negative Thick Space|i"
12436 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12439 msgid "DefSkip|D"
12440 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12443 msgid "SmallSkip|S"
12444 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12447 msgid "MedSkip|M"
12448 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12451 msgid "BigSkip|B"
12452 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12455 msgid "VFill|F"
12456 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12459 msgid "Custom|C"
12460 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12463 msgid "Settings...|e"
12464 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12467 msgid "Include|c"
12468 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12471 msgid "Input|p"
12472 msgstr "Είσοδος|δ"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12475 msgid "Verbatim|V"
12476 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12480 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12483 msgid "Listing|L"
12484 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12487 msgid "Edit Included File...|E"
12488 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12491 msgid "New Page|N"
12492 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12495 msgid "Page Break|a"
12496 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12499 msgid "Clear Page|C"
12500 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12503 msgid "Clear Double Page|D"
12504 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12507 msgid "Ragged Line Break|R"
12508 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12511 msgid "Justified Line Break|J"
12512 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12515 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12516 msgid "Cut"
12517 msgstr "Αποκοπή"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12520 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12521 msgid "Copy"
12522 msgstr "Αντιγραφή"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12525 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12527 msgid "Paste"
12528 msgstr "Επικόλληση"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12531 msgid "Paste Recent|e"
12532 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12536 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12539 msgid "Forward search|F"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12543 msgid "Move Paragraph Up|o"
12544 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12547 msgid "Move Paragraph Down|v"
12548 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12551 msgid "Promote Section|r"
12552 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12555 msgid "Demote Section|m"
12556 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12559 msgid "Move Section Down|D"
12560 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12563 msgid "Move Section Up|U"
12564 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12567 msgid "Insert Short Title|T"
12568 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12571 msgid "Accept Change|c"
12572 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12575 msgid "Reject Change|j"
12576 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12579 msgid "Apply Last Text Style|A"
12580 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12583 msgid "Text Style|S"
12584 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12587 msgid "Paragraph Settings...|P"
12588 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12591 msgid "Fullscreen Mode"
12592 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Anything|A"
12597 msgstr "Οτι&δήποτε"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12600 msgid "Anything Non-Empty|o"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Any Word|W"
12606 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Any Number|N"
12611 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12614 #, fuzzy
12615 msgid "User Defined|U"
12616 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12619 msgid "Append Argument"
12620 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12623 msgid "Remove Last Argument"
12624 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12627 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12628 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12631 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12632 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12635 msgid "Insert Optional Argument"
12636 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12639 msgid "Remove Optional Argument"
12640 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12643 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12647 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12651 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12652 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12655 msgid "Reload|R"
12656 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12660 msgid "Edit Externally...|x"
12661 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Multicolumn|u"
12666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Multirow|w"
12671 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Top Line|n"
12676 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Bottom Line|i"
12681 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12684 msgid "Left Line|L"
12685 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12688 msgid "Right Line|R"
12689 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Left|f"
12694 msgstr "Αριστερά|Α"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Right|h"
12699 msgstr "Δεξιά|Δ"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Decimal"
12704 msgstr "Ιδιαίτερα"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Append Row|A"
12709 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12712 msgid "Copy Row|o"
12713 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Append Column|p"
12718 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Copy Column|y"
12723 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Settings...|g"
12728 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Path|P"
12733 msgstr "Μονοπάτια"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Class|C"
12738 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12741 #, fuzzy
12742 msgid "File Revision|R"
12743 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12746 msgid "Tree Revision|T"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Revision Author|A"
12752 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12755 msgid "Revision Date|D"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12759 msgid "Revision Time|i"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12763 #, fuzzy
12764 msgid "LyX Version|X"
12765 msgstr "Έκδοση"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Document Info|D"
12770 msgstr "Έγγραφο|φ"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Copy Text|o"
12775 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12778 msgid "Activate Branch|A"
12779 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12782 msgid "Deactivate Branch|e"
12783 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12786 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12790 msgid "All Indexes|A"
12791 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12794 msgid "Subindex|b"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12798 msgid "Reject Change|R"
12799 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12802 msgid "Promote Section|P"
12803 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12806 msgid "Demote Section|D"
12807 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12810 msgid "Move Section Down|w"
12811 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12814 msgid "Select Section|S"
12815 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Wrap by Preview|P"
12820 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12823 msgid "Document|D"
12824 msgstr "Έγγραφο|φ"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12827 msgid "Tools|T"
12828 msgstr "Εργαλεία|γ"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12831 msgid "New from Template...|m"
12832 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12835 msgid "Open Recent|t"
12836 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12839 msgid "Close All"
12840 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12843 msgid "Save All|l"
12844 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12847 msgid "Revert to Saved|R"
12848 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12851 msgid "New Window|W"
12852 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12855 msgid "Close Window|d"
12856 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12859 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12863 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12867 msgid "Use Locking Property|L"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12871 msgid "More Formats & Options...|F"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12875 msgid "Redo|R"
12876 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12879 msgid "Paste Special"
12880 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12883 msgid "Select All"
12884 msgstr "Επιλογή Όλων"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12887 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12888 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12891 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12892 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12895 msgid "Table|T"
12896 msgstr "Πίνακας|ν"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12899 msgid "Rows & Columns|C"
12900 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12903 msgid "Increase List Depth|I"
12904 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12907 msgid "Decrease List Depth|D"
12908 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12911 msgid "Dissolve Inset"
12912 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12915 msgid "TeX Code Settings...|C"
12916 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12919 msgid "Float Settings...|a"
12920 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12924 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12927 msgid "Note Settings...|N"
12928 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12931 msgid "Phantom Settings...|h"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12935 msgid "Branch Settings...|B"
12936 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12939 msgid "Box Settings...|x"
12940 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12943 msgid "Index Entry Settings...|y"
12944 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12947 msgid "Index Settings...|x"
12948 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Info Settings...|n"
12953 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12956 msgid "Listings Settings...|g"
12957 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12960 msgid "Table Settings...|a"
12961 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12964 msgid "Plain Text|T"
12965 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12968 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12969 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12972 msgid "Selection|S"
12973 msgstr "Επιλογή|Ε"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12976 msgid "Selection, Join Lines|i"
12977 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12980 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12981 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12984 msgid "Paste as PDF"
12985 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12988 msgid "Paste as PNG"
12989 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12992 msgid "Paste as JPEG"
12993 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12996 msgid "Dissolve Text Style"
12997 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13000 msgid "Customized...|C"
13001 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13004 msgid "Capitalize|a"
13005 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13008 msgid "Uppercase|U"
13009 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13012 msgid "Lowercase|L"
13013 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Multirow|u"
13018 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13021 msgid "Top Line|T"
13022 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13025 msgid "Bottom Line|B"
13026 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13029 msgid "Top|p"
13030 msgstr "Πάνω|Π"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13033 msgid "Middle|i"
13034 msgstr "Μέση|Μ"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13037 msgid "Bottom|o"
13038 msgstr "Κάτω|τ"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13041 msgid "Copy Column|p"
13042 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13045 msgid "Macro Definition"
13046 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13049 msgid "Text Style|T"
13050 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13053 msgid "Add Line Above|A"
13054 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13057 msgid "Delete Line Above|D"
13058 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13061 msgid "Delete Line Below|e"
13062 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13065 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13066 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13069 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13070 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13073 msgid "Math Normal Font|N"
13074 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13078 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Math Formal Script Family|o"
13083 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13086 msgid "Math Fraktur Family|F"
13087 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13090 msgid "Math Roman Family|R"
13091 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13094 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13095 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13098 msgid "Math Bold Series|B"
13099 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13102 msgid "Text Normal Font|T"
13103 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13106 msgid "Octave|O"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13110 msgid "Maxima|M"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13114 msgid "Mathematica|a"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13118 msgid "Maple, Simplify|S"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13122 msgid "Maple, Factor|F"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13126 msgid "Maple, Evalm|E"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13130 msgid "Maple, Evalf|v"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13134 msgid "Open All Insets|O"
13135 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13138 msgid "Close All Insets|C"
13139 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13142 msgid "Unfold Math Macro|n"
13143 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13146 msgid "Fold Math Macro|d"
13147 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13150 msgid "View Source|S"
13151 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13154 msgid "View Messages|g"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13158 msgid "View Master Document|M"
13159 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13162 msgid "Update Master Document|a"
13163 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13166 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13167 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13170 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13171 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13174 msgid "Close Current View|w"
13175 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13178 msgid "Fullscreen|l"
13179 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13182 msgid "Toolbars|b"
13183 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13186 msgid "Special Character|p"
13187 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13190 msgid "Formatting|o"
13191 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13194 msgid "List / TOC|i"
13195 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13198 msgid "Float|a"
13199 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13202 msgid "Branch|B"
13203 msgstr "Κλάδος|δ"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13206 msgid "Custom Insets"
13207 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13210 msgid "File|e"
13211 msgstr "Αρχείο|ρ"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13214 msgid "Box[[Menu]]"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13218 msgid "Cross-Reference...|R"
13219 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13222 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13223 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13226 msgid "Table...|T"
13227 msgstr "Πίνακας...|κ"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13230 msgid "URL|U"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13234 msgid "Hyperlink...|k"
13235 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13238 msgid "Short Title|S"
13239 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13242 msgid "TeX Code|X"
13243 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13246 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13247 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Preview|w"
13252 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13255 msgid "Ordinary Quote|Q"
13256 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13259 msgid "Single Quote|S"
13260 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13263 msgid "Phonetic Symbols|P"
13264 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13267 msgid "Protected Space|P"
13268 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Horizontal Line...|L"
13273 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13276 msgid "Vertical Space...|V"
13277 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13280 msgid "Phantom|m"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13284 msgid "Hyphenation Point|H"
13285 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13288 msgid "Numbered Formula|N"
13289 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13292 msgid "Figure Wrap Float|F"
13293 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13296 msgid "Table Wrap Float|T"
13297 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13300 msgid "External Material...|M"
13301 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13304 msgid "Child Document...|d"
13305 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13308 msgid "Comment|C"
13309 msgstr "Σχόλιο|χ"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13312 msgid "Insert New Branch...|I"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13316 msgid "Change Tracking|C"
13317 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13320 msgid "Start Appendix Here|A"
13321 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13324 msgid "Save in Bundled Format|F"
13325 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13328 msgid "Compressed|m"
13329 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13332 msgid "Accept Change|A"
13333 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13336 msgid "Accept All Changes|c"
13337 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13340 msgid "Reject All Changes|e"
13341 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13344 msgid "Next Change|C"
13345 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13348 msgid "Next Cross-Reference|R"
13349 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13352 msgid "Clear Bookmarks|C"
13353 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13356 msgid "Navigate Back|B"
13357 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13360 msgid "Thesaurus...|T"
13361 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13364 msgid "Statistics...|a"
13365 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13368 msgid "TeX Information|I"
13369 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13372 msgid "Compare...|C"
13373 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13376 msgid "Additional Features|F"
13377 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13380 msgid "Embedded Objects|O"
13381 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13384 msgid "Shortcuts|S"
13385 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13388 msgid "LyX Functions|y"
13389 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13392 msgid "Specific Manuals|p"
13393 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13396 msgid "Linguistics Manual|L"
13397 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13400 msgid "Braille Manual|B"
13401 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13404 msgid "XY-pic Manual|X"
13405 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13408 msgid "Multicolumn Manual|M"
13409 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13412 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13416 msgid "New document"
13417 msgstr "Νέο έγγραφο"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13420 msgid "Open document"
13421 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13424 msgid "Save document"
13425 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13428 msgid "Print document"
13429 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13432 msgid "Check spelling"
13433 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13436 msgid "Undo"
13437 msgstr "Αναίρεση"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13440 msgid "Redo"
13441 msgstr "Επανάληψη"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13444 msgid "Find and replace"
13445 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13448 msgid "Find and replace (advanced)"
13449 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13452 msgid "Navigate back"
13453 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13456 msgid "Toggle emphasis"
13457 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13460 msgid "Toggle noun"
13461 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13464 msgid "Apply last"
13465 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13468 msgid "Insert math"
13469 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13472 msgid "Insert graphics"
13473 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13476 msgid "Insert table"
13477 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13480 msgid "Toggle outline"
13481 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13484 msgid "Toggle math toolbar"
13485 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13488 msgid "Toggle table toolbar"
13489 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13492 msgid "View/Update"
13493 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13496 msgid "View"
13497 msgstr "Προβολή"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13500 msgid "Update"
13501 msgstr "Ενημέρωση"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13504 msgid "View master document"
13505 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13508 msgid "Update master document"
13509 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13512 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13516 msgid "View other formats"
13517 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13520 msgid "Update other formats"
13521 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13524 msgid "Extra"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13528 msgid "Numbered list"
13529 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13532 msgid "Itemized list"
13533 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13536 msgid "Increase depth"
13537 msgstr "Αύξηση βάθους"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13540 msgid "Decrease depth"
13541 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13544 msgid "Insert figure float"
13545 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13548 msgid "Insert table float"
13549 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13552 msgid "Insert label"
13553 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13556 msgid "Insert cross-reference"
13557 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13560 msgid "Insert citation"
13561 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13564 msgid "Insert index entry"
13565 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13568 msgid "Insert nomenclature entry"
13569 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13572 msgid "Insert footnote"
13573 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13576 msgid "Insert margin note"
13577 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13580 msgid "Insert note"
13581 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13584 msgid "Insert box"
13585 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13588 msgid "Insert hyperlink"
13589 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13592 msgid "Insert TeX code"
13593 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13596 msgid "Insert math macro"
13597 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13600 msgid "Include file"
13601 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13604 msgid "Text style"
13605 msgstr "Στυλ κειμένου"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13608 msgid "Paragraph settings"
13609 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13612 msgid "Add row"
13613 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13616 msgid "Add column"
13617 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13620 msgid "Delete row"
13621 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13624 msgid "Delete column"
13625 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13628 msgid "Set top line"
13629 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13632 msgid "Set bottom line"
13633 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13636 msgid "Set left line"
13637 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13640 msgid "Set right line"
13641 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13644 msgid "Set border lines"
13645 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13648 msgid "Set all lines"
13649 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13652 msgid "Unset all lines"
13653 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13656 msgid "Align left"
13657 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13660 msgid "Align center"
13661 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13664 msgid "Align right"
13665 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13668 msgid "Align on decimal"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13672 msgid "Align top"
13673 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13676 msgid "Align middle"
13677 msgstr "Στοίχιση μέση"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13680 msgid "Align bottom"
13681 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13684 msgid "Rotate cell"
13685 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13688 msgid "Rotate table"
13689 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13692 msgid "Set multi-column"
13693 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Set multi-row"
13698 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13701 msgid "Math"
13702 msgstr "Μαθηματικά"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13705 msgid "Set display mode"
13706 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13709 msgid "Subscript"
13710 msgstr "Δείκτης"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13713 msgid "Superscript"
13714 msgstr "Εκθέτης"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13717 msgid "Insert square root"
13718 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13721 msgid "Insert root"
13722 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13725 msgid "Insert standard fraction"
13726 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13729 msgid "Insert sum"
13730 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13733 msgid "Insert integral"
13734 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13737 msgid "Insert product"
13738 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13741 msgid "Insert ( )"
13742 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13745 msgid "Insert [ ]"
13746 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13749 msgid "Insert { }"
13750 msgstr "Εισαγωγή { }"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13753 msgid "Insert delimiters"
13754 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13757 msgid "Insert matrix"
13758 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13761 msgid "Insert cases environment"
13762 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13765 msgid "Toggle math panels"
13766 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13769 msgid "Math Macros"
13770 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13773 msgid "Remove last argument"
13774 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13777 msgid "Append argument"
13778 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13781 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13782 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13785 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13786 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13789 msgid "Remove optional argument"
13790 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13793 msgid "Insert optional argument"
13794 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13797 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13798 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13801 msgid "Append argument eating from the right"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13805 msgid "Append optional argument eating from the right"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13809 msgid "Command Buffer"
13810 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13813 msgid "Review[[Toolbar]]"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13817 msgid "Track changes"
13818 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13821 msgid "Show changes in output"
13822 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13825 msgid "Next change"
13826 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13829 msgid "Accept change inside selection"
13830 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13833 msgid "Reject change inside selection"
13834 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13837 msgid "Merge changes"
13838 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13841 msgid "Accept all changes"
13842 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13845 msgid "Reject all changes"
13846 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13849 msgid "Next note"
13850 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13853 msgid "View Other Formats"
13854 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13857 msgid "Update Other Formats"
13858 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13861 msgid "Version Control"
13862 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13865 msgid "Register"
13866 msgstr "Καταχώρηση"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13869 msgid "Check-out for edit"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13873 msgid "Check-in changes"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13877 msgid "View revision log"
13878 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13881 msgid "Revert changes"
13882 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13885 msgid "Compare with older revision"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13889 msgid "Compare with last revision"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Insert Version Info"
13895 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13898 msgid "Use SVN file locking property"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13902 msgid "Update local directory from repository"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13906 msgid "Math Panels"
13907 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13910 msgid "Math spacings"
13911 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13914 msgid "Styles"
13915 msgstr "Στυλ"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13918 msgid "Fractions"
13919 msgstr "Κλάσματα"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13923 msgid "Fonts"
13924 msgstr "Γραμματοσειρές"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13927 msgid "Functions"
13928 msgstr "Συναρτήσεις"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13931 msgid "Frame decorations"
13932 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13935 msgid "Big operators"
13936 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13939 msgid "Miscellaneous"
13940 msgstr "Διάφορα"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13944 msgid "Arrows"
13945 msgstr "Βέλη"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13948 msgid "AMS arrows"
13949 msgstr "Βέλη AMS"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13952 msgid "Operators"
13953 msgstr "Τελεστές"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13956 msgid "Relations"
13957 msgstr "Σχέσεις"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13960 msgid "AMS relations"
13961 msgstr "Σχέσεις AMS"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13964 msgid "AMS negative relations"
13965 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13968 msgid "Dots"
13969 msgstr "Τελείες"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13972 msgid "AMS operators"
13973 msgstr "Τελεστές AMS"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13976 msgid "AMS miscellaneous"
13977 msgstr "Διάφορα AMS"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13980 msgid "arccos"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13984 msgid "arcsin"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13988 msgid "arctan"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13992 msgid "arg"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13996 msgid "bmod"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14000 msgid "cos"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14004 msgid "cosh"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14008 msgid "cot"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14012 msgid "coth"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14016 msgid "csc"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14020 msgid "deg"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14024 msgid "det"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14028 msgid "dim"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14032 msgid "exp"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14036 msgid "gcd"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14040 msgid "hom"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14044 msgid "inf"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14048 msgid "ker"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14052 msgid "lg"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14056 msgid "lim"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14060 msgid "liminf"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14064 msgid "limsup"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14068 msgid "ln"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14072 msgid "log"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14076 msgid "max"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14080 msgid "min"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14084 msgid "sec"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14088 msgid "sin"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14092 msgid "sinh"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14096 msgid "sup"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14100 msgid "tan"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14104 msgid "tanh"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14108 msgid "Pr"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14112 msgid "Spacings"
14113 msgstr "Διαστήματα"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14116 msgid "Thin space\t\\,"
14117 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14120 msgid "Medium space\t\\:"
14121 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14124 msgid "Thick space\t\\;"
14125 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14128 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14129 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14132 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14133 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14136 msgid "Negative space\t\\!"
14137 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Phantom\t\\phantom"
14142 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14147 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14152 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14155 msgid "Roots"
14156 msgstr "Ρίζες"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14159 msgid "Square root\t\\sqrt"
14160 msgstr "Τετραγω"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14163 msgid "Other root\t\\root"
14164 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14167 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14171 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14175 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14179 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14183 msgid "Standard\t\\frac"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14187 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14191 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14195 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14199 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14203 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14207 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14211 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14212 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14215 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14219 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14223 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14227 msgid "Binomial\t\\binom"
14228 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14231 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14232 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14235 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14236 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14239 msgid "Roman\t\\mathrm"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14243 msgid "Bold\t\\mathbf"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14247 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14251 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14255 msgid "Italic\t\\mathit"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14259 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14263 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14267 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14271 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14275 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14283 msgid "ldots"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14287 msgid "cdots"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14291 msgid "vdots"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14295 msgid "ddots"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14299 msgid "iddots"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14303 msgid "Frame Decorations"
14304 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14307 msgid "hat"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14311 msgid "tilde"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14315 msgid "bar"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14319 msgid "grave"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14323 msgid "dot"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14327 msgid "check"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14331 msgid "widehat"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14335 msgid "widetilde"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14339 msgid "vec"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14343 msgid "acute"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14347 msgid "ddot"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14351 msgid "dddot"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14355 msgid "ddddot"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14359 msgid "breve"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14363 msgid "overline"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14367 msgid "overbrace"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14371 msgid "overleftarrow"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14375 msgid "overrightarrow"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14379 msgid "overleftrightarrow"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14383 msgid "overset"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14387 msgid "underline"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14391 msgid "underbrace"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14395 msgid "underleftarrow"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14399 msgid "underrightarrow"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14403 msgid "underleftrightarrow"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14407 msgid "underset"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14411 msgid "leftarrow"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14415 msgid "rightarrow"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14419 msgid "downarrow"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14423 msgid "uparrow"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14427 msgid "updownarrow"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14431 msgid "leftrightarrow"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14435 msgid "Leftarrow"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14439 msgid "Rightarrow"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14443 msgid "Downarrow"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14447 msgid "Uparrow"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14451 msgid "Updownarrow"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14455 msgid "Leftrightarrow"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14459 msgid "Longleftrightarrow"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14463 msgid "Longleftarrow"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14467 msgid "Longrightarrow"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14471 msgid "longleftrightarrow"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14475 msgid "longleftarrow"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14479 msgid "longrightarrow"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14483 msgid "leftharpoondown"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14487 msgid "rightharpoondown"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14491 msgid "mapsto"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14495 msgid "longmapsto"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14499 msgid "nwarrow"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14503 msgid "nearrow"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14507 msgid "leftharpoonup"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14511 msgid "rightharpoonup"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14515 msgid "hookleftarrow"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14519 msgid "hookrightarrow"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14523 msgid "swarrow"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14527 msgid "searrow"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14531 msgid "rightleftharpoons"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14535 msgid "pm"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14539 msgid "cap"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14543 msgid "diamond"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14547 msgid "oplus"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14551 msgid "mp"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14555 msgid "cup"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14559 msgid "bigtriangleup"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14563 msgid "ominus"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14567 msgid "times"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14571 msgid "uplus"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14575 msgid "bigtriangledown"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14579 msgid "otimes"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14583 msgid "div"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14587 msgid "sqcap"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14591 msgid "triangleright"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14595 msgid "oslash"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14599 msgid "cdot"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14603 msgid "sqcup"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14607 msgid "triangleleft"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14611 msgid "odot"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14615 msgid "star"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14619 msgid "vee"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14623 msgid "amalg"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14627 msgid "bigcirc"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14631 msgid "setminus"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14635 msgid "wedge"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14639 msgid "dagger"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14643 msgid "circ"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14647 msgid "bullet"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14651 msgid "wr"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14655 msgid "ddagger"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14659 msgid "leq"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14663 msgid "geq"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14667 msgid "equiv"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14671 msgid "models"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14675 msgid "prec"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14679 msgid "succ"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14683 msgid "sim"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14687 msgid "perp"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14691 msgid "preceq"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14695 msgid "succeq"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14699 msgid "simeq"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14703 msgid "mid"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14707 msgid "ll"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14711 msgid "gg"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14715 msgid "asymp"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14719 msgid "parallel"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14723 msgid "subset"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14727 msgid "supset"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14731 msgid "approx"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14735 msgid "smile"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14739 msgid "subseteq"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14743 msgid "supseteq"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14747 msgid "cong"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14751 msgid "frown"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14755 msgid "sqsubseteq"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14759 msgid "sqsupseteq"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14763 msgid "doteq"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14767 msgid "neq"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14771 msgid "in[[math relation]]"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14775 msgid "ni"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14779 msgid "propto"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14783 msgid "notin"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14787 msgid "vdash"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14791 msgid "dashv"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14795 msgid "bowtie"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14799 msgid "alpha"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14803 msgid "beta"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14807 msgid "gamma"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14811 msgid "delta"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14815 msgid "epsilon"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14819 msgid "varepsilon"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14823 msgid "zeta"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14827 msgid "eta"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14831 msgid "theta"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14835 msgid "vartheta"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14839 msgid "iota"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14843 msgid "kappa"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14847 msgid "lambda"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14851 msgid "mu"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14855 msgid "nu"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14859 msgid "xi"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14863 msgid "pi"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14867 msgid "varpi"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14871 msgid "rho"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14875 msgid "varrho"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14879 msgid "sigma"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14883 msgid "varsigma"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14887 msgid "tau"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14891 msgid "upsilon"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14895 msgid "phi"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14899 msgid "varphi"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14903 msgid "chi"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14907 msgid "psi"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14911 msgid "omega"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14915 msgid "Gamma"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14919 msgid "Delta"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14923 msgid "Theta"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14927 msgid "Lambda"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14931 msgid "Xi"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14935 msgid "Pi"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14939 msgid "Sigma"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14943 msgid "Upsilon"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14947 msgid "Phi"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14951 msgid "Psi"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14955 msgid "Omega"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14959 msgid "nabla"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14963 msgid "partial"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14967 msgid "infty"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14971 msgid "prime"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14975 msgid "ell"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14979 msgid "emptyset"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14983 msgid "exists"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14987 msgid "forall"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14991 msgid "imath"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14995 msgid "jmath"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14999 msgid "Re"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15003 msgid "Im"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15007 msgid "aleph"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15011 msgid "wp"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15015 msgid "hbar"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15019 msgid "angle"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15023 msgid "top"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15027 msgid "bot"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15031 msgid "Vert"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15035 msgid "neg"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15039 msgid "flat"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15043 msgid "natural"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15047 msgid "sharp"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15051 msgid "surd"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15055 msgid "triangle"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15063 msgid "heartsuit"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15067 msgid "clubsuit"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15071 msgid "spadesuit"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15079 msgid "textrm \\O"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15087 msgid "_"
15088 msgstr "_"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15091 msgid "mathrm T"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15095 msgid "mathbb N"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15099 msgid "mathbb Z"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15103 msgid "mathbb Q"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15107 msgid "mathbb R"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15111 msgid "mathbb C"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15115 msgid "mathbb H"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15119 msgid "mathcal F"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15123 msgid "mathcal L"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15127 msgid "mathcal H"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15131 msgid "mathcal O"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15139 msgid "intop"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15143 msgid "int"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15147 msgid "iint"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15151 msgid "iintop"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15155 msgid "iiint"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15159 msgid "iiintop"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15163 msgid "iiiint"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15167 msgid "iiiintop"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15171 msgid "dotsint"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15175 msgid "dotsintop"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15179 msgid "oint"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15183 msgid "ointop"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15187 msgid "oiint"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15191 msgid "oiintop"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15211 msgid "sqint"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15215 msgid "sqintop"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15219 msgid "sqiint"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15223 msgid "sqiintop"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15227 msgid "fint"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15231 msgid "fintop"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15235 msgid "landupint"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15239 msgid "landupintop"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15243 msgid "landdownint"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15251 msgid "sum"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15255 msgid "prod"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15259 msgid "coprod"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15263 msgid "bigsqcup"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15267 msgid "bigotimes"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15271 msgid "bigodot"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15275 msgid "bigoplus"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15279 msgid "bigcap"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15283 msgid "bigcup"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15287 msgid "biguplus"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15291 msgid "bigvee"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15295 msgid "bigwedge"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Διάφορα AMS"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15303 msgid "digamma"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15307 msgid "varkappa"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15311 msgid "beth"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15315 msgid "daleth"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15319 msgid "gimel"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15323 msgid "ulcorner"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15327 msgid "urcorner"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15331 msgid "llcorner"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15335 msgid "lrcorner"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15339 msgid "hslash"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15351 msgid "square"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15355 msgid "lozenge"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15359 msgid "circledS"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15367 msgid "nexists"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15371 msgid "mho"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15375 msgid "Finv"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15379 msgid "Game"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15383 msgid "Bbbk"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15387 msgid "backprime"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15391 msgid "varnothing"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15395 msgid "Diamond"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15399 msgid "blacktriangle"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15403 msgid "blacktriangledown"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15407 msgid "blacksquare"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15411 msgid "blacklozenge"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15415 msgid "bigstar"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15419 msgid "sphericalangle"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15423 msgid "complement"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15427 msgid "eth"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15431 msgid "diagup"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15435 msgid "diagdown"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15439 msgid "AMS Arrows"
15440 msgstr "Βέλη AMS"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15443 msgid "dashleftarrow"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15447 msgid "dashrightarrow"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15451 msgid "leftleftarrows"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15455 msgid "leftrightarrows"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15459 msgid "rightrightarrows"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15463 msgid "rightleftarrows"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15467 msgid "Lleftarrow"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15471 msgid "Rrightarrow"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15483 msgid "leftarrowtail"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15487 msgid "rightarrowtail"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15491 msgid "looparrowleft"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15495 msgid "looparrowright"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15499 msgid "curvearrowleft"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15503 msgid "curvearrowright"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15507 msgid "circlearrowleft"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15511 msgid "circlearrowright"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15515 msgid "Lsh"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15519 msgid "Rsh"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15523 msgid "upuparrows"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15527 msgid "downdownarrows"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15531 msgid "upharpoonleft"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15535 msgid "upharpoonright"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15539 msgid "downharpoonleft"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15543 msgid "downharpoonright"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15547 msgid "leftrightharpoons"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15551 msgid "rightsquigarrow"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15559 msgid "nleftarrow"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15563 msgid "nrightarrow"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15567 msgid "nleftrightarrow"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15571 msgid "nLeftarrow"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15575 msgid "nRightarrow"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15583 msgid "multimap"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Σχέσεις AMS"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15591 msgid "leqq"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15595 msgid "geqq"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15599 msgid "leqslant"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15603 msgid "geqslant"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15607 msgid "eqslantless"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15611 msgid "eqslantgtr"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15615 msgid "lesssim"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15619 msgid "gtrsim"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15623 msgid "lessapprox"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15627 msgid "gtrapprox"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15631 msgid "approxeq"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15635 msgid "triangleq"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15639 msgid "lessdot"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15643 msgid "gtrdot"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15647 msgid "lll"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15651 msgid "ggg"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15655 msgid "lessgtr"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15659 msgid "gtrless"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15663 msgid "lesseqgtr"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15667 msgid "gtreqless"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15671 msgid "lesseqqgtr"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15675 msgid "gtreqqless"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15679 msgid "eqcirc"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15683 msgid "circeq"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15687 msgid "thicksim"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15691 msgid "thickapprox"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15695 msgid "backsim"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15699 msgid "backsimeq"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15703 msgid "subseteqq"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15707 msgid "supseteqq"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15711 msgid "Subset"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15715 msgid "Supset"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15719 msgid "sqsubset"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15723 msgid "sqsupset"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15727 msgid "preccurlyeq"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15731 msgid "succcurlyeq"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15735 msgid "curlyeqprec"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15739 msgid "curlyeqsucc"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15743 msgid "precsim"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15747 msgid "succsim"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15751 msgid "precapprox"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15755 msgid "succapprox"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15759 msgid "vartriangleleft"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15763 msgid "vartriangleright"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15767 msgid "trianglelefteq"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15771 msgid "trianglerighteq"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15775 msgid "bumpeq"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15779 msgid "Bumpeq"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15783 msgid "doteqdot"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15787 msgid "risingdotseq"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15791 msgid "fallingdotseq"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15795 msgid "vDash"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15799 msgid "Vvdash"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15803 msgid "Vdash"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15807 msgid "shortmid"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15811 msgid "shortparallel"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15815 msgid "smallsmile"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15819 msgid "smallfrown"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15823 msgid "blacktriangleleft"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15827 msgid "blacktriangleright"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15831 msgid "because"
15832 msgstr "επειδή"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15835 msgid "therefore"
15836 msgstr "επομένως"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15839 msgid "backepsilon"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15843 msgid "varpropto"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15847 msgid "between"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15851 msgid "pitchfork"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15859 msgid "nless"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15863 msgid "ngtr"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15867 msgid "nleq"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15871 msgid "ngeq"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15875 msgid "nleqslant"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15879 msgid "ngeqslant"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15883 msgid "nleqq"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15887 msgid "ngeqq"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15891 msgid "lneq"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15895 msgid "gneq"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15899 msgid "lneqq"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15903 msgid "gneqq"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15907 msgid "lvertneqq"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15911 msgid "gvertneqq"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15915 msgid "lnsim"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15919 msgid "gnsim"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15923 msgid "lnapprox"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15927 msgid "gnapprox"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15931 msgid "nprec"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15935 msgid "nsucc"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15939 msgid "npreceq"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15943 msgid "nsucceq"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15947 msgid "precnsim"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15951 msgid "succnsim"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15955 msgid "precnapprox"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15959 msgid "succnapprox"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15963 msgid "subsetneq"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15967 msgid "supsetneq"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15971 msgid "subsetneqq"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15975 msgid "supsetneqq"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15979 msgid "nsubseteq"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15983 msgid "nsupseteq"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15987 msgid "nsupseteqq"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15991 msgid "nvdash"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15995 msgid "nvDash"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15999 msgid "nVDash"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16003 msgid "varsubsetneq"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16007 msgid "varsupsetneq"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16011 msgid "varsubsetneqq"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16015 msgid "varsupsetneqq"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16019 msgid "ntriangleleft"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16023 msgid "ntriangleright"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16035 msgid "ncong"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16039 msgid "nsim"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16043 msgid "nmid"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16047 msgid "nshortmid"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16051 msgid "nparallel"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16055 msgid "nshortparallel"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Τελεστές AMS"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16063 msgid "dotplus"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16067 msgid "smallsetminus"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16071 msgid "Cap"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16075 msgid "Cup"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16079 msgid "barwedge"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16083 msgid "veebar"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16087 msgid "doublebarwedge"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16091 msgid "boxminus"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16095 msgid "boxtimes"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16099 msgid "boxdot"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16103 msgid "boxplus"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16107 msgid "divideontimes"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16111 msgid "ltimes"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16115 msgid "rtimes"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16119 msgid "leftthreetimes"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16123 msgid "rightthreetimes"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16127 msgid "curlywedge"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16131 msgid "curlyvee"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16135 msgid "circleddash"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16139 msgid "circledast"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16143 msgid "circledcirc"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16147 msgid "centerdot"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16151 msgid "intercal"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/external_templates:36
16155 msgid "GnumericSpreadsheet"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16159 msgid "Spreadsheet"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/external_templates:39
16163 msgid ""
16164 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16165 "It imports as a long table, so any length\n"
16166 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16167 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16168 "both for gnumeric and excel files.\n"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/external_templates:76
16172 msgid "RasterImage"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16176 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/external_templates:84
16180 msgid "A bitmap file.\n"
16181 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:148
16184 msgid "XFig"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/external_templates:151
16192 msgid "An Xfig figure.\n"
16193 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16194
16195 #: lib/external_templates:201
16196 msgid "ChessDiagram"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/external_templates:204
16204 msgid ""
16205 "A chess position diagram.\n"
16206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16208 "the position that you want to display.\n"
16209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16210 "and remember to type in a relative path\n"
16211 "to the LyX document location.\n"
16212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16213 "to enable general editing of the board.\n"
16214 "You might also check out the\n"
16215 "'Options->Test legality' option, and\n"
16216 "remember to middle and right click to\n"
16217 "insert new material in the board.\n"
16218 "In order for this to work, you have to\n"
16219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16220 "that TeX will find it, and you will need\n"
16221 "to install the skak package from CTAN.\n"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16225 msgid "Lilypond typeset music"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/external_templates:254
16229 msgid ""
16230 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16231 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16232 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16233 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/external_templates:300
16237 msgid "PDFPages"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16241 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/external_templates:303
16245 msgid ""
16246 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16247 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16248 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16249 "Examples:\n"
16250 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16251 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16252 "* pages=- (to include all pages)\n"
16253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16254 "for further options and details.\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/external_templates:343
16258 msgid ""
16259 "Today's date.\n"
16260 "Read 'info date' for more information.\n"
16261 msgstr ""
16262 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16263 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16264
16265 #: lib/external_templates:372
16266 msgid "Dia"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16270 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/external_templates:375
16274 msgid "Dia diagram.\n"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/configure.py:444
16278 msgid "Tgif"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:447
16282 msgid "FIG"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:450
16286 msgid "DIA"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:453
16290 msgid "Grace"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:456
16294 msgid "FEN"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:459
16298 msgid "SVG"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16302 msgid "BMP"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16306 msgid "GIF"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16311 msgid "JPEG"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16315 msgid "PBM"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16319 msgid "PGM"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16324 msgid "PNG"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16328 msgid "PPM"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16332 msgid "TIFF"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16336 msgid "XBM"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16340 msgid "XPM"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/configure.py:497
16344 msgid "Plain text (chess output)"
16345 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16346
16347 #: lib/configure.py:498
16348 msgid "Plain text (image)"
16349 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16350
16351 #: lib/configure.py:499
16352 msgid "Plain text (Xfig output)"
16353 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16354
16355 #: lib/configure.py:500
16356 msgid "date (output)"
16357 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16358
16359 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16360 msgid "DocBook"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:501
16364 msgid "DocBook|B"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/configure.py:502
16368 msgid "Docbook (XML)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/configure.py:503
16372 msgid "Graphviz Dot"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:504
16376 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/configure.py:505
16380 msgid "NoWeb"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:505
16384 msgid "NoWeb|N"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/configure.py:506
16388 msgid "Sweave|S"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/configure.py:507
16392 msgid "LilyPond music"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/configure.py:508
16396 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/configure.py:509
16400 msgid "LaTeX (plain)"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/configure.py:509
16404 msgid "LaTeX (plain)|L"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/configure.py:510
16408 #, fuzzy
16409 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16410 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16411
16412 #: lib/configure.py:511
16413 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:512
16417 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:513
16421 msgid "Plain text"
16422 msgstr "Απλό κείμενο"
16423
16424 #: lib/configure.py:513
16425 msgid "Plain text|a"
16426 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16427
16428 #: lib/configure.py:514
16429 msgid "Plain text (pstotext)"
16430 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16431
16432 #: lib/configure.py:515
16433 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16434 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16435
16436 #: lib/configure.py:516
16437 msgid "Plain text (catdvi)"
16438 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16439
16440 #: lib/configure.py:517
16441 msgid "Plain Text, Join Lines"
16442 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16443
16444 #: lib/configure.py:520
16445 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:521
16449 msgid "Excel spreadsheet"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:522
16453 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16457 msgid "LyXHTML"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16461 msgid "LyXHTML|y"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16465 msgid "BibTeX"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/configure.py:539
16469 msgid "EPS"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/configure.py:540
16473 msgid "Postscript"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/configure.py:540
16477 msgid "Postscript|t"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/configure.py:544
16481 msgid "PDF (ps2pdf)"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/configure.py:544
16485 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:545
16489 msgid "PDF (pdflatex)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:545
16493 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:546
16497 msgid "PDF (dvipdfm)"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:546
16501 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/configure.py:547
16505 msgid "PDF (XeTeX)"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:548
16513 msgid "PDF (LuaTeX)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:548
16517 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:551
16521 msgid "DVI"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/configure.py:551
16525 msgid "DVI|D"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:552
16529 msgid "DVI (LuaTeX)"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/configure.py:552
16533 #, fuzzy
16534 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16535 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16536
16537 #: lib/configure.py:555
16538 msgid "DraftDVI"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:558
16542 msgid "HTML|H"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:561
16546 msgid "Noteedit"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:564
16550 msgid "OpenDocument"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/configure.py:565
16554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:568
16558 msgid "Rich Text Format"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:569
16562 msgid "MS Word"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:569
16566 msgid "MS Word|W"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:572
16570 msgid "date command"
16571 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16572
16573 #: lib/configure.py:573
16574 msgid "Table (CSV)"
16575 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16576
16577 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16579 msgid "LyX"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/configure.py:576
16583 msgid "LyX 1.3.x"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:577
16587 msgid "LyX 1.4.x"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/configure.py:578
16591 msgid "LyX 1.5.x"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:579
16595 msgid "LyX 1.6.x"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/configure.py:580
16599 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:581
16603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:582
16607 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:583
16611 msgid "LyX Preview"
16612 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16613
16614 #: lib/configure.py:584
16615 #, fuzzy
16616 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16617 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:585
16620 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16621 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16622
16623 #: lib/configure.py:586
16624 msgid "PDFTEX"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:587
16628 msgid "Program"
16629 msgstr "Πρόγραμμα"
16630
16631 #: lib/configure.py:588
16632 msgid "PSTEX"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16636 msgid "Windows Metafile"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16640 msgid "Enhanced Metafile"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/configure.py:591
16644 msgid "HTML (MS Word)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:675
16648 msgid "LyXBlogger"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:876
16652 msgid "LyX Archive (zip)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:879
16656 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16660 #, c-format
16661 msgid "%1$s and %2$s"
16662 msgstr "%1$s και %2$s"
16663
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16665 #, c-format
16666 msgid "%1$s et al."
16667 msgstr "%1$s και άλλοι"
16668
16669 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16670 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16671 msgid "ERROR!"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16675 msgid "No year"
16676 msgstr "Χωρίς έτος"
16677
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16679 msgid "Add to bibliography only."
16680 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16681
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16683 msgid "before"
16684 msgstr "πριν"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:137
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Could not print the document %1$s.\n"
16690 "Check that your printer is set up correctly."
16691 msgstr ""
16692 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16693 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:140
16696 msgid "Print document failed"
16697 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:318
16700 msgid "Disk Error: "
16701 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:319
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16707 msgstr ""
16708 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16709 "γεμάτος;)"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:401
16712 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16713 msgstr ""
16714 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:403
16717 msgid "Attempting to close changed document!"
16718 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:411
16721 msgid "Could not remove temporary directory"
16722 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:412
16725 #, c-format
16726 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16727 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:722
16730 msgid "Unknown document class"
16731 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:723
16734 #, c-format
16735 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16736 msgstr ""
16737 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16740 #, c-format
16741 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16742 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16745 msgid "Document header error"
16746 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:737
16749 msgid "\\begin_header is missing"
16750 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:760
16753 msgid "\\begin_document is missing"
16754 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16757 #: src/BufferView.cpp:1424
16758 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16759 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16762 msgid ""
16763 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16764 "xcolor/ulem are installed.\n"
16765 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16766 "LaTeX preamble."
16767 msgstr ""
16768 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16769 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16770 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16771 "στο προοίμιο LaTeX."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16774 msgid ""
16775 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16776 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16777 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16778 "LaTeX preamble."
16779 msgstr ""
16780 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16781 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16782 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16783 "στο προοίμιο LaTeX."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16788 msgid "Index"
16789 msgstr "Ευρετήριο"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16792 msgid "Document format failure"
16793 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:892
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16798 msgstr ""
16799 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:936
16802 #, c-format
16803 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16804 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:961
16807 msgid "Conversion failed"
16808 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:962
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16814 "it could not be created."
16815 msgstr ""
16816 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16817 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:972
16820 msgid "Conversion script not found"
16821 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:973
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16827 "could not be found."
16828 msgstr ""
16829 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16830 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16833 msgid "Conversion script failed"
16834 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:997
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid ""
16839 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16840 "convert it."
16841 msgstr ""
16842 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16843 "να το μετατρέψει."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1004
16846 #, fuzzy, c-format
16847 msgid ""
16848 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16849 "it."
16850 msgstr ""
16851 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16852 "να το μετατρέψει."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16855 #, fuzzy
16856 msgid "File is read-only"
16857 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1026
16860 #, c-format
16861 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1035
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16868 "overwrite this file?"
16869 msgstr ""
16870 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16871 "αντικαταστήσετε;"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1037
16874 msgid "Overwrite modified file?"
16875 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16880 msgid "&Overwrite"
16881 msgstr "&Αντικατάσταση"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1067
16884 msgid "Backup failure"
16885 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1068
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid ""
16890 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16891 "Please check whether the directory exists and is writable."
16892 msgstr ""
16893 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16894 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1094
16897 #, c-format
16898 msgid "Saving document %1$s..."
16899 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1109
16902 msgid " could not write file!"
16903 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1117
16906 msgid " done."
16907 msgstr " έγινε."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1132
16910 #, c-format
16911 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16912 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16917 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1145
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16922 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1159
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16927 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1173
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16932 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1260
16935 msgid "Iconv software exception Detected"
16936 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1260
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16942 "installed"
16943 msgstr ""
16944 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16945 "σωστά εγκατεστημένο."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1283
16948 #, c-format
16949 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16950 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1286
16953 msgid ""
16954 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16955 "chosen encoding.\n"
16956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16957 msgstr ""
16958 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16959 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16960 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1293
16963 msgid "iconv conversion failed"
16964 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1298
16967 msgid "conversion failed"
16968 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1391
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Uncodable character in file path"
16973 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1392
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The path of your document\n"
16979 "(%1$s)\n"
16980 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16981 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16982 "This will likely result in incomplete output.\n"
16983 "\n"
16984 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16985 "or change the file path name."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1670
16989 msgid "Running chktex..."
16990 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1684
16993 msgid "chktex failure"
16994 msgstr "αποτυχία chktex"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1685
16997 msgid "Could not run chktex successfully."
16998 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1944
17001 #, c-format
17002 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17003 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17006 #, c-format
17007 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17008 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:2099
17011 #, c-format
17012 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17013 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:2129
17016 #, c-format
17017 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17018 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:2189
17021 #, c-format
17022 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17023 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2196
17026 #, c-format
17027 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17028 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2206
17031 msgid "Error exporting to DVI."
17032 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The file %1$s already exists.\n"
17038 "\n"
17039 "Do you want to overwrite that file?"
17040 msgstr ""
17041 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17042 "\n"
17043 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17046 msgid "Overwrite file?"
17047 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2288
17050 msgid "Error running external commands."
17051 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3093
17054 msgid "Preview source code"
17055 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3111
17058 #, c-format
17059 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17060 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3115
17063 #, c-format
17064 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17065 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3228
17068 #, c-format
17069 msgid "Auto-saving %1$s"
17070 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3282
17073 msgid "Autosave failed!"
17074 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3343
17077 msgid "Autosaving current document..."
17078 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3496
17081 msgid "Couldn't export file"
17082 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3497
17085 #, c-format
17086 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17087 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3565
17090 msgid "File name error"
17091 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3566
17094 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17095 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3651
17098 msgid "Document export cancelled."
17099 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3661
17102 #, c-format
17103 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17104 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3667
17107 #, c-format
17108 msgid "Document exported as %1$s"
17109 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3764
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17115 "\n"
17116 "Recover emergency save?"
17117 msgstr ""
17118 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17119 "\n"
17120 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3767
17123 msgid "Load emergency save?"
17124 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3768
17127 msgid "&Recover"
17128 msgstr "&Επαναφορά"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3768
17131 msgid "&Load Original"
17132 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3779
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17138 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3785
17142 msgid "Document was successfully recovered."
17143 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3787
17146 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17147 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3788
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Remove emergency file now?\n"
17153 "(%1$s)"
17154 msgstr ""
17155 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17156 "(%1$s)"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17159 msgid "Delete emergency file?"
17160 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17163 #, fuzzy
17164 msgid "&Keep"
17165 msgstr "Διατήρηση"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3797
17168 msgid "Emergency file deleted"
17169 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3798
17172 msgid "Do not forget to save your file now!"
17173 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3805
17176 msgid "Remove emergency file now?"
17177 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3828
17180 #, c-format
17181 msgid ""
17182 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17183 "\n"
17184 "Load the backup instead?"
17185 msgstr ""
17186 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17187 "\n"
17188 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3830
17191 msgid "Load backup?"
17192 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3831
17195 msgid "&Load backup"
17196 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3831
17199 msgid "Load &original"
17200 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3841
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17206 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17210 msgid "Senseless!!! "
17211 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:4293
17214 #, c-format
17215 msgid "Document %1$s reloaded."
17216 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:4296
17219 #, c-format
17220 msgid "Could not reload document %1$s."
17221 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:4362
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Included File Invalid"
17226 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:4363
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17232 "  %1$s\n"
17233 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:570
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The selected document class\n"
17240 "\t%1$s\n"
17241 "requires external files that are not available.\n"
17242 "The document class can still be used, but the\n"
17243 "document cannot be compiled until the following\n"
17244 "prerequisites are installed:\n"
17245 "\t%2$s\n"
17246 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17247 "User's Guide for more information."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/BufferParams.cpp:579
17251 msgid "Document class not available"
17252 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:1977
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid ""
17257 "The layout file:\n"
17258 "%1$s\n"
17259 "could not be found. A default textclass with default\n"
17260 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17261 "correct output."
17262 msgstr ""
17263 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17264 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17265 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17266 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17267
17268 #: src/BufferParams.cpp:1983
17269 msgid "Document class not found"
17270 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17271
17272 #: src/BufferParams.cpp:1990
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid ""
17275 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17276 "%1$s\n"
17277 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17278 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17279 "correct output."
17280 msgstr ""
17281 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17282 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17283 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17284 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17287 msgid "Could not load class"
17288 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:2030
17291 msgid "Error reading internal layout information"
17292 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17295 msgid "Read Error"
17296 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:188
17299 msgid "No more insets"
17300 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:729
17303 msgid "Save bookmark"
17304 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:938
17307 msgid "Converting document to new document class..."
17308 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:981
17311 msgid "Document is read-only"
17312 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:990
17315 msgid "This portion of the document is deleted."
17316 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17321 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1316
17324 msgid "No further undo information"
17325 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1326
17328 msgid "No further redo information"
17329 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17332 msgid "String not found!"
17333 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1556
17336 msgid "Mark off"
17337 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1562
17340 msgid "Mark on"
17341 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1569
17344 msgid "Mark removed"
17345 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1572
17348 msgid "Mark set"
17349 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1627
17352 msgid "Statistics for the selection:"
17353 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1629
17356 msgid "Statistics for the document:"
17357 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1632
17360 #, c-format
17361 msgid "%1$d words"
17362 msgstr "%1$d λέξεις"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1634
17365 msgid "One word"
17366 msgstr "Μία λέξη"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1637
17369 #, c-format
17370 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17371 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1640
17374 msgid "One character (including blanks)"
17375 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1643
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17380 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1646
17383 msgid "One character (excluding blanks)"
17384 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1648
17387 msgid "Statistics"
17388 msgstr "Στατιστικά"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1778
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1780
17397 #, c-format
17398 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17399 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1788
17402 msgid "Branch name"
17403 msgstr "Όνομα κλάδου"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17406 msgid "Branch already exists"
17407 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2517
17410 #, c-format
17411 msgid "Inserting document %1$s..."
17412 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2528
17415 #, c-format
17416 msgid "Document %1$s inserted."
17417 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2530
17420 #, c-format
17421 msgid "Could not insert document %1$s"
17422 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2795
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Could not read the specified document\n"
17428 "%1$s\n"
17429 "due to the error: %2$s"
17430 msgstr ""
17431 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17432 "%1$s\n"
17433 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:2797
17436 msgid "Could not read file"
17437 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2804
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "%1$s\n"
17443 " is not readable."
17444 msgstr ""
17445 "Το %1$s\n"
17446 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17449 msgid "Could not open file"
17450 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:2812
17453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17454 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2813
17457 msgid ""
17458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17460 "If this does not give the correct result\n"
17461 "then please change the encoding of the file\n"
17462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17463 msgstr ""
17464 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17465 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17466 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17467 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17468 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17469
17470 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17473 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17475 msgid "LyX Warning: "
17476 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17477
17478 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17481 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17484
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 msgid "Uncodable character in author name"
17487 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:380
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The author name '%1$s',\n"
17493 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17494 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17495 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17496 "\n"
17497 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17498 "or change the spelling of the author name."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/Chktex.cpp:63
17502 #, c-format
17503 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17504 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17505
17506 #: src/Chktex.cpp:65
17507 msgid "ChkTeX warning id # "
17508 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17509
17510 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17512 msgid "none"
17513 msgstr "κανένα"
17514
17515 #: src/Color.cpp:202
17516 msgid "black"
17517 msgstr "μαύρο"
17518
17519 #: src/Color.cpp:203
17520 msgid "white"
17521 msgstr "άσπρο"
17522
17523 #: src/Color.cpp:204
17524 msgid "red"
17525 msgstr "κόκκινο"
17526
17527 #: src/Color.cpp:205
17528 msgid "green"
17529 msgstr "πράσινο"
17530
17531 #: src/Color.cpp:206
17532 msgid "blue"
17533 msgstr "μπλε"
17534
17535 #: src/Color.cpp:207
17536 msgid "cyan"
17537 msgstr "κυανό"
17538
17539 #: src/Color.cpp:208
17540 msgid "magenta"
17541 msgstr "ματζέντα"
17542
17543 #: src/Color.cpp:209
17544 msgid "yellow"
17545 msgstr "κίτρινο"
17546
17547 #: src/Color.cpp:210
17548 msgid "cursor"
17549 msgstr "δρομέας"
17550
17551 #: src/Color.cpp:211
17552 msgid "background"
17553 msgstr "φόντο"
17554
17555 #: src/Color.cpp:212
17556 msgid "text"
17557 msgstr "κείμενο"
17558
17559 #: src/Color.cpp:213
17560 msgid "selection"
17561 msgstr "επιλογή"
17562
17563 #: src/Color.cpp:214
17564 msgid "selected text"
17565 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17566
17567 #: src/Color.cpp:216
17568 msgid "LaTeX text"
17569 msgstr "κείμενο LaTeX"
17570
17571 #: src/Color.cpp:217
17572 msgid "inline completion"
17573 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17574
17575 #: src/Color.cpp:219
17576 msgid "non-unique inline completion"
17577 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17578
17579 #: src/Color.cpp:221
17580 msgid "previewed snippet"
17581 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17582
17583 #: src/Color.cpp:222
17584 msgid "note label"
17585 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17586
17587 #: src/Color.cpp:223
17588 msgid "note background"
17589 msgstr "φόντο σημείωσης"
17590
17591 #: src/Color.cpp:224
17592 msgid "comment label"
17593 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17594
17595 #: src/Color.cpp:225
17596 msgid "comment background"
17597 msgstr "φόντο σχολίου"
17598
17599 #: src/Color.cpp:226
17600 msgid "greyedout inset label"
17601 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17602
17603 #: src/Color.cpp:227
17604 #, fuzzy
17605 msgid "greyedout inset text"
17606 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17607
17608 #: src/Color.cpp:228
17609 msgid "greyedout inset background"
17610 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17611
17612 #: src/Color.cpp:229
17613 msgid "phantom inset text"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/Color.cpp:230
17617 msgid "shaded box"
17618 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17619
17620 #: src/Color.cpp:231
17621 msgid "listings background"
17622 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17623
17624 #: src/Color.cpp:232
17625 msgid "branch label"
17626 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17627
17628 #: src/Color.cpp:233
17629 msgid "footnote label"
17630 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17631
17632 #: src/Color.cpp:234
17633 msgid "index label"
17634 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17635
17636 #: src/Color.cpp:235
17637 msgid "margin note label"
17638 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17639
17640 #: src/Color.cpp:236
17641 msgid "URL label"
17642 msgstr "ετικέτα URL"
17643
17644 #: src/Color.cpp:237
17645 msgid "URL text"
17646 msgstr "κείμενο URL"
17647
17648 #: src/Color.cpp:238
17649 msgid "depth bar"
17650 msgstr "μπάρα βάθους"
17651
17652 #: src/Color.cpp:239
17653 msgid "language"
17654 msgstr "γλώσσα"
17655
17656 #: src/Color.cpp:240
17657 msgid "command inset"
17658 msgstr "ένθεμα εντολής"
17659
17660 #: src/Color.cpp:241
17661 msgid "command inset background"
17662 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17663
17664 #: src/Color.cpp:242
17665 msgid "command inset frame"
17666 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17667
17668 #: src/Color.cpp:243
17669 msgid "special character"
17670 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17671
17672 #: src/Color.cpp:244
17673 msgid "math"
17674 msgstr "μαθηματικά"
17675
17676 #: src/Color.cpp:245
17677 msgid "math background"
17678 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17679
17680 #: src/Color.cpp:246
17681 msgid "graphics background"
17682 msgstr "φόντο γραφικών"
17683
17684 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17685 msgid "math macro background"
17686 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17687
17688 #: src/Color.cpp:248
17689 msgid "math frame"
17690 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17691
17692 #: src/Color.cpp:249
17693 msgid "math corners"
17694 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17695
17696 #: src/Color.cpp:250
17697 msgid "math line"
17698 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17699
17700 #: src/Color.cpp:252
17701 msgid "math macro hovered background"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/Color.cpp:253
17705 msgid "math macro label"
17706 msgstr "ετικέτα"
17707
17708 #: src/Color.cpp:254
17709 msgid "math macro frame"
17710 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17711
17712 #: src/Color.cpp:255
17713 msgid "math macro blended out"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/Color.cpp:256
17717 msgid "math macro old parameter"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Color.cpp:257
17721 msgid "math macro new parameter"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/Color.cpp:258
17725 msgid "collapsable inset text"
17726 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17727
17728 #: src/Color.cpp:259
17729 msgid "collapsable inset frame"
17730 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17731
17732 #: src/Color.cpp:260
17733 msgid "inset background"
17734 msgstr "φόντο ενθέματος"
17735
17736 #: src/Color.cpp:261
17737 msgid "inset frame"
17738 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17739
17740 #: src/Color.cpp:262
17741 msgid "LaTeX error"
17742 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17743
17744 #: src/Color.cpp:263
17745 msgid "end-of-line marker"
17746 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17747
17748 #: src/Color.cpp:264
17749 msgid "appendix marker"
17750 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17751
17752 #: src/Color.cpp:265
17753 msgid "change bar"
17754 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17755
17756 #: src/Color.cpp:266
17757 msgid "deleted text"
17758 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17759
17760 #: src/Color.cpp:267
17761 msgid "added text"
17762 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17763
17764 #: src/Color.cpp:268
17765 msgid "changed text 1st author"
17766 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17767
17768 #: src/Color.cpp:269
17769 msgid "changed text 2nd author"
17770 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17771
17772 #: src/Color.cpp:270
17773 msgid "changed text 3rd author"
17774 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17775
17776 #: src/Color.cpp:271
17777 msgid "changed text 4th author"
17778 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17779
17780 #: src/Color.cpp:272
17781 msgid "changed text 5th author"
17782 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17783
17784 #: src/Color.cpp:273
17785 msgid "deleted text modifier"
17786 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17787
17788 #: src/Color.cpp:274
17789 msgid "added space markers"
17790 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17791
17792 #: src/Color.cpp:275
17793 msgid "table line"
17794 msgstr "γραμμή πίνακα"
17795
17796 #: src/Color.cpp:276
17797 msgid "table on/off line"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Color.cpp:278
17801 msgid "bottom area"
17802 msgstr "κάτω περιοχή"
17803
17804 #: src/Color.cpp:279
17805 msgid "new page"
17806 msgstr "νέα σελίδα"
17807
17808 #: src/Color.cpp:280
17809 msgid "page break / line break"
17810 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17811
17812 #: src/Color.cpp:281
17813 msgid "frame of button"
17814 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17815
17816 #: src/Color.cpp:282
17817 msgid "button background"
17818 msgstr "φόντο κουμπιού"
17819
17820 #: src/Color.cpp:283
17821 msgid "button background under focus"
17822 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17823
17824 #: src/Color.cpp:284
17825 msgid "paragraph marker"
17826 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17827
17828 #: src/Color.cpp:285
17829 #, fuzzy
17830 msgid "preview frame"
17831 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17832
17833 #: src/Color.cpp:286
17834 msgid "inherit"
17835 msgstr "κληροδότηση"
17836
17837 #: src/Color.cpp:287
17838 msgid "regexp frame"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/Color.cpp:288
17842 msgid "ignore"
17843 msgstr "παράβλεψη"
17844
17845 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17846 #: src/Converter.cpp:543
17847 msgid "Cannot convert file"
17848 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17849
17850 #: src/Converter.cpp:323
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17854 "Define a converter in the preferences."
17855 msgstr ""
17856 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17857 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17858
17859 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17860 msgid "Executing command: "
17861 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:472
17864 msgid "Build errors"
17865 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:473
17868 msgid "There were errors during the build process."
17869 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17870
17871 #: src/Converter.cpp:478
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid ""
17874 "An error occurred while running:\n"
17875 "%1$s"
17876 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17877
17878 #: src/Converter.cpp:501
17879 #, c-format
17880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17881 msgstr ""
17882 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:545
17885 #, c-format
17886 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17887 msgstr ""
17888 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17889
17890 #: src/Converter.cpp:546
17891 #, c-format
17892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17893 msgstr ""
17894 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17895
17896 #: src/Converter.cpp:602
17897 msgid "Running LaTeX..."
17898 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17899
17900 #: src/Converter.cpp:620
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17904 "log %1$s."
17905 msgstr ""
17906 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17907 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17908
17909 #: src/Converter.cpp:623
17910 msgid "LaTeX failed"
17911 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17912
17913 #: src/Converter.cpp:625
17914 msgid "Output is empty"
17915 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17916
17917 #: src/Converter.cpp:626
17918 msgid "An empty output file was generated."
17919 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17920
17921 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17925 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17926 msgstr ""
17927 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17928 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17929
17930 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17931 msgid "Unknown branch"
17932 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17935 msgid "&Don't Add"
17936 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17937
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17942 "%2$s to %3$s"
17943 msgstr ""
17944 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17945 "από %2$s σε %3$s"
17946
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17948 msgid "Undefined flex inset"
17949 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17950
17951 #: src/Exporter.cpp:50
17952 #, fuzzy
17953 msgid "&Keep file"
17954 msgstr "&Διατήρησέ το"
17955
17956 #: src/Exporter.cpp:51
17957 msgid "Overwrite &all"
17958 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17959
17960 #: src/Exporter.cpp:51
17961 msgid "&Cancel export"
17962 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17963
17964 #: src/Exporter.cpp:96
17965 msgid "Couldn't copy file"
17966 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17967
17968 #: src/Exporter.cpp:97
17969 #, c-format
17970 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17971 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17972
17973 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17976 msgid "Roman"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17982 msgid "Sans Serif"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgid "Typewriter"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/Font.cpp:59
17992 msgid "Symbol"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17996 #: src/Font.cpp:76
17997 msgid "Inherit"
17998 msgstr "Κληροδότηση"
17999
18000 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18001 msgid "Medium"
18002 msgstr "Μεσαία"
18003
18004 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18005 msgid "Bold"
18006 msgstr "Έντονα"
18007
18008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18009 msgid "Upright"
18010 msgstr "Όρθια"
18011
18012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18013 msgid "Italic"
18014 msgstr "Πλάγια"
18015
18016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18017 msgid "Slanted"
18018 msgstr "Κεκλιμένα"
18019
18020 #: src/Font.cpp:67
18021 msgid "Smallcaps"
18022 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18023
18024 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18025 msgid "Increase"
18026 msgstr "Αύξηση"
18027
18028 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18029 msgid "Decrease"
18030 msgstr "Ελάττωση"
18031
18032 #: src/Font.cpp:76
18033 msgid "Toggle"
18034 msgstr "Εναλλαγή"
18035
18036 #: src/Font.cpp:160
18037 #, c-format
18038 msgid "Emphasis %1$s, "
18039 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18040
18041 #: src/Font.cpp:163
18042 #, c-format
18043 msgid "Underline %1$s, "
18044 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18045
18046 #: src/Font.cpp:166
18047 #, c-format
18048 msgid "Strikeout %1$s, "
18049 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18050
18051 #: src/Font.cpp:169
18052 #, c-format
18053 msgid "Double underline %1$s, "
18054 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18055
18056 #: src/Font.cpp:172
18057 #, c-format
18058 msgid "Wavy underline %1$s, "
18059 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18060
18061 #: src/Font.cpp:175
18062 #, c-format
18063 msgid "Noun %1$s, "
18064 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18065
18066 #: src/Font.cpp:189
18067 #, c-format
18068 msgid "Language: %1$s, "
18069 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18070
18071 #: src/Font.cpp:192
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid "Number %1$s"
18074 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18075
18076 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18077 msgid "Cannot view file"
18078 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18079
18080 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18081 #, c-format
18082 msgid "File does not exist: %1$s"
18083 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18084
18085 #: src/Format.cpp:281
18086 #, c-format
18087 msgid "No information for viewing %1$s"
18088 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18089
18090 #: src/Format.cpp:291
18091 #, c-format
18092 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18093 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18094
18095 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18096 msgid "Cannot edit file"
18097 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18098
18099 #: src/Format.cpp:346
18100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18101 msgstr ""
18102 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18103
18104 #: src/Format.cpp:359
18105 #, c-format
18106 msgid "No information for editing %1$s"
18107 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18108
18109 #: src/Format.cpp:370
18110 #, c-format
18111 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18112 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18113
18114 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18115 msgid "Could not find bind file"
18116 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18117
18118 #: src/KeyMap.cpp:228
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Unable to find the bind file\n"
18122 "%1$s.\n"
18123 "Please check your installation."
18124 msgstr ""
18125 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18126 "%1$s.\n"
18127 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18128
18129 #: src/KeyMap.cpp:235
18130 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18131 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18132
18133 #: src/KeyMap.cpp:236
18134 msgid ""
18135 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18136 "Please check your installation."
18137 msgstr ""
18138 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18139 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18140
18141 #: src/KeyMap.cpp:243
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "Unable to find the bind file\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "Falling back to default."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/KeySequence.cpp:182
18150 msgid "   options: "
18151 msgstr "  επιλογές:"
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:58
18154 #, c-format
18155 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18156 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18157
18158 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18159 msgid "Running Index Processor."
18160 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18161
18162 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18163 msgid "Running BibTeX."
18164 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18165
18166 #: src/LaTeX.cpp:460
18167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18168 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:121
18171 msgid "Could not read configuration file"
18172 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:122
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "Error while reading the configuration file\n"
18178 "%1$s.\n"
18179 "Please check your installation."
18180 msgstr ""
18181 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18182 "%1$s.\n"
18183 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:131
18186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18187 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:135
18190 msgid "Done!"
18191 msgstr "Έγινε!"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:402
18194 #, fuzzy
18195 msgid "The following files could not be loaded:"
18196 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:439
18199 #, c-format
18200 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18201 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:441
18204 msgid "Cannot remove temporary directory"
18205 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:447
18208 #, c-format
18209 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18210 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:449
18213 msgid "Unable to remove temporary directory"
18214 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:478
18217 #, c-format
18218 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18219 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18220
18221 #: src/LyX.cpp:552
18222 msgid "No textclass is found"
18223 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:553
18226 #, fuzzy
18227 msgid ""
18228 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18229 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18230 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18231 msgstr ""
18232 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18233 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18234 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:557
18237 msgid "&Reconfigure"
18238 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:558
18241 #, fuzzy
18242 msgid "&Without LaTeX"
18243 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18246 #, fuzzy
18247 msgid "&Continue"
18248 msgstr "Συνεχίζεται"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:662
18251 msgid ""
18252 "SIGHUP signal caught!\n"
18253 "Bye."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/LyX.cpp:666
18257 msgid ""
18258 "SIGFPE signal caught!\n"
18259 "Bye."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/LyX.cpp:669
18263 msgid ""
18264 "SIGSEGV signal caught!\n"
18265 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18266 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18267 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18268 "Bye."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/LyX.cpp:685
18272 msgid "LyX crashed!"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18276 msgid "LyX: "
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/LyX.cpp:859
18280 msgid "Could not create temporary directory"
18281 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:860
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Could not create a temporary directory in\n"
18287 "\"%1$s\"\n"
18288 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18289 msgstr ""
18290 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18291 "\"%1$s\"\n"
18292 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18293 "προσπαθήστε ξανά."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:943
18296 msgid "Missing user LyX directory"
18297 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:944
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18303 "It is needed to keep your own configuration."
18304 msgstr ""
18305 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18306 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:949
18309 msgid "&Create directory"
18310 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:950
18313 msgid "&Exit LyX"
18314 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:951
18317 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18318 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:955
18321 #, c-format
18322 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18323 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:960
18326 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18327 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1033
18330 msgid "List of supported debug flags:"
18331 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1037
18334 #, c-format
18335 msgid "Setting debug level to %1$s"
18336 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1048
18339 #, fuzzy
18340 msgid ""
18341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18342 "Command line switches (case sensitive):\n"
18343 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18344 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18345 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18346 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18348 "                  select the features to debug.\n"
18349 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18350 "\t-x [--execute] command\n"
18351 "                  where command is a lyx command.\n"
18352 "\t-e [--export] fmt\n"
18353 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18354 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18355 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18356 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18358 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18359 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18360 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18361 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18362 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18363 "files,\n"
18364 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18365 "export.\n"
18366 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18367 "consumed.\n"
18368 "\t-n [--no-remote]\n"
18369 "                  open documents in a new instance\n"
18370 "\t-r [--remote]\n"
18371 "                  open documents in an already running instance\n"
18372 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18373 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18374 "\t-version  summarize version and build info\n"
18375 "Check the LyX man page for more details."
18376 msgstr ""
18377 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18378 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18379 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18380 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18381 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18382 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18383 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18384 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18385 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18386 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18387 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18388 "\t-e [--export] fmt\n"
18389 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18390 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18391 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18392 "περαστούν.\n"
18393 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18394 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18395 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18396 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18397 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18398 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18399 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1100
18402 msgid "No system directory"
18403 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:1101
18406 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18407 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:1112
18410 msgid "No user directory"
18411 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:1113
18414 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18415 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:1124
18418 msgid "Incomplete command"
18419 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18420
18421 #: src/LyX.cpp:1125
18422 msgid "Missing command string after --execute switch"
18423 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:1136
18426 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18427 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:1149
18430 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18431 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1154
18434 msgid "Missing filename for --import"
18435 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3021
18438 msgid ""
18439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18440 "legal words?"
18441 msgstr ""
18442 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18443 "\", ως νόμιμες;"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3025
18446 msgid ""
18447 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18448 "document."
18449 msgstr ""
18450 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18451 "εγγράφου."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3033
18454 msgid ""
18455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18456 "automatically by what you type."
18457 msgstr ""
18458 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18459 "αυτό που γράφετε."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3037
18462 msgid ""
18463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18464 "class change."
18465 msgstr ""
18466 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18467 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3041
18470 msgid ""
18471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18472 msgstr ""
18473 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18474 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3048
18477 msgid ""
18478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18479 "the backup file in the same directory as the original file."
18480 msgstr ""
18481 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18482 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3052
18485 msgid ""
18486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18488 msgstr ""
18489 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18490 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3056
18493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18494 msgstr ""
18495 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3060
18498 msgid ""
18499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18500 "its global and local bind/ directories."
18501 msgstr ""
18502 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18503 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3064
18506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18507 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3068
18510 msgid ""
18511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18513 msgstr ""
18514 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18515 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3078
18518 msgid ""
18519 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18520 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18521 msgstr ""
18522 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18523 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3082
18526 msgid ""
18527 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18528 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18529 "the top of the screen"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3086
18533 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3090
18537 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18538 msgstr ""
18539 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18540 "λέξης."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3094
18543 msgid ""
18544 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18545 "inside."
18546 msgstr ""
18547 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18548 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3099
18551 #, no-c-format
18552 msgid ""
18553 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18554 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18555 msgstr ""
18556 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18557 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3103
18560 msgid ""
18561 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18562 "look in its global and local commands/ directories."
18563 msgstr ""
18564 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18565 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3107
18568 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3111
18572 msgid "New documents will be assigned this language."
18573 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3115
18576 msgid "Specify the default paper size."
18577 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3119
18580 msgid ""
18581 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18582 "shown after the change has been made.)"
18583 msgstr ""
18584 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18585 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3123
18588 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18589 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3127
18592 msgid ""
18593 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18594 "LyX was started from."
18595 msgstr ""
18596 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18597 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3131
18600 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18601 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3135
18604 msgid ""
18605 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18606 "value selects the directory LyX was started from."
18607 msgstr ""
18608 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18609 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3139
18612 msgid ""
18613 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18614 "recommended for non-English languages."
18615 msgstr ""
18616 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18617 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3143
18620 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3150
18624 msgid ""
18625 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18626 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18627 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18628 msgstr ""
18629 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18630 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18631 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3154
18634 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18635 msgstr ""
18636 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3158
18639 msgid ""
18640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18641 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18642 msgstr ""
18643 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18644 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18645 "ευρετηρίου."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3167
18648 msgid ""
18649 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18650 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18651 msgstr ""
18652 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18653 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18654 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3171
18657 msgid ""
18658 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18659 "document."
18660 msgstr ""
18661 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3175
18664 msgid ""
18665 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18666 msgstr ""
18667 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3179
18670 msgid ""
18671 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18672 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18673 "name of the second language."
18674 msgstr ""
18675 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18676 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3183
18679 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18680 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3187
18683 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18684 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3191
18687 msgid ""
18688 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18689 "\\documentclass."
18690 msgstr ""
18691 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18692 "\\documentclass."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3195
18695 msgid ""
18696 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18697 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18698 msgstr ""
18699 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18700 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3199
18703 msgid ""
18704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18705 "document is the default language."
18706 msgstr ""
18707 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18708 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3203
18711 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18712 msgstr ""
18713 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18714 "θέση."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3207
18717 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18718 msgstr ""
18719 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18720 "σύνοδο του LyX."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3211
18723 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18724 msgstr ""
18725 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3215
18728 msgid ""
18729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18730 "of the document."
18731 msgstr ""
18732 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18733 "εγγράφου."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3219
18736 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18737 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3224
18740 msgid "The completion popup delay."
18741 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3228
18744 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18745 msgstr ""
18746 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18747 "μαθηματικών."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3232
18750 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18751 msgstr ""
18752 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18753 "κειμένου."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3236
18756 msgid ""
18757 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18758 msgstr ""
18759 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18760 "συμπλήρωσης."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3240
18763 msgid ""
18764 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18765 "available."
18766 msgstr ""
18767 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18768 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3244
18771 msgid "The inline completion delay."
18772 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3248
18775 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18776 msgstr ""
18777 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18778 "κατάσταση μαθηματικών."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3252
18781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18782 msgstr ""
18783 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18784 "κατάσταση κειμένου."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3256
18787 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18788 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3260
18791 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3264
18795 #, c-format
18796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18797 msgstr ""
18798 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18799 "μενού αρχείων."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3269
18802 msgid ""
18803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18804 "variable. Use the OS native format."
18805 msgstr ""
18806 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18807 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3275
18810 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18811 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3279
18814 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18815 msgstr ""
18816 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3283
18819 msgid "Scale the preview size to suit."
18820 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3287
18823 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18824 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3291
18827 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18828 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3295
18831 msgid ""
18832 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18833 "environment variable PRINTER."
18834 msgstr ""
18835 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18836 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3299
18839 msgid "The option to print only even pages."
18840 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3303
18843 msgid ""
18844 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18845 "the filename of the DVI file to be printed."
18846 msgstr ""
18847 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18848 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3307
18851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18852 msgstr ""
18853 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3311
18856 msgid "The option to print out in landscape."
18857 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3315
18860 msgid "The option to print only odd pages."
18861 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3319
18864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18865 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3323
18868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18869 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3327
18872 msgid "The option to specify paper type."
18873 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3331
18876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18877 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3335
18880 msgid ""
18881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18883 "arguments."
18884 msgstr ""
18885 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18886 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18887 "παραμέτρους."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3339
18890 msgid ""
18891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18892 "prepended along with the printer name after the spool command."
18893 msgstr ""
18894 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18895 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3343
18898 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18899 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3347
18902 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18903 msgstr ""
18904 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3351
18907 msgid ""
18908 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18909 "command."
18910 msgstr ""
18911 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18912 "σας εκτύπωσης."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3355
18915 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18916 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3363
18919 msgid ""
18920 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18921 msgstr ""
18922 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18923 "λογική κίνηση."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3367
18926 msgid ""
18927 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18928 "wrong, override the setting here."
18929 msgstr ""
18930 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18931 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3373
18934 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18935 msgstr ""
18936 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18937 "επεξεργασία του."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3382
18940 msgid ""
18941 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18942 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18943 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18944 msgstr ""
18945 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18946 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18947 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18948 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3386
18951 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18952 msgstr ""
18953 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18954 "γραμματοσειρών οθόνης."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3391
18957 #, no-c-format
18958 msgid ""
18959 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18960 "roughly the same size as on paper."
18961 msgstr ""
18962 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18963 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3395
18966 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18967 msgstr ""
18968 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18969 "γεωμετρίας παραθύρων."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3399
18972 msgid ""
18973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18974 "\".out\". Only for advanced users."
18975 msgstr ""
18976 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18977 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3406
18980 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18981 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3410
18984 msgid ""
18985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18986 "when you quit LyX."
18987 msgstr ""
18988 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18989 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3414
18992 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3418
18996 msgid ""
18997 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18998 "value selects the directory LyX was started from."
18999 msgstr ""
19000 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19001 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3428
19004 msgid ""
19005 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19006 "will look in its global and local ui/ directories."
19007 msgstr ""
19008 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19009 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3438
19012 msgid ""
19013 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19014 "selection."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3442
19018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19019 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3446
19022 msgid ""
19023 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19024 msgstr ""
19025 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19026 "Windows."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3450
19029 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19030 msgstr ""
19031 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19032 "\"-paper\")"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:86
19035 #, c-format
19036 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19037 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:88
19040 msgid "Retrieve from version control?"
19041 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:89
19044 msgid "&Retrieve"
19045 msgstr "Α&νάκτηση"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:115
19048 msgid "Document not saved"
19049 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:116
19052 msgid "You must save the document before it can be registered."
19053 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:148
19056 msgid "LyX VC: Initial description"
19057 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19060 msgid "(no initial description)"
19061 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:165
19064 msgid "(no log message)"
19065 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19068 msgid "LyX VC: Log Message"
19069 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:216
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19075 "changes.\n"
19076 "\n"
19077 "Do you want to revert to the older version?"
19078 msgstr ""
19079 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19080 "αλλαγές.\n"
19081 "\n"
19082 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:221
19085 msgid "Revert to stored version of document?"
19086 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19087
19088 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19089 msgid "&Revert"
19090 msgstr "&Επαναφορά"
19091
19092 #: src/Paragraph.cpp:1953
19093 msgid "Senseless with this layout!"
19094 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19095
19096 #: src/Paragraph.cpp:2015
19097 msgid "Alignment not permitted"
19098 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19099
19100 #: src/Paragraph.cpp:2016
19101 msgid ""
19102 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19103 "Setting to default."
19104 msgstr ""
19105 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19106 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:3072
19109 msgid "Memory problem"
19110 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:3072
19113 msgid "Paragraph not properly initialized"
19114 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19115
19116 #: src/Text.cpp:383
19117 msgid "Unknown Inset"
19118 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19119
19120 #: src/Text.cpp:464
19121 msgid "Change tracking error"
19122 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19123
19124 #: src/Text.cpp:465
19125 #, c-format
19126 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19127 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19128
19129 #: src/Text.cpp:476
19130 msgid "Unknown token"
19131 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19132
19133 #: src/Text.cpp:939
19134 msgid ""
19135 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19136 "Tutorial."
19137 msgstr ""
19138 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19139 "Διδακτική Παρουσίαση."
19140
19141 #: src/Text.cpp:947
19142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19143 msgstr ""
19144 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19145 "Παρουσίαση."
19146
19147 #: src/Text.cpp:1767
19148 msgid "[Change Tracking] "
19149 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19150
19151 #: src/Text.cpp:1773
19152 msgid "Change: "
19153 msgstr "Αλλαγή:"
19154
19155 #: src/Text.cpp:1777
19156 msgid " at "
19157 msgstr " στο"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1787
19160 #, c-format
19161 msgid "Font: %1$s"
19162 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19163
19164 #: src/Text.cpp:1792
19165 #, c-format
19166 msgid ", Depth: %1$d"
19167 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19168
19169 #: src/Text.cpp:1798
19170 msgid ", Spacing: "
19171 msgstr ", Διάστημα:"
19172
19173 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19174 msgid "OneHalf"
19175 msgstr "Μιάμιση"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1810
19178 msgid "Other ("
19179 msgstr "Άλλα ("
19180
19181 #: src/Text.cpp:1819
19182 msgid ", Inset: "
19183 msgstr ", Ένθεμα:"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1820
19186 msgid ", Paragraph: "
19187 msgstr ", Παράγραφος:"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1821
19190 msgid ", Id: "
19191 msgstr ", Ταυτότητα:"
19192
19193 #: src/Text.cpp:1822
19194 msgid ", Position: "
19195 msgstr ", Θέση:"
19196
19197 #: src/Text.cpp:1828
19198 msgid ", Char: 0x"
19199 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1830
19202 msgid ", Boundary: "
19203 msgstr ", Όριο:"
19204
19205 #: src/Text2.cpp:384
19206 msgid "No font change defined."
19207 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19208
19209 #: src/Text2.cpp:424
19210 msgid "Nothing to index!"
19211 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19212
19213 #: src/Text2.cpp:426
19214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19215 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19216
19217 #: src/Text3.cpp:193
19218 msgid "Math editor mode"
19219 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19220
19221 #: src/Text3.cpp:195
19222 msgid "No valid math formula"
19223 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19226 msgid "Already in regular expression mode"
19227 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:216
19230 msgid "Regexp editor mode"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/Text3.cpp:1287
19234 msgid "Layout "
19235 msgstr "Διάταξη"
19236
19237 #: src/Text3.cpp:1288
19238 msgid " not known"
19239 msgstr " άγνωστο"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19242 msgid "Missing argument"
19243 msgstr "Λείπει όρισμα"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19246 msgid "Character set"
19247 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19250 msgid "Paragraph layout set"
19251 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19252
19253 #: src/TextClass.cpp:155
19254 msgid "Plain Layout"
19255 msgstr "Απλή Διάταξη"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:741
19258 msgid "Missing File"
19259 msgstr "Λείπει αρχείο"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:742
19262 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19263 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:745
19266 msgid "Corrupt File"
19267 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:746
19270 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19271 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:1323
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The module %1$s has been requested by\n"
19277 "this document but has not been found in the list of\n"
19278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19280 msgstr ""
19281 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19282 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19283 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19284 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:1327
19287 msgid "Module not available"
19288 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:1333
19291 #, fuzzy, c-format
19292 msgid ""
19293 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19294 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19295 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19296 "Missing prerequisites:\n"
19297 "\t%2$s\n"
19298 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19299 msgstr ""
19300 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19301 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19302 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:1340
19305 msgid "Package not available"
19306 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1345
19309 #, c-format
19310 msgid "Error reading module %1$s\n"
19311 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19314 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19315 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19316 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19318 msgid "Revision control error."
19319 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:61
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Some problem occured while running the command:\n"
19325 "'%1$s'."
19326 msgstr ""
19327 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19328 "'%1$s'."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19331 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19332 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19333 msgid "Error: Could not generate logfile."
19334 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:498
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Up-to-date"
19339 msgstr "Ενημέρωση"
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:500
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Locally Modified"
19344 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:502
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Locally Added"
19349 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:504
19352 msgid "Needs Merge"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:506
19356 msgid "Needs Checkout"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:508
19360 msgid "No CVS file"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:510
19364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:694
19368 msgid ""
19369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19370 "You have to update from repository first or revert your changes."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:699
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Bad status when checking in changes.\n"
19377 "\n"
19378 "'%1$s'\n"
19379 "\n"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Error when updating from repository.\n"
19386 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19387 "'%1$s'.\n"
19388 "\n"
19389 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:781
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "There were detected changes in the working directory:\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "\n"
19398 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19399 "revert back to the repository version."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19403 #: src/VCBackend.cpp:1250
19404 msgid "Changes detected"
19405 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19408 #, fuzzy
19409 msgid "&Abort"
19410 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19413 msgid "View &Log ..."
19414 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:808
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19420 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19421 "'%2$s'.\n"
19422 "\n"
19423 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:869
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The document %1$s is not in repository.\n"
19430 "You have to check in the first revision before you can revert."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:877
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19437 "The status '%2$s' is unexpected."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:1085
19441 msgid ""
19442 "Error when committing to repository.\n"
19443 "You have to manually resolve the problem.\n"
19444 "LyX will reopen the document after you press OK."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:1178
19448 msgid ""
19449 "Error while acquiring write lock.\n"
19450 "Another user is most probably editing\n"
19451 "the current document now!\n"
19452 "Also check the access to the repository."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:1184
19456 msgid ""
19457 "Error while releasing write lock.\n"
19458 "Check the access to the repository."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:1241
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "There were detected changes in the working directory:\n"
19465 "%1$s\n"
19466 "\n"
19467 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19468 "preferred.\n"
19469 "\n"
19470 "Continue?"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19475 msgid "&Yes"
19476 msgstr "&Ναι"
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19480 msgid "&No"
19481 msgstr "Ό&χι"
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:1313
19484 msgid "VCN File Locking"
19485 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1314
19488 msgid "Locking property unset."
19489 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19492 msgid "Locking property set."
19493 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:1315
19496 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19497 msgstr ""
19498 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19499
19500 #: src/VSpace.cpp:468
19501 msgid "Default skip"
19502 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19503
19504 #: src/VSpace.cpp:471
19505 msgid "Small skip"
19506 msgstr "Μικρό κενό"
19507
19508 #: src/VSpace.cpp:474
19509 msgid "Medium skip"
19510 msgstr "Μεσαίο κενό"
19511
19512 #: src/VSpace.cpp:477
19513 msgid "Big skip"
19514 msgstr "Μεγάλο κενό"
19515
19516 #: src/VSpace.cpp:480
19517 msgid "Vertical fill"
19518 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19519
19520 #: src/VSpace.cpp:487
19521 msgid "protected"
19522 msgstr "προστατευμένο"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19528 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19529 msgstr ""
19530 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19531 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19532 "δίσκο;"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19535 msgid "Reload saved document?"
19536 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19537
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19539 msgid "&Reload"
19540 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19543 msgid "&Keep Changes"
19544 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19547 #, c-format
19548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19549 msgstr ""
19550 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19553 msgid "File not readable!"
19554 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19560 "\n"
19561 "Do you want to create a new document?"
19562 msgstr ""
19563 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19564 "\n"
19565 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19568 msgid "Create new document?"
19569 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19572 msgid "&Create"
19573 msgstr "&Δημιουργία"
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The specified document template\n"
19579 "%1$s\n"
19580 "could not be read."
19581 msgstr ""
19582 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19583 "%1$s\n"
19584 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19587 msgid "Could not read template"
19588 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19591 msgid "Standard[[Bullets]]"
19592 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19595 msgid "Maths"
19596 msgstr "Μαθηματικά"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19599 msgid "Dings 1"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19603 msgid "Dings 2"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19607 msgid "Dings 3"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19611 msgid "Dings 4"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19615 msgid "Directories"
19616 msgstr "Φάκελοι"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19619 #, fuzzy
19620 msgid "File"
19621 msgstr "&Αρχείο"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Master document"
19626 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Open files"
19631 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19634 msgid "Manuals"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19641 "Continue searching from the beginning?"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19648 "Continue searching from the end?"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19652 msgid "Wrap search?"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19656 msgid "Nothing to search"
19657 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19660 msgid "No open document(s) in which to search"
19661 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19664 msgid "Advanced Find and Replace"
19665 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19669 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19673 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19677 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19683 "1995--%1$s LyX Team"
19684 msgstr ""
19685 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19686 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19689 msgid ""
19690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19691 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19692 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19693 "any later version."
19694 msgstr ""
19695 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19696 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19697 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19698 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19701 msgid ""
19702 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19703 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19704 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19706 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19707 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19708 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19709 msgstr ""
19710 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19711 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19712 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19713 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19714 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19715 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19716 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19719 msgid "not released yet"
19720 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "LyX Version %1$s\n"
19726 "(%2$s)"
19727 msgstr ""
19728 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19729 "(%2$s)"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19732 msgid "Library directory: "
19733 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19736 msgid "User directory: "
19737 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19742 #, c-format
19743 msgid "LyX: %1$s"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19747 msgid "About %1"
19748 msgstr "Περί %1"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19752 msgid "Preferences"
19753 msgstr "Προτιμήσεις"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19756 msgid "Reconfigure"
19757 msgstr "Επαναρύθμιση"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19760 msgid "Quit %1"
19761 msgstr "Έξοδος %1"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19764 msgid "Nothing to do"
19765 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19768 msgid "Unknown action"
19769 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Command not handled"
19774 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19777 msgid "Command disabled"
19778 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19781 msgid "Running configure..."
19782 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19785 msgid "Reloading configuration..."
19786 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19789 msgid "System reconfiguration failed"
19790 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19793 msgid ""
19794 "The system reconfiguration has failed.\n"
19795 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19796 "Please reconfigure again if needed."
19797 msgstr ""
19798 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19799 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19800 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19801 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19804 msgid "System reconfigured"
19805 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19808 msgid ""
19809 "The system has been reconfigured.\n"
19810 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19811 "updated document class specifications."
19812 msgstr ""
19813 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19814 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19815 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19818 msgid "Exiting."
19819 msgstr "Έξοδος."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19822 #, c-format
19823 msgid "Opening help file %1$s..."
19824 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19827 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19828 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19831 #, c-format
19832 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19833 msgstr ""
19834 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19835 "επαναοριστεί"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19838 #, c-format
19839 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19840 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19843 msgid "Unable to save document defaults"
19844 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19847 msgid "Unknown function."
19848 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19851 msgid "The current document was closed."
19852 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19855 msgid ""
19856 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19857 "documents and exit.\n"
19858 "\n"
19859 "Exception: "
19860 msgstr ""
19861 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19862 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19863 "\n"
19864 "Εξαίρεση:"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19868 msgid "Software exception Detected"
19869 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19872 msgid ""
19873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19874 "unsaved documents and exit."
19875 msgstr ""
19876 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19877 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19881 msgid "Could not find UI definition file"
19882 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "Error while reading the included file\n"
19888 "%1$s\n"
19889 "Please check your installation."
19890 msgstr ""
19891 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19892 "%1$s.\n"
19893 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19896 msgid "Could not find default UI file"
19897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19900 msgid ""
19901 "LyX could not find the default UI file!\n"
19902 "Please check your installation."
19903 msgstr ""
19904 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19905 "%1$s.\n"
19906 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19909 #, c-format
19910 msgid ""
19911 "Error while reading the configuration file\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "Falling back to default.\n"
19914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19915 "check which User Interface file you are using."
19916 msgstr ""
19917 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19918 "%1$s.\n"
19919 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19920 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19921 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19924 msgid "BibTeX Bibliography"
19925 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19934 msgid "Documents|#o#O"
19935 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19939 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19942 msgid "Select a BibTeX database to add"
19943 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19947 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19950 msgid "Select a BibTeX style"
19951 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19954 msgid "No frame"
19955 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19958 msgid "Simple rectangular frame"
19959 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19962 msgid "Oval frame, thin"
19963 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19966 msgid "Oval frame, thick"
19967 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19970 msgid "Drop shadow"
19971 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19974 msgid "Shaded background"
19975 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19978 msgid "Double rectangular frame"
19979 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19982 msgid "Height"
19983 msgstr "Ύψος"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19986 msgid "Depth"
19987 msgstr "Βάθος"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19990 msgid "Total Height"
19991 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19994 msgid "Width"
19995 msgstr "Πλάτος"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19998 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19999 msgid "Makebox"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20003 msgid "Branch"
20004 msgstr "Κλάδος"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20007 msgid "Activated"
20008 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20011 msgid "Color"
20012 msgstr "Χρώμα"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20015 msgid "Filename Suffix"
20016 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20024 msgid "Yes"
20025 msgstr "Ναι"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20033 msgid "No"
20034 msgstr "Όχι"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20037 msgid "Enter new branch name"
20038 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20044 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20045 msgstr ""
20046 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20047 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20050 msgid "&Merge"
20051 msgstr "&Σύμπτυξη"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20054 msgid "Renaming failed"
20055 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20058 msgid "The branch could not be renamed."
20059 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20062 msgid "Merge Changes"
20063 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Change by %1$s\n"
20069 "\n"
20070 msgstr ""
20071 "Αλλαγή με %1$s\n"
20072 "\n"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20075 #, c-format
20076 msgid "Change made at %1$s\n"
20077 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20084 msgid "No change"
20085 msgstr "Καμία αλλαγή"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20088 msgid "Small Caps"
20089 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20097 msgid "Reset"
20098 msgstr "Επαναφορά"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20101 msgid "Underbar"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20105 msgid "Double underbar"
20106 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20109 msgid "Wavy underbar"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20113 msgid "Strikeout"
20114 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20117 msgid "No color"
20118 msgstr "Κανένα χρώμα"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20121 msgid "Black"
20122 msgstr "Μαύρο"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20125 msgid "White"
20126 msgstr "Άσπρο"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20129 msgid "Red"
20130 msgstr "Κόκκινο"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20133 msgid "Green"
20134 msgstr "Πράσινο"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20137 msgid "Blue"
20138 msgstr "Μπλε"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20141 msgid "Cyan"
20142 msgstr "Κυανό"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20145 msgid "Magenta"
20146 msgstr "Ματζέντα"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20149 msgid "Yellow"
20150 msgstr "Κίτρινο"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20153 msgid "Text Style"
20154 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20157 msgid "Keys"
20158 msgstr "Κλειδιά"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20161 msgid "LinkBack PDF"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20165 msgid "PDF"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20169 msgid "pasted"
20170 msgstr "επικολλημένο"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20173 #, c-format
20174 msgid "%1$s Files"
20175 msgstr "%1$s Αρχεία"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20178 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20179 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20185 msgid "Canceled."
20186 msgstr "Ακυρώθηκε."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20189 msgid "Overwrite external file?"
20190 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20193 #, c-format
20194 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20195 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20198 msgid "List of previous commands"
20199 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20202 msgid "Next command"
20203 msgstr "Επόμενη εντολή"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20206 msgid "Compare LyX files"
20207 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20210 msgid "Select document"
20211 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20216 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20217 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20222 msgid "Error"
20223 msgstr "Σφάλμα"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20226 msgid "Error while comparing documents."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20230 msgid "Aborted"
20231 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20234 msgid "Finished"
20235 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20238 msgid "Aborting process..."
20239 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20242 msgid "differences"
20243 msgstr "διαφορές"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20246 msgid "Compare different revisions"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20250 msgid "big[[delimiter size]]"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20254 msgid "Big[[delimiter size]]"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20258 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20262 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20266 msgid "Math Delimiter"
20267 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20271 msgid "(None)"
20272 msgstr "(Κανένα)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20275 msgid "Variable"
20276 msgstr "Μεταβλητό"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20279 msgid "Computer Modern Roman"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20283 msgid "Latin Modern Roman"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20287 msgid "AE (Almost European)"
20288 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20291 msgid "Times Roman"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20295 msgid "Palatino"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20299 msgid "Bitstream Charter"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20303 msgid "New Century Schoolbook"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20307 msgid "Bookman"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20311 msgid "Utopia"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20315 msgid "Bera Serif"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20319 msgid "Concrete Roman"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20323 msgid "Zapf Chancery"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20327 msgid "Computer Modern Sans"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20331 msgid "Latin Modern Sans"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20335 msgid "Helvetica"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20339 msgid "Avant Garde"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20343 msgid "Bera Sans"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20347 msgid "CM Bright"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20351 msgid "Computer Modern Typewriter"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20355 msgid "Latin Modern Typewriter"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20359 msgid "Courier"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20363 msgid "Bera Mono"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20367 msgid "LuxiMono"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20371 msgid "CM Typewriter Light"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20375 msgid "Page"
20376 msgstr "Σελίδα"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20379 msgid "Module not found!"
20380 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Layout is valid!"
20385 msgstr "Διάταξη"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20388 msgid "Layout is invalid!"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20392 msgid "Document Settings"
20393 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20397 msgid "Child Document"
20398 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20401 msgid "Include to Output"
20402 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20405 msgid "10"
20406 msgstr "10"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20409 msgid "11"
20410 msgstr "11"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20413 msgid "12"
20414 msgstr "12"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20417 msgid "None (no fontenc)"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20421 msgid ""
20422 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20423 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20427 msgid "empty"
20428 msgstr "άδειο"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20431 msgid "plain"
20432 msgstr "απλό"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20435 msgid "headings"
20436 msgstr "επικεφαλίδες"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20439 msgid "fancy"
20440 msgstr "εντυπωσιακό"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20443 msgid "A0"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20447 #, fuzzy
20448 msgid "A1"
20449 msgstr "1"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20452 msgid "A2"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20456 msgid "A6"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20460 msgid "B0"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20464 #, fuzzy
20465 msgid "B1"
20466 msgstr "1"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20469 msgid "B2"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20473 msgid "B3"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20477 msgid "B4"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20481 msgid "B6"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20485 msgid "C0"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20489 #, fuzzy
20490 msgid "C1"
20491 msgstr "1"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20494 msgid "C2"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20498 msgid "C3"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20502 msgid "C4"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20506 msgid "C5"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20510 msgid "C6"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20514 msgid "JIS B0"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20518 msgid "JIS B1"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20522 msgid "JIS B2"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20526 msgid "JIS B3"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20530 msgid "JIS B4"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20534 msgid "JIS B5"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20538 msgid "JIS B6"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20542 msgid "Language Default (no inputenc)"
20543 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20546 msgid "``text''"
20547 msgstr "``κείμενο\""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20550 msgid "''text''"
20551 msgstr "\"κείμενο\""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20554 msgid ",,text``"
20555 msgstr ",,κείμενο``"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20558 msgid ",,text''"
20559 msgstr ",,κείμενο\""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20562 msgid "<<text>>"
20563 msgstr "<<κείμενο>>"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20566 msgid ">>text<<"
20567 msgstr ">>κείμενο<<"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20570 msgid "Numbered"
20571 msgstr "Αριθμημένο"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20574 msgid "Appears in TOC"
20575 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20578 msgid "Author-year"
20579 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20582 msgid "Numerical"
20583 msgstr "Αριθμητικό"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20586 #, c-format
20587 msgid "Unavailable: %1$s"
20588 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20592 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20593 msgstr ""
20594 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20595 "παραμέτρων."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20600 msgid "Document Class"
20601 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20607 msgid "Child Documents"
20608 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20611 msgid "Modules"
20612 msgstr "Μονάδες"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Local Layout"
20617 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20620 msgid "Text Layout"
20621 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20624 msgid "Page Margins"
20625 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20628 msgid "Colors"
20629 msgstr "Χρώματα"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20632 msgid "Numbering & TOC"
20633 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20636 msgid "Indexes"
20637 msgstr "Ευρετήρια"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20640 msgid "PDF Properties"
20641 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20644 msgid "Math Options"
20645 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20648 msgid "Float Placement"
20649 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20652 msgid "Bullets"
20653 msgstr "Κουκίδες"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20656 msgid "Branches"
20657 msgstr "Κλάδοι"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20660 msgid "LaTeX Preamble"
20661 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20666 msgid " (not installed)"
20667 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20670 msgid "Layouts|#o#O"
20671 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20674 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20675 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20679 msgid "Local layout file"
20680 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20683 msgid ""
20684 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20685 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20686 "document may not work with this layout if you do not\n"
20687 "keep the layout file in the document directory."
20688 msgstr ""
20689 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20690 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20691 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20692 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20695 msgid "&Set Layout"
20696 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20699 msgid "Unable to read local layout file."
20700 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20703 msgid "Select master document"
20704 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20708 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20712 msgid "Unapplied changes"
20713 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20717 msgid ""
20718 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20719 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20720 msgstr ""
20721 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20722 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20726 msgid "&Dismiss"
20727 msgstr "Α&πόρριψη"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20731 msgid "Unable to set document class."
20732 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20735 #, c-format
20736 msgid "%1$s, %2$s"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20740 #, c-format
20741 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20742 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20745 #, c-format
20746 msgid "%1$s (unavailable)"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20750 msgid "Module provided by document class."
20751 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20754 #, c-format
20755 msgid "Package(s) required: %1$s."
20756 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20759 msgid "or"
20760 msgstr "ή"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20763 #, fuzzy, c-format
20764 msgid "Modules required: %1$s."
20765 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20768 #, c-format
20769 msgid "Modules excluded: %1$s."
20770 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20773 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20774 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20777 msgid "[No options predefined]"
20778 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20781 msgid "Can't set layout!"
20782 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20785 #, c-format
20786 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20787 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20790 msgid "Not Found"
20791 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20794 msgid "Assigned master does not include this file"
20795 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "You must include this file in the document\n"
20801 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20802 "feature."
20803 msgstr ""
20804 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20805 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20806 "εγγράφου."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20809 msgid "Could not load master"
20810 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "The master document '%1$s'\n"
20816 "could not be loaded."
20817 msgstr ""
20818 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20819 ".δεν ήταν δυνατή."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20822 msgid "Literate"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20826 #, fuzzy
20827 msgid "pLaTeX"
20828 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20831 msgid "Error List"
20832 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20835 #, c-format
20836 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20837 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20840 msgid "Top left"
20841 msgstr "Πάνω αριστερά"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20844 msgid "Bottom left"
20845 msgstr "Κάτω αριστερά"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20848 msgid "Baseline left"
20849 msgstr "Βάση αριστερά"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20852 msgid "Top center"
20853 msgstr "Πάνω κέντρο"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20856 msgid "Bottom center"
20857 msgstr "Κάτω κέντρο"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20860 msgid "Baseline center"
20861 msgstr "Βάση κέντρο"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20864 msgid "Top right"
20865 msgstr "Πάνω δεξιά"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20868 msgid "Bottom right"
20869 msgstr "Κάτω δεξιά"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20872 msgid "Baseline right"
20873 msgstr "Βάση δεξιά"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20876 msgid "External Material"
20877 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20880 msgid "Scale%"
20881 msgstr "Κλίμακα%"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20884 msgid "Select external file"
20885 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20888 msgid "automatically"
20889 msgstr "αυτόματα"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20892 msgid "Graphics"
20893 msgstr "Γραφικά"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20896 msgid "Dissolve previous group?"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20903 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20904 "because this graphic was its only member.\n"
20905 "How do you want to proceed?"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20909 #, c-format
20910 msgid "Stick with group '%1$s'"
20911 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20914 #, c-format
20915 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20916 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20922 "the group will be dissolved,\n"
20923 "because this graphic was its only member.\n"
20924 "How do you want to proceed?"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20928 #, c-format
20929 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20930 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20933 msgid "Enter unique group name:"
20934 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20937 msgid "Group already defined!"
20938 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20941 #, c-format
20942 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20943 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20946 msgid "bp"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20950 msgid "cm"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20954 msgid "mm"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20958 msgid "in[[unit of measure]]"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20962 msgid "Select graphics file"
20963 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20966 msgid "Clipart|#C#c"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20971 msgid "Thin Space"
20972 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20975 msgid "Medium Space"
20976 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20979 msgid "Thick Space"
20980 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20984 msgid "Negative Thin Space"
20985 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20988 msgid "Negative Medium Space"
20989 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20992 msgid "Negative Thick Space"
20993 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20996 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20997 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21000 msgid "Quad (1 em)"
21001 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21004 msgid "Double Quad (2 em)"
21005 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21008 msgid "Interword Space"
21009 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21012 msgid "Horizontal Fill"
21013 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21016 msgid ""
21017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21025 msgid ""
21026 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21030 msgid "Select document to include"
21031 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21034 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21035 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21038 msgid "Index Entry Settings"
21039 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21042 msgid "Label Color"
21043 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21046 msgid "Cannot remove standard index"
21047 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21050 msgid "The default index cannot be removed."
21051 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21054 msgid "Enter new index name"
21055 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21058 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 msgid "unknown"
21063 msgstr "άγνωστο"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "shortcut"
21067 msgstr "συντόμευση"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 msgid "shortcuts"
21071 msgstr "συντομεύσεις"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 msgid "lyxrc"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 msgid "package"
21079 msgstr "πακέτο"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 msgid "textclass"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 msgid "menu"
21087 msgstr "μενού"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21090 msgid "icon"
21091 msgstr "εικονίδιο"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21094 msgid "buffer"
21095 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21098 msgid "lyxinfo"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21102 msgid "Shift-"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21106 msgid "Control-"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21110 msgid "Option-"
21111 msgstr "Επιλογή-"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21114 msgid "Command-"
21115 msgstr "Εντολή-"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21118 msgid "No language"
21119 msgstr "Καμία γλώσσα"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21122 msgid "Program Listing Settings"
21123 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21126 msgid "No dialect"
21127 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21130 msgid "LaTeX Log"
21131 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21134 msgid "LyX2LyX"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21138 msgid "Literate Programming Build Log"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21142 msgid "lyx2lyx Error Log"
21143 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21146 msgid "Version Control Log"
21147 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21150 msgid "Log file not found."
21151 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21154 msgid "No literate programming build log file found."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21158 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21159 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21162 msgid "No version control log file found."
21163 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21166 msgid "Math Matrix"
21167 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21170 msgid "Note Settings"
21171 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21174 msgid "Paragraph Settings"
21175 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21178 msgid ""
21179 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21180 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21181 "\n"
21182 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21183 "the items is used."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21187 msgid "Phantom Settings"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21191 msgid "System files|#S#s"
21192 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21195 msgid "User files|#U#u"
21196 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21199 msgid "Look & Feel"
21200 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21203 msgid "Language Settings"
21204 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21207 msgid "File Handling"
21208 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21211 msgid "Keyboard/Mouse"
21212 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21215 msgid "Input Completion"
21216 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21220 msgid "Co&mmand:"
21221 msgstr "Εντο&λή:"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Screen Fonts"
21226 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21229 msgid "Paths"
21230 msgstr "Μονοπάτια"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21233 msgid "Select directory for example files"
21234 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21237 msgid "Select a document templates directory"
21238 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21241 msgid "Select a temporary directory"
21242 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21245 msgid "Select a backups directory"
21246 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21249 msgid "Select a document directory"
21250 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21253 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21257 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21258 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21261 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21262 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21266 msgid "Spellchecker"
21267 msgstr "Ορθογράφος"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Native"
21272 msgstr "ενεργό"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Aspell"
21277 msgstr "Ό&λες"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Enchant"
21282 msgstr "γραφική παράσταση"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21285 msgid "Hunspell"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21289 msgid "Converters"
21290 msgstr "Μετατροπείς"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21293 #, fuzzy
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Μορφές αρχείων"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21302 #, fuzzy
21303 msgid ""
21304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21305 "converter. Please remove the converter first."
21306 msgstr ""
21307 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21308 "πρώτα τον μετατροπέα."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21312 msgstr ""
21313 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21314 "πρώτα τον μετατροπέα."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21317 msgid "LyX needs to be restarted!"
21318 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21321 msgid ""
21322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21323 "restart."
21324 msgstr ""
21325 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21326 "επανεκκίνηση."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21329 msgid "Printer"
21330 msgstr "Εκτυπωτής"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21333 #, fuzzy
21334 msgid "User Interface"
21335 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21338 msgid "Control"
21339 msgstr "Έλεγχος"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21342 msgid "Shortcuts"
21343 msgstr "Συντομεύσεις"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21346 msgid "Function"
21347 msgstr "Λειτουργία"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21350 msgid "Shortcut"
21351 msgstr "Συντόμευση"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21356 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21359 msgid "Mathematical Symbols"
21360 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21363 msgid "Document and Window"
21364 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21367 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21368 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21371 msgid "System and Miscellaneous"
21372 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21375 msgid "Res&tore"
21376 msgstr "Επανα&φορά"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21380 msgid "Failed to create shortcut"
21381 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21385 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21388 msgid "Invalid or empty key sequence"
21389 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21392 #, c-format
21393 msgid ""
21394 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21395 "%2$s\n"
21396 "You need to remove that binding before creating a new one."
21397 msgstr ""
21398 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21399 "%2$s\n"
21400 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21404 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21407 msgid "Identity"
21408 msgstr "Ταυτότητα"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21411 msgid "Choose bind file"
21412 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21416 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21419 msgid "Choose UI file"
21420 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21435 msgid "Print Document"
21436 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21439 msgid "Print to file"
21440 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21443 msgid "PostScript files (*.ps)"
21444 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 msgid "Index Settings"
21452 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21455 msgid "<All indexes>"
21456 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21459 msgid "Progress/Debug Messages"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21463 msgid "Debug Level"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21467 msgid "Set"
21468 msgstr "Ορισμός"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21471 msgid "Cross-reference"
21472 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21475 msgid "&Go Back"
21476 msgstr "Επιστ&ροφή"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21479 msgid "Jump back"
21480 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21483 msgid "Jump to label"
21484 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21487 msgid "<No prefix>"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21491 msgid "Find and Replace"
21492 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Export or Send Document"
21497 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21500 msgid "Show File"
21501 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21504 msgid "Error -> Cannot load file!"
21505 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21508 #, c-format
21509 msgid "%1$d words checked."
21510 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21513 msgid "One word checked."
21514 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21517 msgid "Spelling check completed"
21518 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21521 msgid "Basic Latin"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21525 msgid "Latin-1 Supplement"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21529 msgid "Latin Extended-A"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21533 msgid "Latin Extended-B"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21537 msgid "IPA Extensions"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21541 msgid "Spacing Modifier Letters"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21545 msgid "Combining Diacritical Marks"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21549 msgid "Cyrillic"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21553 msgid "Arabic"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21557 msgid "Devanagari"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21561 msgid "Bengali"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21565 msgid "Gurmukhi"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21569 msgid "Gujarati"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21573 msgid "Oriya"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21577 msgid "Tamil"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21581 msgid "Telugu"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21585 msgid "Kannada"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21589 msgid "Malayalam"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21593 msgid "Lao"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21597 msgid "Tibetan"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21601 msgid "Georgian"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21605 msgid "Hangul Jamo"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21609 msgid "Phonetic Extensions"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21613 msgid "Latin Extended Additional"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21617 msgid "Greek Extended"
21618 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21621 msgid "General Punctuation"
21622 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21625 msgid "Superscripts and Subscripts"
21626 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21629 msgid "Currency Symbols"
21630 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21634 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21637 msgid "Letterlike Symbols"
21638 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21641 msgid "Number Forms"
21642 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21645 msgid "Mathematical Operators"
21646 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21649 msgid "Miscellaneous Technical"
21650 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21653 msgid "Control Pictures"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21657 msgid "Optical Character Recognition"
21658 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21661 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21665 msgid "Box Drawing"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21669 msgid "Block Elements"
21670 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21673 msgid "Geometric Shapes"
21674 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21677 msgid "Miscellaneous Symbols"
21678 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21681 msgid "Dingbats"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21686 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21690 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21693 msgid "Hiragana"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21697 msgid "Katakana"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21701 msgid "Bopomofo"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21705 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21709 msgid "Kanbun"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21713 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21717 msgid "CJK Compatibility"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21721 msgid "CJK Unified Ideographs"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21725 msgid "Hangul Syllables"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21729 msgid "High Surrogates"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21733 msgid "Private Use High Surrogates"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21737 msgid "Low Surrogates"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21741 msgid "Private Use Area"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21745 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21749 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21753 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21757 msgid "Combining Half Marks"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21761 msgid "CJK Compatibility Forms"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21765 msgid "Small Form Variants"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21777 msgid "Specials"
21778 msgstr "Ιδιαίτερα"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21781 msgid "Linear B Syllabary"
21782 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21785 msgid "Linear B Ideograms"
21786 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21789 msgid "Aegean Numbers"
21790 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21793 msgid "Ancient Greek Numbers"
21794 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21797 msgid "Old Italic"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21801 msgid "Gothic"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21805 msgid "Ugaritic"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21809 msgid "Old Persian"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21813 msgid "Deseret"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21817 msgid "Shavian"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21821 msgid "Osmanya"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21825 msgid "Cypriot Syllabary"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21829 msgid "Kharoshthi"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21833 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21834 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21837 msgid "Musical Symbols"
21838 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21841 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21842 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21845 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21849 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21850 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21853 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21857 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21861 msgid "Tags"
21862 msgstr "Ετικέτες"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21865 msgid "Variation Selectors Supplement"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21869 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21873 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21877 msgid "Character: "
21878 msgstr "Χαρακτήρας:"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21881 msgid "Code Point: "
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21885 msgid "Symbols"
21886 msgstr "Σύμβολα"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21889 msgid "Insert Table"
21890 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21893 msgid "TeX Information"
21894 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21897 msgid "No thesaurus available for this language!"
21898 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21901 msgid "Outline"
21902 msgstr "Περίγραμμα"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21905 msgid "auto"
21906 msgstr "αυτόματο"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21909 msgid "off"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21913 #, c-format
21914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21915 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21918 msgid "version "
21919 msgstr "έκδοση"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21922 msgid "unknown version"
21923 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21926 msgid "Small-sized icons"
21927 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21930 msgid "Normal-sized icons"
21931 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21934 msgid "Big-sized icons"
21935 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Exit LyX"
21940 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21943 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21947 msgid "Welcome to LyX!"
21948 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21951 msgid "Automatic save done."
21952 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21955 msgid "Automatic save failed!"
21956 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21959 msgid "Command not allowed without any document open"
21960 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21963 #, c-format
21964 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21965 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21968 msgid "Select template file"
21969 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21972 msgid "Templates|#T#t"
21973 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21976 msgid "Document not loaded."
21977 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21980 msgid "Select document to open"
21981 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21985 msgid "Examples|#E#e"
21986 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21989 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21990 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21993 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21994 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21997 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21998 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22001 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22002 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22005 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22007 msgid "Invalid filename"
22008 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "The directory in the given path\n"
22014 "%1$s\n"
22015 "does not exist."
22016 msgstr ""
22017 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22018 "%1$s\n"
22019 "δεν υπάρχει."
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22022 #, c-format
22023 msgid "Opening document %1$s..."
22024 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22027 #, c-format
22028 msgid "Document %1$s opened."
22029 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22032 msgid "Version control detected."
22033 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22036 #, c-format
22037 msgid "Could not open document %1$s"
22038 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22041 msgid "Couldn't import file"
22042 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22045 #, c-format
22046 msgid "No information for importing the format %1$s."
22047 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22050 #, c-format
22051 msgid "Select %1$s file to import"
22052 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The document %1$s already exists.\n"
22058 "\n"
22059 "Do you want to overwrite that document?"
22060 msgstr ""
22061 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22062 "\n"
22063 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22066 msgid "Overwrite document?"
22067 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22070 #, c-format
22071 msgid "Importing %1$s..."
22072 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22075 msgid "imported."
22076 msgstr "εισήχθη."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22079 msgid "file not imported!"
22080 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22083 msgid "newfile"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22087 msgid "Select LyX document to insert"
22088 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22091 msgid "Absolute filename expected."
22092 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22095 msgid "Select file to insert"
22096 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22099 msgid "All Files (*)"
22100 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22103 msgid "Choose a filename to save document as"
22104 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22107 msgid "&Rename"
22108 msgstr "&Μετονομασία"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The document %1$s could not be saved.\n"
22114 "\n"
22115 "Do you want to rename the document and try again?"
22116 msgstr ""
22117 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22118 "\n"
22119 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22122 msgid "Rename and save?"
22123 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22126 msgid "&Retry"
22127 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Close document"
22132 msgstr "Νέο έγγραφο"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22135 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22142 "\n"
22143 "Do you want to save the document?"
22144 msgstr ""
22145 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22146 "\n"
22147 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22150 msgid "Save new document?"
22151 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22154 #, c-format
22155 msgid ""
22156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22157 "\n"
22158 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22159 msgstr ""
22160 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22161 "\n"
22162 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22165 msgid "Save changed document?"
22166 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22169 msgid "&Discard"
22170 msgstr "&Απόρριψη"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22176 "\n"
22177 "Do you want to save the document?"
22178 msgstr ""
22179 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22180 "\n"
22181 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "Document \n"
22187 "%1$s\n"
22188 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22189 msgstr ""
22190 "Το έγγραφο \n"
22191 "%1$s\n"
22192 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22195 msgid "Reload externally changed document?"
22196 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22199 msgid "Error when setting the locking property."
22200 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22203 msgid "Directory is not accessible."
22204 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22207 #, c-format
22208 msgid "Opening child document %1$s..."
22209 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22212 #, fuzzy, c-format
22213 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22214 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22217 #, fuzzy, c-format
22218 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22219 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22222 #, fuzzy, c-format
22223 msgid "Successful export to format: %1$s"
22224 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22227 #, fuzzy, c-format
22228 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22229 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22232 msgid "Exporting ..."
22233 msgstr "Εξαγωγή..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22236 msgid "Previewing ..."
22237 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22240 msgid "Document not loaded"
22241 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22247 "version of the document %1$s?"
22248 msgstr ""
22249 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22250 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22253 msgid "Revert to saved document?"
22254 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22257 msgid "Saving all documents..."
22258 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22261 msgid "All documents saved."
22262 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22265 #, c-format
22266 msgid "%1$s unknown command!"
22267 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Please, preview the document first."
22272 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Couldn't proceed."
22277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22281 msgid "LaTeX Source"
22282 msgstr "Πηγή LaTeX"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22285 msgid "DocBook Source"
22286 msgstr "Πηγή DocBook"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22289 msgid "Literate Source"
22290 msgstr "Πηγή Literate"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22293 msgid " (version control, locking)"
22294 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22297 msgid " (version control)"
22298 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22301 msgid " (changed)"
22302 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22305 msgid " (read only)"
22306 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22309 msgid "Close File"
22310 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22313 msgid "Hide tab"
22314 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22317 msgid "Close tab"
22318 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22321 msgid "Wrap Float Settings"
22322 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22325 msgid "Click to detach"
22326 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22329 #, c-format
22330 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22331 msgstr ""
22332 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22335 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22336 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22339 msgid " (unknown)"
22340 msgstr " (άγνωστο)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22343 msgid "No Group"
22344 msgstr "Καμία Ομάδα"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22347 msgid "More Spelling Suggestions"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Add to personal dictionary|n"
22353 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22356 msgid "Ignore all|I"
22357 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22362 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22365 msgid "Language|L"
22366 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22369 #, fuzzy
22370 msgid "More Languages ...|M"
22371 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22374 msgid "Hidden|H"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22378 msgid "<No Documents Open>"
22379 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22382 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22386 msgid "View (Other Formats)|F"
22387 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22390 msgid "Update (Other Formats)|p"
22391 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22394 #, c-format
22395 msgid "View [%1$s]|V"
22396 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22399 #, c-format
22400 msgid "Update [%1$s]|U"
22401 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22404 msgid "No Custom Insets Defined!"
22405 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22408 msgid "<No Document Open>"
22409 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22412 msgid "Master Document"
22413 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22416 msgid "Open Navigator..."
22417 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22420 msgid "Other Lists"
22421 msgstr "Άλλες Λίστες"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22424 msgid "<Empty Table of Contents>"
22425 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22428 msgid "Other Toolbars"
22429 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22432 msgid "No Branches Set for Document!"
22433 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22436 msgid "Index Entry|d"
22437 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22440 #, fuzzy, c-format
22441 msgid "Index: %1$s"
22442 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "Index Entry (%1$s)"
22447 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22450 msgid "No Citation in Scope!"
22451 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22454 msgid "No Action Defined!"
22455 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22458 #, c-format
22459 msgid "Export %1$s"
22460 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22463 #, c-format
22464 msgid "Import %1$s"
22465 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22468 #, c-format
22469 msgid "Update %1$s"
22470 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22473 #, c-format
22474 msgid "View %1$s"
22475 msgstr "Προβολή %1$s"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22478 msgid "space"
22479 msgstr "διάστημα"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22482 msgid ""
22483 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22484 "characters:\n"
22485 msgstr ""
22486 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22487 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22490 msgid "Could not update TeX information"
22491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22494 #, c-format
22495 msgid "The script `%1$s' failed."
22496 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22499 msgid "All Files "
22500 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22503 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22504 msgid "Table of Contents"
22505 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22508 msgid "List of Graphics"
22509 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22512 msgid "List of Equations"
22513 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22516 msgid "List of Footnotes"
22517 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22520 msgid "List of Listings"
22521 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22524 msgid "List of Indexes"
22525 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22528 msgid "List of Marginal notes"
22529 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22532 msgid "List of Notes"
22533 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22536 msgid "List of Citations"
22537 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22540 msgid "Labels and References"
22541 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22544 msgid "List of Branches"
22545 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22548 msgid "List of Changes"
22549 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22550
22551 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22553 #, fuzzy
22554 msgid ""
22555 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22556 "through LaTeX: "
22557 msgstr ""
22558 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22559 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22560
22561 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22563 msgid "Problematic filename for DVI"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22568 #, fuzzy
22569 msgid ""
22570 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22571 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22572 msgstr ""
22573 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22574 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22575
22576 #: src/insets/Inset.cpp:88
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Bibliography Entry"
22579 msgstr "Βιβλιογραφία"
22580
22581 #: src/insets/Inset.cpp:91
22582 #, fuzzy
22583 msgid "TeX Code"
22584 msgstr "Κώδικας TeX:"
22585
22586 #: src/insets/Inset.cpp:94
22587 msgid "Float"
22588 msgstr "Αιωρούμενο"
22589
22590 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22591 msgid "Box"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/insets/Inset.cpp:111
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Horizontal Space"
22597 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22598
22599 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22600 msgid "Vertical Space"
22601 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22602
22603 #: src/insets/Inset.cpp:115
22604 msgid "Info"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/insets/Inset.cpp:158
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Horizontal Math Space"
22610 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22611
22612 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22613 msgid "Keys must be unique!"
22614 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22615
22616 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22617 #, c-format
22618 msgid ""
22619 "The key %1$s already exists,\n"
22620 "it will be changed to %2$s."
22621 msgstr ""
22622 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22623 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22629 "If you proceed, all of them will be opened."
22630 msgstr ""
22631 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22632 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22635 msgid "Open Databases?"
22636 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22639 msgid "&Proceed"
22640 msgstr "&Συνέχεια"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22644 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22647 msgid "Databases:"
22648 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22651 msgid "Style File:"
22652 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22653
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22655 msgid "Lists:"
22656 msgstr "Λίστες:"
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22659 msgid "included in TOC"
22660 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22663 msgid "Export Warning!"
22664 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22667 msgid ""
22668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22669 "BibTeX will be unable to find them."
22670 msgstr ""
22671 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22672 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22675 msgid ""
22676 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22677 "BibTeX will be unable to find it."
22678 msgstr ""
22679 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22680 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22683 msgid "simple frame"
22684 msgstr "απλό πλαίσιο"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22687 msgid "frameless"
22688 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22691 msgid "simple frame, page breaks"
22692 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22695 msgid "oval, thin"
22696 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22699 msgid "oval, thick"
22700 msgstr "οβάλ, παχύ"
22701
22702 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22703 msgid "drop shadow"
22704 msgstr "με σκιά"
22705
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22707 msgid "shaded background"
22708 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22711 msgid "double frame"
22712 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22715 #, c-format
22716 msgid "%1$s (%2$s)"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22720 #, c-format
22721 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22725 msgid "active"
22726 msgstr "ενεργό"
22727
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22729 msgid "non-active"
22730 msgstr "μη-ενεργό"
22731
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22733 #, c-format
22734 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22735 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22738 msgid "Branch: "
22739 msgstr "Κλάδος:"
22740
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22742 msgid "Branch (child only): "
22743 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22744
22745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22746 msgid "Branch (undefined): "
22747 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22748
22749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22750 msgid "Undef: "
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22754 msgid "branch"
22755 msgstr "κλάδος"
22756
22757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22758 #, c-format
22759 msgid "Sub-%1$s"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22763 msgid "No bibliography defined!"
22764 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22765
22766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22767 msgid "No citations selected!"
22768 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22769
22770 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22771 msgid "not cited"
22772 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22773
22774 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22775 msgid "LaTeX Command: "
22776 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22779 msgid "InsetCommand Error: "
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22783 msgid "Incompatible command name."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22787 msgid "InsetCommandParams Error: "
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22791 msgid "InsetCommandParams: "
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22795 msgid "Unknown parameter name: "
22796 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22797
22798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22799 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22800 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22801
22802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Uncodable characters"
22805 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22806
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22811 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22812 "%2$s."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22816 #, c-format
22817 msgid "External template %1$s is not installed"
22818 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22819
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22821 msgid "float: "
22822 msgstr "αιωρούμενο:"
22823
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22827 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22828
22829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22830 msgid "float"
22831 msgstr "αιωρούμενο"
22832
22833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22834 msgid "subfloat: "
22835 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22836
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22838 msgid " (sideways)"
22839 msgstr "(πλαγίως)"
22840
22841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22842 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22843 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22844
22845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22846 #, c-format
22847 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22851 #, c-format
22852 msgid "List of %1$s"
22853 msgstr "Λίστα %1$s"
22854
22855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22856 msgid "footnote"
22857 msgstr "υποσημείωση"
22858
22859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22860 #, c-format
22861 msgid ""
22862 "Could not copy the file\n"
22863 "%1$s\n"
22864 "into the temporary directory."
22865 msgstr ""
22866 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22867 "%1$s\n"
22868 "στον προσωρινό φάκελο."
22869
22870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22871 #, c-format
22872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22873 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22876 #, c-format
22877 msgid "Graphics file: %1$s"
22878 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22881 msgid "www"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22885 #, fuzzy
22886 msgid "file"
22887 msgstr "&Αρχείο"
22888
22889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22890 #, fuzzy, c-format
22891 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22892 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22895 msgid "Verbatim Input"
22896 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22899 msgid "Verbatim Input*"
22900 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22903 msgid "Include (excluded)"
22904 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22905
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22908 msgid "Recursive input"
22909 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22910
22911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22913 #, c-format
22914 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22915 msgstr ""
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "Included file `%1$s'\n"
22921 "has textclass `%2$s'\n"
22922 "while parent file has textclass `%3$s'."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22926 msgid "Different textclasses"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22930 #, c-format
22931 msgid ""
22932 "Included file `%1$s'\n"
22933 "uses module `%2$s'\n"
22934 "which is not used in parent file."
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22938 msgid "Module not found"
22939 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22945 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Export failure"
22951 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22954 msgid "Unsupported Inclusion"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22961 "Offending file:\n"
22962 "%1$s"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22966 msgid "Index sorting failed"
22967 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22968
22969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22973 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22974 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22975 "explained in the User Guide."
22976 msgstr ""
22977 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22978 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22979 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22980 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22981
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22983 msgid "Index Entry"
22984 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22985
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22987 msgid "unknown type!"
22988 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22989
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22991 msgid "Unknown index type!"
22992 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22993
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22995 #, fuzzy
22996 msgid "All indexes"
22997 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22998
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23000 msgid "subindex"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23004 #, c-format
23005 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23006 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23007
23008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23010 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23011
23012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23014 msgid "undefined"
23015 msgstr "μη ορισμένο"
23016
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23018 msgid "yes"
23019 msgstr "ναι"
23020
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23022 msgid "no"
23023 msgstr "όχι"
23024
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23026 #, fuzzy
23027 msgid "No version control"
23028 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23029
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23031 #, fuzzy, c-format
23032 msgid "%1$s unknown"
23033 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23034
23035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23036 msgid "Label names must be unique!"
23037 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23038
23039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "The label %1$s already exists,\n"
23043 "it will be changed to %2$s."
23044 msgstr ""
23045 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23046 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23049 msgid "DUPLICATE: "
23050 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23051
23052 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Horizontal line"
23055 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23056
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23058 msgid "no more lstline delimiters available"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23062 msgid "Running out of delimiters"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23066 msgid ""
23067 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23068 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23069 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23070 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23071 "must investigate!"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23075 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23076 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23077
23078 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "The following characters in one of the program listings are\n"
23082 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23083 "%1$s."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23087 msgid "A value is expected."
23088 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23096 msgid "Unbalanced braces!"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23100 msgid "Please specify true or false."
23101 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23104 msgid "Only true or false is allowed."
23105 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23108 msgid "Please specify an integer value."
23109 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23112 msgid "An integer is expected."
23113 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23116 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23117 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23120 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23121 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23124 #, c-format
23125 msgid "Please specify one of %1$s."
23126 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23129 #, c-format
23130 msgid "Try one of %1$s."
23131 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23134 #, c-format
23135 msgid "I guess you mean %1$s."
23136 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23139 #, c-format
23140 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23141 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23144 #, c-format
23145 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23146 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23149 msgid ""
23150 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23151 msgstr ""
23152 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23155 msgid ""
23156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23157 "trblTRBL"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23161 msgid ""
23162 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23163 "right, bottom left and top left corner."
23164 msgstr ""
23165 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23166 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23169 msgid "Enter something like \\color{white}"
23170 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23173 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23174 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23177 msgid "auto, last or a number"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23181 msgid ""
23182 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23184 "defining a listing inset)"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23188 msgid ""
23189 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23191 "a listing inset)"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23195 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23196 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23199 #, c-format
23200 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23201 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23204 #, c-format
23205 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23206 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23209 #, c-format
23210 msgid "Parameter %1$s: "
23211 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23214 #, c-format
23215 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23216 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23219 #, c-format
23220 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23221 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23222
23223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23224 msgid "New Page"
23225 msgstr "Νέα Σελίδα"
23226
23227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23228 msgid "Clear Page"
23229 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23230
23231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23232 msgid "Clear Double Page"
23233 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23234
23235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23236 msgid "Nom: "
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23240 msgid "Nomenclature Symbol: "
23241 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23242
23243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23244 msgid "Description: "
23245 msgstr "Περιγραφή:"
23246
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23248 msgid "Sorting: "
23249 msgstr "Ταξινόμηση:"
23250
23251 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23252 msgid "note"
23253 msgstr "σημείωση"
23254
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23256 msgid "Phantom"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23260 msgid "HPhantom"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23264 msgid "VPhantom"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23268 msgid "phantom"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23272 msgid "hphantom"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23276 msgid "vphantom"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23280 msgid "elsewhere"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23284 msgid "BROKEN: "
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23288 msgid "Ref: "
23289 msgstr "Αναφ:"
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23292 msgid "Equation"
23293 msgstr "Εξίσωση"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23296 msgid "EqRef: "
23297 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23300 msgid "Page Number"
23301 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23304 msgid "Page: "
23305 msgstr "Σελίδα:"
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23308 msgid "Textual Page Number"
23309 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23312 msgid "TextPage: "
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23316 msgid "Standard+Textual Page"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23320 msgid "Ref+Text: "
23321 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Formatted"
23326 msgstr "Μορφοποίηση"
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Format: "
23331 msgstr "&Μορφή:"
23332
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Reference to Name"
23336 msgstr "Παραπομπή"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23339 #, fuzzy
23340 msgid "NameRef:"
23341 msgstr "Όνομα:"
23342
23343 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23344 #, fuzzy
23345 msgid "subscript"
23346 msgstr "Δείκτης"
23347
23348 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23349 #, fuzzy
23350 msgid "superscript"
23351 msgstr "Εκθέτης"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23354 msgid "Protected Space"
23355 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23358 msgid "Quad Space"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Double Quad Space"
23364 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23365
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23367 msgid "Enspace"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23371 msgid "Enskip"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23375 msgid "Protected Horizontal Fill"
23376 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23377
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23380 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23383 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23384 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23385
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23388 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23392 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23396 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23400 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23403 #, c-format
23404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23405 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23408 #, c-format
23409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23410 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23411
23412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23413 msgid "Unknown TOC type"
23414 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23415
23416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23417 msgid "Selection size should match clipboard content."
23418 msgstr ""
23419 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23420
23421 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23422 msgid "wrap: "
23423 msgstr "αναδίπλωση:"
23424
23425 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23426 msgid "wrap"
23427 msgstr "αναδίπλωση"
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23430 msgid "Not shown."
23431 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23434 msgid "Loading..."
23435 msgstr "Φόρτωση..."
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23438 msgid "Converting to loadable format..."
23439 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23442 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23443 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23446 msgid "Scaling etc..."
23447 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23450 msgid "Ready to display"
23451 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23454 msgid "No file found!"
23455 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23456
23457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23458 msgid "Error converting to loadable format"
23459 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23460
23461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23462 msgid "Error loading file into memory"
23463 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23464
23465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23466 msgid "Error generating the pixmap"
23467 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23468
23469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23470 msgid "No image"
23471 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23472
23473 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23474 msgid "Preview loading"
23475 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23476
23477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23478 msgid "Preview ready"
23479 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23480
23481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23482 msgid "Preview failed"
23483 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 msgid "cc[[unit of measure]]"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:37
23490 msgid "dd"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:37
23494 msgid "em"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:38
23498 msgid "ex"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:38
23502 msgid "mu[[unit of measure]]"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:38
23506 msgid "pc"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 msgid "pt"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:39
23514 msgid "sp"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:39
23518 msgid "Text Width %"
23519 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:40
23522 msgid "Column Width %"
23523 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:40
23526 msgid "Page Width %"
23527 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:40
23530 msgid "Line Width %"
23531 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23532
23533 #: src/lengthcommon.cpp:41
23534 msgid "Text Height %"
23535 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:41
23538 msgid "Page Height %"
23539 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:143
23542 msgid "Search error"
23543 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23544
23545 #: src/lyxfind.cpp:143
23546 msgid "Search string is empty"
23547 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23548
23549 #: src/lyxfind.cpp:377
23550 #, fuzzy
23551 msgid "String found."
23552 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23553
23554 #: src/lyxfind.cpp:379
23555 msgid "String has been replaced."
23556 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23557
23558 #: src/lyxfind.cpp:382
23559 #, fuzzy, c-format
23560 msgid "%1$d strings have been replaced."
23561 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23562
23563 #: src/lyxfind.cpp:1364
23564 msgid "Invalid regular expression!"
23565 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23566
23567 #: src/lyxfind.cpp:1369
23568 msgid "Match not found!"
23569 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23570
23571 #: src/lyxfind.cpp:1373
23572 msgid "Match found!"
23573 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23574
23575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23576 #, c-format
23577 msgid " Macro: %1$s: "
23578 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23582 #, c-format
23583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23584 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23587 #, c-format
23588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23592 #, c-format
23593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Cursor not in table"
23599 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23602 msgid "Only one row"
23603 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23606 msgid "Only one column"
23607 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23610 msgid "No hline to delete"
23611 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23614 msgid "No vline to delete"
23615 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23618 #, c-format
23619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Bad math environment"
23625 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23628 msgid ""
23629 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23630 "Change the math formula type and try again."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23634 msgid "No number"
23635 msgstr "Κανένας αριθμός"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23638 msgid "Number"
23639 msgstr "Αριθμός"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23642 #, c-format
23643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23644 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23647 #, c-format
23648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23649 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23652 #, c-format
23653 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23654 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23657 msgid "create new math text environment ($...$)"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23661 msgid "entered math text mode (textrm)"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23665 msgid "Regular expression editor mode"
23666 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23669 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23673 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23677 msgid "Standard[[mathref]]"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23681 msgid "PrettyRef"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23685 msgid "FormatRef: "
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23689 #, fuzzy, c-format
23690 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23691 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23692
23693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23694 msgid "optional"
23695 msgstr "προαιρετικό"
23696
23697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23698 msgid "TeX"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23702 msgid "math macro"
23703 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23704
23705 #: src/output.cpp:37
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "Could not open the specified document\n"
23709 "%1$s."
23710 msgstr ""
23711 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23712 "%1$s."
23713
23714 #: src/output_plaintext.cpp:136
23715 msgid "Abstract: "
23716 msgstr "Περίληψη:"
23717
23718 #: src/output_plaintext.cpp:148
23719 msgid "References: "
23720 msgstr "Αναφορές:"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:40
23723 msgid "No debugging messages"
23724 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:41
23727 msgid "General information"
23728 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:42
23731 msgid "Program initialisation"
23732 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:43
23735 msgid "Keyboard events handling"
23736 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:44
23739 msgid "GUI handling"
23740 msgstr "Χειρισμός GUI"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:45
23743 msgid "Lyxlex grammar parser"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:46
23747 msgid "Configuration files reading"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:47
23751 msgid "Custom keyboard definition"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:48
23755 msgid "LaTeX generation/execution"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:49
23759 msgid "Math editor"
23760 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:50
23763 msgid "Font handling"
23764 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:51
23767 msgid "Textclass files reading"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:52
23771 msgid "Version control"
23772 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:53
23775 msgid "External control interface"
23776 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:54
23779 msgid "Undo/Redo mechanism"
23780 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:55
23783 msgid "User commands"
23784 msgstr "Εντολές χρήστη"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:56
23787 msgid "The LyX Lexer"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:57
23791 msgid "Dependency information"
23792 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:58
23795 msgid "LyX Insets"
23796 msgstr "Ενθέματα LyX"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:59
23799 msgid "Files used by LyX"
23800 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:60
23803 msgid "Workarea events"
23804 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:61
23807 msgid "Insettext/tabular messages"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:62
23811 msgid "Graphics conversion and loading"
23812 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:63
23815 msgid "Change tracking"
23816 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:64
23819 msgid "External template/inset messages"
23820 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:65
23823 msgid "RowPainter profiling"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:66
23827 msgid "Scrolling debugging"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:67
23831 msgid "Math macros"
23832 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:68
23835 msgid "RTL/Bidi"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:69
23839 msgid "Locale/Internationalisation"
23840 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:70
23843 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23844 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:71
23847 msgid "Find and replace mechanism"
23848 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:72
23851 msgid "Developers' general debug messages"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:73
23855 msgid "All debugging messages"
23856 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:152
23859 #, c-format
23860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23861 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23862
23863 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23865 msgstr "el"
23866
23867 #: src/support/os_win32.cpp:444
23868 msgid "System file not found"
23869 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23870
23871 #: src/support/os_win32.cpp:445
23872 msgid ""
23873 "Unable to load shfolder.dll\n"
23874 "Please install."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/support/os_win32.cpp:450
23878 msgid "System function not found"
23879 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23880
23881 #: src/support/os_win32.cpp:451
23882 msgid ""
23883 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23884 "Don't know how to proceed. Sorry."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/support/userinfo.cpp:45
23888 msgid "Unknown user"
23889 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Basi&c"
23893 #~ msgstr "&Βασικό"
23894
23895 #~ msgid "&Command:"
23896 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23897
23898 #~ msgid "Search text is empty!"
23899 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23903 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23904 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23907 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23908 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "LyX binary not found"
23912 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "File not found"
23916 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Directory not found"
23920 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23924 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "varXi"
23928 #~ msgstr "Φαρσί"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "varPi"
23932 #~ msgstr "Φαρσί"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "varUpsilon"
23936 #~ msgstr "έκδοση"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "varPsi"
23940 #~ msgstr "Φαρσί"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23944 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Open Target...|O"
23948 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "&Use Defaults"
23952 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23953
23954 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23955 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23956
23957 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23958 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23959
23960 #~ msgid "&Use babel"
23961 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23962
23963 #~ msgid "&Global"
23964 #~ msgstr "Κα&θολική"
23965
23966 #~ msgid "institutemark"
23967 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:Institute"
23971 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23975 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23976
23977 #~ msgid "scheme"
23978 #~ msgstr "σχέδιο"
23979
23980 #~ msgid "chart"
23981 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23982
23983 #~ msgid "graph"
23984 #~ msgstr "γράφημα"
23985
23986 #~ msgid "Chemistry"
23987 #~ msgstr "Χημεία"
23988
23989 #~ msgid "InstituteMark"
23990 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23994 #~ msgstr "Άρθρο"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23998 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Thanks Reference"
24002 #~ msgstr "Παραπομπή"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Internet Address Reference"
24006 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Name (First Name)"
24010 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Name (Surname)"
24014 #~ msgstr "Επώνυμο"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Lowercase"
24018 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24019
24020 #~ msgid "Inst"
24021 #~ msgstr "Ινστ"
24022
24023 #~ msgid "Sidenote"
24024 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
24025
24026 #~ msgid "Marginnote"
24027 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24028
24029 #~ msgid "AllCaps"
24030 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24031
24032 #~ msgid "SmallCaps"
24033 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Firstname"
24037 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Fname"
24041 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Surname"
24045 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Filename"
24049 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Emph"
24053 #~ msgstr "έμφαση"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24057 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Volume"
24061 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Day"
24065 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Month"
24069 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Year"
24073 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24077 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24081 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24085 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Code"
24089 #~ msgstr "Κώδικας"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Keyword"
24093 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Orgname"
24097 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Street"
24101 #~ msgstr "Οδός"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:State"
24105 #~ msgstr "Πολιτεία"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Directory"
24109 #~ msgstr "Κατάλογος"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Email"
24113 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24117 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex"
24121 #~ msgstr "&Αρχείο"
24122
24123 #~ msgid "Foot"
24124 #~ msgstr "Υποσ"
24125
24126 #~ msgid "Note:Comment"
24127 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24128
24129 #~ msgid "Note:Note"
24130 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24131
24132 #~ msgid "Note:Greyedout"
24133 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24134
24135 #~ msgid "Wrap"
24136 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Argument"
24140 #~ msgstr "Στοίχιση"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Endnote"
24144 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Initial"
24148 #~ msgstr "Αρχικό"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Expression"
24152 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Concepts"
24156 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:Meaning"
24160 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:Noun"
24164 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Strong"
24168 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24169
24170 #~ msgid "Norsk"
24171 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24172
24173 #~ msgid "Nynorsk"
24174 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24175
24176 #~ msgid "master document[[scope]]"
24177 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Keywordsr"
24181 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24182
24183 #~ msgid "Current paragraph"
24184 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24185
24186 #~ msgid "Current &paragraph"
24187 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Width:"
24191 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Error "
24195 #~ msgstr "Σφάλμα"
24196
24197 #~ msgid "Cust&om:"
24198 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24202 #~ "lyx2lyx script."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24205 #~ "να το μετατρέψει."
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "The specified document\n"
24209 #~ "%1$s\n"
24210 #~ "could not be read."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24213 #~ "%1$s\n"
24214 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24215
24216 #~ msgid "Could not read document"
24217 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24218
24219 #~ msgid "&Keep it"
24220 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Cannot view URL"
24224 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24225
24226 #~ msgid "Hyperlink"
24227 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24228
24229 #~ msgid "Label"
24230 #~ msgstr "Ετικέτα"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24235
24236 #~ msgid "Invisible"
24237 #~ msgstr "Αόρατο"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Height:"
24241 #~ msgstr "&Ύψος:"
24242
24243 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24244 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24245
24246 #~ msgid "Element:Firstname"
24247 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24248
24249 #~ msgid "Element:Fname"
24250 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24251
24252 #~ msgid "Element:Filename"
24253 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24254
24255 #~ msgid "Element:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24257
24258 #~ msgid "Element:Issue-day"
24259 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24260
24261 #~ msgid "Element:Issue-months"
24262 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24263
24264 #~ msgid "Element:Directory"
24265 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24266
24267 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24268 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24269
24270 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24271 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24272
24273 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24274 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24275
24276 #~ msgid "CharStyle:Code"
24277 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "FrmtRef: "
24281 #~ msgstr "Αναφ:"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Middle|d"
24285 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24286
24287 #~ msgid "caption frame"
24288 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24289
24290 #~ msgid "top/bottom line"
24291 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Decimal point:"
24295 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24296
24297 #~ msgid "Screen &DPI:"
24298 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24302 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "ColorUi"
24306 #~ msgstr "Χρώμα"
24307
24308 #~ msgid "Options"
24309 #~ msgstr "Επιλογές"
24310
24311 #~ msgid "Find LyX Text"
24312 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24313
24314 #~ msgid "&Replace with..."
24315 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24316
24317 #~ msgid "Ne&xt"
24318 #~ msgstr "Επό&μενο"
24319
24320 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24321 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24322
24323 #~ msgid "Pre&vious"
24324 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24325
24326 #~ msgid "&Keep case"
24327 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24328
24329 #~ msgid "&Find..."
24330 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24331
24332 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24333 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24334
24335 #~ msgid "&Next"
24336 #~ msgstr "Επό&μενο"
24337
24338 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24339 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24340
24341 #~ msgid "&Previous"
24342 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24343
24344 #~ msgid "&Advanced"
24345 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24346
24347 #~ msgid "Merge cells"
24348 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24349
24350 #~ msgid "TheoremTemplate"
24351 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24352
24353 #~ msgid "Theorem #:"
24354 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24355
24356 #~ msgid "Lemma #:"
24357 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24358
24359 #~ msgid "Corollary #:"
24360 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24361
24362 #~ msgid "Proposition #:"
24363 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24364
24365 #~ msgid "Conjecture #:"
24366 #~ msgstr "Εικασία #:"
24367
24368 #~ msgid "Criterion #:"
24369 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24370
24371 #~ msgid "Fact #:"
24372 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24373
24374 #~ msgid "Axiom #:"
24375 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24376
24377 #~ msgid "Definition #:"
24378 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24379
24380 #~ msgid "Condition #:"
24381 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24382
24383 #~ msgid "Problem #:"
24384 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24385
24386 #~ msgid "Exercise #:"
24387 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24388
24389 #~ msgid "Remark #:"
24390 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24391
24392 #~ msgid "Claim #:"
24393 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24394
24395 #~ msgid "Note #:"
24396 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24397
24398 #~ msgid "Notation #:"
24399 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24400
24401 #~ msgid "Case #:"
24402 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24403
24404 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24405 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24406
24407 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24408 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24412 #~ "%1$s.layout,\n"
24413 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24414 #~ "class or style file required by it is not\n"
24415 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24416 #~ "for more information.\n"
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24419 #~ "%1$s.layout,\n"
24420 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24421 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24422 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24423
24424 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24425 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24426
24427 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24428 #~ msgstr ""
24429 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24430
24431 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24432 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24433
24434 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24435 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24436
24437 #~ msgid "Branch Settings"
24438 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24439
24440 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24441 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24442
24443 #~ msgid "Thin space"
24444 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24445
24446 #~ msgid "Medium space"
24447 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24448
24449 #~ msgid "Thick space"
24450 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24451
24452 #~ msgid "Negative thin space"
24453 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24454
24455 #~ msgid "Negative medium space"
24456 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24457
24458 #~ msgid "Negative thick space"
24459 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24460
24461 #~ msgid "Inter-word space"
24462 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24463
24464 #~ msgid "Date format"
24465 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24466
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24469 #~ "%2$s"
24470 #~ msgstr ""
24471 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24472 #~ "%2$s"
24473
24474 #~ msgid "Table Settings"
24475 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24476
24477 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24478 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24479
24480 #~ msgid "Language ...|L"
24481 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24482
24483 #~ msgid "Unknown buffer info"
24484 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24485
24486 #~ msgid "&Dummy"
24487 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24488
24489 #~ msgid "F&ind:"
24490 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24491
24492 #~ msgid "The Enter key works, too"
24493 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24494
24495 #~ msgid "The delete key works, too"
24496 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24497
24498 #~ msgid "D&elete"
24499 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24500
24501 #~ msgid "&Default language:"
24502 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24503
24504 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24505 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24506
24507 #~ msgid "&BibTeX command:"
24508 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24509
24510 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24511 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24512
24513 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24514 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24515
24516 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24517 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24518
24519 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24520 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24521
24522 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24523 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24524
24525 #~ msgid "Use input encod&ing"
24526 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24527
24528 #~ msgid "Jump to the label"
24529 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24530
24531 #~ msgid "Listing settings"
24532 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24533
24534 #~ msgid "Language:"
24535 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24536
24537 #~ msgid "End"
24538 #~ msgstr "Τέλος"
24539
24540 #~ msgid "End of CV"
24541 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24542
24543 #~ msgid "Computer"
24544 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24545
24546 #~ msgid "Computer:"
24547 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24548
24549 #~ msgid "Insert|n"
24550 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24551
24552 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24553 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24554
24555 #~ msgid "View DVI"
24556 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24557
24558 #~ msgid "Update DVI"
24559 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24560
24561 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24562 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24563
24564 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24565 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24566
24567 #~ msgid "View PostScript"
24568 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24569
24570 #~ msgid "Update PostScript"
24571 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24572
24573 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24574 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24575
24576 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24577 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24581 #~ "You may not have the right languages installed."
24582 #~ msgstr ""
24583 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24584 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24588 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24591 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24592
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24595 #~ "`%2$s'."
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24598 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24599
24600 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24601 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24605 #~ "encoding `%2$s'."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24608 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24612 #~ "encoding `%2$s'."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24615 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24621
24622 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24623 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24627 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24628 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24631 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24632 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24633
24634 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24635 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24636
24637 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24638 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24642 #~ "\n"
24643 #~ "%1$s."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24646 #~ "\n"
24647 #~ "%1$s."
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24651 #~ msgstr ""
24652 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24653 #~ "παραμέτρων."
24654
24655 #~ msgid "Length"
24656 #~ msgstr "Μήκος"
24657
24658 #~ msgid "TeX Code Settings"
24659 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24660
24661 #~ msgid "Float Settings"
24662 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24663
24664 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24665 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24666
24667 #~ msgid "Spellchecker error"
24668 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24669
24670 #~ msgid ""
24671 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24672 #~ "Maybe it has been killed."
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24675 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24676
24677 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24678 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24679
24680 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24681 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24682
24683 #~ msgid "No Table of contents"
24684 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24685
24686 #~ msgid "Opened inset"
24687 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24688
24689 #~ msgid "Opened Box Inset"
24690 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24691
24692 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24693 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24694
24695 #~ msgid "Opened Float Inset"
24696 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24697
24698 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24699 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24700
24701 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24702 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24703
24704 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24705 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24706
24707 #~ msgid "Opened Note Inset"
24708 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24709
24710 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24711 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24712
24713 #~ msgid "Opened table"
24714 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24715
24716 #~ msgid "Opened Text Inset"
24717 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24718
24719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24720 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24721
24722 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24723 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24724
24725 #~ msgid "No file open!"
24726 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"