]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update a format
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX\r
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.\r
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\r
4\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Κλείσιμο"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Ετικέτα:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Κλειδί:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Στυλ παραπομπών"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr ""
96 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
97 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "&Στυλ Natbib:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Βιβλιογραφία"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
143 "BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "Επεξεργα&στής:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Επιλογές:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Νέα σάρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Πλοήγηση..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Προσθήκη"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Ακύρωση"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Το στυλ BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "Στυ&λ"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "Περιε&χόμενο:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "όλες οι αναφορές"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
275 msgid "&OK"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Κάτω"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
295 msgid "&Up"
296 msgstr "Πάν&ω"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Προσ&θήκη..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Διαγραφή"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
324 msgid "Type and Size"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
328 msgid "Width value"
329 msgstr "Τιμή πλάτους"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
333 msgid "&Height:"
334 msgstr "&Ύψος:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
340 msgid "&Width:"
341 msgstr "&Πλάτος:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
344 msgid "Inner Bo&x:"
345 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
348 #, fuzzy
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
361 msgid "None"
362 msgstr "Κανένα"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr ""
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr ""
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Τιμή ύψους"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Στοίχιση"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Οριζόντιος"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Κατακόρυφος"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Κουτ&ί:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 msgid "Top"
425 msgstr "Πάνω"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 msgid "Middle"
432 msgstr "Μέση"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Κάτω"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "Τέντωμα"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
464 msgid "Left"
465 msgstr "Αριστερά"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
471 msgid "Center"
472 msgstr "Κέντρο"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
478 msgid "Right"
479 msgstr "Δεξιά"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
483 msgid "Decoration"
484 msgstr "Διακόσμηση"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
487 #, fuzzy
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
492 #, fuzzy
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "Παχύ Διάστημα"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
497 #, fuzzy
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "Παχύ Διάστημα"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
502 #, fuzzy
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "Στυλ παραπομπών"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
507 #, fuzzy
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Διακόσμηση:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
512 msgid "&Decoration:"
513 msgstr "&Διακόσμηση:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
516 #, fuzzy
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
521 #, fuzzy
522 msgid "Size value"
523 msgstr "Τιμή πλάτους"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 msgid "Color"
527 msgstr "Χρώμα"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
530 #, fuzzy
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "φόντο"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
535 #, fuzzy
536 msgid "&Frame:"
537 msgstr "Πλαίσιο"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr ""
556 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
557 "είναι ενεργός."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
602 #: src/Buffer.cpp:4377
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Αφαίρεση"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
611 msgid "Re&name..."
612 msgstr "&Μετονομασία..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
636 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Ακύρωση"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "Μέγε&θος:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 msgid "Default"
696 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Tiny"
701 msgstr "Μικροσκοπικό"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smallest"
706 msgstr "Ελάχιστο"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smaller"
711 msgstr "Μικρότερο"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Μικρό"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Κανονικό"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 msgid "Large"
726 msgstr "Μεγάλο"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Larger"
731 msgstr "Μεγαλύτερο"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 msgid "Largest"
736 msgstr "Μέγιστο"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 msgid "Huge"
741 msgstr "Τεράστιο"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 msgid "Huger"
746 msgstr "Γιγαντιαίο"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
749 #, fuzzy
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Επίπεδο:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Αλλαγή:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "Αποδο&χή"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "Απόρρι&ψη"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Οικογένεια:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "Σ&χήμα:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
825 msgid "Language"
826 msgstr "Γλώσσα"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
830 msgid "Font color"
831 msgstr "Χρώμα φόντου"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
837 msgid "&Language:"
838 msgstr "&Γλώσσα:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Σειρά:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "Χ&ρώμα:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "&Διάφορα:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
898 msgid "&Apply"
899 msgstr "Ε&φαρμογή"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 msgid "Close"
909 msgstr "Κλείσιμο"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr ""
922 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
923 "λίστα"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
926 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
927 msgstr ""
928 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
929 "τη λίστα"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
936 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
937 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
940 #, fuzzy
941 msgid "&Search Citation"
942 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226\r
945 msgid "Searc&h:"
946 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239\r
949 msgid ""
950 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
951 msgstr ""
952 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252\r
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
959 msgid "&Search"
960 msgstr "Ανα&ζήτηση"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265\r
963 #, fuzzy
964 msgid "Search &field:"
965 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285\r
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
969 msgid "All fields"
970 msgstr "Όλα τα πεδία"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306\r
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "&Κανονική παράσταση"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313\r
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320\r
981 #, fuzzy
982 msgid "Entry t&ypes:"
983 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337\r
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
987 msgid "All entry types"
988 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358\r
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374\r
995 #, fuzzy
996 msgid "For&matting"
997 msgstr "Μορφοποίηση"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380\r
1000 msgid "Citation st&yle:"
1001 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390\r
1004 msgid "Natbib citation style to use"
1005 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397\r
1008 msgid "Text &before:"
1009 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407\r
1012 msgid "Text to place before citation"
1013 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414\r
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Text after:"
1018 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424\r
1021 msgid "Text to place after citation"
1022 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452\r
1025 msgid "List all authors"
1026 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455\r
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Full author list"
1031 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462\r
1034 msgid "Force upper case in citation"
1035 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465\r
1038 msgid "Force u&pper case"
1039 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486\r
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1047 msgid "&Restore"
1048 msgstr "Επα&ναφορά"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522\r
1051 msgid "App&ly"
1052 msgstr "Ε&φαρμογή"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Font Colors"
1057 msgstr "Χρώμα φόντου"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Main text:"
1062 msgstr "Απλό κείμενο"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Default..."
1073 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1077 msgid "Revert the color to the default"
1078 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1082 msgid "R&eset"
1083 msgstr "&Επαναφορά"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Greyed-out notes:"
1088 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1093 msgid "&Change..."
1094 msgstr "Α&λλαγή..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Background Colors"
1099 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Page:"
1104 msgstr "Σελίδα:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Compare Revisions"
1114 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1117 msgid "&Revisions back"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1121 #, fuzzy
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1126 msgid "Old:"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1130 #, fuzzy
1131 msgid "New:"
1132 msgstr "Νέ&ος:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1143 msgid "Bro&wse..."
1144 msgstr "&Πλοήγηση..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1151 msgid "N&ew Document"
1152 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1155 msgid "Ol&d Document"
1156 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1159 msgid ""
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1165 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1170 msgid "TeX Code: "
1171 msgstr "Κώδικας TeX:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1174 msgid "Match delimiter types"
1175 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1178 msgid "&Keep matched"
1179 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1182 msgid "&Size:"
1183 msgstr "&Μέγεθος:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1187 msgid "Insert the delimiters"
1188 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1191 msgid "&Insert"
1192 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1199 msgid "Use Class Defaults"
1200 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1208 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1211 msgid "Display"
1212 msgstr "Εμφάνιση"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1215 msgid "Show ERT button only"
1216 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1219 msgid "&Collapsed"
1220 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1223 msgid "Show ERT contents"
1224 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1227 msgid "O&pen"
1228 msgstr "Α&νοιχτό"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1231 msgid "For more information, refer to the complete log."
1232 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1235 msgid "&Errors:"
1236 msgstr "Σ&φάλματα:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1239 msgid "Description:"
1240 msgstr "Περιγραφή:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1243 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1244 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1247 msgid "View Complete &Log..."
1248 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97\r
1251 msgid "Show Output &Anyway"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1255 msgid "F&ile"
1256 msgstr "&Αρχείο"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1262 msgid "Filename"
1263 msgstr "Όνομα αρχείου"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1268 msgid "&File:"
1269 msgstr "Α&ρχείο:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1273 msgid "Select a file"
1274 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1277 msgid "&Draft"
1278 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1281 msgid "&Template"
1282 msgstr "Πρ&ότυπο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1285 msgid "Available templates"
1286 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1294 msgid "LaTeX Options"
1295 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1298 msgid "O&ption:"
1299 msgstr "&Επιλογή:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1302 msgid "Forma&t:"
1303 msgstr "&Μορφή:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1309 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1310 msgstr ""
1311 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1312 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1315 msgid "&Show in LyX"
1316 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1335 msgid "Rotate"
1336 msgstr "Περιστροφή"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1342 msgid "Angle to rotate image by"
1343 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1349 msgid "The origin of the rotation"
1350 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1353 msgid "Ori&gin:"
1354 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1357 msgid "A&ngle:"
1358 msgstr "&Γωνία:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1361 msgid "Scale"
1362 msgstr "Κλίμακα"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1367 msgid "Height of image in output"
1368 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1373 msgid "Width of image in output"
1374 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1377 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1378 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1382 msgid "&Maintain aspect ratio"
1383 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1386 msgid "Crop"
1387 msgstr "Ξάκρισμα"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1391 msgid "Clip to bounding box values"
1392 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1396 msgid "Clip to &bounding box"
1397 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1401 msgid "&Left bottom:"
1402 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1405 msgid "x"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1410 msgid "Right &top:"
1411 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1415 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1416 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1420 msgid "&Get from File"
1421 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1424 msgid "y"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20\r
1428 #, fuzzy
1429 msgid "TabWidget"
1430 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27\r
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Sear&ch"
1435 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35\r
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1439 msgid "&Find:"
1440 msgstr "Εύ&ρεση:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59\r
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1444 msgid "Replace &with:"
1445 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83\r
1448 msgid "Perform a case-sensitive search"
1449 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86\r
1452 msgid "Case &sensitive"
1453 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102\r
1456 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105\r
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1461 msgid "Find &Next"
1462 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118\r
1465 msgid "Restrict search to whole words only"
1466 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121\r
1469 #, fuzzy
1470 msgid "W&hole words"
1471 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137\r
1474 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1475 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140\r
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1481 msgid "&Replace"
1482 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147\r
1485 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150\r
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1490 msgid "Search &backwards"
1491 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166\r
1494 msgid "Replace all occurences at once"
1495 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169\r
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1500 msgid "Replace &All"
1501 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179\r
1504 #, fuzzy
1505 msgid "S&ettings"
1506 msgstr "Ρυθμίσεις"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1509 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1510 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200\r
1513 msgid "Scope"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212\r
1517 #, fuzzy
1518 msgid "C&urrent document"
1519 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231\r
1522 msgid ""
1523 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1524 "document"
1525 msgstr ""
1526 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1527 "έγγραφο"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234\r
1530 msgid "&Master document"
1531 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244\r
1534 msgid "All open documents"
1535 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247\r
1538 msgid "&Open documents"
1539 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257\r
1542 msgid "&All manuals"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275\r
1546 msgid ""
1547 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1548 "and paragraph style"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278\r
1552 #, fuzzy
1553 msgid "I&gnore format"
1554 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288\r
1557 msgid ""
1558 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1559 "first letter"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291\r
1563 msgid "&Preserve first case on replace"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301\r
1567 msgid "&Expand macros"
1568 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308\r
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Restrict search to math environments only"
1573 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311\r
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Search on&ly in maths"
1578 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1583 msgid "Form"
1584 msgstr "Φόρμα"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1587 msgid "Float Type:"
1588 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1591 msgid "Use &default placement"
1592 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1595 msgid "Advanced Placement Options"
1596 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1599 msgid "&Top of page"
1600 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1603 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1604 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1607 msgid "Here de&finitely"
1608 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1611 msgid "&Here if possible"
1612 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1615 msgid "&Page of floats"
1616 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1619 msgid "&Bottom of page"
1620 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1623 msgid "&Span columns"
1624 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1627 msgid "&Rotate sideways"
1628 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1631 msgid "FontUi"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1635 msgid ""
1636 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1637 "LuaTeX)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1641 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1645 #, fuzzy
1646 msgid "&Default family:"
1647 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Base size:"
1656 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1659 msgid "LaTe&X font encoding:"
1660 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1663 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1664 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1667 msgid "&Roman:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1675 msgid "&Sans Serif:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1679 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1680 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1683 msgid "S&cale (%):"
1684 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1687 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1688 msgstr ""
1689 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1690 "της βασικής γραμματοσειράς"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1693 msgid "&Typewriter:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1697 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1698 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1701 msgid "Sc&ale (%):"
1702 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1705 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1706 msgstr ""
1707 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1708 "της βασικής γραμματοσειράς"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Math:"
1713 msgstr "Μαθηματικά"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Select the math typeface"
1718 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1721 msgid "C&JK:"
1722 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1725 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1726 msgstr ""
1727 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1728 "σενάριο"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1731 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1732 msgstr ""
1733 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1734 "γραμματοσειρά"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Use true s&mall caps"
1739 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1742 msgid "Use old style instead of lining figures"
1743 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Use &old style figures"
1748 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1751 msgid "&Graphics"
1752 msgstr "&Γραφικά"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1755 msgid "Select an image file"
1756 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1759 msgid "Output Size"
1760 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1763 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Scale graphics (%):"
1774 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1777 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1782 msgid "Set &width:"
1783 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1786 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1787 msgstr ""
1788 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1791 msgid "Rotate Graphics"
1792 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1795 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1796 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1799 msgid "Ro&tate after scaling"
1800 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1803 msgid "Or&igin:"
1804 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1807 #, fuzzy
1808 msgid "A&ngle (degrees):"
1809 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1813 msgid "File name of image"
1814 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1817 msgid "&Clipping"
1818 msgstr "Περι&κοπή"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1822 msgid "y:"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1827 msgid "x:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1832 msgid "Additional LaTeX options"
1833 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1836 msgid "LaTeX &options:"
1837 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1843 "at application level (see Preferences dialog)."
1844 msgstr ""
1845 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1846 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1849 msgid "Sho&w in LyX"
1850 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Sca&le on screen (%):"
1855 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1858 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1859 msgstr ""
1860 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1863 msgid "Graphics Group"
1864 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1867 msgid "A&ssigned to group:"
1868 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1871 msgid "Click to define a new graphics group."
1872 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1875 msgid "O&pen new group..."
1876 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1879 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1880 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1883 msgid "Draft mode"
1884 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1887 msgid "&Draft mode"
1888 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1891 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1892 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1895 msgid "..............."
1896 msgstr "..............."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1899 msgid "________"
1900 msgstr "________"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1903 msgid "<-----------"
1904 msgstr "<-----------"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1907 msgid "----------->"
1908 msgstr "----------->"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1911 msgid "\\-----v-----/"
1912 msgstr "\\-----v-----/"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
1915 msgid "/-----^-----\\"
1916 msgstr "/-----^-----\\"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
1919 msgid "&Spacing:"
1920 msgstr "&Διάστημα:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
1923 msgid "Supported spacing types"
1924 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
1927 msgid "&Value:"
1928 msgstr "&Τιμή:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1933 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
1936 msgid "&Fill Pattern:"
1937 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
1940 msgid "&Protect:"
1941 msgstr "&Προστασία:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1944 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1945 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
1949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
1951 msgid "URL"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
1955 msgid "&Target:"
1956 msgstr "&Προορισμός:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
1966 msgid "&Name:"
1967 msgstr "&Όνομα:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
1970 msgid "Specify the link target"
1971 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
1974 msgid "Link type"
1975 msgstr "Τύπος δεσμού"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
1978 msgid "Link to the web or to every other target"
1979 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
1982 msgid "&Web"
1983 msgstr "&Ιστός"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
1986 msgid "Link to an email address"
1987 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
1990 msgid "&Email"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
1994 msgid "Link to a file"
1995 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
1998 msgid "&File"
1999 msgstr "&Αρχείο"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2009 msgstr ""
2010 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
2015 msgid "&Bypass validation"
2016 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
2019 msgid "C&aption:"
2020 msgstr "&Λεζάντα:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
2023 msgid "La&bel:"
2024 msgstr "&Ετικέτα:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
2027 msgid "Mo&re parameters"
2028 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2031 msgid "Underline spaces in generated output"
2032 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2035 msgid "&Mark spaces in output"
2036 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2039 msgid "Show LaTeX preview"
2040 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2043 msgid "&Show preview"
2044 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2047 msgid "File name to include"
2048 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2051 msgid "&Include Type:"
2052 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2055 msgid "Include"
2056 msgstr "Συμπερίληψη"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2059 msgid "Input"
2060 msgstr "Είσοδος"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2063 msgid "Verbatim"
2064 msgstr "Αυτολεξεί"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2068 msgid "Program Listing"
2069 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2072 msgid "Edit the file"
2073 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2076 msgid "&Edit"
2077 msgstr "&Επεξεργασία"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2080 msgid "A&vailable Indexes:"
2081 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2084 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2085 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2088 msgid ""
2089 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2090 msgstr ""
2091 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2092 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Index Generation"
2098 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2101 msgid "Define program options of the selected processor."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2105 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2109 msgid "&Use multiple indexes"
2110 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2113 msgid "&New:[[index]]"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2117 msgid ""
2118 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2122 msgid "Add a new index to the list"
2123 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2128 msgid "1"
2129 msgstr "1"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2132 msgid "Remove the selected index"
2133 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2136 msgid "Rename the selected index"
2137 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2140 msgid "R&ename..."
2141 msgstr "&Μετονομασία..."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2144 msgid "Define or change button color"
2145 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2148 msgid "Information Type:"
2149 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2152 msgid "Information Name:"
2153 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Inset Parameter Configuration"
2158 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2161 msgid "Update dialog when moving context"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2165 #, fuzzy
2166 msgid "S&ynchronize Dialog"
2167 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Apply settings immediately"
2172 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2180 msgid "Restore initial values in dialog"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Push new inset into the document"
2186 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2189 #, fuzzy
2190 msgid "New Inset"
2191 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Document &Class"
2196 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2199 msgid "Click to select a local document class definition file"
2200 msgstr ""
2201 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2204 msgid "&Local Layout..."
2205 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Class Options"
2210 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2213 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2214 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2217 #, fuzzy
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2222 msgid ""
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2224 "select/deselect."
2225 msgstr ""
2226 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2227 "(από)επιλογή."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Cus&tom:"
2232 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2240 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2243 msgid "Select de&fault master document"
2244 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2247 msgid "&Master:"
2248 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2251 msgid "Enter the name of the default master document"
2252 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2255 msgid "&Suppress default date on front page"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2259 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Quote style:"
2265 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2268 msgid "Encoding"
2269 msgstr "Κωδικοποίηση"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Language &default"
2274 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2277 msgid "&Other:"
2278 msgstr "&Άλλη:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2281 msgid "Language pac&kage:"
2282 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2286 msgid "Select which language package LyX should use"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2294 msgstr ""
2295 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Of&fset:"
2300 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Value of the vertical line offset."
2305 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Value of the line width."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2313 msgid "&Thickness:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Value of the line thickness."
2319 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2322 msgid "Input here the listings parameters"
2323 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2327 msgid "Feedback window"
2328 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2332 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2333 msgid "Listing"
2334 msgstr "Καταλογοποίηση"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2337 msgid "&Main Settings"
2338 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2341 msgid "Placement"
2342 msgstr "Τοποθέτηση"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2345 msgid "Check for inline listings"
2346 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2349 msgid "&Inline listing"
2350 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2353 msgid "Check for floating listings"
2354 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2357 msgid "&Float"
2358 msgstr "&Αιωρούμενο"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2361 msgid "&Placement:"
2362 msgstr "&Τοποθέτηση"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2365 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2366 msgstr ""
2367 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2368 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2371 msgid "Line numbering"
2372 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2375 msgid "&Side:"
2376 msgstr "&Πλευρά:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2379 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2380 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2383 msgid "S&tep:"
2384 msgstr "&Βήμα:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2387 msgid "Difference between two numbered lines"
2388 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2391 msgid "Font si&ze:"
2392 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2395 msgid "Choose the font size for line numbers"
2396 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2400 msgid "Style"
2401 msgstr "Στυλ"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2404 msgid "F&ont size:"
2405 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2408 msgid "The content's base font size"
2409 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2412 msgid "Font Famil&y:"
2413 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2416 msgid "The content's base font style"
2417 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2421 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2424 msgid "&Break long lines"
2425 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2429 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2432 msgid "S&pace as symbol"
2433 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2436 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2437 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2440 msgid "Space i&n string as symbol"
2441 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2444 msgid "Tab&ulator size:"
2445 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2448 msgid "Use extended character table"
2449 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2452 msgid "&Extended character table"
2453 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2456 msgid "Lan&guage:"
2457 msgstr "&Γλώσσα:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2460 msgid "Select the programming language"
2461 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2464 msgid "&Dialect:"
2465 msgstr "&Διάλεκτος:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2468 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2469 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2472 msgid "Range"
2473 msgstr "Εύρος"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2476 msgid "Fi&rst line:"
2477 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2480 msgid "The first line to be printed"
2481 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2484 msgid "&Last line:"
2485 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2488 msgid "The last line to be printed"
2489 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2492 msgid "Ad&vanced"
2493 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2496 msgid "More Parameters"
2497 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2501 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Document-specific layout information"
2506 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Validate"
2511 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Errors reported in terminal."
2517 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Convert"
2522 msgstr "Μετατροπείς"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2525 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2526 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2529 msgid "Log &Type:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2533 msgid "Update the display"
2534 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2538 msgid "&Update"
2539 msgstr "Α&νανέωση"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&Open Containing Directory"
2544 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2547 msgid "&Go!"
2548 msgstr "Μετά&βαση!"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2551 msgid "Jump to the next warning message."
2552 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2555 msgid "Next &Warning"
2556 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2559 msgid "Jump to the next error message."
2560 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2563 msgid "Next &Error"
2564 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2567 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2568 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2571 #, fuzzy
2572 msgid "&Default margins"
2573 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2576 msgid "&Top:"
2577 msgstr "&Πάνω:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2580 msgid "&Bottom:"
2581 msgstr "&Κάτω:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2584 msgid "&Inner:"
2585 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2588 msgid "O&uter:"
2589 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2592 msgid "Head &sep:"
2593 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2596 msgid "Head &height:"
2597 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2600 msgid "&Foot skip:"
2601 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Column sep:"
2606 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2609 msgid "Master Document Output"
2610 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2613 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2617 msgid "Include only &selected children"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2621 msgid ""
2622 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2623 "compilation)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2627 msgid "&Maintain counters and references"
2628 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2631 msgid "Include all subdocuments in the output"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2635 msgid "&Include all children"
2636 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2642 msgid "Number of rows"
2643 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2647 msgid "&Rows:"
2648 msgstr "&Γραμμές:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2654 msgid "Number of columns"
2655 msgstr "Αριθμός στηλών"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2659 msgid "&Columns:"
2660 msgstr "&Στήλες:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2664 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2665 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2669 msgid "Vertical alignment"
2670 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2673 msgid "&Vertical:"
2674 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2677 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2678 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2681 msgid "&Horizontal:"
2682 msgstr "&Οριζόντια:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2685 msgid "&Type:"
2686 msgstr "&Τύπος:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2689 msgid "decoration type / matrix border"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2693 #, fuzzy
2694 msgid "All packages:"
2695 msgstr "πακέτο"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Load A&utomatically"
2700 msgstr "αυτόματα"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2703 msgid "Load Alwa&ys"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Do &Not Load"
2709 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2712 msgid "A&vailable:"
2713 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2718 msgid "A&dd"
2719 msgstr "&Προσθήκη"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2722 msgid "De&lete"
2723 msgstr "&Διαγραφή"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2726 msgid "S&elected:"
2727 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2730 msgid "Nomenclature"
2731 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2734 msgid "Sort &as:"
2735 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2738 msgid "&Description:"
2739 msgstr "Π&εριγραφή:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2742 msgid "&Symbol:"
2743 msgstr "&Σύμβολο:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2746 msgid "Type"
2747 msgstr "Τύπος"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2750 msgid "LyX internal only"
2751 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2754 msgid "LyX &Note"
2755 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2758 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2759 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2762 msgid "&Comment"
2763 msgstr "Σ&χόλιο"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2766 msgid "Print as grey text"
2767 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2770 msgid "&Greyed out"
2771 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2774 msgid "&List in Table of Contents"
2775 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2778 msgid "&Numbering"
2779 msgstr "&Αρίθμηση"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2782 msgid "Output Format"
2783 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2786 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2787 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2790 #, fuzzy
2791 msgid "De&fault output format:"
2792 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2795 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2799 #, fuzzy
2800 msgid "S&ynchronize with output"
2801 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2804 #, fuzzy
2805 msgid "C&ustom macro:"
2806 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2814 #, fuzzy
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2827 #, fuzzy
2828 msgid "&Math output:"
2829 msgstr "Έξοδος"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2836 #, fuzzy
2837 msgid "MathML"
2838 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2841 msgid "HTML"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Images"
2847 msgstr "Σελίδες"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2850 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2854 msgid "LaTeX"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Math &image scaling:"
2860 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2863 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Write CSS to File"
2869 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2872 msgid "&Use hyperref support"
2873 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2876 msgid "&General"
2877 msgstr "&Γενικά"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2880 msgid "Header Information"
2881 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "&Τίτλος:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "&Συγγραφέας:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2892 msgid "&Subject:"
2893 msgstr "&Θέμα:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2896 msgid "&Keywords:"
2897 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2900 msgid ""
2901 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2902 msgstr ""
2903 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2904 "περιβάλλοντα"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2907 msgid "Automatically fi&ll header"
2908 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2911 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2912 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2915 msgid "Load in &fullscreen mode"
2916 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2919 msgid "H&yperlinks"
2920 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
2923 msgid "Allows link text to break across lines."
2924 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
2927 msgid "B&reak links over lines"
2928 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
2931 msgid "No &frames around links"
2932 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
2935 msgid "C&olor links"
2936 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
2939 msgid "Bibliographical backreferences"
2940 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
2943 msgid "B&ackreferences:"
2944 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
2947 msgid "&Bookmarks"
2948 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
2951 #, fuzzy
2952 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2953 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Open bookmark tree"
2962 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
2965 msgid "Number of levels"
2966 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Additional O&ptions"
2971 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
2974 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
2984 msgid "&Format:"
2985 msgstr "&Μορφή:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2990 msgstr ""
2991 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2992 "Custom&quot;"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
2995 msgid "&Orientation:"
2996 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
2999 msgid "&Portrait"
3000 msgstr "&Κατακόρυφος"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
3003 msgid "&Landscape"
3004 msgstr "&Οριζόντιος"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3008 msgid "Page Layout"
3009 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Page &style:"
3014 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
3017 msgid "Style used for the page header and footer"
3018 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
3021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3022 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
3025 msgid "&Two-sided document"
3026 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
3029 msgid "Label Width"
3030 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
3034 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3035 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
3038 msgid "Lo&ngest label"
3039 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
3042 msgid "Line &spacing"
3043 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3047 msgid "Single"
3048 msgstr "Απλή"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
3051 msgid "1.5"
3052 msgstr "1.5"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3056 msgid "Double"
3057 msgstr "Διπλή"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3073 msgid "Custom"
3074 msgstr "Προσαρμογή"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3077 msgid "&Indent Paragraph"
3078 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3081 msgid "&Justified"
3082 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3085 msgid "&Left"
3086 msgstr "Α&ριστερά"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3089 msgid "C&enter"
3090 msgstr "&Κέντρο"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3093 msgid "Ri&ght"
3094 msgstr "&Δεξιά"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3098 msgstr ""
3099 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3102 msgid "Paragraph's &Default"
3103 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3106 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3110 msgid "&Phantom"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Vertical Phantom"
3129 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3132 msgid "A&lter..."
3133 msgstr "&Τροποποίηση..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3136 #, fuzzy
3137 msgid "&Use system colors"
3138 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3150 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3154 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3169 msgid "In Text"
3170 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3173 msgid ""
3174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3175 "delay."
3176 msgstr ""
3177 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3178 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr ""
3187 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3188 "κειμένου."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3191 msgid "Automatic &popup"
3192 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3195 msgid ""
3196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3197 "mode."
3198 msgstr ""
3199 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3200 "στην κατάσταση κειμένου."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3204 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3208 msgid "General"
3209 msgstr "Γενικά"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3212 msgid ""
3213 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3214 "if it is available."
3215 msgstr ""
3216 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3217 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3221 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3224 msgid ""
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3227 msgstr ""
3228 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3229 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3232 msgid "s popup d&elay"
3233 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3236 msgid ""
3237 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3238 "completed."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3242 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3246 msgid ""
3247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3248 "It will be shown right away."
3249 msgstr ""
3250 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3251 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3255 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3259 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3263 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3266 msgid "C&onverter:"
3267 msgstr "&Μετατροπέας:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3270 msgid "E&xtra flag:"
3271 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3274 msgid "&From format:"
3275 msgstr "&Από μορφή:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3278 msgid "&To format:"
3279 msgstr "&Σε μορφή:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3283 msgid "&Modify"
3284 msgstr "&Τροποποίηση"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3289 msgid "Remo&ve"
3290 msgstr "Αφαί&ρεση"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3293 msgid "Converter Defi&nitions"
3294 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3297 msgid "Converter File Cache"
3298 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3301 msgid "&Enabled"
3302 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3307 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Display &graphics"
3312 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Instant &preview:"
3317 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3321 msgid "Off"
3322 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3325 msgid "No math"
3326 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3329 msgid "On"
3330 msgstr "Ανοικτό"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Preview si&ze:"
3335 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3338 msgid "Factor for the preview size"
3339 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3342 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3346 msgid "&Mark end of paragraphs"
3347 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Session Handling"
3352 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3355 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3356 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3359 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3360 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3363 msgid "Restore cursor &positions"
3364 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3367 msgid "&Load opened files from last session"
3368 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Clear all session information"
3373 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Backup && Saving"
3378 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Backup &original documents when saving"
3383 msgstr ""
3384 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3387 msgid "&Backup documents, every"
3388 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&minutes"
3393 msgstr "λεπτά"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3396 msgid ""
3397 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3398 "format by default.\n"
3399 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3400 "uncompressed)."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Save new documents compressed by default"
3406 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3409 msgid ""
3410 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3411 "document.\n"
3412 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3413 "files."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Save the &document directory path"
3419 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3422 msgid "Windows && Work Area"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Open documents in &tabs"
3428 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3431 msgid ""
3432 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3433 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Use s&ingle instance"
3439 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3442 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3443 msgstr ""
3444 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3445 "αριστερή."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Displa&y single close-tab button"
3450 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3453 msgid "Closing last &view:"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Closes document"
3459 msgstr "Νέο έγγραφο"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Hides document"
3464 msgstr "Νέο έγγραφο"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3467 msgid "Ask the user"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3471 msgid "Editing"
3472 msgstr "Επεξεργασία"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3475 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3476 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3479 msgid ""
3480 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3481 "width used when set to 0."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Cursor width (&pixels):"
3487 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3490 msgid "Scroll &below end of document"
3491 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3494 msgid "Skip trailing non-word characters"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3500 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3503 msgid "Sort &environments alphabetically"
3504 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3507 msgid "&Group environments by their category"
3508 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3511 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3512 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3515 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3516 msgstr ""
3517 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3518 "κατάστασης"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3521 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3522 msgstr ""
3523 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3526 msgid "Fullscreen"
3527 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3530 msgid "&Hide toolbars"
3531 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3534 msgid "Hide scr&ollbar"
3535 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3538 msgid "Hide &tabbar"
3539 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3542 msgid "Hide &menubar"
3543 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Hide sta&tusbar"
3548 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3551 msgid "&Limit text width"
3552 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3555 msgid "Screen used (&pixels):"
3556 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3559 msgid "&New..."
3560 msgstr "&Νέο..."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3563 msgid "Re&move"
3564 msgstr "&Αφαίρεση"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3567 msgid "&Document format"
3568 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3571 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3575 msgid "Sho&w in export menu"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3579 msgid "Vector &graphics format"
3580 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3583 #, fuzzy
3584 msgid "S&hort name:"
3585 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3588 #, fuzzy
3589 msgid "E&xtensions:"
3590 msgstr "Επέκ&ταση:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3593 msgid "&MIME:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3597 msgid "Shortc&ut:"
3598 msgstr "&Συντόμευση:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3601 msgid "Ed&itor:"
3602 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3605 msgid "&Viewer:"
3606 msgstr "Προ&βολή με:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3609 msgid "Co&pier:"
3610 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3613 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3614 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Default Output Formats"
3619 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3622 msgid "With &TeX fonts:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3626 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3630 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3634 #, fuzzy
3635 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3636 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3639 msgid "&E-mail:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3643 msgid "Your name"
3644 msgstr "Το όνομά σας"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3647 msgid "Your E-mail address"
3648 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3651 msgid "Keyboard"
3652 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3655 msgid "Use &keyboard map"
3656 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3659 msgid "&Primary:"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3664 msgid "Br&owse..."
3665 msgstr "Π&λοήγηση..."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3668 #, fuzzy
3669 msgid "S&econdary:"
3670 msgstr "&Δεύτερο:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3673 msgid ""
3674 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3675 "time LyX is launched."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3679 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3683 msgid "Mouse"
3684 msgstr "Ποντίκι"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3687 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3688 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3691 msgid ""
3692 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3693 "speed it up, low values slow it down."
3694 msgstr ""
3695 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3696 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3699 msgid ""
3700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3704 msgid "&Middle mouse button pasting"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3708 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Enable"
3714 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Ctrl"
3719 msgstr "Έλεγχος"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Shift"
3724 msgstr "άσπρο"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3727 msgid "Alt"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3731 msgid "User &interface language:"
3732 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3735 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3736 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Language &package:"
3741 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Automatic"
3748 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Always Babel"
3754 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3758 #, fuzzy
3759 msgid "None[[language package]]"
3760 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3763 msgid "Command s&tart:"
3764 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3767 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3768 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3771 msgid "Command e&nd:"
3772 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3775 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3776 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Default decimal &separator:"
3781 msgstr "Διαχωριστής"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Default length &unit:"
3786 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3789 msgid ""
3790 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3791 "the language package)"
3792 msgstr ""
3793 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3794 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3797 msgid "Set languages &globally"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3801 msgid ""
3802 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3803 "command"
3804 msgstr ""
3805 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3806 "γλώσσας"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3809 msgid "Auto &begin"
3810 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3813 msgid ""
3814 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3815 "switch command"
3816 msgstr ""
3817 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3818 "γλώσσας"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3821 msgid "Auto &end"
3822 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3826 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3829 msgid "Mark &foreign languages"
3830 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Right-to-Left Language Support"
3835 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3838 msgid "Cursor movement:"
3839 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3842 msgid "&Logical"
3843 msgstr "&Λογική"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3846 msgid "&Visual"
3847 msgstr "&Οπτική"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3850 msgid ""
3851 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3855 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3856 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3859 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3860 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3863 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3864 msgstr ""
3865 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3868 msgid "BibTeX command and options"
3869 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3873 msgid "Processor for &Japanese:"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3877 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3878 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3881 msgid "Pr&ocessor:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3886 msgid "Op&tions:"
3887 msgstr "&Επιλογές:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3890 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3891 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3894 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3895 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3898 msgid "&Nomenclature command:"
3899 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3902 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3903 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3906 msgid "Chec&kTeX command:"
3907 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3910 msgid "CheckTeX start options and flags"
3911 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3914 msgid ""
3915 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3916 "files.\n"
3917 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3918 "configure time.\n"
3919 "Warning: Your changes here will not be saved."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3923 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3924 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3927 msgid "Set class options to default on class change"
3928 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
3931 msgid "R&eset class options when document class changes"
3932 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Forward Search"
3937 msgstr "Ανα&ζήτηση"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
3940 #, fuzzy
3941 msgid "DV&I command:"
3942 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&PDF command:"
3947 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
3950 #, fuzzy
3951 msgid "DVI-PS Options"
3952 msgstr "Επιλογές"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
3955 msgid "Paper t&ype:"
3956 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
3959 msgid "Paper si&ze:"
3960 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
3963 msgid "Lan&dscape:"
3964 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Other Options"
3969 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
3972 msgid "Output &line length:"
3973 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3976 msgid ""
3977 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3978 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3979 "paragraphs are separated by a blank line."
3980 msgstr ""
3981 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3982 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3983 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
3986 msgid "&Date format:"
3987 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
3990 msgid "Date format for strftime output"
3991 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Overwrite on export:"
3996 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
3999 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
4003 msgid "Ask permission"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
4007 msgid "Main file only"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
4011 #, fuzzy
4012 msgid "All files"
4013 msgstr "Όλα τα πεδία"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
4016 msgid "&PATH prefix:"
4017 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
4020 #, fuzzy
4021 msgid ""
4022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4023 "variable.\n"
4024 "Use the OS native format."
4025 msgstr ""
4026 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4027 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
4030 #, fuzzy
4031 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4032 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4038 "environment variable.\n"
4039 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4040 msgstr ""
4041 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4042 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
4052 msgid "Browse..."
4053 msgstr "Πλοήγηση..."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
4056 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4057 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
4060 msgid "&Temporary directory:"
4061 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
4064 msgid "Ly&XServer pipe:"
4065 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
4068 msgid "&Backup directory:"
4069 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
4072 msgid "&Example files:"
4073 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
4076 msgid "&Document templates:"
4077 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
4080 msgid "&Working directory:"
4081 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
4084 #, fuzzy
4085 msgid "H&unspell dictionaries:"
4086 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
4089 msgid "Sans Seri&f:"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4093 msgid "T&ypewriter:"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4097 msgid "R&oman:"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4101 msgid "&Zoom %:"
4102 msgstr "&Κλίμακα %:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4105 msgid "Font Sizes"
4106 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4109 msgid "&Large:"
4110 msgstr "Μ&εγάλο:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4113 msgid "&Larger:"
4114 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4117 msgid "&Largest:"
4118 msgstr "Μέγι&στο:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4121 msgid "&Huge:"
4122 msgstr "&Τεράστιο:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4125 msgid "&Hugest:"
4126 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4129 msgid "S&mallest:"
4130 msgstr "Ελά&χιστο:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4133 msgid "S&maller:"
4134 msgstr "Μι&κρότερο:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4137 msgid "S&mall:"
4138 msgstr "Μικ&ρό:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4141 msgid "&Normal:"
4142 msgstr "Καν&ονικό:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4145 msgid "&Tiny:"
4146 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4149 msgid ""
4150 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4151 "of fonts"
4152 msgstr ""
4153 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4154 "γραμμάτων στην οθόνη."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4157 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4158 msgstr ""
4159 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4162 msgid "&New"
4163 msgstr "&Νέο"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4166 msgid "&Bind file:"
4167 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4170 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4171 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4174 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4178 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4182 msgid "&Spellchecker engine:"
4183 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4186 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4187 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4190 msgid "Accept compound &words"
4191 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4194 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4198 msgid "S&pellcheck continuously"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4202 #, fuzzy
4203 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4204 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4207 msgid "&Escape characters:"
4208 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4211 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4212 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4215 msgid "Al&ternative language:"
4216 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4219 #, fuzzy
4220 msgid "General Look && Feel"
4221 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4224 msgid "&User interface file:"
4225 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Icon set:"
4230 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4233 msgid ""
4234 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4235 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4239 msgid "Use icons from system's &theme"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Context Help"
4245 msgstr "Περιεχόμενα"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4251 "the main work area of an edited document"
4252 msgstr ""
4253 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4254 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4257 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4258 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4261 msgid "Menus"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4265 msgid "&Maximum last files:"
4266 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4270 msgid "&Save"
4271 msgstr "Α&ποθήκευση"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Nomenclature settings"
4276 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4280 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&List Indentation:"
4286 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4289 msgid "Custom &Width:"
4290 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4295 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4302 msgid "&Subindex"
4303 msgstr "&Υποευρετήριο"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4306 msgid "A&vailable indexes:"
4307 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4310 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4311 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4315 msgid "Output"
4316 msgstr "Έξοδος"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4319 msgid "Settings"
4320 msgstr "Ρυθμίσεις"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4323 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4327 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4331 msgid "&Clear automatically"
4332 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4335 msgid "Debug messages"
4336 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4339 msgid "Display no debug messages"
4340 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4343 msgid "&None"
4344 msgstr "&Κανένα"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4347 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4351 msgid "S&elected"
4352 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4355 msgid "Display all debug messages"
4356 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4359 msgid "&All"
4360 msgstr "Ό&λες"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4363 msgid "Display statusbar messages?"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4367 msgid "&Statusbar messages"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4371 msgid "La&bels in:"
4372 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4375 #, fuzzy
4376 msgid "&References"
4377 msgstr "Αναφορές"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4380 msgid "Fil&ter:"
4381 msgstr "&Φίλτρο:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4384 msgid "Enter string to filter the label list"
4385 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4392 msgid "Case-sensiti&ve"
4393 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4396 msgid ""
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4402 msgid "&Sort"
4403 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4406 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4407 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4410 msgid "Cas&e-sensitive"
4411 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4414 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4418 msgid "Grou&p"
4419 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4422 msgid "&Go to Label"
4423 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4426 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4427 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4430 msgid "<reference>"
4431 msgstr "<παραπομπή>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4434 msgid "(<reference>)"
4435 msgstr "(<παραπομπή>)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4438 msgid "<page>"
4439 msgstr "<σελίδα>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4442 msgid "on page <page>"
4443 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4446 msgid "<reference> on page <page>"
4447 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4450 msgid "Formatted reference"
4451 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Textual reference"
4456 msgstr "όλες οι αναφορές"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4459 msgid "Update the label list"
4460 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4474 msgstr ""
4475 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4476 "αρχείου)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4483 msgid "&Send exported file to command:"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4499 msgid "&Delete Key"
4500 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4508 msgid "C&lear"
4509 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4512 msgid "&Shortcut:"
4513 msgstr "&Συντόμευση:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4516 msgid "&Function:"
4517 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4520 msgid ""
4521 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4522 "the 'Clear' button"
4523 msgstr ""
4524 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4525 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Spell Checker"
4533 msgstr "Ορθογράφος"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4536 msgid ""
4537 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4541 msgid "Unknown word:"
4542 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4545 msgid "Current word"
4546 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4561 msgid "Replace word with current choice"
4562 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4565 msgid "S&uggestions:"
4566 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4569 msgid "Ignore this word"
4570 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4573 msgid "&Ignore"
4574 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4577 msgid "Ignore this word throughout this session"
4578 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4581 msgid "I&gnore All"
4582 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4585 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4586 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4589 msgid ""
4590 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4591 "full range."
4592 msgstr ""
4593 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4594 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4597 msgid "Ca&tegory:"
4598 msgstr "&Κατηγορία:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4601 msgid "Select this to display all available characters at once"
4602 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4605 msgid "&Display all"
4606 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4609 msgid "Current cell:"
4610 msgstr "Τρέχον κελί:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4613 msgid "Current row position"
4614 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4617 msgid "Current column position"
4618 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Row setting"
4627 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4634 msgid "M&ultirow"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Vertical Offset:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Optional vertical offset"
4645 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4657 #, fuzzy
4658 msgid "rotation angle"
4659 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4663 #, fuzzy
4664 msgid "degrees"
4665 msgstr "πράσινο"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4672 #, fuzzy
4673 msgid "W&idth:"
4674 msgstr "&Πλάτος:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4689 #, fuzzy
4690 msgid "&Rotate"
4691 msgstr "Περιστροφή"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4707 msgid "Justified"
4708 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4712 #, fuzzy
4713 msgid "At Decimal Separator"
4714 msgstr "Διαχωριστής"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4717 #, fuzzy
4718 msgid "&Decimal separator:"
4719 msgstr "Διαχωριστής"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4722 msgid "Fixed width of the column"
4723 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4730 msgid ""
4731 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "the row."
4733 msgstr ""
4734 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4735 "γραμμής."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4738 msgid "Merge cells of different columns"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Mu&lticolumn"
4744 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4747 msgid "LaTe&X argument:"
4748 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4752 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4755 msgid "&Borders"
4756 msgstr "Περι&γράμματα"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4759 msgid "Set Borders"
4760 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4767 msgid "All Borders"
4768 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4771 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr ""
4773 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4776 msgid "&Set"
4777 msgstr "Ο&ρισμός"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4780 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr ""
4782 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4785 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4786 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4789 msgid "Fo&rmal"
4790 msgstr "&Επίσημο"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4793 msgid "Use default (grid-like) border style"
4794 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4797 msgid "De&fault"
4798 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4801 msgid "Additional Space"
4802 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4805 msgid "T&op of row:"
4806 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4809 msgid "Botto&m of row:"
4810 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4813 msgid "Bet&ween rows:"
4814 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4817 #, fuzzy
4818 msgid "&Multi-page table"
4819 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4823 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4826 #, fuzzy
4827 msgid "&Use multi-page table"
4828 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4831 msgid "Row settings"
4832 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4835 msgid "Status"
4836 msgstr "Κατάσταση"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4839 msgid "Border above"
4840 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4843 msgid "Border below"
4844 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4847 msgid "Contents"
4848 msgstr "Περιεχόμενα"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4851 msgid "Header:"
4852 msgstr "Κεφαλίδα:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4856 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4864 msgid "on"
4865 msgstr "επί"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4875 msgid "double"
4876 msgstr "διπλό"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4879 msgid "First header:"
4880 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4883 msgid "This row is the header of the first page"
4884 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4887 msgid "Don't output the first header"
4888 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4892 msgid "is empty"
4893 msgstr "είναι κενό"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4896 msgid "Footer:"
4897 msgstr "Υποσέλιδο:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4900 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4901 msgstr ""
4902 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4905 msgid "Last footer:"
4906 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4909 msgid "This row is the footer of the last page"
4910 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4913 msgid "Don't output the last footer"
4914 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4917 msgid "Caption:"
4918 msgstr "Λεζάντα:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4921 msgid "Set a page break on the current row"
4922 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4925 msgid "Page &break on current row"
4926 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4931 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Multi-page table alignment"
4936 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4939 msgid "Close this dialog"
4940 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4943 msgid "Rebuild the file lists"
4944 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
4947 msgid ""
4948 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4949 msgstr ""
4950 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4951 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
4954 msgid "&View"
4955 msgstr "&Προβολή"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
4958 msgid "Selected classes or styles"
4959 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
4962 msgid "LaTeX classes"
4963 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
4966 msgid "LaTeX styles"
4967 msgstr "Στυλ LaTeX"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
4970 msgid "BibTeX styles"
4971 msgstr "Στυλ BibTeX"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
4974 #, fuzzy
4975 msgid "BibTeX databases"
4976 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
4983 msgid "Show &path"
4984 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Paragraph Separation"
4989 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
4996 #, fuzzy
4997 msgid "&Indentation:"
4998 msgstr "&Εσοχές"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
5005 #, fuzzy
5006 msgid "&Vertical space:"
5007 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
5010 msgid "Size of the vertical space"
5011 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
5014 msgid "Spacing"
5015 msgstr "Διάστημα"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
5018 msgid "&Line spacing:"
5019 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
5022 msgid "Spacing type"
5023 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
5026 msgid "Number of lines"
5027 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
5030 msgid "Format text into two columns"
5031 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
5034 msgid "Two-&column document"
5035 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
5038 msgid ""
5039 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5040 "justified in the output)"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
5044 msgid "Use &justification in LyX work area"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
5048 msgid "Language of the thesaurus"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
5052 msgid "Index entry"
5053 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
5056 msgid "&Keyword:"
5057 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
5060 msgid "Word to look up"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
5064 msgid "L&ookup"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
5069 msgid "The selected entry"
5070 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
5073 msgid "&Selection:"
5074 msgstr "Ε&πιλογή:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
5077 msgid "Replace the entry with the selection"
5078 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
5081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5082 msgstr ""
5083 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Filter:"
5088 msgstr "&Φίλτρο:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Enter string to filter contents"
5093 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
5096 msgid ""
5097 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5098 "tables, and others)"
5099 msgstr ""
5100 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5101 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
5104 msgid "Update navigation tree"
5105 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
5110 msgid "..."
5111 msgstr "..."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
5114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5115 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
5118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
5122 msgid "Move selected item down by one"
5123 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5126 msgid "Move selected item up by one"
5127 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5130 msgid "Sort"
5131 msgstr "Ταξινόμηση"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5134 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5135 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5138 msgid "Keep"
5139 msgstr "Διατήρηση"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5142 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5143 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5146 msgid "LyX: Enter text"
5147 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5150 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5151 msgstr ""
5152 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5153 "περίπτωση."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5156 msgid "&Do not show this warning again!"
5157 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5160 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5161 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5164 msgid "DefSkip"
5165 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5168 msgid "SmallSkip"
5169 msgstr "Μικρό κενό"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5172 msgid "MedSkip"
5173 msgstr "Μεσαίο κενό"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5176 msgid "BigSkip"
5177 msgstr "Μεγάλο κενό"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5180 msgid "VFill"
5181 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5184 #, fuzzy
5185 msgid "F&ormat:"
5186 msgstr "&Μορφή:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Select the output format"
5191 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5194 msgid "Show the source as the master document gets it"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5198 msgid "Master's perspective"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5202 msgid "Automatic update"
5203 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Current Paragraph"
5208 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Complete Source"
5213 msgstr "Πηγή Literate"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5216 msgid "Preamble Only"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Body Only"
5222 msgstr "Μόνο"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5225 msgid "Unit of width value"
5226 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5229 msgid "number of needed lines"
5230 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5233 msgid "use number of lines"
5234 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5237 msgid "&Line span:"
5238 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5241 msgid "Outer (default)"
5242 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5245 msgid "Inner"
5246 msgstr "Εσωτερικό"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5249 msgid "use overhang"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5253 msgid "Over&hang:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5257 msgid "Overhang value"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5261 msgid "Unit of overhang value"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5265 msgid "Check this to allow flexible placement"
5266 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5269 msgid "Allow &floating"
5270 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5273 msgid "American Economic Association (AEA)"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5278 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5282 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5283 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5284 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5285 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5287 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5290 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5294 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5295 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5296 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5297 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5299 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5303 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5304 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Articles"
5309 msgstr "Άρθρο"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5313 msgid "ShortTitle"
5314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5323 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5324 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5325 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5326 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5334 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5335 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5336 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5337 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5338 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5353 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5359 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68\r
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111\r
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163\r
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73\r
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116\r
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153\r
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233\r
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136\r
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180\r
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113\r
5370 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64\r
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110\r
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171\r
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52\r
5374 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114\r
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90\r
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184\r
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248\r
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161\r
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84\r
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476\r
5381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104\r
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260\r
5384 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288\r
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49\r
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r
5389 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25\r
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72\r
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123\r
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17\r
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57\r
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377\r
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465\r
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504\r
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13\r
5400 msgid "FrontMatter"
5401 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Publication Month"
5406 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Publication Month:"
5411 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Publication Year"
5416 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Publication Year:"
5421 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Publication Volume"
5426 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Publication Volume:"
5431 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Publication Issue"
5436 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Publication Issue:"
5441 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5444 msgid "JEL"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5448 msgid "JEL:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5453 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174\r
5461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5463 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5470 msgid "Keywords"
5471 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5477 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5481 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5482 msgid "Keywords:"
5483 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5487 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5491 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5494 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5497 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5501 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132\r
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5508 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5517 msgid "Abstract"
5518 msgstr "Περίληψη"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5535 msgid "Acknowledgement"
5536 msgstr "Μνεία"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5541 msgid "Acknowledgement."
5542 msgstr "Μνεία."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Figure Notes"
5547 msgstr "Εικόνες"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5560 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5562 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5564 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5567 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5577 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5579 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5587 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5588 msgid "MainText"
5589 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Figure Note"
5594 msgstr "Εικόνα"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5597 msgid "Text of a note in a figure"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5602 msgid "Note:"
5603 msgstr "Σημείωση:"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Table Notes"
5608 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Table Note"
5613 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Text of a note in a table"
5618 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220\r
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64\r
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62\r
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34\r
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65\r
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64\r
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5640 msgid "Theorem"
5641 msgstr "Θεώρημα"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5645 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5657 msgid "Algorithm"
5658 msgstr "Αλγόριθμος"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5671 msgid "Axiom"
5672 msgstr "Αξίωμα"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5676 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354\r
5681 msgid "Case"
5682 msgstr "Περίπτωση"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348\r
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Case \\thecase."
5687 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291\r
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283\r
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329\r
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332\r
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334\r
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337\r
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288\r
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5707 msgid "Claim"
5708 msgstr "Ισχυρισμός"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5721 msgid "Conclusion"
5722 msgstr "Συμπέρασμα"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5735 msgid "Condition"
5736 msgstr "Συνθήκη"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152\r
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161\r
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137\r
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131\r
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139\r
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152\r
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155\r
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134\r
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5755 msgid "Conjecture"
5756 msgstr "Εικασία"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253\r
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98\r
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108\r
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70\r
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83\r
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80\r
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75\r
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81\r
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70\r
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83\r
5774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5776 msgid "Corollary"
5777 msgstr "Πόρισμα"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5790 msgid "Criterion"
5791 msgstr "Κριτήριο"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267\r
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188\r
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204\r
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180\r
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173\r
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178\r
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192\r
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195\r
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177\r
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5810 msgid "Definition"
5811 msgstr "Ορισμός"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213\r
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223\r
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197\r
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190\r
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202\r
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209\r
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212\r
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194\r
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5830 msgid "Example"
5831 msgstr "Παράδειγμα"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251\r
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261\r
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231\r
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224\r
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221\r
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240\r
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297\r
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307\r
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228\r
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5850 msgid "Exercise"
5851 msgstr "Άσκηση"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246\r
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101\r
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97\r
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91\r
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97\r
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101\r
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5871 msgid "Lemma"
5872 msgstr "Λήμμα"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5886 msgid "Notation"
5887 msgstr "Σημειογραφία"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232\r
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242\r
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214\r
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207\r
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219\r
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227\r
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230\r
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211\r
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5904 msgid "Problem"
5905 msgstr "Πρόβλημα"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5908 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134\r
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143\r
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119\r
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114\r
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107\r
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113\r
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116\r
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116\r
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5924 msgid "Proposition"
5925 msgstr "Πρόταση"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289\r
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306\r
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274\r
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266\r
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324\r
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271\r
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5943 msgid "Remark"
5944 msgstr "Παρατήρηση"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292\r
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318\r
5950 msgid "Remark \\theremark."
5951 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270\r
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280\r
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248\r
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241\r
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267\r
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274\r
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245\r
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:248\r
5967 msgid "Solution"
5968 msgstr "Λύση"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273\r
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271\r
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Solution \\thesolution."
5975 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
5978 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145\r
5982 #: lib/layouts/fixme.module:186\r
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
5993 msgid "Summary"
5994 msgstr "Σύνοψη"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5998 msgid "Caption"
5999 msgstr "Λεζάντα"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Caption: "
6004 msgstr "Λεζάντα:"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
6008 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
6014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
6015 msgid "Proof"
6016 msgstr "Απόδειξη"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
6019 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Standard in Title"
6026 msgstr "Απλό Κείμενο"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
6029 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Author Footnote"
6032 msgstr "Συγγραφέας:"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Author foot"
6037 msgstr "Συγγραφέας:"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
6041 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
6046 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
6050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
6054 #, fuzzy
6055 msgid "IEEE Transactions"
6056 msgstr "Μετάβαση"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
6066 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
6082 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
6085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6086 msgid "Standard"
6087 msgstr "Απλό Κείμενο"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
6093 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
6096 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
6097 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
6098 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
6100 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112\r
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
6116 msgid "Title"
6117 msgstr "Τίτλος"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
6120 msgid "IEEE membership"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Lowercase"
6126 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
6129 #, fuzzy
6130 msgid "lowercase"
6131 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
6138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
6141 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
6143 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
6148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122\r
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6156 msgid "Author"
6157 msgstr "Συγγραφέας"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Short Author|S"
6162 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6165 msgid "A short version of the author name"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Author Name"
6171 msgstr "Συγγραφέας:"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Author name"
6176 msgstr "Συγγραφέας"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Author Affiliation"
6181 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Author affiliation"
6186 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Author Mark"
6191 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6192
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6194 msgid "Author mark"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Special Paper Notice"
6200 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6203 msgid "After Title Text"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Page headings"
6209 msgstr "επικεφαλίδες"
6210
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Left Side"
6214 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6217 msgid "Left side of the header line"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6222 msgid "MarkBoth"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Publication ID"
6228 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6231 msgid "Abstract---"
6232 msgstr "Περίληψη--"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6235 msgid "Index Terms---"
6236 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Paragraph Start"
6241 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6244 #, fuzzy
6245 msgid "First Char"
6246 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6249 msgid "First character of first word"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6253 msgid "Appendices"
6254 msgstr "Παραρτήματα"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6264 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6265 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6276 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6279 msgid "BackMatter"
6280 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Peer Review Title"
6285 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6288 #, fuzzy
6289 msgid "PeerReviewTitle"
6290 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6296 msgid "Appendix"
6297 msgstr "Παράρτημα"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6300 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6301 msgid "Short Title"
6302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6305 msgid "Short title for the appendix"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6311 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6312 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6313 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6315 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6318 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6319 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6320 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6321 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6322 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6330 msgid "Bibliography"
6331 msgstr "Βιβλιογραφία"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6336 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6346 msgid "References"
6347 msgstr "Αναφορές"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6350 msgid "Biography"
6351 msgstr "Βιογραφία"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6354 msgid "Photo"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6358 msgid "Optional photo for biography"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6362 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6372 msgid "Name"
6373 msgstr "Όνομα"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Name of the author"
6379 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Biography without photo"
6384 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6387 msgid "BiographyNoPhoto"
6388 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6392 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26\r
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25\r
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26\r
6400 #: lib/layouts/theorems-named.module:13\r
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Reasoning"
6403 msgstr "σημασία"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Alternative Proof String"
6409 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6412 #, fuzzy
6413 msgid "An alternative proof string"
6414 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6417 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6419 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6421 msgid "Proof."
6422 msgstr "Απόδειξη."
6423
6424 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6425 #, fuzzy
6426 msgid "R Journal"
6427 msgstr "Περιοδικό"
6428
6429 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6430 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6431 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6433 msgid "Reports"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6437 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6441 msgid "Abstract."
6442 msgstr "Περίληψη."
6443
6444 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6446 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6448 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6449 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6452 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6458 msgid "Address"
6459 msgstr "Διεύθυνση"
6460
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6462 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6468 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6474 msgid "Email"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6478 msgid "A0 Poster"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6482 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6483 msgid "Posters"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6490 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6491 msgid "Giant"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6499 msgid "More Giant"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6504 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6507 msgid "Most Giant"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6511 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6512 msgid "Giant Snippet"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6516 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6517 msgid "More Giant Snippet"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6522 msgid "Most Giant Snippet"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6526 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6533 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6536 msgid "Subtitle"
6537 msgstr "Υπότιτλος"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6540 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6541 msgid "Offprint"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6545 msgid "Offprint Requests to:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6550 msgid "Mail"
6551 msgstr "Ταχυδρομείο"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6554 msgid "Correspondence to:"
6555 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6558 msgid "Acknowledgements."
6559 msgstr "Μνεία."
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6564 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6566 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6568 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6569 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60\r
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6575 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6580 msgid "Section"
6581 msgstr "Τμήμα"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6585 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6586 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6589 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6590 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69\r
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6594 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6599 msgid "Subsection"
6600 msgstr "Υποτμήμα"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6604 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6605 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6610 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6616 msgid "Subsubsection"
6617 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6623 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6624 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6627 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6635 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6636 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6637 msgid "Date"
6638 msgstr "Ημερομηνία"
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6641 msgid "institutemark"
6642 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Institute Mark"
6647 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Abstract (unstructured)"
6652 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6653
6654 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6655 msgid "ABSTRACT"
6656 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
6657
6658 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Abstract (structured)"
6661 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Context"
6666 msgstr "Περιεχόμενα"
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6673 msgid "Aims"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6677 msgid "Aims of your work"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6681 msgid "Methods"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6685 msgid "Methods used in your work"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6689 msgid "Results"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6693 msgid "Results of your work"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Key words."
6699 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6705 msgid "Institute"
6706 msgstr "Ίδρυμα"
6707
6708 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6710 msgid "E-Mail"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6714 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6719 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6720 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6722 msgid "Itemize"
6723 msgstr "Διακριτοποίηση"
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6727 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6729 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6730 msgid "Enumerate"
6731 msgstr "Απαρίθμηση"
6732
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6734 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6735 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6740 msgid "Description"
6741 msgstr "Περιγραφή"
6742
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6744 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6748 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6749 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6756 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6757 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85\r
6758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6759 msgid "List"
6760 msgstr "Λίστα"
6761
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6764 msgid "Thesaurus"
6765 msgstr "Θησαυρός"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6768 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6772 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6774 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6778 msgid "Affiliation"
6779 msgstr "Προέλευση"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6782 msgid "Altaffilation"
6783 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6787 msgid "Number"
6788 msgstr "Αριθμός"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6791 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6795 msgid "Alternative affiliation:"
6796 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6799 msgid "And"
6800 msgstr "Και"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6806 msgid "and"
6807 msgstr "και"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6810 #, fuzzy
6811 msgid "altaffilmark"
6812 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6815 msgid "altaffiliation mark"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6819 msgid "Subject headings:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6823 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6826 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6828 msgid "Acknowledgements"
6829 msgstr "Μνεία"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6832 msgid "[Acknowledgements]"
6833 msgstr "[Μνεία]"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6836 msgid "PlaceFigure"
6837 msgstr "Θέση Εικόνας"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6840 msgid "Place Figure here:"
6841 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6844 msgid "PlaceTable"
6845 msgstr "Θέση Πίνακα"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6848 msgid "Place Table here:"
6849 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6852 msgid "[Appendix]"
6853 msgstr "[Παράρτημα]"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6856 msgid "MathLetters"
6857 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6860 msgid "NoteToEditor"
6861 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6864 msgid "Note to Editor:"
6865 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6868 msgid "TableRefs"
6869 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6872 msgid "References. ---"
6873 msgstr "Αναφορές.---"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6876 msgid "TableComments"
6877 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6880 msgid "Note. ---"
6881 msgstr "Σημείωση.---"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6884 msgid "Table note"
6885 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6888 msgid "Table note:"
6889 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6892 #, fuzzy
6893 msgid "tablenotemark"
6894 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6897 msgid "tablenote mark"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6901 msgid "FigCaption"
6902 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6905 msgid "fig."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6909 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6913 msgid "Facility"
6914 msgstr "Συγκρότημα"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6917 msgid "Facility:"
6918 msgstr "Συγκρότημα:"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6921 msgid "Objectname"
6922 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6925 msgid "Obj:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6929 msgid "Recognized Name"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6933 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6937 msgid "Dataset"
6938 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6941 msgid "Dataset:"
6942 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6945 msgid "Separate the dataset ID from text"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6949 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6957 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6966 msgid "Short Title|S"
6967 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6970 msgid "Short title which will appear in the running header"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Short name"
6976 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6981 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Alt Affiliation"
6986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Also Affiliation"
6991 msgstr "Προέλευση"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
6997 msgid "Fax"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
7003 msgid "Fax:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
7008 msgid "Phone"
7009 msgstr "Τηλέφωνο"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
7013 msgid "Phone:"
7014 msgstr "Τηλέφωνο:"
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Abbreviations"
7019 msgstr "Σχέσεις AMS"
7020
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Abbreviations:"
7024 msgstr "Παραλλαγή:"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
7027 msgid "Scheme"
7028 msgstr "Σχέδιο"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
7031 msgid "List of Schemes"
7032 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
7035 msgid "Chart"
7036 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
7039 msgid "List of Charts"
7040 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
7043 msgid "Graph[[mathematical]]"
7044 msgstr "Γράφημα"
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
7047 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7048 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
7051 msgid "SupplementalInfo"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
7055 msgid "Supporting Information Available"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
7059 #, fuzzy
7060 msgid "TOC entry"
7061 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
7064 msgid "Graphical TOC Entry"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Bibnote"
7070 msgstr "σημείωση"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
7073 msgid "bibnote"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
7077 msgid "Chemistry"
7078 msgstr "Χημεία"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
7081 msgid "chemistry"
7082 msgstr "χημεία"
7083
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
7085 #: lib/languages:719\r
7086 msgid "Latin"
7087 msgstr "Λατινικά"
7088
7089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
7090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
7094 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
7098 msgid "ACM SIGGRAPH"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
7102 msgid "TOG online ID"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Online ID:"
7108 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
7111 #, fuzzy
7112 msgid "TOG volume"
7113 msgstr "Τόμος"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Volume number:"
7118 msgstr "Κανένας αριθμός"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
7121 #, fuzzy
7122 msgid "TOG number"
7123 msgstr "Κανένας αριθμός"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Article number:"
7128 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
7131 msgid "TOG article DOI"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Article DOI:"
7137 msgstr "Άρθρο"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
7140 msgid "TOG project URL"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
7144 msgid "Project URL:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
7148 msgid "TOG video URL"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Video URL:"
7154 msgstr "URL Αποστολέα:"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
7157 msgid "TOG data URL"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
7161 msgid "Data URL:"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
7165 msgid "TOG code URL"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Code URL:"
7171 msgstr "URL Αποστολέα:"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
7174 #, fuzzy
7175 msgid "PDF author"
7176 msgstr "Συγγραφέας:"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
7179 #, fuzzy
7180 msgid "PDF author:"
7181 msgstr "Συγγραφέας:"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7184 msgid "Teaser"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7188 msgid "Teaser image:"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7192 msgid "CR categories"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7196 #, fuzzy
7197 msgid "CR Categories:"
7198 msgstr "&Κατηγορία:"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7201 msgid "CRcat"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7205 msgid "CR category"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7209 #, fuzzy
7210 msgid "CR-number"
7211 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Number of the category"
7216 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Subcategory"
7221 msgstr "&Κατηγορία:"
7222
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7224 msgid "Third-level"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7228 msgid "Third-level of the category"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7232 #, fuzzy
7233 msgid "ShortCite"
7234 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Short cite"
7239 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7244 msgid "Thanks"
7245 msgstr "Ευχαριστίες"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7248 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7249 #, fuzzy
7250 msgid "E-mail"
7251 msgstr "Email Συγγραφέα"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7257 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7260 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7261 msgid "Acknowledgments"
7262 msgstr "Ευχαριστίες"
7263
7264 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7265 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7269 msgid "Articles (DocBook)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7273 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7277 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Authors"
7283 msgstr "Συγγραφέας"
7284
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Affiliation Mark"
7288 msgstr "Προέλευση"
7289
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7291 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Author affiliation:"
7297 msgstr "Προέλευση:"
7298
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7300 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7301 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87\r
7304 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7308 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7309 msgid "Paragraph"
7310 msgstr "Παράγραφος"
7311
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Acknowledgments."
7315 msgstr "Μνεία."
7316
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7318 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7326 msgid "Section*"
7327 msgstr "Τμήμα*"
7328
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7330 msgid "SpecialSection"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7334 msgid "SpecialSection*"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r
7340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r
7341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r
7342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7344 msgid "Unnumbered"
7345 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7346
7347 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7349 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7352 msgid "Subsection*"
7353 msgstr "Υποτμήμα*"
7354
7355 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7359 msgid "Subsubsection*"
7360 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7361
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7363 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7367 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7368 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7369 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7370 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7371 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7372 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Books"
7375 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7376
7377 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7378 msgid "Chapter Exercises"
7379 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7382 msgid "American Psychological Association (APA)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7386 msgid "RightHeader"
7387 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7390 msgid "Right header:"
7391 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7392
7393 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7394 msgid "Abstract:"
7395 msgstr "Περίληψη:"
7396
7397 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7398 msgid "Short title:"
7399 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7400
7401 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7402 msgid "TwoAuthors"
7403 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7406 msgid "ThreeAuthors"
7407 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7410 msgid "FourAuthors"
7411 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7414 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7415 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7417 msgid "Affiliation:"
7418 msgstr "Προέλευση:"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7421 msgid "TwoAffiliations"
7422 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7425 msgid "ThreeAffiliations"
7426 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7429 msgid "FourAffiliations"
7430 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7433 msgid "Acknowledgements:"
7434 msgstr "Μνεία:"
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7437 msgid "ThickLine"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Centered"
7443 msgstr "Κέντρο"
7444
7445 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7447 #, fuzzy
7448 msgid "standard"
7449 msgstr "Απλό Κείμενο"
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7454 #, fuzzy
7455 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7456 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7457
7458 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7459 msgid "FitFigure"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7463 msgid "FitBitmap"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7467 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7469 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7472 msgid "Subparagraph"
7473 msgstr "Υποπαράγραφος"
7474
7475 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7478 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Custom Item|s"
7484 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7485
7486 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7489 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7490 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7492 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7493 msgid "A customized item string"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7497 msgid "Seriate"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7503 msgid "(\\alph{enumii})"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7507 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7511 #, fuzzy
7512 msgid "FiveAuthors"
7513 msgstr "Συγγραφέας"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7516 #, fuzzy
7517 msgid "SixAuthors"
7518 msgstr "Συγγραφέας"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7521 #, fuzzy
7522 msgid "LeftHeader"
7523 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Left header:"
7528 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7529
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7531 #, fuzzy
7532 msgid "FiveAffiliations"
7533 msgstr "Προέλευση"
7534
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7536 #, fuzzy
7537 msgid "SixAffiliations"
7538 msgstr "Προέλευση"
7539
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7543 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
7545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405\r
7547 #: lib/layouts/fixme.module:103\r
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7558 msgid "Note"
7559 msgstr "Σημείωση"
7560
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7562 #, fuzzy
7563 msgid "AuthorNote"
7564 msgstr "Συγγραφέας"
7565
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Author Note:"
7569 msgstr "Συγγραφέας:"
7570
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7572 msgid "Journal"
7573 msgstr "Περιοδικό"
7574
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Preamble"
7579 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7580
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7582 msgid "CopNum"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7587 msgid "Volume"
7588 msgstr "Τόμος"
7589
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7591 msgid "*"
7592 msgstr "*"
7593
7594 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Arabic Article"
7597 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7598
7599 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7600 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7604 msgid "Article (Standard Class)"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7609 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48\r
7610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7614 msgid "Part"
7615 msgstr "Μέρος"
7616
7617 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7620 msgid "Part*"
7621 msgstr "Μέρος*"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7624 msgid "Beamer"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7628 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7629 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Presentations"
7632 msgstr "Παρουσίαση"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Overlay Specifications|v"
7643 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7647 msgid "Overlay specifications for this list"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7653 msgid "Item Overlay Specifications"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7663 #, fuzzy
7664 msgid "On Slide"
7665 msgstr "Διαφάνεια"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7670 msgid "Overlay specifications for this item"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Mini Template"
7676 msgstr "Πρ&ότυπο"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7679 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Longest label|s"
7685 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7688 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7693 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7694 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69\r
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233\r
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32\r
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91\r
7699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168\r
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46\r
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117\r
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171\r
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Sectioning"
7706 msgstr "Τμήμα"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7712 msgid "Mode"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Mode Specification|S"
7721 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7727 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7733 #, fuzzy
7734 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7735 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7738 msgid "Section \\arabic{section}"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7744 #, fuzzy
7745 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7746 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7749 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7750 msgid "\\Alph{section}"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7754 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7758 #, fuzzy
7759 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7760 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7767 msgid ""
7768 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7772 msgid ""
7773 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7777 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7781 msgid "Frame"
7782 msgstr "Πλαίσιο"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7786 msgid "Frames"
7787 msgstr "Πλαίσια"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Action"
7798 msgstr "Τμήμα"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7801 msgid "Overlay specifications for this frame"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7805 msgid "Default Overlay Specifications"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7809 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Frame Options"
7816 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41\r
7821 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63\r
7822 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140\r
7823 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34\r
7824 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71\r
7825 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
7826 msgid "Options"
7827 msgstr "Επιλογές"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7831 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Frame Title"
7837 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7840 msgid "Enter the frame title here"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7844 #, fuzzy
7845 msgid "PlainFrame"
7846 msgstr "Πλαίσιο"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Frame (plain)"
7851 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7854 #, fuzzy
7855 msgid "FragileFrame"
7856 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Frame (fragile)"
7861 msgstr "Επώνυμο"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7864 msgid "AgainFrame"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7870 msgid "Slide"
7871 msgstr "Διαφάνεια"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7874 msgid "Repeat frame with label"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7878 #, fuzzy
7879 msgid "FrameTitle"
7880 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7892 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Short Frame Title|S"
7898 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7901 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7905 msgid "FrameSubtitle"
7906 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7910 msgid "Column"
7911 msgstr "Στήλη"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7916 msgid "Columns"
7917 msgstr "Στήλες"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7920 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7921 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Column Options"
7926 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7929 msgid "Column options (see beamer manual)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Column Placement Options"
7935 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7938 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7942 msgid "ColumnsCenterAligned"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7946 msgid "Columns (center aligned)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7950 msgid "ColumnsTopAligned"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7954 msgid "Columns (top aligned)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7958 msgid "Pause"
7959 msgstr "Παύση"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7964 msgid "Overlays"
7965 msgstr "Επικαλύψεις"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Pause number"
7970 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7981 msgid "Overprint"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7985 msgid "Overprint Area Width"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7990 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7991 msgid "Width"
7992 msgstr "Πλάτος"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7995 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7999 msgid "OverlayArea"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
8003 msgid "Overlayarea"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
8007 msgid "Overlay Area Width"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
8011 #, fuzzy
8012 msgid "The width of the overlay area"
8013 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
8016 msgid "Overlay Area Height"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
8020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8021 msgid "Height"
8022 msgstr "Ύψος"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
8025 msgid "The height of the overlay area"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
8030 msgid "Uncover"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
8034 msgid "Uncovered on slides"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
8039 msgid "Only"
8040 msgstr "Μόνο"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
8043 msgid "Only on slides"
8044 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
8047 msgid "Block"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
8051 msgid "Blocks"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Block:"
8057 msgstr "Μαύρο"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Action Specification|S"
8062 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Block Title"
8067 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
8070 msgid "Enter the block title here"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
8074 msgid "ExampleBlock"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Example Block:"
8080 msgstr "Παράδειγμα #:"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
8083 msgid "AlertBlock"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
8087 msgid "Alert Block:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
8093 msgid "Titling"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
8097 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
8101 msgid "Title (Plain Frame)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Short Subtitle|S"
8107 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
8110 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
8114 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Short Institute|S"
8120 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
8123 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
8127 msgid "InstituteMark"
8128 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Short Date|S"
8133 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
8136 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
8140 msgid "TitleGraphic"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
8146 msgid "Quotation"
8147 msgstr "Απόσπασμα"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
8151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
8152 msgid "Quote"
8153 msgstr "Παράθεση"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
8157 msgid "Verse"
8158 msgstr "Εδάφιο"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312\r
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71\r
8162 msgid "Corollary."
8163 msgstr "Πόρισμα."
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Action Specifications|S"
8173 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61\r
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33\r
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62\r
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34\r
8185 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326\r
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157\r
8190 msgid "Definition."
8191 msgstr "Ορισμός."
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
8194 msgid "Definitions"
8195 msgstr "Ορισμοί"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
8198 msgid "Definitions."
8199 msgstr "Ορισμοί."
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181\r
8202 msgid "Example."
8203 msgstr "Παράδειγμα."
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
8206 msgid "Examples"
8207 msgstr "Παραδείγματα"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
8210 msgid "Examples."
8211 msgstr "Παραδείγματα."
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170\r
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179\r
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155\r
8217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
8218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145\r
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148\r
8220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162\r
8221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168\r
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171\r
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152\r
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
8225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
8226 msgid "Fact"
8227 msgstr "Δεδομένο"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139\r
8230 msgid "Fact."
8231 msgstr "Δεδομένο."
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305\r
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88\r
8235 msgid "Lemma."
8236 msgstr "Λήμμα."
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298\r
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30\r
8240 msgid "Theorem."
8241 msgstr "Θεώρημα."
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
8244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
8245 msgid "LyX-Code"
8246 msgstr "Κώδικας-LyX"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
8249 msgid "NoteItem"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
8253 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8254 msgid "Bold"
8255 msgstr "Έντονα"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Emphasize"
8260 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8263 msgid "Emph."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8267 msgid "Alert"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8271 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8272 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8273 msgid "Structure"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Visible"
8280 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8283 msgid "Invisible"
8284 msgstr "Αόρατο"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Alternative"
8289 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Default Text"
8294 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Enter the default text here"
8299 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Beamer Note"
8304 msgstr "Νέα σημείωση:"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Note Options"
8309 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8312 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8316 #, fuzzy
8317 msgid "ArticleMode"
8318 msgstr "Άρθρο"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8321 msgid "Article"
8322 msgstr "Άρθρο"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8325 #, fuzzy
8326 msgid "PresentationMode"
8327 msgstr "Παρουσίαση"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8330 msgid "Presentation"
8331 msgstr "Παρουσίαση"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8334 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8336 #: src/insets/Inset.cpp:100
8337 msgid "Table"
8338 msgstr "Πίνακας"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8341 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8343 msgid "List of Tables"
8344 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8347 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8348 msgid "Figure"
8349 msgstr "Εικόνα"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8352 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8354 msgid "List of Figures"
8355 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8356
8357 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Beamerposter"
8360 msgstr "Νέα σημείωση:"
8361
8362 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8363 msgid "Book (Standard Class)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8367 msgid "Broadway"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Scripts"
8373 msgstr "Δείκτης"
8374
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8376 msgid "Dialogue"
8377 msgstr "Διάλογος"
8378
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8380 msgid "Narrative"
8381 msgstr "Αφηγηματικό"
8382
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8384 msgid "ACT"
8385 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8386
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8388 msgid "ACT \\arabic{act}"
8389 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8390
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8392 msgid "SCENE"
8393 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8394
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8396 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8397 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8398
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8400 msgid "SCENE*"
8401 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8402
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8404 msgid "AT RISE:"
8405 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8406
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8408 msgid "Speaker"
8409 msgstr "Ομιλητής"
8410
8411 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8412 msgid "Parenthetical"
8413 msgstr "Παρενθετικό"
8414
8415 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8416 msgid "("
8417 msgstr "("
8418
8419 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8420 msgid ")"
8421 msgstr ")"
8422
8423 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8424 msgid "CURTAIN"
8425 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8426
8427 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8430 msgid "Right Address"
8431 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Chess"
8436 msgstr "Σκακιέρα"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8439 msgid "Mainline"
8440 msgstr "Βασική γραμμή"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8443 msgid "Mainline:"
8444 msgstr "Βασική γραμμή:"
8445
8446 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8447 msgid "Variation"
8448 msgstr "Παραλλαγή"
8449
8450 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8451 msgid "Variation:"
8452 msgstr "Παραλλαγή:"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8455 msgid "SubVariation"
8456 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8459 msgid "Subvariation:"
8460 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8461
8462 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8463 msgid "SubVariation2"
8464 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8465
8466 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8467 msgid "Subvariation(2):"
8468 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8469
8470 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8471 msgid "SubVariation3"
8472 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8473
8474 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8475 msgid "Subvariation(3):"
8476 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8477
8478 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8479 msgid "SubVariation4"
8480 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8481
8482 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8483 msgid "Subvariation(4):"
8484 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8485
8486 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8487 msgid "SubVariation5"
8488 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8489
8490 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8491 msgid "Subvariation(5):"
8492 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8495 msgid "HideMoves"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8499 msgid "HideMoves:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8503 msgid "ChessBoard"
8504 msgstr "Σκακιέρα"
8505
8506 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8507 msgid "[chessboard]"
8508 msgstr "[σκακιέρα]"
8509
8510 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8511 msgid "BoardCentered"
8512 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8513
8514 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8515 msgid "[centered board]"
8516 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8517
8518 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8519 msgid "HighLight"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8523 msgid "Highlights:"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8527 msgid "Arrow"
8528 msgstr "Βέλος"
8529
8530 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8531 msgid "Arrow:"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8535 msgid "KnightMove"
8536 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8537
8538 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8539 msgid "KnightMove:"
8540 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8541
8542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8543 msgid "Springer cl2emult"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8549 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8550
8551 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8552 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8556 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8560 msgid "DIN-Brief"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8564 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8566 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Letters"
8570 msgstr "Επιστολή"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8573 msgid "DinBrief"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8585 msgid "Letter"
8586 msgstr "Επιστολή"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Addresses"
8591 msgstr "Διεύθυνση"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Postal Data"
8599 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8602 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8604 msgid "Send To Address"
8605 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8608 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8611 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8615 msgid "Address:"
8616 msgstr "Διεύθυνση:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8619 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8621 msgid "My Address"
8622 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8625 msgid "Sender Address:"
8626 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8629 msgid "Return address"
8630 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8634 msgid "Backaddress:"
8635 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8638 msgid "Postal comment"
8639 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8642 msgid "Postal Remark:"
8643 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8646 msgid "Handling"
8647 msgstr "Χειρισμός"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8650 msgid "Handling:"
8651 msgstr "Χειρισμός:"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8656 msgid "YourRef"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8661 msgid "Your ref.:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8667 msgid "MyRef"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8672 msgid "Our ref.:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8676 msgid "Writer"
8677 msgstr "Συντάκτης"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8680 msgid "Writer:"
8681 msgstr "Συντάκτης:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8684 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8687 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8688 msgid "Signature"
8689 msgstr "Υπογραφή"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Closings"
8699 msgstr "Κλείσιμο"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8704 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8705 msgid "Signature:"
8706 msgstr "Υπογραφή:"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8709 msgid "Bottomtext"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8713 msgid "Bottom text:"
8714 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8717 msgid "Area code"
8718 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8721 msgid "Area Code:"
8722 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8728 msgid "Telephone"
8729 msgstr "Τηλέφωνο"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8733 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8734 msgid "Telephone:"
8735 msgstr "Τηλέφωνο:"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8740 msgid "Location"
8741 msgstr "Τοποθεσία"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8745 msgid "Location:"
8746 msgstr "Τοποθεσία:"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8750 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8754 msgid "Date:"
8755 msgstr "Ημερομηνία:"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8760 msgid "Subject"
8761 msgstr "Θέμα"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8765 msgid "Subject:"
8766 msgstr "Θέμα:"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8774 msgid "Opening"
8775 msgstr "Άνοιγμα"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8780 msgid "Opening:"
8781 msgstr "Άνοιγμα:"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8789 msgid "Closing"
8790 msgstr "Κλείσιμο"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8795 msgid "Closing:"
8796 msgstr "Κλείσιμο:"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Signature|S"
8801 msgstr "Υπογραφή"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8804 msgid "Here you can insert a signature scan"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8809 msgid "encl"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8814 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8815 msgid "encl:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8821 msgid "cc"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8827 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8828 msgid "cc:"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8833 msgid "PS"
8834 msgstr "ΥΓ"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8837 msgid "Post Scriptum:"
8838 msgstr "Υστερόγραφο:"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8841 msgid "SenderAddress"
8842 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8843
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8846 msgid "Backaddress"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8850 msgid "RetourAdresse"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8854 msgid "Adresse"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8858 msgid "Postvermerk"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8862 msgid "Zusatz"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8866 msgid "IhrZeichen"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8871 msgid "YourMail"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8875 msgid "IhrSchreiben"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8879 msgid "MeinZeichen"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8883 msgid "Unterschrift"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8887 msgid "Telefon"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8893 msgid "Place"
8894 msgstr "Τόπος"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8897 msgid "Stadt"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8901 msgid "Town"
8902 msgstr "Πόλη"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8905 msgid "Ort"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8909 msgid "Datum"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8914 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8915 msgid "Reference"
8916 msgstr "Παραπομπή"
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8919 msgid "Betreff"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8923 msgid "Anrede"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8927 msgid "Brieftext"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8931 msgid "Gruss"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8935 msgid "ps"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8940 msgid "Encl."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8944 msgid "Anlagen"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8949 msgid "CC"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8953 msgid "Verteiler"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8957 msgid "DocBook Book (SGML)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8961 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8962 msgid "Books (DocBook)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8966 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8970 msgid "DocBook Section (SGML)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8974 #, fuzzy
8975 msgid "DocBook Article (SGML)"
8976 msgstr "Πηγή DocBook"
8977
8978 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8979 msgid "Inderscience A4 Journals"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8983 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8987 msgid "Econometrica"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8991 #, fuzzy
8992 msgid "RunTitle"
8993 msgstr "Τίτλος"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Running Title:"
8998 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8999
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
9001 #, fuzzy
9002 msgid "RunAuthor"
9003 msgstr "Συγγραφέας"
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Running Author:"
9008 msgstr "Συγγραφέας:"
9009
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Address Option"
9013 msgstr "Διεύθυνση"
9014
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Optional argument for the address"
9018 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
9021 #, fuzzy
9022 msgid "E-Mail Option"
9023 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9024
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Optional argument for the e-mail"
9028 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9029
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
9032 msgid "E-mail:"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Web Address"
9038 msgstr "Διεύθυνση"
9039
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Web address:"
9043 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Authors Block"
9048 msgstr "Συγγραφέας"
9049
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Authors Block:"
9053 msgstr "Συγγραφέας"
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
9057 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
9059 msgid "Keyword"
9060 msgstr "Λέξη κλειδί"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Thanks Text"
9065 msgstr "Ευχαριστίες"
9066
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
9068 msgid "Thanks \\theThanks:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Thanks Reference"
9074 msgstr "Παραπομπή"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Thanks Ref"
9079 msgstr "Ευχαριστίες"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Internet Address Reference"
9084 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
9087 msgid "Internet Addess Ref"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Corresponding Author"
9093 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Name (First Name)"
9098 msgstr "Κύριο Όνομα"
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
9101 #, fuzzy
9102 msgid "First Name"
9103 msgstr "Κύριο Όνομα"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Name (Surname)"
9108 msgstr "Επώνυμο"
9109
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
9111 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
9115 msgid "Surname"
9116 msgstr "Επώνυμο"
9117
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
9119 msgid "By Same Author (bib)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
9123 #, fuzzy
9124 msgid "bysame"
9125 msgstr "Όνομα"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
9128 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
9132 msgid "00.00.0000"
9133 msgstr "00.00.0000"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
9136 msgid "LaTeX Title"
9137 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9138
9139 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
9140 msgid "Author:"
9141 msgstr "Συγγραφέας:"
9142
9143 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
9144 msgid "Affil"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
9148 msgid "Journal:"
9149 msgstr "Περιοδικό:"
9150
9151 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
9152 msgid "msnumber"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
9156 msgid "MS_number:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
9160 msgid "FirstAuthor"
9161 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9162
9163 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
9164 msgid "1st_author_surname:"
9165 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9166
9167 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
9168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
9169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
9171 msgid "Received"
9172 msgstr "Παρελήφθη"
9173
9174 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
9176 msgid "Received:"
9177 msgstr "Παρελήφθη:"
9178
9179 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
9181 msgid "Accepted"
9182 msgstr "Αποδεκτό"
9183
9184 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
9186 msgid "Accepted:"
9187 msgstr "Αποδεκτό:"
9188
9189 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
9190 msgid "Offsets"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
9194 msgid "reprint_reqs_to:"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
9198 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Author Option"
9204 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Optional argument for the author"
9209 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9210
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
9212 msgid "Author Address"
9213 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9214
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
9216 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
9217 msgid "Author Email"
9218 msgstr "Email Συγγραφέα"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
9221 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
9222 msgid "Email:"
9223 msgstr "Email Συγγραφέα"
9224
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
9226 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
9227 msgid "Author URL"
9228 msgstr "URL Συγγραφέα"
9229
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
9231 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
9232 msgid "URL:"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Thanks Option"
9238 msgstr "Μετάβαση"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
9241 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
9245 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
9249 msgid "PROOF."
9250 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9251
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
9253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
9257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
9261 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
9265 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9266 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
9269 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9270 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9271
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
9273 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9274 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9275
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
9277 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9278 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9279
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
9281 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9282 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9283
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
9285 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9286 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9287
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
9289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9290 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9291
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
9293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9294 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9295
9296 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
9297 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9298 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9299
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
9301 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9302 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9303
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9305 msgid "Case \\arabic{case}"
9306 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9309 msgid "Elsevier"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9313 #, fuzzy
9314 msgid "BeginFrontmatter"
9315 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9316
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Begin frontmatter"
9320 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9321
9322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9323 #, fuzzy
9324 msgid "EndFrontmatter"
9325 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9326
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9328 #, fuzzy
9329 msgid "End frontmatter"
9330 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9331
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Titlenotemark"
9335 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9336
9337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9338 msgid "Titlenote mark"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9342 msgid "Title footnote"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Footnote Label"
9348 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9349
9350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9351 msgid "Label you refer to in the title"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9355 msgid "Title footnote:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Author Label"
9361 msgstr "Email Συγγραφέα"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9364 msgid "Label you will reference in the address"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Authormark"
9370 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9371
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9373 msgid "Author footnote"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9377 msgid "Author footnote:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Author Footnote Label"
9383 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9384
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9386 msgid "Label you refer to for an author"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9390 #, fuzzy
9391 msgid "CorAuthormark"
9392 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9393
9394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9395 msgid "CorAuthor mark"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9399 msgid "Corresponding author"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9403 msgid "Corresponding author text:"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Address Label"
9409 msgstr "Διεύθυνση"
9410
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9412 msgid "Label of the author you refer to"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9416 msgid "Internet"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9420 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9424 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9428 msgid "Key words:"
9429 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9432 msgid "Europass CV (2013)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9437 msgid "Curricula Vitae"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9443 msgid "Name:"
9444 msgstr "Όνομα:"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9447 #, fuzzy
9448 msgid "FooterName"
9449 msgstr "Υποσέλιδο:"
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Name (footer):"
9454 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Mobile:"
9459 msgstr "Α&ρχείο:"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Mobile phone number"
9464 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Homepage"
9470 msgstr "νέα σελίδα"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Homepage:"
9475 msgstr "νέα σελίδα"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9478 msgid "InstantMessaging"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Instant Messaging:"
9484 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9487 #, fuzzy
9488 msgid "IM Type:"
9489 msgstr "&Τύπος:"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9492 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9496 msgid "Birthday"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Date of birth:"
9502 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9503
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Nationality"
9507 msgstr "προαιρετικό"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Nationality:"
9512 msgstr "Συγκρότημα:"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9515 msgid "Gender"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Gender:"
9521 msgstr "Κεφαλίδα:"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9524 #, fuzzy
9525 msgid "BeforePicture"
9526 msgstr "Εικασία"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9529 msgid "Space before picture:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Picture"
9535 msgstr "Υπογραφή"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Picture:"
9540 msgstr "Υπογραφή:"
9541
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9543 msgid "Resize photo to this width"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9547 msgid "AfterPicture"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9551 msgid "Space after picture:"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9558 msgid "Vertical Space"
9559 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Additional vertical space"
9566 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9567
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9570 msgid "Item"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9574 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9579 msgid "Item:"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9583 #, fuzzy
9584 msgid "ItemInset"
9585 msgstr "Διακριτοποίηση"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9588 msgid "Subitems"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9592 #, fuzzy
9593 msgid "TitleItem"
9594 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9595
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Title item:"
9599 msgstr "Τίτλος:"
9600
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9602 #, fuzzy
9603 msgid "TitleLevel"
9604 msgstr "Τίτλος"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Title level:"
9609 msgstr "Τίτλος:"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Text (right side)"
9614 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
9615
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9617 #, fuzzy
9618 msgid "BlueItem"
9619 msgstr "Μπλε"
9620
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9622 msgid "Blue item:"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9626 #, fuzzy
9627 msgid "BlueItemInset"
9628 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9631 msgid "Blue subitems"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9635 msgid "BigItem"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Big Item:"
9641 msgstr "Κύριο Όνομα"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9644 #, fuzzy
9645 msgid "EcvItemize"
9646 msgstr "Διακριτοποίηση"
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9649 msgid "MotherTongue"
9650 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9651
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9653 msgid "Mother Tongue:"
9654 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9655
9656 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9657 #, fuzzy
9658 msgid "LangHeader"
9659 msgstr "Επικεφαλίδα"
9660
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Language Header:"
9664 msgstr "Γλώσσα:"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9667 msgid "Language:"
9668 msgstr "Γλώσσα:"
9669
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Name of the language"
9673 msgstr "Καμία γλώσσα"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Listening"
9678 msgstr "Καταλογοποίηση"
9679
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9681 msgid "Level how good you think you can listen"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Reading"
9687 msgstr "επικεφαλίδες"
9688
9689 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9690 msgid "Level how good you think you can read"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Interaction"
9696 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9697
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9699 msgid "Level how good you think you can conversate"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Production"
9705 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9706
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9708 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9712 #, fuzzy
9713 msgid "LastLanguage"
9714 msgstr "Γλώσσα"
9715
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Last Language:"
9719 msgstr "Γλώσσα:"
9720
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9722 #, fuzzy
9723 msgid "LangFooter"
9724 msgstr "Υποσέλιδο:"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Language Footer:"
9729 msgstr "Γλώσσα:"
9730
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9732 msgid "End"
9733 msgstr "Τέλος"
9734
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9736 msgid "End of CV"
9737 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9738
9739 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Highlight"
9742 msgstr "Ύψος"
9743
9744 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9745 msgid "Europe CV"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Footer name:"
9751 msgstr "Υποσέλιδο:"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Mobile"
9756 msgstr "Α&ρχείο:"
9757
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Size"
9761 msgstr "&Μέγεθος:"
9762
9763 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9764 msgid "Size the photo is resized to"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9768 msgid "Page"
9769 msgstr "Σελίδα"
9770
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9772 #, fuzzy
9773 msgid "The title as it appears in the header"
9774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9775
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9777 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9781 msgid "BulletedItem"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9785 msgid "Bulleted Item:"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9789 msgid "Begin"
9790 msgstr "Αρχή"
9791
9792 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9793 msgid "Begin of CV"
9794 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9795
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9797 msgid "PersonalInfo"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9801 msgid "Personal Info"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9805 #, fuzzy
9806 msgid "VerticalSpace"
9807 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9808
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Vertical space"
9812 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9813
9814 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9815 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9819 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9823 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9827 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9831 msgid "FoilTeX"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9835 msgid "Foilhead"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/foils.layout:63\r
9839 msgid "ShortFoilhead"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:69\r
9843 msgid "Rotatefoilhead"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/foils.layout:75\r
9847 msgid "ShortRotatefoilhead"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/foils.layout:84\r
9851 msgid "TickList"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:99\r
9855 msgid "_/"
9856 msgstr "_/"
9857
9858 #: lib/layouts/foils.layout:103\r
9859 msgid "CrossList"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/foils.layout:118\r
9863 msgid "><"
9864 msgstr "><"
9865
9866 #: lib/layouts/foils.layout:162\r
9867 msgid "My Logo"
9868 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9869
9870 #: lib/layouts/foils.layout:170\r
9871 msgid "My Logo:"
9872 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:179\r
9875 msgid "Restriction"
9876 msgstr "Περιορισμός"
9877
9878 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9879 msgid "Restriction:"
9880 msgstr "Περιορισμός:"
9881
9882 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9884 msgid "Left Header"
9885 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9886
9887 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9889 msgid "Left Header:"
9890 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9891
9892 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9894 msgid "Right Header"
9895 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9896
9897 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9899 msgid "Right Header:"
9900 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9901
9902 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9903 msgid "Right Footer"
9904 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9905
9906 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9907 msgid "Right Footer:"
9908 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9909
9910 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9912 msgid "Theorem #."
9913 msgstr "Θεώρημα #."
9914
9915 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9917 msgid "Lemma #."
9918 msgstr "Λήμμα #."
9919
9920 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9922 msgid "Corollary #."
9923 msgstr "Πόρισμα #."
9924
9925 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9926 msgid "Proposition #."
9927 msgstr "Πρόταση #."
9928
9929 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9931 msgid "Definition #."
9932 msgstr "Ορισμός #."
9933
9934 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
9936 msgid "Theorem*"
9937 msgstr "Θεώρημα*"
9938
9939 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
9941 msgid "Lemma*"
9942 msgstr "Λήμμα*"
9943
9944 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68\r
9946 msgid "Corollary*"
9947 msgstr "Πόρισμα*"
9948
9949 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
9951 msgid "Proposition*"
9952 msgstr "Πρόταση*"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105\r
9955 msgid "Proposition."
9956 msgstr "Πρόταση."
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
9960 msgid "Definition*"
9961 msgstr "Ορισμός*"
9962
9963 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9964 msgid "French Letter (frletter)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9968 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9972 msgid "Letter:"
9973 msgstr "Επιστολή:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9977 msgid "Street"
9978 msgstr "Οδός"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9981 msgid "Street:"
9982 msgstr "Οδός:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9985 msgid "Addition"
9986 msgstr "Προσθήκη"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9989 msgid "Addition:"
9990 msgstr "Προσθήκη:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9993 msgid "Town:"
9994 msgstr "Πόλη:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9998 msgid "State"
9999 msgstr "Πολιτεία"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
10002 msgid "State:"
10003 msgstr "Πολιτεία:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
10006 msgid "ReturnAddress"
10007 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
10010 msgid "ReturnAddress:"
10011 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
10014 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
10015 msgid "MyRef:"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
10020 msgid "YourRef:"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
10024 msgid "YourMail:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
10028 msgid "Telefax"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
10032 msgid "Telefax:"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
10036 msgid "Telex"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
10040 msgid "Telex:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
10044 msgid "EMail"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
10048 msgid "EMail:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
10052 msgid "HTTP"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
10056 msgid "HTTP:"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
10060 msgid "Bank"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
10064 msgid "Bank:"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
10068 msgid "BankCode"
10069 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
10072 msgid "BankCode:"
10073 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
10076 msgid "BankAccount"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
10080 msgid "BankAccount:"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
10085 msgid "PostalComment"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
10089 msgid "PostalComment:"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
10093 msgid "Reference:"
10094 msgstr "Αναφορά:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
10097 msgid "Encl.:"
10098 msgstr "Εσωκλ.:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
10101 msgid "G-Brief (V. 2)"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
10105 msgid "NameRowA"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
10109 msgid "NameRowA:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
10113 msgid "NameRowB"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
10117 msgid "NameRowB:"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
10121 msgid "NameRowC"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
10125 msgid "NameRowC:"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
10129 msgid "NameRowD"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
10133 msgid "NameRowD:"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
10137 msgid "NameRowE"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
10141 msgid "NameRowE:"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
10145 msgid "NameRowF"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
10149 msgid "NameRowF:"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
10153 msgid "NameRowG"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
10157 msgid "NameRowG:"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
10161 msgid "AddressRowA"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
10165 msgid "AddressRowA:"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
10169 msgid "AddressRowB"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
10173 msgid "AddressRowB:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
10177 msgid "AddressRowC"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
10181 msgid "AddressRowC:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
10185 msgid "AddressRowD"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
10189 msgid "AddressRowD:"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
10193 msgid "AddressRowE"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
10197 msgid "AddressRowE:"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
10201 msgid "AddressRowF"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
10205 msgid "AddressRowF:"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
10209 msgid "TelephoneRowA"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
10213 msgid "TelephoneRowA:"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
10217 msgid "TelephoneRowB"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
10221 msgid "TelephoneRowB:"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
10225 msgid "TelephoneRowC"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
10229 msgid "TelephoneRowC:"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
10233 msgid "TelephoneRowD"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
10237 msgid "TelephoneRowD:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
10241 msgid "TelephoneRowE"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
10245 msgid "TelephoneRowE:"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
10249 msgid "TelephoneRowF"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
10253 msgid "TelephoneRowF:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
10257 msgid "InternetRowA"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
10261 msgid "InternetRowA:"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
10265 msgid "InternetRowB"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
10269 msgid "InternetRowB:"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
10273 msgid "InternetRowC"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
10277 msgid "InternetRowC:"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
10281 msgid "InternetRowD"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
10285 msgid "InternetRowD:"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
10289 msgid "InternetRowE"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
10293 msgid "InternetRowE:"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
10297 msgid "InternetRowF"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
10301 msgid "InternetRowF:"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
10305 msgid "BankRowA"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
10309 msgid "BankRowA:"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
10313 msgid "BankRowB"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
10317 msgid "BankRowB:"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
10321 msgid "BankRowC"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
10325 msgid "BankRowC:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
10329 msgid "BankRowD"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
10333 msgid "BankRowD:"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
10337 msgid "BankRowE"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
10341 msgid "BankRowE:"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
10345 msgid "BankRowF"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
10349 msgid "BankRowF:"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Hebrew Article"
10355 msgstr "Άρθρο"
10356
10357 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
10358 msgid "Claim #."
10359 msgstr "Ισχυρισμός"
10360
10361 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10362 msgid "Remarks"
10363 msgstr "Παρατηρήσεις"
10364
10365 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10366 msgid "Remarks #."
10367 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10368
10369 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10371 msgid "Proof:"
10372 msgstr "Απόδειξη:"
10373
10374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Hebrew Letter"
10377 msgstr "Επιστολή"
10378
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10380 msgid "Hollywood"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10384 msgid "More"
10385 msgstr "Περισσότερα"
10386
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10388 msgid "(MORE)"
10389 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10390
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10392 msgid "FADE IN:"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10396 msgid "INT."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10400 msgid "EXT."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10404 msgid "Continuing"
10405 msgstr "Συνεχίζεται"
10406
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10408 msgid "(continuing)"
10409 msgstr "(συνεχίζεται)"
10410
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10412 msgid "Transition"
10413 msgstr "Μετάβαση"
10414
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10416 msgid "TITLE OVER:"
10417 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10418
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10420 msgid "INTERCUT"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10424 msgid "INTERCUT WITH:"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10428 msgid "FADE OUT"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10432 msgid "Scene"
10433 msgstr "Σκηνή"
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10436 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Author Names"
10442 msgstr "Συγγραφέας:"
10443
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10445 msgid "Author names that will appear in the header line"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Catchline"
10453 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10454
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10456 #, fuzzy
10457 msgid "History"
10458 msgstr "Κατάλογος"
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10463 msgid "Revised"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10467 msgid "Classification Codes"
10468 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10469
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10471 msgid "TableCaption"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Table caption"
10477 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10478
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10480 msgid "Refcite"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Cite reference"
10486 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10487
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10489 #, fuzzy
10490 msgid "ItemList"
10491 msgstr "Διακριτοποίηση"
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10494 #, fuzzy
10495 msgid "RomanList"
10496 msgstr "Ρουμάνικα"
10497
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Numbering Scheme"
10501 msgstr "&Αρίθμηση"
10502
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10504 msgid ""
10505 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10506 "items"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47\r
10511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47\r
10513 msgid "Theorem \\thetheorem."
10514 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101\r
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
10520 msgid "Corollary \\thecorollary."
10521 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10522
10523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119\r
10525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
10527 msgid "Lemma \\thelemma."
10528 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10529
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137\r
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
10534 msgid "Proposition \\theproposition."
10535 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10536
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388\r
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10552 msgid "Question"
10553 msgstr "Ερώτημα"
10554
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382\r
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10558 msgid "Question \\thequestion."
10559 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10560
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318\r
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10564 msgid "Claim \\theclaim."
10565 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155\r
10569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
10571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10572 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10573
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123\r
10576 msgid "Prop"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10581 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10582
10583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10584 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Comby"
10590 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10591
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10593 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10597 msgid "Short title that will appear in header line"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10601 msgid "Review"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10605 msgid "Topical"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10610 msgid "Comment"
10611 msgstr "Σχόλιο"
10612
10613 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10614 msgid "Paper"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10618 msgid "Prelim"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10622 msgid "Rapid"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10628 msgid "PACS"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10632 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10633 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10634
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10636 msgid "MSC"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10640 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10641 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10642
10643 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10644 msgid "submitto"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10648 msgid "submit to paper:"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10652 msgid "Bibliography (plain)"
10653 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10654
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10656 msgid "Bibliography heading"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10660 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10664 msgid "ABSTRACT:"
10665 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10666
10667 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10668 msgid "KEY WORDS:"
10669 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10670
10671 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10672 msgid "Commission"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10677 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10678
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10680 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10684 #, fuzzy
10685 msgid "\\thesection."
10686 msgstr "επιλογή"
10687
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10689 #, fuzzy
10690 msgid "\\thesection"
10691 msgstr "επιλογή"
10692
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10694 #, fuzzy
10695 msgid "\\thesubsection."
10696 msgstr "Υποτμήμα"
10697
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10699 #, fuzzy
10700 msgid "\\thesubsubsection."
10701 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
10702
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10706 msgid "City"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10712 msgid "Country"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Main Author"
10718 msgstr "Συγγραφέας:"
10719
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Affiliation Key"
10724 msgstr "Προέλευση"
10725
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Affiliation key of the author"
10729 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10730
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Forename"
10735 msgstr "Κ.όνομα"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Co Author"
10740 msgstr "Συγγραφέας:"
10741
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Co-author"
10745 msgstr "Συγγραφέας"
10746
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Affiliation key of the co-author"
10750 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10751
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Short Author"
10755 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Short author:"
10760 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10761
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Affiliation key"
10765 msgstr "Προέλευση"
10766
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Keyword:"
10770 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
10771
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10773 msgid "Vita"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10777 msgid "Vita:"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10781 #, fuzzy
10782 msgid "PDB reference"
10783 msgstr "Προτιμήσεις"
10784
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10786 #, fuzzy
10787 msgid "PDB reference:"
10788 msgstr "Προτιμήσεις"
10789
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Optional name"
10793 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10796 #, fuzzy
10797 msgid "NDB reference"
10798 msgstr "<παραπομπή>"
10799
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10801 #, fuzzy
10802 msgid "NDB reference:"
10803 msgstr "Αναφορά:"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10806 msgid "Synopsis"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10810 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Alternative Affiliation"
10820 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10821
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Affiliation Prefix"
10825 msgstr "Προέλευση"
10826
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10828 msgid "A prefix like 'Also at '"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10832 #, fuzzy
10833 msgid "PACS numbers:"
10834 msgstr "Κανένας αριθμός"
10835
10836 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Preprint number"
10839 msgstr "Εκτυπωτής"
10840
10841 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Preprint number:"
10844 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10845
10846 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Online citation"
10849 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10850
10851 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Japanese Book (jbook)"
10854 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10855
10856 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10857 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10861 msgid "Japanese Report (jreport)"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10865 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10871 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10872
10873 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10874 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Plain Keywords"
10880 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
10881
10882 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Plain Keywords:"
10885 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
10886
10887 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Plain Title"
10890 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10891
10892 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Plain Title:"
10895 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10896
10897 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Short Title:"
10900 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10901
10902 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Plain Author"
10905 msgstr "Συγγραφέας:"
10906
10907 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Plain Author:"
10910 msgstr "Συγγραφέας:"
10911
10912 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Pkg"
10915 msgstr "πακέτο"
10916
10917 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10918 #, fuzzy
10919 msgid "pkg"
10920 msgstr "πακέτο"
10921
10922 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Proglang"
10925 msgstr "Πρόγραμμα"
10926
10927 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10928 msgid "proglang"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10932 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10935 msgid "Code"
10936 msgstr "Κώδικας"
10937
10938 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10939 msgid "code"
10940 msgstr "κώδικας"
10941
10942 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10943 msgid "Code Chunk"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Code Input"
10949 msgstr "Είσοδος"
10950
10951 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Code Output"
10954 msgstr "Έξοδος"
10955
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10957 msgid "Kluwer"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10961 msgid "AddressForOffprints"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10965 msgid "Address for Offprints:"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10969 msgid "RunningTitle"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10973 msgid "Running title:"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10977 msgid "RunningAuthor"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10981 msgid "Running author:"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10985 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10989 msgid "Letter (Standard Class)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10993 msgid "French Letter (lettre)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10997 #, fuzzy
10998 msgid "NoTelephone"
10999 msgstr "Τηλέφωνο"
11000
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
11003 msgid "NoFax"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
11008 #, fuzzy
11009 msgid "NoPlace"
11010 msgstr "Τόπος"
11011
11012 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
11014 #, fuzzy
11015 msgid "NoDate"
11016 msgstr "Ημερομηνία"
11017
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Post Scriptum"
11021 msgstr "Υστερόγραφο:"
11022
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
11024 msgid "EndOfMessage"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
11028 #, fuzzy
11029 msgid "EndOfFile"
11030 msgstr "&Αρχείο"
11031
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Headings"
11039 msgstr "επικεφαλίδες"
11040
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
11042 msgid "City:"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Office:"
11048 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
11049
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Tel:"
11053 msgstr "Κείμενο:"
11054
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
11056 #, fuzzy
11057 msgid "NoTel"
11058 msgstr "Κανένα"
11059
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
11061 msgid "EndOfMessage."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
11065 msgid "EndOfFile."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
11069 #, fuzzy
11070 msgid "P.S.:"
11071 msgstr "ΥΓ:"
11072
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
11074 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
11078 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
11079 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
11080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
11081 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
11082 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
11083 msgid "Chapter"
11084 msgstr "Κεφάλαιο"
11085
11086 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
11087 msgid "Running LaTeX Title"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
11091 msgid "TOC Title"
11092 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11093
11094 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
11095 #, fuzzy
11096 msgid "TOC Title:"
11097 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11098
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
11100 msgid "Author Running"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
11104 msgid "Author Running:"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
11108 msgid "TOC Author"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
11112 msgid "TOC Author:"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
11116 msgid "Case #."
11117 msgstr "Περίπτωση #."
11118
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
11120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274\r
11121 msgid "Claim."
11122 msgstr "Ισχυρισμός."
11123
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
11125 msgid "Conjecture #."
11126 msgstr "Εικασία #."
11127
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
11129 msgid "Example #."
11130 msgstr "Παράδειγμα #."
11131
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
11133 msgid "Exercise #."
11134 msgstr "Άσκηση #."
11135
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
11137 msgid "Note #."
11138 msgstr "Σημείωση #."
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
11141 msgid "Problem #."
11142 msgstr "Πρόβλημα #."
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
11145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
11146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
11147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371\r
11148 msgid "Property"
11149 msgstr "Ιδιότητα"
11150
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
11152 msgid "Property #."
11153 msgstr "Ιδιότητα #."
11154
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
11156 msgid "Question #."
11157 msgstr "Ερώτημα #."
11158
11159 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
11160 msgid "Remark #."
11161 msgstr "Παρατήρηση #."
11162
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
11164 msgid "Solution #."
11165 msgstr "Λύση #."
11166
11167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
11168 msgid "TUGboat"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
11172 msgid "Memoir"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Short Title (TOC)|S"
11182 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11183
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
11185 #, fuzzy
11186 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11187 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11188
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Short Title (Header)"
11195 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11196
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
11198 #, fuzzy
11199 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11200 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11201
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
11203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
11204 msgid "Chapter*"
11205 msgstr "Κεφάλαιο*"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
11208 #, fuzzy
11209 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11210 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11211
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
11213 #, fuzzy
11214 msgid "The section as it appears in the running headers"
11215 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
11218 #, fuzzy
11219 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11220 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11221
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
11223 #, fuzzy
11224 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11225 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
11228 #, fuzzy
11229 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11230 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11231
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
11233 #, fuzzy
11234 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11235 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11236
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
11238 #, fuzzy
11239 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11240 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11241
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
11243 #, fuzzy
11244 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11245 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
11248 #, fuzzy
11249 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11250 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11251
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
11253 #, fuzzy
11254 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11255 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11256
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
11258 msgid "Chapterprecis"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
11262 msgid "Epigraph"
11263 msgstr "Επιγραφή"
11264
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Epigraph Source|S"
11268 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11269
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Source"
11273 msgstr "Πηγή LaTeX"
11274
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
11276 msgid "The source/author of this epigraph"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
11280 msgid "Poemtitle"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
11284 #, fuzzy
11285 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11286 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11287
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
11289 #, fuzzy
11290 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11291 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11292
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
11294 msgid "Poemtitle*"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
11298 msgid "Legend"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
11302 msgid "Modern CV"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
11306 #, fuzzy
11307 msgid "CVStyle"
11308 msgstr "Στυλ"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
11311 #, fuzzy
11312 msgid "CV Style:"
11313 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Style Options"
11318 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
11321 msgid "Options for the CV style"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
11325 #, fuzzy
11326 msgid "CVColor"
11327 msgstr "Χρώμα"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
11330 #, fuzzy
11331 msgid "CV Color Scheme:"
11332 msgstr "Χρώμα"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
11335 msgid "CVIcons"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
11339 #, fuzzy
11340 msgid "CV Icon Set:"
11341 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
11344 #, fuzzy
11345 msgid "CVColumnWidth"
11346 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Column Width:"
11351 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
11354 msgid "PDF Page Mode"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
11358 msgid "PDF Page Mode:"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
11362 #, fuzzy
11363 msgid "First name"
11364 msgstr "Κύριο Όνομα"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
11367 msgid "FirstName"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
11371 #, fuzzy
11372 msgid "FamilyName"
11373 msgstr "&Οικογένεια:"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Family Name:"
11378 msgstr "&Οικογένεια:"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Line 1"
11383 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
11386 msgid "Optional address line"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Line 2"
11392 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Phone Type"
11397 msgstr "Τηλέφωνο"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
11400 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Social"
11406 msgstr "Ιδιαίτερα"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Social:"
11411 msgstr "Ιδιαίτερα"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Name of the social network"
11416 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
11419 #, fuzzy
11420 msgid "ExtraInfo"
11421 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Extra Info:"
11426 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
11429 msgid "Photo:"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
11433 msgid "Height the photo is resized to"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Thickness"
11439 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
11442 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
11446 #, fuzzy
11447 msgid "EmptySection"
11448 msgstr "Τμήμα"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Empty Section"
11453 msgstr "Τμήμα"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
11456 #, fuzzy
11457 msgid "CloseSection"
11458 msgstr "επιλογή"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Columns:"
11463 msgstr "&Στήλες:"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Optional width"
11468 msgstr "προαιρετικό"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11471 msgid "Header"
11472 msgstr "Επικεφαλίδα"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Header content"
11477 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11480 msgid "Entry"
11481 msgstr "Καταχώρηση"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11484 msgid "Time"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11488 msgid "What?"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11492 msgid "Entry:"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11496 #, fuzzy
11497 msgid "ItemWithComment"
11498 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Item with Comment:"
11503 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Text"
11508 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11511 msgid "ListItem"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11515 msgid "List Item:"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11519 msgid "DoubleItem"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11523 msgid "Double Item:"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Left Summary"
11529 msgstr "Σύνοψη"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Left summary"
11534 msgstr "Σύνοψη"
11535
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Left Text"
11539 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11540
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Left text"
11544 msgstr "κείμενο LaTeX"
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Right Summary"
11549 msgstr "Σύνοψη"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Right summary"
11554 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11557 #, fuzzy
11558 msgid "DoubleListItem"
11559 msgstr "Διπλή"
11560
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Double List Item:"
11564 msgstr "Διπλή"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11567 #, fuzzy
11568 msgid "First Item"
11569 msgstr "Κύριο Όνομα"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11572 #, fuzzy
11573 msgid "First item"
11574 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11575
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11577 msgid "Computer"
11578 msgstr "Υπολογιστής"
11579
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11581 #, fuzzy
11582 msgid "MakeCVtitle"
11583 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11584
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Make CV Title"
11588 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11589
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11591 #, fuzzy
11592 msgid "MakeLetterTitle"
11593 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Make Letter Title"
11598 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11599
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11601 #, fuzzy
11602 msgid "MakeLetterClosing"
11603 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11604
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Close Letter"
11608 msgstr "Επιστολή"
11609
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Recipient"
11613 msgstr "Συνταγή"
11614
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Company Name"
11618 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11619
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Company name"
11623 msgstr "Όνομα κλάδου"
11624
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Enclosing"
11628 msgstr "Κλείσιμο"
11629
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Alternative Name"
11633 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11634
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11636 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Enclosing:"
11642 msgstr "Κλείσιμο:"
11643
11644 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11645 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11649 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11653 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11657 msgid "Paper (Standard Class)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/paper.layout:149\r
11661 msgid "SubTitle"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/paper.layout:161\r
11665 msgid "Institution"
11666 msgstr "Ίδρυμα"
11667
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11669 msgid "Powerdot"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11674 #, fuzzy
11675 msgid "TitleSlide"
11676 msgstr "Τίτλος"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Slides"
11682 msgstr "Διαφάνεια"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11685 msgid "    "
11686 msgstr "    "
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Slide Option"
11691 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11694 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11698 msgid "EndSlide"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11702 msgid "~=~"
11703 msgstr "~=~"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11706 msgid "WideSlide"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11710 msgid "EmptySlide"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11714 msgid "Empty slide:"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11718 msgid "\\arabic{section}"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Section Option"
11724 msgstr "Τμήμα"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11727 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Itemize Type"
11733 msgstr "Διακριτοποίηση"
11734
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11736 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56\r
11740 #: lib/layouts/paralist.module:27\r
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Itemize Options"
11743 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65\r
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110\r
11748 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11752 msgid "ItemizeType1"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Enumerate Type"
11758 msgstr "Απαρίθμηση"
11759
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11761 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64\r
11765 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34\r
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Enumerate Options"
11768 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11771 msgid "EnumerateType1"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Twocolumn"
11777 msgstr "Στήλη"
11778
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11780 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Left Column"
11786 msgstr "Στήλη"
11787
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11789 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11794 msgid "List of Algorithms"
11795 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11796
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Onslide"
11800 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11801
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11803 #, fuzzy
11804 msgid "On Slides"
11805 msgstr "Διαφάνεια"
11806
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Overlay Specification|S"
11810 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11811
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11813 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Onslide+"
11819 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11820
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Onslide*"
11824 msgstr "Διαφάνεια*"
11825
11826 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Recipe Book"
11829 msgstr "Συνταγή"
11830
11831 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11832 msgid "\\thechapter"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11836 msgid "Recipe"
11837 msgstr "Συνταγή"
11838
11839 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11840 msgid "Recipe:"
11841 msgstr "Συνταγή:"
11842
11843 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11844 msgid "Ingredients"
11845 msgstr "Συστατικά"
11846
11847 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Ingredients Header"
11850 msgstr "Συστατικά"
11851
11852 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11853 msgid "Specify an optional ingredients header"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11857 msgid "Ingredients:"
11858 msgstr "Συστατικά:"
11859
11860 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11861 msgid "Report (Standard Class)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11865 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11869 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Affiliation (alternate)"
11875 msgstr "Προέλευση"
11876
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Affiliation (alternate):"
11880 msgstr "Προέλευση"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Alternate Affiliation Option"
11885 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11888 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Affiliation (none)"
11894 msgstr "Προέλευση"
11895
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11897 #, fuzzy
11898 msgid "No affiliation"
11899 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11900
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11902 msgid "Electronic Address:"
11903 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11904
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Electronic Address Option|s"
11908 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11909
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11911 msgid "Optional argument to the email command"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Author URL Option"
11917 msgstr "URL Συγγραφέα"
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11920 msgid "Optional argument to the homepage command"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Collaboration"
11926 msgstr "Παραλλαγή"
11927
11928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Collaboration:"
11931 msgstr "Παραλλαγή:"
11932
11933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11934 msgid "Preprint"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11940 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11941
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11943 msgid "acknowledgments"
11944 msgstr "μνεία"
11945
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Ruled Table"
11949 msgstr "Θέση Πίνακα"
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11953 msgid "Specials"
11954 msgstr "Ιδιαίτερα"
11955
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Turn Page"
11959 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11960
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Wide Text"
11964 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11965
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11967 msgid "Video"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11971 #, fuzzy
11972 msgid "List of Videos"
11973 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11974
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Float Link"
11978 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11979
11980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Float link"
11983 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11984
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11986 #, fuzzy
11987 msgid "lowercase text"
11988 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11989
11990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Online cite"
11993 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11994
11995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11996 #, fuzzy
11997 msgid "online cite"
11998 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11999
12000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Text behind"
12003 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
12004
12005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
12006 msgid "text behind the cite"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
12010 msgid "REVTeX (V. 4)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
12014 msgid "AltAffiliation"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
12018 msgid "Thanks:"
12019 msgstr "Ευχαριστίες:"
12020
12021 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
12022 msgid "PACS number:"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
12026 msgid "SciPoster"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
12030 msgid "Conference"
12031 msgstr "Συνέδριο"
12032
12033 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
12034 #, fuzzy
12035 msgid "LeftLogo"
12036 msgstr "Αριστερά|Α"
12037
12038 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Left logo:"
12041 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
12042
12043 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Logo Size"
12046 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
12047
12048 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
12049 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
12053 #, fuzzy
12054 msgid "RightLogo"
12055 msgstr "Δεξιά"
12056
12057 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Right logo:"
12060 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
12061
12062 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Caption Width"
12065 msgstr "προαιρετικό"
12066
12067 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
12068 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
12072 msgid "KOMA-Script Article"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
12076 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
12080 msgid "KOMA-Script Book"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
12084 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
12088 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
12093 #: lib/layouts/enumitem.module:84\r
12094 msgid "Labeling"
12095 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
12098 msgid "L"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
12102 msgid "O"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
12106 msgid "Encl"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
12110 msgid "Place:"
12111 msgstr "Θέση:"
12112
12113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
12114 msgid "Specialmail"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
12118 msgid "Specialmail:"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
12122 msgid "Title:"
12123 msgstr "Τίτλος:"
12124
12125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
12126 msgid "Yourref"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
12130 msgid "Yourmail"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
12134 msgid "Your letter of:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
12138 msgid "Myref"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
12142 msgid "Customer"
12143 msgstr "Πελάτης"
12144
12145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
12146 msgid "Customer no.:"
12147 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
12148
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
12150 msgid "Invoice"
12151 msgstr "Τιμολόγιο"
12152
12153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
12154 msgid "Invoice no.:"
12155 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
12156
12157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
12158 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
12162 msgid "NextAddress"
12163 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
12164
12165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
12166 msgid "Next Address:"
12167 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
12168
12169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
12170 msgid "Sender Name:"
12171 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
12172
12173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
12174 msgid "Sender Phone:"
12175 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
12176
12177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
12178 msgid "Sender Fax:"
12179 msgstr "Fax Αποστολέα:"
12180
12181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
12182 msgid "Sender E-Mail:"
12183 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
12184
12185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
12186 msgid "Sender URL:"
12187 msgstr "URL Αποστολέα:"
12188
12189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
12190 msgid "Logo"
12191 msgstr "Λογότυπο"
12192
12193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
12194 msgid "Logo:"
12195 msgstr "Λογότυπο:"
12196
12197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
12198 msgid "EndLetter"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
12202 msgid "End of letter"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
12206 msgid "KOMA-Script Report"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
12210 msgid "Seminar"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
12214 msgid "LandscapeSlide"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Landscape Slide"
12220 msgstr "&Οριζόντιος"
12221
12222 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
12223 msgid "PortraitSlide"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Portrait Slide"
12229 msgstr "&Κατακόρυφος"
12230
12231 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
12232 msgid "SlideHeading"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
12236 msgid "SlideSubHeading"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
12240 msgid "ListOfSlides"
12241 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
12242
12243 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
12244 #, fuzzy
12245 msgid "List of Slides"
12246 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12247
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
12249 msgid "SlideContents"
12250 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12251
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Slide Contents"
12255 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12256
12257 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
12258 msgid "ProgressContents"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Progress Contents"
12264 msgstr "Περιεχόμενα"
12265
12266 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
12267 msgid "Landscape Slide:"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
12271 msgid "Portrait Slide:"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
12275 msgid "Slide*"
12276 msgstr "Διαφάνεια*"
12277
12278 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
12279 msgid "[List Of Slides]"
12280 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12281
12282 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
12283 msgid "[Slide Contents]"
12284 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
12285
12286 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
12287 msgid "[Progress Contents]"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
12291 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
12295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
12296 msgid "Conjecture*"
12297 msgstr "Εικασία*"
12298
12299 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
12302 msgid "Algorithm*"
12303 msgstr "Αλγόριθμος*"
12304
12305 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
12306 msgid "AMS"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
12310 #, fuzzy
12311 msgid "The title as it appears in the running headers"
12312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12313
12314 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
12315 msgid "Subjectclass"
12316 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
12317
12318 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
12319 msgid "AMS subject classifications:"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
12323 msgid "ACM SIGPLAN"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Name of the conference"
12329 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12330
12331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
12332 msgid "Conference:"
12333 msgstr "Συνέδριο:"
12334
12335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
12336 msgid "CopyrightYear"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
12340 msgid "Copyright year:"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
12344 msgid "Copyrightdata"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
12348 msgid "Copyright data:"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
12352 #, fuzzy
12353 msgid "TitleBanner"
12354 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
12355
12356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Title banner:"
12359 msgstr "Τίτλος:"
12360
12361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
12362 #, fuzzy
12363 msgid "PreprintFooter"
12364 msgstr "Εκτυπωτής"
12365
12366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Preprint footer:"
12369 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12370
12371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
12372 msgid "DOI"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
12376 msgid "Digital Object Identifier:"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
12380 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
12384 msgid "Terms"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
12388 msgid "Terms:"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Simple CV"
12394 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12395
12396 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
12397 msgid "Topic"
12398 msgstr "Θέμα"
12399
12400 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
12401 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
12405 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
12409 msgid "New Slide:"
12410 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12411
12412 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
12413 msgid "Overlay"
12414 msgstr "Επίστρωση"
12415
12416 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
12417 msgid "New Overlay:"
12418 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12419
12420 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
12421 msgid "New Note:"
12422 msgstr "Νέα σημείωση:"
12423
12424 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
12425 msgid "InvisibleText"
12426 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12427
12428 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
12429 msgid "<Invisible Text Follows>"
12430 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12431
12432 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
12433 msgid "VisibleText"
12434 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12435
12436 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
12437 msgid "<Visible Text Follows>"
12438 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12439
12440 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
12441 msgid "SPIE Proceedings"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
12445 msgid "Authorinfo"
12446 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12447
12448 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
12449 msgid "Authorinfo:"
12450 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12451
12452 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
12453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12454 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12455
12456 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
12457 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
12461 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Headnote"
12464 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12465
12466 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
12467 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
12468 msgid "Headnote (optional):"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
12472 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
12473 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
12474 #, fuzzy
12475 msgid "thanks"
12476 msgstr "Ευχαριστίες"
12477
12478 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
12479 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
12480 msgid "Inst"
12481 msgstr "Ινστ"
12482
12483 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
12484 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
12485 msgid "Institute #"
12486 msgstr "Ίδρυμα #"
12487
12488 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
12491 msgid "Dedication"
12492 msgstr "Αφιέρωση"
12493
12494 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
12495 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
12496 msgid "Dedication:"
12497 msgstr "Αφιέρωση:"
12498
12499 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
12500 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Corr Author:"
12503 msgstr "Συγγραφέας:"
12504
12505 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
12506 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
12507 msgid "Offprints"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
12511 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
12512 msgid "Offprints:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
12516 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
12520 msgid "Subclass"
12521 msgstr "Υποκλάση"
12522
12523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Mathematics Subject Classification"
12526 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12527
12528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
12529 msgid "CRSC"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
12533 #, fuzzy
12534 msgid "CR Subject Classification"
12535 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12536
12537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Solution \\thesolution"
12540 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12541
12542 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12543 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12547 msgid "Springer SV Mono"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12551 msgid "Proof(QED)"
12552 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12553
12554 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12555 msgid "Proof(smartQED)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12559 msgid "Springer SV Mult"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12563 msgid "Title*"
12564 msgstr "Τίτλος*"
12565
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Title*: "
12569 msgstr "Τίτλος*"
12570
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Contributors"
12574 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12575
12576 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12577 msgid "List of Contributors"
12578 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12579
12580 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Contributor List"
12583 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12584
12585 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12586 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12588 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12589 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12590 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12591 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12592 msgid "For editors"
12593 msgstr "Για τους εκδότες"
12594
12595 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12596 msgid "PartBacktext"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Running Chapter"
12602 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12603
12604 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12605 #, fuzzy
12606 msgid "ChapAuthor"
12607 msgstr "Συγγραφέας"
12608
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12610 #, fuzzy
12611 msgid "ChapSubtitle"
12612 msgstr "Υπότιτλος"
12613
12614 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12615 msgid "extrachap"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12619 msgid "Extrachap"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Foreword"
12626 msgstr "Λέξη κλειδί"
12627
12628 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12630 msgid "Preface"
12631 msgstr "Πρόλογος"
12632
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12634 #, fuzzy
12635 msgid "ChapMotto"
12636 msgstr "Κεφάλαιο"
12637
12638 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12639 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12643 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12647 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12651 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12655 msgid "Tufte Book"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12659 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12660 #, fuzzy
12661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12662 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12663
12664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12665 msgid "Sidenote"
12666 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12667
12668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12669 msgid "sidenote"
12670 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12671
12672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12673 msgid "Marginnote"
12674 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12675
12676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12677 msgid "marginnote"
12678 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12679
12680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12681 msgid "NewThought"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12685 msgid "new thought"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12689 msgid "AllCaps"
12690 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12691
12692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12693 msgid "allcaps"
12694 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12695
12696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12697 msgid "SmallCaps"
12698 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12699
12700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12701 msgid "smallcaps"
12702 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12703
12704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12705 msgid "Full Width"
12706 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12707
12708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12709 msgid "MarginTable"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12713 msgid "MarginFigure"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12717 msgid "Tufte Handout"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12721 msgid "Handouts"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12725 msgid "email:"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12729 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12730 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12731
12732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12733 #, fuzzy
12734 msgid "General terms:"
12735 msgstr "Γενικά"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12739 msgid "Firstname"
12740 msgstr "Κύριο Όνομα"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12743 msgid "Fname"
12744 msgstr "Κ.όνομα"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12749 msgid "Literal"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12754 msgid "Emph"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12758 msgid "Abbrev"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12763 msgid "Citation-number"
12764 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12767 msgid "Day"
12768 msgstr "Ημέρα"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12771 msgid "Month"
12772 msgstr "Μήνας"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12775 msgid "Year"
12776 msgstr "Έτος"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12779 msgid "Issue-number"
12780 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12783 msgid "Issue-day"
12784 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12787 msgid "Issue-months"
12788 msgstr "Μήνες τεύχους"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12791 msgid "Subsubparagraph"
12792 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12795 msgid "-- Header --"
12796 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12799 msgid "Special-section"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12803 msgid "Special-section:"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12807 msgid "AGU-journal"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12811 msgid "AGU-journal:"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12815 msgid "Citation-number:"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12819 msgid "AGU-volume"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12823 msgid "AGU-volume:"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12827 msgid "AGU-issue"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12831 msgid "AGU-issue:"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12835 msgid "Copyright:"
12836 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12839 msgid "Index-terms"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12843 msgid "Index-terms..."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12847 msgid "Index-term"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12851 msgid "Index-term:"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12855 msgid "Cross-term"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12859 msgid "Cross-term:"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12863 msgid "Supplementary"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12867 msgid "Supplementary..."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12871 msgid "Supp-note"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12875 msgid "Sup-mat-note:"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12879 msgid "Cite-other"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12883 msgid "Cite-other:"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12887 msgid "Revised:"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12891 msgid "Ident-line"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12895 msgid "Ident-line:"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12899 msgid "Runhead"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12903 msgid "Runhead:"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12907 msgid "Published-online:"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12911 msgid "Citation"
12912 msgstr "Παραπομπή"
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12915 msgid "Citation:"
12916 msgstr "Παραπομπή:"
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12919 msgid "Posting-order"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12923 msgid "Posting-order:"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12927 msgid "AGU-pages"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12931 msgid "AGU-pages:"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12935 msgid "Words"
12936 msgstr "Λέξεις"
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12939 msgid "Words:"
12940 msgstr "Λέξεις:"
12941
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12943 msgid "Figures"
12944 msgstr "Εικόνες"
12945
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12947 msgid "Figures:"
12948 msgstr "Εικόνες:"
12949
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12951 msgid "Tables"
12952 msgstr "Πίνακες"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12955 msgid "Tables:"
12956 msgstr "Πίνακες:"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12959 msgid "Datasets"
12960 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12961
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12963 msgid "Datasets:"
12964 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12967 msgid "ISSN"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12971 msgid "CODEN"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12975 msgid "SS-Code"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12979 msgid "SS-Title"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12983 msgid "CCC-Code"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12987 msgid "Dscr"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12991 msgid "Orgdiv"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12995 msgid "Orgname"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12999 msgid "Postcode"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
13003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
13004 msgid "Paragraph*"
13005 msgstr "Παράγραφος*"
13006
13007 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
13008 msgid "CCC"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
13012 msgid "CCC code:"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
13016 msgid "PaperId"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
13020 msgid "Paper Id:"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
13024 msgid "AuthorAddr"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
13028 msgid "Author Address:"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
13032 msgid "SlugComment"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
13036 msgid "Slug Comment:"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
13040 msgid "Plate"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
13044 msgid "Planotable"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
13048 #, fuzzy
13049 msgid "table"
13050 msgstr "Πίνακας"
13051
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
13053 msgid "Short title which appears in the running headers"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
13057 msgid "Current Address"
13058 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13059
13060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
13061 msgid "Current address:"
13062 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13063
13064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
13065 msgid "E-mail address:"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
13069 msgid "Key words and phrases:"
13070 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13071
13072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
13073 msgid "Dedicatory"
13074 msgstr "Αναθηματικό"
13075
13076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
13077 msgid "Translator"
13078 msgstr "Μεταφραστής"
13079
13080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
13081 msgid "Translator:"
13082 msgstr "Μεταφραστής:"
13083
13084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
13085 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13086 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13087
13088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
13089 msgid "Directory"
13090 msgstr "Κατάλογος"
13091
13092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
13093 msgid "KeyCombo"
13094 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
13095
13096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
13097 msgid "KeyCap"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
13101 msgid "GuiMenu"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
13105 msgid "GuiMenuItem"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
13109 msgid "GuiButton"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
13113 msgid "MenuChoice"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
13117 msgid "SGML"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
13121 msgid "Subparagraph*"
13122 msgstr "Υποπαράγραφος*"
13123
13124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
13125 msgid "Authorgroup"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
13129 msgid "RevisionHistory"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
13133 msgid "Revision History"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
13137 msgid "Revision"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
13141 msgid "RevisionRemark"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
13145 msgid "Chunk ##"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16\r
13149 msgid "Chunk"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
13153 msgid "\\arabic{chapter}"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
13157 msgid "\\Alph{chapter}"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
13161 msgid "\\arabic{footnote}"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
13165 msgid "\\Roman{section}."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
13169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
13173 msgid "\\Alph{subsection}."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
13177 msgid "\\arabic{subsection}."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
13181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
13185 msgid "\\alph{subsubsection}."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
13189 msgid "\\alph{paragraph}."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
13193 msgid "\\alph{enumii})"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
13197 msgid "Addpart"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
13201 msgid "Addchap"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
13205 msgid "Addsec"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
13209 msgid "Addchap*"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
13213 msgid "Addsec*"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
13217 msgid "Minisec"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
13221 msgid "Publishers"
13222 msgstr "Εκδότες"
13223
13224 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
13225 msgid "Titlehead"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
13229 msgid "Uppertitleback"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
13233 msgid "Lowertitleback"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
13237 msgid "Extratitle"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
13241 msgid "Above"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
13245 msgid "above"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
13249 msgid "Below"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
13253 msgid "below"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
13257 msgid "Dictum"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Dictum Author"
13263 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
13264
13265 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
13266 msgid "The author of this dictum"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
13270 msgid "UNDEFINED"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
13274 msgid "pp."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
13278 #, fuzzy
13279 msgid "ed."
13280 msgstr "κόκκινο"
13281
13282 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
13283 msgid "vol."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
13287 #, fuzzy
13288 msgid "no."
13289 msgstr "όχι"
13290
13291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
13292 msgid "in"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
13296 msgid "\\Roman{part}"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
13300 msgid "Part \\Roman{part}"
13301 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
13302
13303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
13304 msgid "Chapter ##"
13305 msgstr "Κεφάλαιο ##"
13306
13307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
13308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
13309 msgid "Section ##"
13310 msgstr "Τμήμα ##"
13311
13312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
13313 msgid "Paragraph ##"
13314 msgstr "Παράγραφος ##"
13315
13316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
13317 msgid "\\arabic{enumi}."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
13321 msgid "\\roman{enumiii}."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
13325 msgid "\\Alph{enumiv}."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
13329 msgid "Equation ##"
13330 msgstr "Εξίσωση ##"
13331
13332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
13333 msgid "Footnote ##"
13334 msgstr "Υποσημείωση ##"
13335
13336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
13337 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13341 msgid "margin"
13342 msgstr "περιθώριο"
13343
13344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
13345 msgid "foot"
13346 msgstr "υποσ"
13347
13348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Greyedout"
13351 msgstr "Γκριζαρισμένο"
13352
13353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13354 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13355 msgid "ERT"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13361 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
13362
13363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Listings[[inset]]"
13366 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
13367
13368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
13369 msgid "Idx"
13370 msgstr "Ευρ"
13371
13372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Argument"
13375 msgstr "Στοίχιση"
13376
13377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
13378 msgid "LongTableNoNumber"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
13382 #, fuzzy
13383 msgid "unlabelled"
13384 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13385
13386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Preview"
13389 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13390
13391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Verbatim*"
13394 msgstr "Αυτολεξεί"
13395
13396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
13397 msgid "Part \\thepart"
13398 msgstr "Μέρος \\thepart"
13399
13400 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
13401 msgid "Chapter \\thechapter"
13402 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13403
13404 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
13405 msgid "Appendix \\thechapter"
13406 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13407
13408 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427\r
13409 msgid "Ligature Break|k"
13410 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13411
13412 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396\r
13413 msgid "End of Sentence|E"
13414 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13415
13416 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395\r
13417 msgid "Ellipsis|i"
13418 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13419
13420 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402\r
13421 msgid "Menu Separator|M"
13422 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13423
13424 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426\r
13425 msgid "Hyphenation Point|H"
13426 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13427
13428 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400\r
13429 msgid "Breakable Slash|a"
13430 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13431
13432 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399\r
13433 msgid "Protected Hyphen|y"
13434 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13435
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
13437 msgid "Front Matter"
13438 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13439
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
13441 msgid "--- Front Matter ---"
13442 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13443
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
13445 msgid "Main Matter"
13446 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13447
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
13449 msgid "--- Main Matter ---"
13450 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13451
13452 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
13453 msgid "Back Matter"
13454 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13455
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
13457 msgid "--- Back Matter ---"
13458 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13459
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Part Title"
13463 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13464
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Title of this part"
13468 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13469
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Run-in headings"
13473 msgstr "επικεφαλίδες"
13474
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
13476 msgid "Sub-run-in headings"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Author data:"
13482 msgstr "Συγγραφέας:"
13483
13484 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
13485 msgid "TOC title:"
13486 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13487
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
13489 #, fuzzy
13490 msgid "TOC author:"
13491 msgstr "Συγγραφέας:"
13492
13493 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Running Title"
13496 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13497
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Running Author"
13501 msgstr "Συγγραφέας:"
13502
13503 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Running chapter:"
13506 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13507
13508 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Running Section"
13511 msgstr "Συγγραφέας:"
13512
13513 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Running section:"
13516 msgstr "Συγγραφέας:"
13517
13518 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Abstract*"
13521 msgstr "Περίληψη"
13522
13523 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Abstract* (not printed)"
13526 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13527
13528 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Alternative name"
13531 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13532
13533 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Longest Description Label"
13536 msgstr "Περιγραφή:"
13537
13538 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Longest description label"
13541 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13542
13543 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
13544 msgid "Petit"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
13548 msgid "Svgraybox"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173\r
13552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
13554 msgid "Fact \\thefact."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191\r
13558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
13560 msgid "Definition \\thedefinition."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216\r
13564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
13566 msgid "Example \\theexample."
13567 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235\r
13570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224\r
13572 msgid "Problem \\theproblem."
13573 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254\r
13576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301\r
13578 msgid "Exercise \\theexercise."
13579 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74\r
13582 msgid "Corollary \\thetheorem."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92\r
13586 msgid "Lemma \\thetheorem."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110\r
13590 msgid "Proposition \\thetheorem."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128\r
13594 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146\r
13598 msgid "Fact \\thetheorem."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164\r
13602 msgid "Definition \\thetheorem."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188\r
13606 msgid "Example \\thetheorem."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205\r
13610 msgid "Problem \\thetheorem."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222\r
13614 msgid "Exercise \\thetheorem."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239\r
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Solution \\thetheorem."
13620 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257\r
13623 msgid "Remark \\thetheorem."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282\r
13627 msgid "Claim \\thetheorem."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Case \\arabic{casei}."
13633 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Case \\roman{caseii}."
13638 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13643 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13648 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
13651 msgid "Example*"
13652 msgstr "Παράδειγμα*"
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
13655 msgid "Problem*"
13656 msgstr "Πρόβλημα*"
13657
13658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
13659 msgid "Exercise*"
13660 msgstr "Άσκηση*"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Solution*"
13665 msgstr "Λύση"
13666
13667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
13668 msgid "Remark*"
13669 msgstr "Παρατήρηση*"
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
13672 msgid "Claim*"
13673 msgstr "Ισχυρισμός*"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Alternative proof string"
13678 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122\r
13681 msgid "Conjecture."
13682 msgstr "Εικασία."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
13685 msgid "Fact*"
13686 msgstr "Δεδομένο*"
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198\r
13689 msgid "Problem."
13690 msgstr "Πρόβλημα."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215\r
13693 msgid "Exercise."
13694 msgstr "Άσκηση."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232\r
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Solution."
13699 msgstr "Λύση"
13700
13701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249\r
13702 msgid "Remark."
13703 msgstr "Παρατήρηση."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41\r
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Name/Title"
13708 msgstr "Τίτλος"
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42\r
13711 msgid "Alternative optional name or title"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
13715 msgid "Prop \\theprop."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239\r
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Prob"
13721 msgstr "Πρόβλημα"
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246\r
13724 msgid "\\theprob."
13725 msgstr "\\theprob."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282\r
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Sol"
13730 msgstr "Σύμβολα"
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286\r
13733 #, fuzzy
13734 msgid "# [number of Prob]"
13735 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289\r
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Label of Problem"
13740 msgstr "Πρόβλημα"
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290\r
13743 msgid "Label of the corresponding problem"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365\r
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Property \\theproperty."
13749 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13750
13751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399\r
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13753 msgid "Note \\thenote."
13754 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13755
13756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Algorithm2e"
13759 msgstr "Αλγόριθμος"
13760
13761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13762 msgid ""
13763 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13764 "brewed algorithm floats."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Default (basic)"
13770 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13771
13772 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13773 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Citation engine"
13776 msgstr "Παραπομπή"
13777
13778 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13779 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13780 msgid "not cited"
13781 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13782
13783 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13784 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13785 msgid "Add to bibliography only."
13786 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13787
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Multilingual Captions"
13791 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13792
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13794 msgid ""
13795 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13796 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Caption setup"
13802 msgstr "Λεζάντα"
13803
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13805 msgid ""
13806 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Caption setup:"
13812 msgstr "Λεζάντα:"
13813
13814 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Bicaption"
13817 msgstr "Λεζάντα"
13818
13819 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13820 msgid "bilingual"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Main Language Short Title"
13826 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13827
13828 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Short title for the main(document) language"
13831 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13832
13833 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Main Language Text"
13836 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13837
13838 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Text in the main(document) language"
13841 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13842
13843 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13844 msgid "Second Language Short Title"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Short title for the second language"
13850 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13851
13852 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13853 msgid "Braille"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13857 msgid ""
13858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13859 "in examples."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13863 msgid "Braille (default)"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13867 msgid "Braille:"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13871 msgid "Braille (textsize)"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13875 msgid "Braille (dots on)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13879 msgid "Braille_dots_on"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13883 msgid "Braille (dots off)"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13887 msgid "Braille_dots_off"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13891 msgid "Braille (mirror on)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13895 msgid "Braille_mirror_on"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13899 msgid "Braille (mirror off)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13903 msgid "Braille_mirror_off"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13907 msgid "Braillebox"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13911 msgid "Braille box"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Change bars"
13917 msgstr "μπάρα αλλαγής"
13918
13919 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13920 msgid ""
13921 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13922 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13926 msgid "Custom Header/Footerlines"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13930 msgid ""
13931 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13932 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13933 "Page Layout to 'fancy'!"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Header/Footer"
13939 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13940
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Even Header"
13944 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13945
13946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13947 msgid "Alternative text for the even header"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Center Header"
13953 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13954
13955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Center Header:"
13958 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13959
13960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Left Footer"
13963 msgstr "Επιστολή"
13964
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Left Footer:"
13968 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13969
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Center Footer"
13973 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13974
13975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Center Footer:"
13978 msgstr "Υποσέλιδο:"
13979
13980 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13981 msgid "Endnote"
13982 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13983
13984 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13985 #, fuzzy
13986 msgid ""
13987 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13988 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13989 msgstr ""
13990 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13991 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13992
13993 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Endnote ##"
13996 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13997
13998 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13999 msgid "endnote"
14000 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14001
14002 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
14003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
14007 msgid ""
14008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/enumitem.module:72\r
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Description Options"
14015 msgstr "Περιγραφή:"
14016
14017 #: lib/layouts/enumitem.module:106\r
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Enumerate-Resume"
14020 msgstr "Απαρίθμηση"
14021
14022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
14023 msgid "Number Equations by Section"
14024 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14025
14026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
14027 msgid ""
14028 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14029 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14030 msgstr ""
14031 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14032 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14033
14034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
14035 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
14039 msgid "Number Figures by Section"
14040 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
14041
14042 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
14043 msgid ""
14044 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14045 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14046 msgstr ""
14047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
14049
14050 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
14051 msgid "Fix cm"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
14055 msgid ""
14056 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14057 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14058 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Fix LaTeX"
14064 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14065
14066 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
14067 msgid ""
14068 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14069 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14070 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14071 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14072 "may provide more bugfixes in future versions."
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
14076 msgid "FiXme"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
14080 msgid ""
14081 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14082 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14083 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14084 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14085 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14086 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14087 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14088 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14089 "features."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:21\r
14093 #, fuzzy
14094 msgid "List of FIXMEs"
14095 msgstr "Λίστα %1$s"
14096
14097 #: lib/layouts/fixme.module:35\r
14098 #, fuzzy
14099 msgid "[List of FIXMEs]"
14100 msgstr "Λίστα Εικόνων"
14101
14102 #: lib/layouts/fixme.module:51\r
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Fixme Note"
14105 msgstr "Εικόνα"
14106
14107 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
14108 msgid "Fixme"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99\r
14112 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182\r
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Fixme Note Options|s"
14115 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14116
14117 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100\r
14118 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183\r
14119 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/fixme.module:70\r
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Fixme Warning"
14125 msgstr "σημασία"
14126
14127 #: lib/layouts/fixme.module:72\r
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Warning"
14130 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14131
14132 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Fixme Error"
14135 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
14136
14137 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14141 msgid "Error"
14142 msgstr "Σφάλμα"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:82\r
14145 msgid "Fixme Fatal"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/fixme.module:84\r
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Fatal"
14151 msgstr "Καταλανικά"
14152
14153 #: lib/layouts/fixme.module:93\r
14154 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/fixme.module:95\r
14158 msgid "Fixme (Targeted)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/fixme.module:105\r
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Fixme Note|x"
14164 msgstr "Εικόνα"
14165
14166 #: lib/layouts/fixme.module:106\r
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Insert the FIXME note here"
14169 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14170
14171 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
14172 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/fixme.module:113\r
14176 msgid "Warning (Targeted)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/fixme.module:117\r
14180 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/fixme.module:119\r
14184 msgid "Error (Targeted)"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/fixme.module:123\r
14188 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/fixme.module:125\r
14192 msgid "Fatal (Targeted)"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/fixme.module:134\r
14196 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/fixme.module:136\r
14200 msgid "Fixme (Multipar)"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188\r
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Fixme Summary"
14206 msgstr "Σύνοψη"
14207
14208 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189\r
14209 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/fixme.module:153\r
14213 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/fixme.module:155\r
14217 msgid "Warning (Multipar)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
14221 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
14225 msgid "Error (Multipar)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
14229 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
14233 msgid "Fatal (Multipar)"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/fixme.module:176\r
14237 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/fixme.module:178\r
14241 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/fixme.module:193\r
14245 msgid "Annotated Text"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/fixme.module:195\r
14249 msgid "Annotated Text|x"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/fixme.module:196\r
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Insert the text to annotate here"
14255 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14256
14257 #: lib/layouts/fixme.module:201\r
14258 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
14262 msgid "Warning (MP Targ.)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/fixme.module:207\r
14266 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/fixme.module:209\r
14270 msgid "Error (MP Targ.)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/fixme.module:213\r
14274 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/fixme.module:215\r
14278 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/fixme.module:225\r
14282 #, fuzzy
14283 msgid "FxNote"
14284 msgstr "Σημείωση"
14285
14286 #: lib/layouts/fixme.module:229\r
14287 #, fuzzy
14288 msgid "FxNote*"
14289 msgstr "Σημείωση*"
14290
14291 #: lib/layouts/fixme.module:233\r
14292 #, fuzzy
14293 msgid "FxWarning"
14294 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14295
14296 #: lib/layouts/fixme.module:237\r
14297 #, fuzzy
14298 msgid "FxWarning*"
14299 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14300
14301 #: lib/layouts/fixme.module:241\r
14302 #, fuzzy
14303 msgid "FxError"
14304 msgstr "Σφάλμα"
14305
14306 #: lib/layouts/fixme.module:245\r
14307 #, fuzzy
14308 msgid "FxError*"
14309 msgstr "Σφάλμα"
14310
14311 #: lib/layouts/fixme.module:249\r
14312 #, fuzzy
14313 msgid "FxFatal"
14314 msgstr "Καταλανικά"
14315
14316 #: lib/layouts/fixme.module:253\r
14317 #, fuzzy
14318 msgid "FxFatal*"
14319 msgstr "Καταλανικά"
14320
14321 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
14322 msgid "Foot to End"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
14326 #, fuzzy
14327 msgid ""
14328 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14329 "code where you want the endnotes to appear."
14330 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14331
14332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
14333 #, fuzzy
14334 msgid "GraphicBoxes"
14335 msgstr "Γραφικά"
14336
14337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
14338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Reflectbox"
14344 msgstr "επιλογή"
14345
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Scalebox"
14349 msgstr "Κλίμακα"
14350
14351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
14352 #, fuzzy
14353 msgid "H-Factor"
14354 msgstr "Δεδομένο"
14355
14356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
14357 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
14361 #, fuzzy
14362 msgid "V-Factor"
14363 msgstr "Δεδομένο"
14364
14365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
14366 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
14370 msgid "Resizebox"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Width of the box"
14376 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
14377
14378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
14379 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Rotatebox"
14385 msgstr "Περιστροφή"
14386
14387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Origin"
14390 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
14391
14392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
14393 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Angle"
14399 msgstr "&Γωνία:"
14400
14401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
14402 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
14406 msgid "Hanging"
14407 msgstr "Επικρεμάμενη"
14408
14409 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
14410 msgid ""
14411 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14412 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14413 "are indented."
14414 msgstr ""
14415 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14416 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14417
14418 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
14419 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
14423 msgid ""
14424 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14425 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14426 "in LyX's examples folder."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
14430 #, fuzzy
14431 msgid "H-P number"
14432 msgstr "Κανένας αριθμός"
14433
14434 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
14435 #, fuzzy
14436 msgid "H-P statement"
14437 msgstr "Τοποθέτηση"
14438
14439 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Statement Text"
14442 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14443
14444 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
14445 msgid "Text for statements that require some information"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/initials.module:2\r
14449 msgid "Initials"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/initials.module:6\r
14453 msgid ""
14454 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14455 "manual for a detailed description."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
14459 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
14460 #: lib/layouts/initials.module:39\r
14461 msgid "Initial"
14462 msgstr "Αρχικό"
14463
14464 #: lib/layouts/initials.module:35\r
14465 msgid "Option(s) for the initial"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/initials.module:40\r
14469 msgid "Initial letter(s)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/initials.module:44\r
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Rest of Initial"
14475 msgstr "Αρχικό"
14476
14477 #: lib/layouts/initials.module:45\r
14478 msgid "Rest of initial word or text"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Jurabib"
14484 msgstr "&Jurabib"
14485
14486 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
14487 #, fuzzy
14488 msgid "bibliography entry"
14489 msgstr "Βιβλιογραφία"
14490
14491 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Bibliography entry."
14494 msgstr "Βιβλιογραφία"
14495
14496 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
14497 msgid "before"
14498 msgstr "πριν"
14499
14500 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
14501 #, fuzzy
14502 msgid "short title"
14503 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14504
14505 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
14506 msgid "Rnw (knitr)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
14510 msgid ""
14511 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14512 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14513 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
14517 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14518 msgid "literate"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Sweave Options"
14524 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14525
14526 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
14527 msgid "Sweave opts"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
14531 #, fuzzy
14532 msgid "S/R expression"
14533 msgstr "Σύνοδος"
14534
14535 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
14536 msgid "S/R expr"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
14540 msgid "LilyPond Book"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
14544 msgid ""
14545 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14546 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
14550 #: lib/external_templates:320\r
14551 msgid "LilyPond"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
14555 #, fuzzy
14556 msgid "LilyPond Options"
14557 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14558
14559 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
14560 msgid ""
14561 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14562 "options)."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
14566 msgid "Linguistics"
14567 msgstr "Γλωσσολογία"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
14570 msgid ""
14571 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14572 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14573 "examples."
14574 msgstr ""
14575 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14576 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14577 "παραδείγματα."
14578
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
14580 msgid "Numbered Example (multiline)"
14581 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
14584 msgid "Example:"
14585 msgstr "Παράδειγμα:"
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
14588 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14589 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
14592 msgid "Examples:"
14593 msgstr "Παραδείγματα:"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Custom Numbering|s"
14598 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Customize the numeration"
14603 msgstr "Προσαρμογή|α"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
14606 msgid "Subexample"
14607 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
14610 msgid "Subexample:"
14611 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
14614 msgid "Glosse"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Translation"
14620 msgstr "Μεταφραστής"
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Glosse Translation|s"
14625 msgstr "Μετάβαση"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Add a translation for the glosse"
14630 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14633 msgid "Tri-Glosse"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14637 msgid "Structure Tree"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14641 msgid "Tree"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:158\r
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Expression"
14647 msgstr "Σύνοδος"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:160\r
14650 msgid "expr."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:174\r
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Concepts"
14656 msgstr "Περιεχόμενα"
14657
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:176\r
14659 msgid "concept"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:190\r
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Meaning"
14665 msgstr "σημασία"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:192\r
14668 msgid "meaning"
14669 msgstr "σημασία"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:205\r
14672 msgid "GroupGlossedWords"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:207\r
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Group"
14678 msgstr "&Ομαδοποίηση"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:217\r
14681 msgid "Tableau"
14682 msgstr "Ταμπλό"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:222\r
14685 msgid "List of Tableaux"
14686 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14687
14688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14689 msgid "Logical Markup"
14690 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14691
14692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14693 msgid ""
14694 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14695 "code."
14696 msgstr ""
14697 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14698 "δυνατό, και κώδικας."
14699
14700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14701 msgid "charstyles"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14705 msgid "Noun"
14706 msgstr "Ουσιαστικό"
14707
14708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14709 msgid "noun"
14710 msgstr "ουσιαστικό"
14711
14712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14713 msgid "emph"
14714 msgstr "έμφαση"
14715
14716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Strong"
14719 msgstr "δυνατό"
14720
14721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14722 msgid "strong"
14723 msgstr "δυνατό"
14724
14725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14726 msgid "Minimalistic"
14727 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14728
14729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14731 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14732
14733 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Multiple Columns"
14736 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14737
14738 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14739 msgid ""
14740 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14741 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14742 "detailed description of multiple columns."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Number of Columns"
14748 msgstr "Αριθμός στηλών"
14749
14750 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Insert the number of columns here"
14753 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14754
14755 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14756 #, fuzzy
14757 msgid "An optional preface"
14758 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14759
14760 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Space Before Page Break"
14763 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14764
14765 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14766 msgid ""
14767 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14768 "this page"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Natbib"
14774 msgstr "&Natbib"
14775
14776 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Natbibapa"
14779 msgstr "&Natbib"
14780
14781 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14782 msgid ""
14783 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14784 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14785 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Noweb"
14791 msgstr "Κανένα"
14792
14793 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14794 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14800 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14801
14802 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14803 msgid ""
14804 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14805 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14806 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14807 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14808 "extended to use a similar optional argument."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35\r
14812 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59\r
14813 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80\r
14814 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101\r
14815 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119\r
14816 #: lib/layouts/paralist.module:131\r
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14819 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14820
14821 #: lib/layouts/paralist.module:45\r
14822 #, fuzzy
14823 msgid "AsParagraphItem"
14824 msgstr "Παράγραφος"
14825
14826 #: lib/layouts/paralist.module:49\r
14827 #, fuzzy
14828 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14829 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14830
14831 #: lib/layouts/paralist.module:54\r
14832 #, fuzzy
14833 msgid "InParagraphItem"
14834 msgstr "Παράγραφος"
14835
14836 #: lib/layouts/paralist.module:58\r
14837 #, fuzzy
14838 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14839 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14840
14841 #: lib/layouts/paralist.module:63\r
14842 #, fuzzy
14843 msgid "CompactItem"
14844 msgstr "Υπολογιστής"
14845
14846 #: lib/layouts/paralist.module:70\r
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Compact Itemize Options"
14849 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14850
14851 #: lib/layouts/paralist.module:75\r
14852 #, fuzzy
14853 msgid "AsParagraphEnum"
14854 msgstr "Παράγραφος"
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:79\r
14857 #, fuzzy
14858 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14859 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14860
14861 #: lib/layouts/paralist.module:84\r
14862 #, fuzzy
14863 msgid "InParagraphEnum"
14864 msgstr "Παράγραφος"
14865
14866 #: lib/layouts/paralist.module:88\r
14867 #, fuzzy
14868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14869 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14870
14871 #: lib/layouts/paralist.module:93\r
14872 #, fuzzy
14873 msgid "CompactEnum"
14874 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14875
14876 #: lib/layouts/paralist.module:100\r
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Compact Enumerate Options"
14879 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:105\r
14882 #, fuzzy
14883 msgid "AsParagraphDescr"
14884 msgstr "Παράγραφος"
14885
14886 #: lib/layouts/paralist.module:109\r
14887 #, fuzzy
14888 msgid "As Paragraph Description Options"
14889 msgstr "Περιγραφή:"
14890
14891 #: lib/layouts/paralist.module:114\r
14892 #, fuzzy
14893 msgid "InParagraphDescr"
14894 msgstr "Παράγραφος"
14895
14896 #: lib/layouts/paralist.module:118\r
14897 #, fuzzy
14898 msgid "In Paragraph Description Options"
14899 msgstr "Περιγραφή:"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:123\r
14902 #, fuzzy
14903 msgid "CompactDescr"
14904 msgstr "Υπολογιστής"
14905
14906 #: lib/layouts/paralist.module:130\r
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Compact Description Options"
14909 msgstr "Περιγραφή:"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14912 #, fuzzy
14913 msgid "PDF Comments"
14914 msgstr "Σχόλιο"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14917 msgid ""
14918 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14919 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14920 "and the package documentation for details."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14924 msgid "Define Avatar"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14928 #, fuzzy
14929 msgid "PDF-comment"
14930 msgstr "Σχόλιο"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14933 msgid "PDF-comment avatar:"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Name of the Avatar"
14939 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14942 msgid "Define PDF-Comment Style"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14946 #, fuzzy
14947 msgid "PDF-comment style:"
14948 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Name of the style"
14953 msgstr "Καμία γλώσσα"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14956 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14960 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Name of the list style"
14966 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14969 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14973 msgid "PDF-comment list style:"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14977 msgid "PDF-Comment-Setup"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14981 msgid "PDF (Setup)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14985 #, fuzzy
14986 msgid "PDF-Comment setup options"
14987 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14991 msgid "Opts"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14995 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14999 #, fuzzy
15000 msgid "PDF-Annotation"
15001 msgstr "Σημειογραφία"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15004 msgid "PDF"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
15008 #, fuzzy
15009 msgid "PDFComment Options"
15010 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
15013 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
15017 #, fuzzy
15018 msgid "PDF-Margin"
15019 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
15022 #, fuzzy
15023 msgid "PDF (Margin)"
15024 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
15027 msgid "PDF-Markup"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
15031 #, fuzzy
15032 msgid "PDF (Markup)"
15033 msgstr "Γραφικά"
15034
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
15036 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
15040 msgid "PDF-Freetext"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
15044 msgid "PDF (Freetext)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
15048 msgid "PDF-Square"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
15052 msgid "PDF (Square)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
15056 msgid "PDF-Circle"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
15060 #, fuzzy
15061 msgid "PDF (Circle)"
15062 msgstr "Γραφικά"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
15065 msgid "PDF-Line"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
15069 msgid "PDF (Line)"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
15073 #, fuzzy
15074 msgid "PDF-Sideline"
15075 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
15078 msgid "PDF (Sideline)"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Insert the comment here"
15084 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15085
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
15087 msgid "PDF-Reply"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
15091 msgid "PDF (Reply)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
15095 msgid "PDF-Tooltip"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
15099 msgid "PDF (Tooltip)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Tooltip Text"
15105 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
15108 msgid "Tooltip"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Insert the tooltip text here"
15114 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
15117 #, fuzzy
15118 msgid "List of PDF Comments"
15119 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
15122 #, fuzzy
15123 msgid "[List of PDF Comments]"
15124 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
15127 #, fuzzy
15128 msgid "List Options|s"
15129 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
15132 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
15136 #, fuzzy
15137 msgid "PDF Form"
15138 msgstr "Φόρμα"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
15141 msgid ""
15142 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15143 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15144 "documentation of hyperref for details."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
15148 msgid "Begin PDF Form"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
15152 #, fuzzy
15153 msgid "PDF form"
15154 msgstr "Συγγραφέας:"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
15157 #, fuzzy
15158 msgid "PDF Form Parameters"
15159 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
15162 msgid "Params"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Insert PDF form parameters here"
15168 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
15171 msgid "End PDF Form"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
15175 #, fuzzy
15176 msgid "PDF Link Setup"
15177 msgstr "Τύπος δεσμού"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
15180 msgid "PDF link setup"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
15184 #, fuzzy
15185 msgid "TextField"
15186 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
15189 msgid "CheckBox"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
15193 msgid "ChoiceMenu"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
15197 msgid "Label"
15198 msgstr "Ετικέτα"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Insert the label here"
15203 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
15206 msgid "PushButton"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
15210 msgid "SubmitButton"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
15214 #, fuzzy
15215 msgid "ResetButton"
15216 msgstr "Επαναφορά"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
15219 #, fuzzy
15220 msgid "PDFAction"
15221 msgstr "Τμήμα"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
15224 #, fuzzy
15225 msgid "The name of the PDF action"
15226 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Text Field Style"
15231 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Default text field style"
15236 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Submit Button Style"
15241 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Default submit button style"
15246 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Push Button Style"
15251 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Default push button style"
15256 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Check Box Style"
15261 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Default check box style"
15266 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Reset Button Style"
15271 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Default reset button style"
15276 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
15279 #, fuzzy
15280 msgid "List Box Style"
15281 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Default list box style"
15286 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Combo Box Style"
15291 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Default combo box style"
15296 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15297
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
15299 msgid "Popdown Box Style"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Default popdown box style"
15305 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Radio Box Style"
15310 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Default radio box style"
15315 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15316
15317 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
15318 msgid "Risk and Safety Statements"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
15322 msgid ""
15323 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15324 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15325 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
15329 #, fuzzy
15330 msgid "R-S number"
15331 msgstr "Κανένας αριθμός"
15332
15333 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
15334 msgid "R-S phrase"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
15338 msgid "Safety phrase"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Phrase Text"
15344 msgstr "Ευχαριστίες"
15345
15346 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
15347 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
15351 msgid "S phrase:"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Section Boxes"
15357 msgstr "Τμήμα"
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
15360 msgid ""
15361 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
15365 #, fuzzy
15366 msgid "SectionBox"
15367 msgstr "Τμήμα"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Section Box"
15372 msgstr "Τμήμα"
15373
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Section Box Width|S"
15377 msgstr "Επιλογή|Ε"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Width of the section Box"
15382 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15383
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41\r
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Heading"
15387 msgstr "επικεφαλίδες"
15388
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Section Box Heading"
15392 msgstr "Τμήμα"
15393
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Insert the section box header here"
15397 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
15400 #, fuzzy
15401 msgid "SubsectionBox"
15402 msgstr "Υποτμήμα"
15403
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Subsection Box"
15407 msgstr "Υποτμήμα"
15408
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
15410 #, fuzzy
15411 msgid "SubsubsectionBox"
15412 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15413
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Subsubsection Box"
15417 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15418
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15422 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15423
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
15425 msgid ""
15426 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15427 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15428 "standard Paragraph Shapes'."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
15432 #, fuzzy
15433 msgid "CD label"
15434 msgstr "ετικέτα URL"
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
15437 #, fuzzy
15438 msgid "ShapedParagraphs"
15439 msgstr "Παράγραφος"
15440
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
15442 msgid "Circle"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
15446 msgid "Diamond"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
15450 msgid "Heart"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
15454 msgid "Hexagon"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Nut"
15460 msgstr "Αποκοπή"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
15463 msgid "Square"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
15467 msgid "Star"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
15471 msgid "Candle"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Drop down"
15477 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
15480 msgid "Drop up"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15484 msgid "TeX"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
15488 msgid "Triangle up"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
15492 msgid "Triangle down"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Triangle left"
15498 msgstr "Βάση αριστερά"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Triangle right"
15503 msgstr "Βάση δεξιά"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
15506 msgid "shapepar"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
15510 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
15514 msgid "Shape specification"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
15518 msgid "Specification of the shape"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Shapepar"
15524 msgstr "Σ&χήμα:"
15525
15526 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
15527 msgid "Sweave"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15531 msgid ""
15532 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15533 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
15537 msgid "Sweave Input File"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
15541 msgid "Number Tables by Section"
15542 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15543
15544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
15545 msgid ""
15546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15548 msgstr ""
15549 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15550 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
15553 msgid "Fancy Colored Boxes"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
15557 msgid ""
15558 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15559 "the tcolorbox documentation for details."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Color Box"
15565 msgstr "Χρώμα"
15566
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Color Box Options"
15570 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15571
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
15573 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
15577 msgid "Dynamic Color Box"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
15581 msgid "Color Box (Dynamic)"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Fit Color Box"
15587 msgstr "Χρώμα φόντου"
15588
15589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
15590 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Raster Color Box"
15596 msgstr "Χρώμα φόντου"
15597
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Subtitle Options"
15601 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15602
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Insert the options here"
15606 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15607
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Color Box Separator"
15611 msgstr "Διαχωριστής"
15612
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Color Boxes"
15616 msgstr "Χρώματα"
15617
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
15619 msgid "-----"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Color Box Line"
15625 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15626
15627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
15628 msgid "Color Box Setup"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
15632 #, fuzzy
15633 msgid "New Color Box Type"
15634 msgstr "Χρώματα"
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
15637 #, fuzzy
15638 msgid "New Box Options"
15639 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15640
15641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
15642 msgid "Options for the new box type (optional)"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Name of the new box type"
15648 msgstr "Καμία γλώσσα"
15649
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Arguments"
15653 msgstr "Στοίχιση"
15654
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
15656 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Default Value"
15662 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15663
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
15665 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Custom Color Box 1"
15671 msgstr "Χρώμα φόντου"
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
15674 #, fuzzy
15675 msgid "More Color Box Options"
15676 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15677
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Insert more color box options here"
15681 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Custom Color Box 2"
15686 msgstr "Χρώμα φόντου"
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Custom Color Box 3"
15691 msgstr "Χρώμα φόντου"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Custom Color Box 4"
15696 msgstr "Χρώμα φόντου"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Custom Color Box 5"
15701 msgstr "Χρώμα φόντου"
15702
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
15704 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15705 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15708 msgid ""
15709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15714 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15715 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15716 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15720 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15721 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15724 msgid ""
15725 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15726 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15727 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15728 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15729 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15730 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15731 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15735 msgid "Criterion \\thecriterion."
15736 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15740 msgid "Criterion*"
15741 msgstr "Κριτήριο*"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15745 msgid "Criterion."
15746 msgstr "Κριτήριο."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15749 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15750 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15754 msgid "Algorithm."
15755 msgstr "Αλγόριθμος."
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15758 msgid "Axiom \\theaxiom."
15759 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15763 msgid "Axiom*"
15764 msgstr "Αξίωμα*"
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15768 msgid "Axiom."
15769 msgstr "Αξίωμα."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15772 msgid "Condition \\thecondition."
15773 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15777 msgid "Condition*"
15778 msgstr "Συνθήκη*"
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15782 msgid "Condition."
15783 msgstr "Συνθήκη."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15787 msgid "Note*"
15788 msgstr "Σημείωση*"
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15792 msgid "Note."
15793 msgstr "Σημείωση."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15796 msgid "Notation \\thenotation."
15797 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15801 msgid "Notation*"
15802 msgstr "Σημειογραφία*"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15806 msgid "Notation."
15807 msgstr "Σημειογραφία."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15810 msgid "Summary \\thesummary."
15811 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15815 msgid "Summary*"
15816 msgstr "Σύνοψη*"
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15820 msgid "Summary."
15821 msgstr "Σύνοψη."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15824 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15825 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15829 msgid "Acknowledgement*"
15830 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15833 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15834 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15838 msgid "Conclusion*"
15839 msgstr "Συμπέρασμα*"
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15843 msgid "Conclusion."
15844 msgstr "Συμπέρασμα."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15856 msgid "Assumption"
15857 msgstr "Υπόθεση"
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15860 msgid "Assumption \\theassumption."
15861 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15865 msgid "Assumption*"
15866 msgstr "Υπόθεση*"
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15870 msgid "Assumption."
15871 msgstr "Υπόθεση."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15875 msgid "Question*"
15876 msgstr "Ερώτημα*"
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15880 msgid "Question."
15881 msgstr "Ερώτημα."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15888 msgid ""
15889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15892 "in both numbered and non-numbered forms."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15899 msgid "theorems"
15900 msgstr "θεωρήματα"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15903 msgid "Criterion \\thetheorem."
15904 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15908 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15911 msgid "Axiom \\thetheorem."
15912 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15915 msgid "Condition \\thetheorem."
15916 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15919 msgid "Note \\thetheorem."
15920 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15923 msgid "Notation \\thetheorem."
15924 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15927 msgid "Summary \\thetheorem."
15928 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15932 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15936 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15939 msgid "Assumption \\thetheorem."
15940 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15943 msgid "Question \\thetheorem."
15944 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15947 msgid "Theorems (AMS)"
15948 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15951 msgid ""
15952 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15953 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15954 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15955 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15959 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15960 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15963 msgid ""
15964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15974 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15975 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15978 msgid ""
15979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15983 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15987 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15988 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15991 msgid ""
15992 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15993 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15994 "chapter environment."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Named Theorems"
16000 msgstr "Θεωρήματα"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
16003 msgid ""
16004 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16005 "'Additional Theorem Text' argument."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-named.module:11\r
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Named Theorem"
16011 msgstr "Θεώρημα"
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-named.module:14\r
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Named Theorem."
16016 msgstr "Θεώρημα."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
16019 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16020 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
16023 msgid ""
16024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16028 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
16032 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16033 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
16036 msgid ""
16037 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16038 "section start)."
16039 msgstr ""
16040 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16041 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
16044 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16045 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
16048 msgid ""
16049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16050 "using the extended AMS machinery."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
16054 msgid "Theorems"
16055 msgstr "Θεωρήματα"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
16058 msgid ""
16059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16061 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
16065 #, fuzzy
16066 msgid "TODO Notes"
16067 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16068
16069 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
16070 msgid ""
16071 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16072 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16073 "provides a paragraph style."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/layouts/todonotes.module:17\r
16077 #, fuzzy
16078 msgid "List of TODOs"
16079 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16080
16081 #: lib/layouts/todonotes.module:31\r
16082 #, fuzzy
16083 msgid "[List of TODOs]"
16084 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16085
16086 #: lib/layouts/todonotes.module:42\r
16087 #, fuzzy
16088 msgid "List of TODOs Heading|s"
16089 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16090
16091 #: lib/layouts/todonotes.module:43\r
16092 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/todonotes.module:53\r
16096 msgid "TODO Note (Margin)"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
16100 msgid "TODO (Margin)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84\r
16104 #, fuzzy
16105 msgid "TODO Note Options|s"
16106 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16107
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102\r
16109 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r
16113 msgid "TODO Note (inline)"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/todonotes.module:81\r
16117 msgid "TODO (Inline)"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96\r
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Missing Figure"
16123 msgstr "Λείπει αρχείο"
16124
16125 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r
16126 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/todonotes.module:112\r
16130 msgid "TODO"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/todonotes.module:116\r
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Todo[Inline]"
16136 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16137
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Todo[margin]"
16141 msgstr "περιθώριο"
16142
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
16144 #, fuzzy
16145 msgid "MissingFigure"
16146 msgstr "Λείπει αρχείο"
16147
16148 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Variable-width Minipages"
16151 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16152
16153 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
16154 msgid ""
16155 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16156 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16157 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16158 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16159 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
16163 msgid "Minipage (Var. Width)"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
16167 msgid "Minipage (var.)"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Vert. Adjustment"
16173 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16174
16175 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
16176 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Max. Width"
16182 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16183
16184 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
16185 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16189 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16190 msgid "Ignore"
16191 msgstr "Παράβλεψη"
16192
16193 #: lib/languages:106\r
16194 msgid "Afrikaans"
16195 msgstr "Αφρικάανς"
16196
16197 #: lib/languages:114\r
16198 msgid "Albanian"
16199 msgstr "Αλβανικά"
16200
16201 #: lib/languages:123\r
16202 msgid "English (USA)"
16203 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16204
16205 #: lib/languages:135\r
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Greek (ancient)"
16208 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16209
16210 #: lib/languages:152\r
16211 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16212 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16213
16214 #: lib/languages:163\r
16215 msgid "Arabic (Arabi)"
16216 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16217
16218 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16219 msgid "Armenian"
16220 msgstr "Αρμένικα"
16221
16222 #: lib/languages:184\r
16223 #, fuzzy
16224 msgid "English (Australia)"
16225 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16226
16227 #: lib/languages:196\r
16228 msgid "German (Austria, old spelling)"
16229 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16230
16231 #: lib/languages:208\r
16232 msgid "German (Austria)"
16233 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16234
16235 #: lib/languages:218\r
16236 msgid "Indonesian"
16237 msgstr "Ινδονησιακά"
16238
16239 #: lib/languages:228\r
16240 msgid "Malay"
16241 msgstr "Μαλαισιανά"
16242
16243 #: lib/languages:237\r
16244 msgid "Basque"
16245 msgstr "Βασκικά"
16246
16247 #: lib/languages:251\r
16248 msgid "Belarusian"
16249 msgstr "Λευκορωσικά"
16250
16251 #: lib/languages:260\r
16252 msgid "Portuguese (Brazil)"
16253 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16254
16255 #: lib/languages:270\r
16256 msgid "Breton"
16257 msgstr "Βρετονικά"
16258
16259 #: lib/languages:279\r
16260 msgid "English (UK)"
16261 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16262
16263 #: lib/languages:289\r
16264 msgid "Bulgarian"
16265 msgstr "Βουλγαρικά"
16266
16267 #: lib/languages:300\r
16268 msgid "English (Canada)"
16269 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16270
16271 #: lib/languages:311\r
16272 msgid "French (Canada)"
16273 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16274
16275 #: lib/languages:321\r
16276 msgid "Catalan"
16277 msgstr "Καταλανικά"
16278
16279 #: lib/languages:333\r
16280 msgid "Chinese (simplified)"
16281 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16282
16283 #: lib/languages:343\r
16284 msgid "Chinese (traditional)"
16285 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16286
16287 #: lib/languages:353\r
16288 msgid "Coptic"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/languages:360\r
16292 msgid "Croatian"
16293 msgstr "Κροατικά"
16294
16295 #: lib/languages:369\r
16296 msgid "Czech"
16297 msgstr "Τσέχικα"
16298
16299 #: lib/languages:379\r
16300 msgid "Danish"
16301 msgstr "Δανικά"
16302
16303 #: lib/languages:390\r
16304 msgid "Divehi (Maldivian)"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/languages:397\r
16308 msgid "Dutch"
16309 msgstr "Ολλανδικά"
16310
16311 #: lib/languages:408\r
16312 msgid "English"
16313 msgstr "Αγγλικά"
16314
16315 #: lib/languages:420\r
16316 msgid "Esperanto"
16317 msgstr "Εσπεράντο"
16318
16319 #: lib/languages:429\r
16320 msgid "Estonian"
16321 msgstr "Εσθονικά"
16322
16323 #: lib/languages:443\r
16324 msgid "Farsi"
16325 msgstr "Φαρσί"
16326
16327 #: lib/languages:457\r
16328 msgid "Finnish"
16329 msgstr "Φινλανδικά"
16330
16331 #: lib/languages:468\r
16332 msgid "French"
16333 msgstr "Γαλλικά"
16334
16335 #: lib/languages:484\r
16336 msgid "Galician"
16337 msgstr "Γαλικιακά"
16338
16339 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16340 msgid "Georgian"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/languages:507\r
16344 msgid "German (old spelling)"
16345 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16346
16347 #: lib/languages:518\r
16348 msgid "German"
16349 msgstr "Γερμανικά"
16350
16351 #: lib/languages:533\r
16352 msgid "German (Switzerland)"
16353 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16354
16355 #: lib/languages:547\r
16356 #, fuzzy
16357 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16358 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16359
16360 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
16361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16362 msgid "Greek"
16363 msgstr "Ελληνικά"
16364
16365 #: lib/languages:570\r
16366 msgid "Greek (polytonic)"
16367 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16368
16369 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16370 msgid "Hebrew"
16371 msgstr "Εβραϊκά"
16372
16373 #: lib/languages:598\r
16374 msgid "Hindi"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/languages:616\r
16378 msgid "Icelandic"
16379 msgstr "Ισλανδικά"
16380
16381 #: lib/languages:627\r
16382 msgid "Interlingua"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/languages:636\r
16386 msgid "Irish"
16387 msgstr "Ιρλανδικά"
16388
16389 #: lib/languages:645\r
16390 msgid "Italian"
16391 msgstr "Ιταλικά"
16392
16393 #: lib/languages:660\r
16394 msgid "Japanese"
16395 msgstr "Ιαπωνικά"
16396
16397 #: lib/languages:673\r
16398 msgid "Japanese (CJK)"
16399 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16400
16401 #: lib/languages:682\r
16402 msgid "Kazakh"
16403 msgstr "Κοζακικά"
16404
16405 #: lib/languages:692\r
16406 msgid "Korean"
16407 msgstr "Κορεάτικα"
16408
16409 #: lib/languages:701\r
16410 msgid "Kurmanji"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16414 msgid "Lao"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/languages:729\r
16418 msgid "Latvian"
16419 msgstr "Λεττονικά"
16420
16421 #: lib/languages:742\r
16422 msgid "Lithuanian"
16423 msgstr "Λιθουανικά"
16424
16425 #: lib/languages:753\r
16426 msgid "Lower Sorbian"
16427 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16428
16429 #: lib/languages:762\r
16430 msgid "Hungarian"
16431 msgstr "Ουγγρικά"
16432
16433 #: lib/languages:773\r
16434 msgid "Marathi"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/languages:783\r
16438 msgid "Mongolian"
16439 msgstr "Μογγολικά"
16440
16441 #: lib/languages:792\r
16442 #, fuzzy
16443 msgid "English (New Zealand)"
16444 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16445
16446 #: lib/languages:802\r
16447 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/languages:812\r
16451 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/languages:823\r
16455 msgid "Occitan"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/languages:841\r
16459 msgid "Polish"
16460 msgstr "Πολωνικά"
16461
16462 #: lib/languages:852\r
16463 msgid "Portuguese"
16464 msgstr "Πορτογαλικά"
16465
16466 #: lib/languages:862\r
16467 msgid "Romanian"
16468 msgstr "Ρουμάνικα"
16469
16470 #: lib/languages:872\r
16471 msgid "Russian"
16472 msgstr "Ρωσικά"
16473
16474 #: lib/languages:883\r
16475 msgid "North Sami"
16476 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16477
16478 #: lib/languages:892\r
16479 msgid "Sanskrit"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/languages:899\r
16483 msgid "Scottish"
16484 msgstr "Σκωτσέζικα"
16485
16486 #: lib/languages:908\r
16487 msgid "Serbian"
16488 msgstr "Σέρβικα"
16489
16490 #: lib/languages:920\r
16491 msgid "Serbian (Latin)"
16492 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16493
16494 #: lib/languages:930\r
16495 msgid "Slovak"
16496 msgstr "Σλοβάκικα"
16497
16498 #: lib/languages:940\r
16499 msgid "Slovene"
16500 msgstr "Σλοβένικα"
16501
16502 #: lib/languages:949\r
16503 msgid "Spanish"
16504 msgstr "Ισπανικά"
16505
16506 #: lib/languages:963\r
16507 msgid "Spanish (Mexico)"
16508 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16509
16510 #: lib/languages:975\r
16511 msgid "Swedish"
16512 msgstr "Σουηδικά"
16513
16514 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16515 msgid "Tamil"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16519 msgid "Telugu"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16523 msgid "Thai"
16524 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16525
16526 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16527 msgid "Tibetan"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/languages:1031\r
16531 msgid "Turkish"
16532 msgstr "Τουρκικά"
16533
16534 #: lib/languages:1046\r
16535 msgid "Turkmen"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/languages:1056\r
16539 msgid "Ukrainian"
16540 msgstr "Ουκρανικά"
16541
16542 #: lib/languages:1067\r
16543 msgid "Upper Sorbian"
16544 msgstr "Άνω Σορβικά"
16545
16546 #: lib/languages:1088\r
16547 msgid "Vietnamese"
16548 msgstr "Βιετναμέζικα"
16549
16550 #: lib/languages:1099\r
16551 msgid "Welsh"
16552 msgstr "Ουαλικά"
16553
16554 #: lib/latexfonts:82\r
16555 msgid "AE (Almost European)"
16556 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16557
16558 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
16559 msgid "Bera Serif"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/latexfonts:104\r
16563 msgid "Bookman"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/latexfonts:110\r
16567 msgid "Concrete Roman"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/latexfonts:116\r
16571 msgid "Zapf Chancery"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/latexfonts:122\r
16575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/latexfonts:128\r
16579 msgid "Computer Modern Roman"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
16583 msgid "URW Garamond"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
16587 msgid "Libertine"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
16591 msgid "Latin Modern Roman"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
16595 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
16599 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
16603 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
16607 msgid "Minion Pro"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/latexfonts:273\r
16611 msgid "New Century Schoolbook"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
16615 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
16616 msgid "Palatino"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
16620 #: lib/latexfonts:339\r
16621 msgid "Times Roman"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/latexfonts:345\r
16625 msgid "TeX Gyre Bonum"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/latexfonts:351\r
16629 msgid "TeX Gyre Chorus"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/latexfonts:357\r
16633 msgid "TeX Gyre Pagella"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/latexfonts:363\r
16637 msgid "TeX Gyre Schola"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/latexfonts:369\r
16641 msgid "TeX Gyre Termes"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
16645 #: lib/latexfonts:401\r
16646 msgid "Utopia (Fourier)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/latexfonts:412\r
16650 msgid "Avant Garde"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/latexfonts:418\r
16654 msgid "Bera Sans"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
16658 msgid "Biolinum"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/latexfonts:444\r
16662 msgid "CM Bright"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/latexfonts:451\r
16666 msgid "Computer Modern Sans"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/latexfonts:457\r
16670 msgid "Helvetica"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: lib/latexfonts:465\r
16674 msgid "Iwona"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/latexfonts:472\r
16678 msgid "Iwona (Light)"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/latexfonts:479\r
16682 msgid "Iwona (Condensed)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/latexfonts:486\r
16686 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/latexfonts:493\r
16690 msgid "Kurier"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/latexfonts:500\r
16694 msgid "Kurier (Light)"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/latexfonts:507\r
16698 msgid "Kurier (Condensed)"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/latexfonts:514\r
16702 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/latexfonts:521\r
16706 msgid "Latin Modern Sans"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/latexfonts:528\r
16710 msgid "TeX Gyre Adventor"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/latexfonts:534\r
16714 msgid "TeX Gyre Heros"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/latexfonts:540\r
16718 msgid "URW Classico (Optima)"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/latexfonts:552\r
16722 msgid "Bera Mono"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/latexfonts:560\r
16726 msgid "CM Typewriter Light"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/latexfonts:567\r
16730 msgid "Computer Modern Typewriter"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:573\r
16734 msgid "Courier"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/latexfonts:580\r
16738 msgid "Libertine Mono"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/latexfonts:587\r
16742 msgid "Latin Modern Typewriter"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/latexfonts:594\r
16746 msgid "LuxiMono"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/latexfonts:601\r
16750 #, fuzzy
16751 msgid "TeX Gyre Cursor"
16752 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16753
16754 #: lib/latexfonts:607\r
16755 #, fuzzy
16756 msgid "TX Typewriter"
16757 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16758
16759 #: lib/latexfonts:619\r
16760 msgid "Euler VM"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/latexfonts:625\r
16764 msgid "URW Garamond (New TX)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/latexfonts:633\r
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Iwona (Math)"
16770 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16771
16772 #: lib/latexfonts:646\r
16773 msgid "Kurier (Math)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/latexfonts:659\r
16777 msgid "Libertine (New TX)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/latexfonts:667\r
16781 msgid "Minion Pro (New TX)"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/latexfonts:676\r
16785 msgid "Times Roman (New TX)"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/encodings:31\r
16789 msgid "Unicode (utf8)"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/encodings:36\r
16793 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/encodings:40\r
16797 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16798 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16799
16800 #: lib/encodings:43\r
16801 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16802 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16803
16804 #: lib/encodings:46\r
16805 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16806 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16807
16808 #: lib/encodings:49\r
16809 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16810 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16811
16812 #: lib/encodings:52\r
16813 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16814 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16815
16816 #: lib/encodings:55\r
16817 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16818 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16819
16820 #: lib/encodings:59\r
16821 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16822 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16823
16824 #: lib/encodings:63\r
16825 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16826 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16827
16828 #: lib/encodings:66\r
16829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16830 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16831
16832 #: lib/encodings:69\r
16833 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16834 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16835
16836 #: lib/encodings:73\r
16837 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16838 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16839
16840 #: lib/encodings:76\r
16841 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16842 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16843
16844 #: lib/encodings:79\r
16845 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16846 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16847
16848 #: lib/encodings:82\r
16849 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16850 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16851
16852 #: lib/encodings:85\r
16853 msgid "DOS (CP 437)"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/encodings:89\r
16857 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/encodings:92\r
16861 msgid "Western European (CP 850)"
16862 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16863
16864 #: lib/encodings:95\r
16865 msgid "Central European (CP 852)"
16866 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16867
16868 #: lib/encodings:98\r
16869 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16870 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16871
16872 #: lib/encodings:101\r
16873 msgid "Western European (CP 858)"
16874 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16875
16876 #: lib/encodings:104\r
16877 msgid "Hebrew (CP 862)"
16878 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16879
16880 #: lib/encodings:107\r
16881 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16882 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16883
16884 #: lib/encodings:110\r
16885 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16886 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16887
16888 #: lib/encodings:113\r
16889 msgid "Central European (CP 1250)"
16890 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16891
16892 #: lib/encodings:116\r
16893 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16894 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16895
16896 #: lib/encodings:120\r
16897 msgid "Western European (CP 1252)"
16898 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16899
16900 #: lib/encodings:123\r
16901 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16902 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16903
16904 #: lib/encodings:127\r
16905 msgid "Arabic (CP 1256)"
16906 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16907
16908 #: lib/encodings:130\r
16909 msgid "Baltic (CP 1257)"
16910 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16911
16912 #: lib/encodings:133\r
16913 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16914 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16915
16916 #: lib/encodings:136\r
16917 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16918 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16919
16920 #: lib/encodings:139\r
16921 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16922 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16923
16924 #: lib/encodings:142\r
16925 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16926 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
16927
16928 #: lib/encodings:153\r
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16931 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16932
16933 #: lib/encodings:163\r
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16936 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16937
16938 #: lib/encodings:170\r
16939 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16940 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
16941
16942 #: lib/encodings:174\r
16943 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16944 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
16945
16946 #: lib/encodings:178\r
16947 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16948 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16949
16950 #: lib/encodings:182\r
16951 msgid "Korean (EUC-KR)"
16952 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
16953
16954 #: lib/encodings:186\r
16955 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/encodings:190\r
16959 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16960 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
16961
16962 #: lib/encodings:194\r
16963 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16964 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16965
16966 #: lib/encodings:201\r
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16969 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16970
16971 #: lib/encodings:203\r
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16974 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16975
16976 #: lib/encodings:205\r
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16979 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16980
16981 #: lib/encodings:207\r
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16984 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16985
16986 #: lib/encodings:214\r
16987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16988 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16989
16990 #: lib/encodings:219\r
16991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/encodings:223\r
16995 msgid "ASCII"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16999 msgid "Array Environment|y"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
17003 msgid "Cases Environment|C"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
17007 msgid "Aligned Environment|l"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
17011 msgid "AlignedAt Environment|v"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
17015 msgid "Gathered Environment|h"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
17019 msgid "Split Environment|S"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
17023 msgid "Delimiters...|r"
17024 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
17027 msgid "Matrix...|x"
17028 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
17031 msgid "Macro|o"
17032 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
17035 msgid "AMS align Environment|a"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
17039 msgid "AMS alignat Environment|t"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
17043 msgid "AMS flalign Environment|f"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
17047 msgid "AMS gather Environment|g"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
17051 msgid "AMS multline Environment|m"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
17055 msgid "Inline Formula|I"
17056 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
17059 msgid "Displayed Formula|D"
17060 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
17063 msgid "Eqnarray Environment|E"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
17067 msgid "AMS Environment|A"
17068 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
17071 msgid "Number Whole Formula|N"
17072 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
17075 msgid "Number This Line|u"
17076 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
17079 msgid "Equation Label|L"
17080 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
17083 msgid "Copy as Reference|R"
17084 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
17087 msgid "Split Cell|C"
17088 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
17091 msgid "Insert|s"
17092 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
17095 msgid "Add Line Above|o"
17096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
17099 msgid "Add Line Below|B"
17100 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Delete Line Above|v"
17105 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Delete Line Below|w"
17110 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
17113 msgid "Add Line to Left"
17114 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
17117 msgid "Add Line to Right"
17118 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
17121 msgid "Delete Line to Left"
17122 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
17125 msgid "Delete Line to Right"
17126 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
17129 msgid "Show Math Toolbar"
17130 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
17133 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17134 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
17137 msgid "Show Table Toolbar"
17138 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
17141 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17142 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
17145 msgid "Next Cross-Reference|N"
17146 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
17149 msgid "Go to Label|G"
17150 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
17153 msgid "<Reference>|R"
17154 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
17157 msgid "(<Reference>)|e"
17158 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
17161 msgid "<Page>|P"
17162 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
17165 msgid "On Page <Page>|O"
17166 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
17169 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17170 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
17173 msgid "Formatted Reference|t"
17174 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Textual Reference|x"
17179 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
17195 msgid "Settings...|S"
17196 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
17199 msgid "Go Back|G"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
17203 msgid "Copy as Reference|C"
17204 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
17207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17208 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
17211 msgid "Open Inset|O"
17212 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
17215 msgid "Close Inset|C"
17216 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
17220 msgid "Dissolve Inset|D"
17221 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
17224 msgid "Show Label|L"
17225 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
17228 msgid "Frameless|l"
17229 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
17232 msgid "Simple Frame|F"
17233 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
17236 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17237 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
17240 msgid "Oval, Thin|a"
17241 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
17244 msgid "Oval, Thick|v"
17245 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
17248 msgid "Drop Shadow|w"
17249 msgstr "Με σκιά|Σ"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
17252 msgid "Shaded Background|B"
17253 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
17256 msgid "Double Frame|u"
17257 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
17260 msgid "LyX Note|N"
17261 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
17264 msgid "Comment|m"
17265 msgstr "Σχόλιο|χ"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
17268 msgid "Greyed Out|G"
17269 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
17272 msgid "Open All Notes|A"
17273 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
17276 msgid "Close All Notes|l"
17277 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Phantom|P"
17282 msgstr "Μονοπάτια"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Horizontal Phantom|H"
17287 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Vertical Phantom|V"
17292 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
17295 msgid "Interword Space|w"
17296 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
17299 msgid "Protected Space|o"
17300 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Visible Space|a"
17305 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
17309 msgid "Thin Space|T"
17310 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
17313 msgid "Negative Thin Space|N"
17314 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
17317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17318 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
17321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17322 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
17325 msgid "Quad Space|Q"
17326 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
17329 msgid "Double Quad Space|u"
17330 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
17333 msgid "Horizontal Fill|F"
17334 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
17337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17338 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
17341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17342 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
17345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17346 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
17349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17350 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
17353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17354 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
17357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17358 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
17361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17362 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
17365 msgid "Custom Length|C"
17366 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
17369 msgid "Medium Space|M"
17370 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
17373 msgid "Thick Space|h"
17374 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
17377 msgid "Negative Medium Space|u"
17378 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
17381 msgid "Negative Thick Space|i"
17382 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
17385 msgid "DefSkip|D"
17386 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
17389 msgid "SmallSkip|S"
17390 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
17393 msgid "MedSkip|M"
17394 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
17397 msgid "BigSkip|B"
17398 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
17401 msgid "VFill|F"
17402 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
17405 msgid "Custom|C"
17406 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
17409 msgid "Settings...|e"
17410 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
17413 msgid "Include|c"
17414 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
17417 msgid "Input|p"
17418 msgstr "Είσοδος|δ"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
17421 msgid "Verbatim|V"
17422 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
17425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17426 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
17429 msgid "Listing|L"
17430 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
17433 msgid "Edit Included File...|E"
17434 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
17437 msgid "New Page|N"
17438 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
17441 msgid "Page Break|a"
17442 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
17445 msgid "Clear Page|C"
17446 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
17449 msgid "Clear Double Page|D"
17450 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
17453 msgid "Ragged Line Break|R"
17454 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
17457 msgid "Justified Line Break|J"
17458 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Plain Separator|P"
17463 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Paragraph Break|B"
17468 msgstr "Παράγραφος"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
17472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17473 msgid "Cut"
17474 msgstr "Αποκοπή"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
17478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17479 msgid "Copy"
17480 msgstr "Αντιγραφή"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
17484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17485 msgid "Paste"
17486 msgstr "Επικόλληση"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
17489 msgid "Paste Recent|e"
17490 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
17493 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17494 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
17497 msgid "Forward Search|F"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
17501 msgid "Move Paragraph Up|o"
17502 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
17505 msgid "Move Paragraph Down|v"
17506 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
17509 msgid "Promote Section|r"
17510 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
17513 msgid "Demote Section|m"
17514 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
17517 msgid "Move Section Down|D"
17518 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
17521 msgid "Move Section Up|U"
17522 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Insert Regular Expression"
17527 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
17530 msgid "Accept Change|c"
17531 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
17534 msgid "Reject Change|j"
17535 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
17538 msgid "Apply Last Text Style|A"
17539 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Text Style|x"
17544 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
17547 msgid "Paragraph Settings...|P"
17548 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
17551 msgid "Fullscreen Mode"
17552 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Close Current View"
17557 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Anything|A"
17562 msgstr "Οτι&δήποτε"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
17565 msgid "Anything Non-Empty|o"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Any Word|W"
17571 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Any Number|N"
17576 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
17579 #, fuzzy
17580 msgid "User Defined|U"
17581 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
17584 msgid "Append Argument"
17585 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
17588 msgid "Remove Last Argument"
17589 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
17592 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17593 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
17596 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17597 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
17600 msgid "Insert Optional Argument"
17601 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
17604 msgid "Remove Optional Argument"
17605 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
17608 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
17612 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
17616 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17617 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
17620 msgid "Reload|R"
17621 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
17625 msgid "Edit Externally...|x"
17626 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
17629 msgid "Top|T"
17630 msgstr "Πάνω|Π"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
17633 msgid "Bottom|B"
17634 msgstr "Κάτω|τ"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
17637 msgid "Left|L"
17638 msgstr "Αριστερά|Α"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
17641 msgid "Right|R"
17642 msgstr "Δεξιά|Δ"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Left|f"
17647 msgstr "Αριστερά|Α"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
17650 msgid "Center|C"
17651 msgstr "Κέντρο|Κ"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Right|h"
17656 msgstr "Δεξιά|Δ"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Decimal"
17661 msgstr "Ιδιαίτερα"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Multicolumn|u"
17666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Multirow|w"
17671 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Append Row|A"
17676 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
17679 msgid "Delete Row|D"
17680 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
17683 msgid "Copy Row|o"
17684 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Move Row Up"
17689 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Move Row Down"
17694 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Append Column|p"
17699 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
17702 msgid "Delete Column|e"
17703 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Copy Column|y"
17708 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
17711 msgid "Move Column Right|v"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17715 msgid "Move Column Left"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Multi-page Table|g"
17721 msgstr "Θέση Πίνακα"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Formal Style|m"
17726 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Borders|d"
17731 msgstr "Περι&γράμματα"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17734 msgid "Alignment|i"
17735 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Columns/Rows|C"
17740 msgstr "Στήλες"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17743 msgid "File|F"
17744 msgstr "Αρχείο|Α"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Path|P"
17749 msgstr "Μονοπάτια"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Class|C"
17754 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17757 #, fuzzy
17758 msgid "File Revision|R"
17759 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17762 msgid "Tree Revision|T"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Revision Author|A"
17768 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17771 msgid "Revision Date|D"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17775 msgid "Revision Time|i"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17779 #, fuzzy
17780 msgid "LyX Version|X"
17781 msgstr "Έκδοση"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Document Info|D"
17786 msgstr "Έγγραφο|φ"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Copy Text|o"
17791 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17794 msgid "Activate Branch|A"
17795 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17798 msgid "Deactivate Branch|e"
17799 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Activate Branch in Master|M"
17804 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17809 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Add Unknown Branch|w"
17814 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17821 msgid "All Indexes|A"
17822 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17825 msgid "Subindex|b"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17829 msgid "Reject Change|R"
17830 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17833 msgid "Promote Section|P"
17834 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17837 msgid "Demote Section|D"
17838 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17841 msgid "Move Section Down|w"
17842 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17845 msgid "Select Section|S"
17846 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Wrap by Preview|y"
17851 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17854 msgid "Edit|E"
17855 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17858 msgid "View|V"
17859 msgstr "Προβολή|ρ"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17862 msgid "Insert|I"
17863 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17866 msgid "Navigate|N"
17867 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17870 msgid "Document|D"
17871 msgstr "Έγγραφο|φ"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17874 msgid "Tools|T"
17875 msgstr "Εργαλεία|γ"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17878 msgid "Help|H"
17879 msgstr "Βοήθεια|Β"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17882 msgid "New|N"
17883 msgstr "Νέο|Ν"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17886 msgid "New from Template...|m"
17887 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17890 msgid "Open...|O"
17891 msgstr "Άνοιγμα|μ"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17894 msgid "Open Recent|t"
17895 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17898 msgid "Close|C"
17899 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17902 msgid "Close All"
17903 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17906 msgid "Save|S"
17907 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17910 msgid "Save As...|A"
17911 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17914 msgid "Save All|l"
17915 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17918 msgid "Revert to Saved|R"
17919 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17922 msgid "Version Control|V"
17923 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17926 msgid "Import|I"
17927 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17930 msgid "Export|E"
17931 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17934 msgid "Fax...|F"
17935 msgstr "Φαξ...|Φ"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17938 msgid "New Window|W"
17939 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17942 msgid "Close Window|d"
17943 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17946 msgid "Exit|x"
17947 msgstr "Έξοδος|δ"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17950 msgid "Register...|R"
17951 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17954 msgid "Check In Changes...|I"
17955 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17958 msgid "Check Out for Edit|O"
17959 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Copy|p"
17964 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Rename|R"
17969 msgstr "&Μετονομασία"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17972 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17976 msgid "Revert to Repository Version|v"
17977 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17980 msgid "Undo Last Check In|U"
17981 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17984 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17988 msgid "Show History...|H"
17989 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17992 msgid "Use Locking Property|L"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Export As...|s"
17998 msgstr "Εξαγωγή..."
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
18001 msgid "More Formats & Options...|r"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
18005 msgid "Undo|U"
18006 msgstr "Αναίρεση|Α"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
18009 msgid "Redo|R"
18010 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
18013 msgid "Paste Special"
18014 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Select Whole Inset"
18019 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
18022 msgid "Select All"
18023 msgstr "Επιλογή Όλων"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
18026 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18027 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
18030 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18031 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
18034 msgid "Text Style|S"
18035 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
18038 msgid "Table|T"
18039 msgstr "Πίνακας|ν"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
18042 msgid "Math|M"
18043 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
18046 msgid "Rows & Columns|C"
18047 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
18050 msgid "Increase List Depth|I"
18051 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
18054 msgid "Decrease List Depth|D"
18055 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
18058 msgid "Dissolve Inset"
18059 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
18062 msgid "TeX Code Settings...|C"
18063 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
18066 msgid "Float Settings...|a"
18067 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
18070 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18071 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
18074 msgid "Note Settings...|N"
18075 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
18078 msgid "Phantom Settings...|h"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
18082 msgid "Branch Settings...|B"
18083 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
18086 msgid "Box Settings...|x"
18087 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
18090 msgid "Index Entry Settings...|y"
18091 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
18094 msgid "Index Settings...|x"
18095 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Info Settings...|n"
18100 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
18103 msgid "Listings Settings...|g"
18104 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
18107 msgid "Table Settings...|a"
18108 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
18111 msgid "Paste from HTML|H"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
18115 msgid "Paste from LaTeX|L"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
18119 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18120 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
18123 msgid "Paste as PDF"
18124 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
18127 msgid "Paste as PNG"
18128 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
18131 msgid "Paste as JPEG"
18132 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Paste as EMF"
18137 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
18140 msgid "Plain Text|T"
18141 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
18144 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18145 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
18148 msgid "Selection|S"
18149 msgstr "Επιλογή|Ε"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
18152 msgid "Selection, Join Lines|i"
18153 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
18156 msgid "Dissolve Text Style"
18157 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
18160 msgid "Customized...|C"
18161 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
18164 msgid "Capitalize|a"
18165 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
18168 msgid "Uppercase|U"
18169 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
18172 msgid "Lowercase|L"
18173 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Formal Style|F"
18178 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
18181 msgid "Multicolumn|M"
18182 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Multirow|u"
18187 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
18190 msgid "Top Line|T"
18191 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
18194 msgid "Bottom Line|B"
18195 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
18198 msgid "Left Line|L"
18199 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
18202 msgid "Right Line|R"
18203 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
18206 msgid "Top|p"
18207 msgstr "Πάνω|Π"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
18210 msgid "Middle|i"
18211 msgstr "Μέση|Μ"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
18214 msgid "Bottom|o"
18215 msgstr "Κάτω|τ"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
18218 msgid "Middle|M"
18219 msgstr "Μέση|Μ"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
18222 msgid "Add Row|A"
18223 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
18226 msgid "Add Column|u"
18227 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
18230 msgid "Copy Column|p"
18231 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
18234 msgid "Change Limits Type|L"
18235 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
18238 msgid "Macro Definition"
18239 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
18242 msgid "Change Formula Type|F"
18243 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
18246 msgid "Text Style|T"
18247 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
18250 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18251 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
18254 msgid "Add Line Above|A"
18255 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
18258 msgid "Delete Line Above|D"
18259 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
18262 msgid "Delete Line Below|e"
18263 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18268 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18273 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
18276 msgid "Default|t"
18277 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
18280 msgid "Display|D"
18281 msgstr "Προβολή|β"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
18284 msgid "Inline|I"
18285 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
18288 msgid "Math Normal Font|N"
18289 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
18292 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18293 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Math Formal Script Family|o"
18298 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
18301 msgid "Math Fraktur Family|F"
18302 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
18305 msgid "Math Roman Family|R"
18306 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
18309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18310 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
18313 msgid "Math Bold Series|B"
18314 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
18317 msgid "Text Normal Font|T"
18318 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
18321 msgid "Text Roman Family"
18322 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
18325 msgid "Text Sans Serif Family"
18326 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
18329 msgid "Text Typewriter Family"
18330 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
18333 msgid "Text Bold Series"
18334 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
18337 msgid "Text Medium Series"
18338 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
18341 msgid "Text Italic Shape"
18342 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
18345 msgid "Text Small Caps Shape"
18346 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
18349 msgid "Text Slanted Shape"
18350 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
18353 msgid "Text Upright Shape"
18354 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
18357 msgid "Octave|O"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
18361 msgid "Maxima|M"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
18365 msgid "Mathematica|a"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
18369 msgid "Maple, Simplify|S"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
18373 msgid "Maple, Factor|F"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
18377 msgid "Maple, Evalm|E"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
18381 msgid "Maple, Evalf|v"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
18385 msgid "Open All Insets|O"
18386 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
18389 msgid "Close All Insets|C"
18390 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
18393 msgid "Unfold Math Macro|n"
18394 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
18397 msgid "Fold Math Macro|d"
18398 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Outline Pane|u"
18403 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Source Pane|S"
18408 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
18411 msgid "Messages Pane|g"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
18415 msgid "Toolbars|b"
18416 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
18419 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18420 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
18423 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18424 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
18427 msgid "Close Current View|w"
18428 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
18431 msgid "Fullscreen|l"
18432 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
18435 msgid "Math|h"
18436 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
18439 msgid "Special Character|p"
18440 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
18443 msgid "Formatting|o"
18444 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
18447 msgid "List / TOC|i"
18448 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
18451 msgid "Float|a"
18452 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
18455 msgid "Note|N"
18456 msgstr "Σημείωση|η"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
18459 msgid "Branch|B"
18460 msgstr "Κλάδος|δ"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
18463 msgid "Custom Insets"
18464 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
18467 msgid "File|e"
18468 msgstr "Αρχείο|ρ"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
18471 msgid "Box[[Menu]]|x"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
18475 msgid "Citation...|C"
18476 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
18479 msgid "Cross-Reference...|R"
18480 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
18483 msgid "Label...|L"
18484 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
18487 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18488 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
18491 msgid "Table...|T"
18492 msgstr "Πίνακας...|κ"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
18495 msgid "Graphics...|G"
18496 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
18499 msgid "URL|U"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
18503 msgid "Hyperlink...|k"
18504 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
18507 msgid "Footnote|F"
18508 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
18511 msgid "Marginal Note|M"
18512 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18515 #, fuzzy
18516 msgid "TeX Code"
18517 msgstr "Κώδικας TeX:"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
18520 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18521 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Preview|w"
18526 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
18529 msgid "Symbols...|b"
18530 msgstr "Σύμβολα...|β"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
18533 msgid "Ordinary Quote|Q"
18534 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
18537 msgid "Single Quote|S"
18538 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Visible Space|V"
18543 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
18546 msgid "Phonetic Symbols|P"
18547 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Logos|L"
18552 msgstr "Λογότυπο"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
18555 #, fuzzy
18556 msgid "LyX Logo|L"
18557 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
18560 #, fuzzy
18561 msgid "TeX Logo|T"
18562 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
18565 #, fuzzy
18566 msgid "LaTeX Logo|a"
18567 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
18570 #, fuzzy
18571 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18572 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
18575 msgid "Superscript|S"
18576 msgstr "Εκθέτης|Ε"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
18579 msgid "Subscript|u"
18580 msgstr "Δείκτης|Δ"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
18583 msgid "Protected Space|P"
18584 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
18587 msgid "Horizontal Space...|o"
18588 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Horizontal Line...|L"
18593 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
18596 msgid "Vertical Space...|V"
18597 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
18600 msgid "Phantom|m"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
18604 msgid "Display Formula|D"
18605 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
18608 msgid "Numbered Formula|N"
18609 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
18612 msgid "Figure Wrap Float|F"
18613 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
18616 msgid "Table Wrap Float|T"
18617 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
18620 msgid "Table of Contents|C"
18621 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
18624 #, fuzzy
18625 msgid "List of Listings|L"
18626 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
18629 msgid "Nomenclature|N"
18630 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
18633 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18634 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
18637 msgid "LyX Document...|X"
18638 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
18641 msgid "Plain Text...|T"
18642 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
18645 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18646 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
18649 msgid "External Material...|M"
18650 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
18653 msgid "Child Document...|d"
18654 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
18657 msgid "Comment|C"
18658 msgstr "Σχόλιο|χ"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
18661 msgid "Insert New Branch...|I"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
18665 msgid "Change Tracking|C"
18666 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
18669 msgid "Build Program|B"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
18673 msgid "LaTeX Log|L"
18674 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Start Appendix Here|x"
18679 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
18682 msgid "View Master Document|M"
18683 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
18686 msgid "Update Master Document|a"
18687 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Compressed|o"
18692 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
18695 msgid "Disable Editing|E"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
18699 msgid "Track Changes|T"
18700 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
18703 msgid "Merge Changes...|M"
18704 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
18707 msgid "Accept Change|A"
18708 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
18711 msgid "Accept All Changes|c"
18712 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
18715 msgid "Reject All Changes|e"
18716 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
18719 msgid "Show Changes in Output|S"
18720 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
18723 msgid "Bookmarks|B"
18724 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
18727 msgid "Next Note|N"
18728 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
18731 msgid "Next Change|C"
18732 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18735 msgid "Next Cross-Reference|R"
18736 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18739 msgid "Go to Label|L"
18740 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18743 msgid "Save Bookmark 1|S"
18744 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18747 msgid "Save Bookmark 2"
18748 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18751 msgid "Save Bookmark 3"
18752 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18755 msgid "Save Bookmark 4"
18756 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18759 msgid "Save Bookmark 5"
18760 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18763 msgid "Clear Bookmarks|C"
18764 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18767 msgid "Navigate Back|B"
18768 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18771 msgid "Spellchecker...|S"
18772 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18775 msgid "Thesaurus...|T"
18776 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18779 msgid "Statistics...|a"
18780 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18783 msgid "Check TeX|h"
18784 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18787 msgid "TeX Information|I"
18788 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18791 msgid "Compare...|C"
18792 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18795 msgid "Reconfigure|R"
18796 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18799 msgid "Preferences...|P"
18800 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18803 msgid "Introduction|I"
18804 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18807 msgid "Tutorial|T"
18808 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18811 msgid "User's Guide|U"
18812 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18815 msgid "Additional Features|F"
18816 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18819 msgid "Embedded Objects|O"
18820 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18823 msgid "Customization|C"
18824 msgstr "Προσαρμογή|α"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18827 msgid "Shortcuts|S"
18828 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18831 msgid "LyX Functions|y"
18832 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18835 msgid "LaTeX Configuration|L"
18836 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18839 msgid "Specific Manuals|p"
18840 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18843 msgid "About LyX|X"
18844 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Beamer Presentations|B"
18849 msgstr "Παρουσίαση"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Braille|a"
18854 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Colored boxes|r"
18859 msgstr "Χρώματα"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18862 msgid "Feynman-diagram|F"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Knitr|K"
18868 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18871 #, fuzzy
18872 msgid "LilyPond|P"
18873 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Linguistics|L"
18878 msgstr "Γλωσσολογία"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18881 msgid "Multilingual Captions|C"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18885 #, fuzzy
18886 msgid "PDF comments|D"
18887 msgstr "Σχόλιο"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18890 #, fuzzy
18891 msgid "PDF forms|o"
18892 msgstr "Σχόλιο"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18895 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638\r
18899 msgid "Sweave|S"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r
18903 #, fuzzy
18904 msgid "XY-pic|X"
18905 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18908 msgid "New document"
18909 msgstr "Νέο έγγραφο"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18912 msgid "Open document"
18913 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18916 msgid "Save document"
18917 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18920 msgid "Check spelling"
18921 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Spellcheck continuously"
18926 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
18929 msgid "Undo"
18930 msgstr "Αναίρεση"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
18933 msgid "Redo"
18934 msgstr "Επανάληψη"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18937 msgid "Find and replace"
18938 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18941 msgid "Find and replace (advanced)"
18942 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18945 msgid "Navigate back"
18946 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18949 msgid "Toggle emphasis"
18950 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18953 msgid "Toggle noun"
18954 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18957 msgid "Apply last"
18958 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18961 msgid "Insert math"
18962 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18965 msgid "Insert graphics"
18966 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18969 msgid "Insert table"
18970 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18973 msgid "Toggle outline"
18974 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18977 msgid "Toggle math toolbar"
18978 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18981 msgid "Toggle table toolbar"
18982 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18985 msgid "View/Update"
18986 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18989 msgid "View"
18990 msgstr "Προβολή"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18993 msgid "Update"
18994 msgstr "Ενημέρωση"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18997 msgid "View master document"
18998 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
19001 msgid "Update master document"
19002 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
19005 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
19009 msgid "View other formats"
19010 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
19013 msgid "Update other formats"
19014 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
19017 msgid "Extra"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
19021 msgid "Numbered list"
19022 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
19025 msgid "Itemized list"
19026 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
19029 msgid "Increase depth"
19030 msgstr "Αύξηση βάθους"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
19033 msgid "Decrease depth"
19034 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
19037 msgid "Insert figure float"
19038 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
19041 msgid "Insert table float"
19042 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
19045 msgid "Insert label"
19046 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
19049 msgid "Insert cross-reference"
19050 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
19053 msgid "Insert citation"
19054 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
19057 msgid "Insert index entry"
19058 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
19061 msgid "Insert nomenclature entry"
19062 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
19065 msgid "Insert footnote"
19066 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
19069 msgid "Insert margin note"
19070 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Insert LyX note"
19075 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
19078 msgid "Insert box"
19079 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
19082 msgid "Insert hyperlink"
19083 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
19086 msgid "Insert TeX code"
19087 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
19090 msgid "Insert math macro"
19091 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
19094 msgid "Include file"
19095 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
19098 msgid "Text style"
19099 msgstr "Στυλ κειμένου"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
19102 msgid "Paragraph settings"
19103 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
19106 msgid "Add row"
19107 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
19110 msgid "Add column"
19111 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
19114 msgid "Delete row"
19115 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
19118 msgid "Delete column"
19119 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
19122 msgid "Move row up"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
19126 msgid "Move column left"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Move row down"
19132 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Move column right"
19137 msgstr "Κάτω δεξιά"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
19140 msgid "Set top line"
19141 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
19144 msgid "Set bottom line"
19145 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
19148 msgid "Set left line"
19149 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
19152 msgid "Set right line"
19153 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
19156 msgid "Set border lines"
19157 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
19160 msgid "Set all lines"
19161 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
19164 msgid "Unset all lines"
19165 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
19168 msgid "Align left"
19169 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
19172 msgid "Align center"
19173 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
19176 msgid "Align right"
19177 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
19180 msgid "Align on decimal"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
19184 msgid "Align top"
19185 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
19188 msgid "Align middle"
19189 msgstr "Στοίχιση μέση"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
19192 msgid "Align bottom"
19193 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19198 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19203 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
19206 msgid "Set multi-column"
19207 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Set multi-row"
19212 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
19215 msgid "Math"
19216 msgstr "Μαθηματικά"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
19219 msgid "Set display mode"
19220 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19223 msgid "Subscript"
19224 msgstr "Δείκτης"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19227 msgid "Superscript"
19228 msgstr "Εκθέτης"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
19231 msgid "Insert square root"
19232 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
19235 msgid "Insert root"
19236 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
19239 msgid "Insert standard fraction"
19240 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
19243 msgid "Insert sum"
19244 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
19247 msgid "Insert integral"
19248 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
19251 msgid "Insert product"
19252 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
19255 msgid "Insert ( )"
19256 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
19259 msgid "Insert [ ]"
19260 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
19263 msgid "Insert { }"
19264 msgstr "Εισαγωγή { }"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
19267 msgid "Insert delimiters"
19268 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
19271 msgid "Insert matrix"
19272 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
19275 msgid "Insert cases environment"
19276 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
19279 msgid "Toggle math panels"
19280 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
19283 msgid "Math Macros"
19284 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
19287 msgid "Remove last argument"
19288 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
19291 msgid "Append argument"
19292 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
19295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19296 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
19299 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19300 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
19303 msgid "Remove optional argument"
19304 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
19307 msgid "Insert optional argument"
19308 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
19311 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19312 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
19315 msgid "Append argument eating from the right"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
19319 msgid "Append optional argument eating from the right"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Phonetic Symbols"
19325 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
19328 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
19332 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
19336 msgid "IPA Vowels"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
19340 #, fuzzy
19341 msgid "IPA Other Symbols"
19342 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
19345 msgid "IPA Suprasegmentals"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
19349 msgid "IPA Diacritics"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
19353 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
19357 msgid "Command Buffer"
19358 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
19361 msgid "Review[[Toolbar]]"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
19365 msgid "Track changes"
19366 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
19369 msgid "Show changes in output"
19370 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
19373 msgid "Next change"
19374 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
19377 msgid "Accept change inside selection"
19378 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
19381 msgid "Reject change inside selection"
19382 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
19385 msgid "Merge changes"
19386 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
19389 msgid "Accept all changes"
19390 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
19393 msgid "Reject all changes"
19394 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
19397 msgid "Insert note"
19398 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
19401 msgid "Next note"
19402 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
19405 #, fuzzy
19406 msgid "LyX Documentation Tools"
19407 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
19410 msgid "Info"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Menu Separator"
19416 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
19419 #, fuzzy
19420 msgid "LyX Logo"
19421 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
19424 #, fuzzy
19425 msgid "TeX Logo"
19426 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
19429 #, fuzzy
19430 msgid "LaTeX Logo"
19431 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
19434 #, fuzzy
19435 msgid "LaTeX2e Logo"
19436 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
19439 msgid "View Other Formats"
19440 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
19443 msgid "Update Other Formats"
19444 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19447 msgid "Version Control"
19448 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
19451 msgid "Register"
19452 msgstr "Καταχώρηση"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
19455 msgid "Check-out for edit"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
19459 msgid "Check-in changes"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
19463 msgid "View revision log"
19464 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
19467 msgid "Revert changes"
19468 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
19471 msgid "Compare with older revision"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
19475 msgid "Compare with last revision"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Insert Version Info"
19481 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
19484 msgid "Use SVN file locking property"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
19488 msgid "Update local directory from repository"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
19492 msgid "Math Panels"
19493 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
19496 msgid "Math spacings"
19497 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
19500 msgid "Styles"
19501 msgstr "Στυλ"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
19504 msgid "Fractions"
19505 msgstr "Κλάσματα"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19509 msgid "Fonts"
19510 msgstr "Γραμματοσειρές"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
19513 msgid "Functions"
19514 msgstr "Συναρτήσεις"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
19517 msgid "Frame decorations"
19518 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
19521 msgid "Big operators"
19522 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
19525 msgid "Miscellaneous"
19526 msgstr "Διάφορα"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19530 msgid "Arrows"
19531 msgstr "Βέλη"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Arrows (extended)"
19536 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
19539 msgid "Operators"
19540 msgstr "Τελεστές"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Operators (extended)"
19545 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
19548 msgid "Relations"
19549 msgstr "Σχέσεις"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Relations (extended)"
19554 msgstr "Σχέσεις"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Negative relations (extended)"
19559 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
19562 msgid "Dots"
19563 msgstr "Τελείες"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
19566 msgid "Delimiters (fixed size)"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Miscellaneous (extended)"
19572 msgstr "Διάφορα"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
19575 msgid "arccos"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
19579 msgid "arcsin"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
19583 msgid "arctan"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
19587 msgid "arg"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
19591 msgid "bmod"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
19595 msgid "cos"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
19599 msgid "cosh"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
19603 msgid "cot"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
19607 msgid "coth"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
19611 msgid "csc"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
19615 msgid "deg"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
19619 msgid "det"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
19623 msgid "dim"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
19627 msgid "exp"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
19631 msgid "gcd"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
19635 msgid "hom"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
19639 msgid "inf"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
19643 msgid "ker"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
19647 msgid "lg"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
19651 msgid "lim"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
19655 msgid "liminf"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
19659 msgid "limsup"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
19663 msgid "ln"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
19667 msgid "log"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
19671 msgid "max"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
19675 msgid "min"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
19679 msgid "sec"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
19683 msgid "sin"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
19687 msgid "sinh"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
19691 msgid "sup"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
19695 msgid "tan"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
19699 msgid "tanh"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
19703 msgid "Pr"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
19707 msgid "Spacings"
19708 msgstr "Διαστήματα"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
19711 msgid "Thin space\t\\,"
19712 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
19715 msgid "Medium space\t\\:"
19716 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
19719 msgid "Thick space\t\\;"
19720 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
19723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19724 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
19727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19728 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
19731 msgid "Negative space\t\\!"
19732 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Phantom\t\\phantom"
19737 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19742 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19747 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
19750 msgid "Smash \\smash"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
19754 msgid "Top smash \\smasht"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
19758 msgid "Bottom smash \\smashb"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
19762 msgid "Left overlap \\mathllap"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19766 msgid "Center overlap \\mathclap"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19770 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19774 msgid "Roots"
19775 msgstr "Ρίζες"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19778 msgid "Square root\t\\sqrt"
19779 msgstr "Τετραγω"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19782 msgid "Other root\t\\root"
19783 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19786 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19790 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19794 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19798 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19802 msgid "Standard\t\\frac"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19806 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19810 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19814 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19822 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19826 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19830 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19831 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19834 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19842 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19846 msgid "Binomial\t\\binom"
19847 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19851 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19855 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19858 msgid "Roman\t\\mathrm"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19862 msgid "Bold\t\\mathbf"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19874 msgid "Italic\t\\mathit"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19894 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19902 msgid "ldots"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19906 msgid "cdots"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19910 msgid "vdots"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19914 msgid "ddots"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19918 msgid "iddots"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19922 msgid "Frame Decorations"
19923 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19926 msgid "hat"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19930 msgid "tilde"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19934 msgid "bar"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19938 msgid "grave"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19942 msgid "dot"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19946 msgid "check"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19950 msgid "widehat"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19954 msgid "widetilde"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19958 msgid "utilde"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19962 msgid "vec"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19966 msgid "acute"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19970 msgid "ddot"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19974 msgid "dddot"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19978 msgid "ddddot"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19982 msgid "breve"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19986 #, fuzzy
19987 msgid "mathring"
19988 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19991 msgid "overline"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19995 msgid "overbrace"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19999 msgid "overleftarrow"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
20003 msgid "overrightarrow"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
20007 msgid "overleftrightarrow"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
20011 msgid "underline"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
20015 msgid "underbrace"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
20019 msgid "underleftarrow"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
20023 msgid "underrightarrow"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
20027 msgid "underleftrightarrow"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
20031 #, fuzzy
20032 msgid "cancel"
20033 msgstr "Ακύρωση"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
20036 #, fuzzy
20037 msgid "bcancel"
20038 msgstr "Ακύρωση"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
20041 #, fuzzy
20042 msgid "xcancel"
20043 msgstr "Ακύρωση"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
20046 #, fuzzy
20047 msgid "cancelto"
20048 msgstr "Ακύρωση"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
20051 msgid "Insert left/right side scripts"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Insert right side scripts"
20057 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Insert left side scripts"
20062 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Insert side scripts"
20067 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
20070 msgid "overset"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
20074 msgid "underset"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
20078 msgid "stackrel"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
20082 msgid "stackrelthree"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
20086 msgid "leftarrow"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
20090 msgid "rightarrow"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
20094 msgid "downarrow"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
20098 msgid "uparrow"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
20102 msgid "updownarrow"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
20106 msgid "leftrightarrow"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
20110 msgid "Leftarrow"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
20114 msgid "Rightarrow"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
20118 msgid "Downarrow"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
20122 msgid "Uparrow"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
20126 msgid "Updownarrow"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
20130 msgid "Leftrightarrow"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
20134 msgid "Longleftrightarrow"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
20138 msgid "Longleftarrow"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
20142 msgid "Longrightarrow"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
20146 msgid "longleftrightarrow"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
20150 msgid "longleftarrow"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
20154 msgid "longrightarrow"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
20158 msgid "leftharpoondown"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
20162 msgid "rightharpoondown"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
20166 msgid "mapsto"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
20170 msgid "longmapsto"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
20174 msgid "nwarrow"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
20178 msgid "nearrow"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
20182 msgid "leftharpoonup"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
20186 msgid "rightharpoonup"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
20190 msgid "hookleftarrow"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
20194 msgid "hookrightarrow"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
20198 msgid "swarrow"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
20202 msgid "searrow"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
20206 msgid "rightleftharpoons"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
20210 msgid "pm"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
20214 msgid "cap"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
20218 msgid "diamond"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
20222 msgid "oplus"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
20226 msgid "mp"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
20230 msgid "cup"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
20234 msgid "bigtriangleup"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
20238 msgid "ominus"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
20242 msgid "times"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
20246 msgid "uplus"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
20250 msgid "bigtriangledown"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
20254 msgid "otimes"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
20258 msgid "div"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
20262 msgid "sqcap"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
20266 msgid "triangleright"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
20270 msgid "oslash"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
20274 msgid "cdot"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
20278 msgid "sqcup"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
20282 msgid "triangleleft"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
20286 msgid "odot"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
20290 msgid "star"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
20294 #, fuzzy
20295 msgid "ast"
20296 msgstr "Επικόλληση"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
20299 msgid "vee"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
20303 msgid "amalg"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
20307 msgid "bigcirc"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
20311 msgid "setminus"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
20315 msgid "wedge"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
20319 msgid "dagger"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
20323 msgid "circ"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
20327 msgid "bullet"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
20331 msgid "wr"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
20335 msgid "ddagger"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
20339 #, fuzzy
20340 msgid "smallint"
20341 msgstr "Ελάχιστο"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
20344 msgid "leq"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
20348 msgid "geq"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
20352 msgid "equiv"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
20356 msgid "models"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
20360 msgid "prec"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
20364 msgid "succ"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
20368 msgid "sim"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
20372 msgid "perp"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
20376 msgid "preceq"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
20380 msgid "succeq"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
20384 msgid "simeq"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
20388 msgid "mid"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
20392 msgid "ll"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
20396 msgid "gg"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
20400 msgid "asymp"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
20404 msgid "parallel"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
20408 msgid "subset"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
20412 msgid "supset"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
20416 msgid "approx"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
20420 msgid "smile"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
20424 msgid "subseteq"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
20428 msgid "supseteq"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
20432 msgid "cong"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
20436 msgid "frown"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
20440 msgid "sqsubseteq"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
20444 msgid "sqsupseteq"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
20448 msgid "doteq"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
20452 msgid "neq"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
20456 msgid "in[[math relation]]"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
20460 msgid "ni"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
20464 msgid "propto"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
20468 msgid "notin"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
20472 msgid "vdash"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
20476 msgid "dashv"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
20480 msgid "bowtie"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
20484 #, fuzzy
20485 msgid "iff"
20486 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
20489 #, fuzzy
20490 msgid "not"
20491 msgstr "σημείωση"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
20494 #, fuzzy
20495 msgid "land"
20496 msgstr "Ισλανδικά"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
20499 #, fuzzy
20500 msgid "lor"
20501 msgstr "ή"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
20504 msgid "lnot"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
20508 msgid "alpha"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
20512 msgid "beta"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
20516 msgid "gamma"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
20520 msgid "delta"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
20524 msgid "epsilon"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
20528 msgid "varepsilon"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
20532 msgid "zeta"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
20536 msgid "eta"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
20540 msgid "theta"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
20544 msgid "vartheta"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
20548 msgid "iota"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
20552 msgid "kappa"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
20556 msgid "lambda"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
20560 msgid "mu"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
20564 msgid "nu"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
20568 msgid "xi"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
20572 msgid "pi"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
20576 msgid "varpi"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
20580 msgid "rho"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
20584 msgid "varrho"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
20588 msgid "sigma"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
20592 msgid "varsigma"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
20596 msgid "tau"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
20600 msgid "upsilon"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
20604 msgid "phi"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
20608 msgid "varphi"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
20612 msgid "chi"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
20616 msgid "psi"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
20620 msgid "omega"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
20624 msgid "Gamma"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
20628 msgid "Delta"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
20632 msgid "Theta"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
20636 msgid "Lambda"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
20640 msgid "Xi"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
20644 msgid "Pi"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
20648 msgid "Sigma"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
20652 msgid "Upsilon"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
20656 msgid "Phi"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
20660 msgid "Psi"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
20664 msgid "Omega"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
20668 msgid "varGamma"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
20672 msgid "varDelta"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
20676 msgid "varTheta"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
20680 msgid "varLambda"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
20684 #, fuzzy
20685 msgid "varXi"
20686 msgstr "Φαρσί"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
20689 #, fuzzy
20690 msgid "varPi"
20691 msgstr "Φαρσί"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
20694 msgid "varSigma"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
20698 #, fuzzy
20699 msgid "varUpsilon"
20700 msgstr "έκδοση"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
20703 #, fuzzy
20704 msgid "varPhi"
20705 msgstr "Φαρσί"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
20708 #, fuzzy
20709 msgid "varPsi"
20710 msgstr "Φαρσί"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
20713 msgid "varOmega"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
20717 msgid "nabla"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
20721 msgid "partial"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
20725 msgid "infty"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
20729 msgid "prime"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
20733 msgid "ell"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
20737 msgid "emptyset"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
20741 msgid "exists"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
20745 msgid "forall"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
20749 msgid "imath"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
20753 msgid "jmath"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
20757 msgid "Re"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
20761 msgid "Im"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
20765 msgid "aleph"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
20769 msgid "wp"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
20773 msgid "hbar"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
20777 msgid "angle"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20781 msgid "top"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20785 msgid "bot"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20789 msgid "Vert"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20793 msgid "neg"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20797 msgid "flat"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20801 msgid "natural"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20805 msgid "sharp"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20809 msgid "surd"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20813 msgid "lhook"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20817 msgid "rhook"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20821 msgid "triangle"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20825 msgid "diamondsuit"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20829 msgid "heartsuit"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20833 msgid "clubsuit"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20837 msgid "spadesuit"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20841 msgid "textrm \\AA"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20845 msgid "textrm \\O"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20849 msgid "mathcircumflex"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20853 msgid "_"
20854 msgstr "_"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20857 msgid "textdegree"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20861 #, fuzzy
20862 msgid "mathdollar"
20863 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20866 #, fuzzy
20867 msgid "mathparagraph"
20868 msgstr "Παράγραφος"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20871 #, fuzzy
20872 msgid "mathsection"
20873 msgstr "επιλογή"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20876 msgid "mathrm T"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20880 msgid "mathbb N"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20884 msgid "mathbb Z"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20888 msgid "mathbb Q"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20892 msgid "mathbb R"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20896 msgid "mathbb C"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20900 msgid "mathbb H"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20904 msgid "mathcal F"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20908 msgid "mathcal L"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20912 msgid "mathcal H"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20916 msgid "mathcal O"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20920 msgid "Big Operators"
20921 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20924 msgid "intop"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20928 msgid "int"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20932 msgid "iint"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20936 msgid "iintop"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20940 msgid "iiint"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20944 msgid "iiintop"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20948 msgid "iiiint"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20952 msgid "iiiintop"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20956 msgid "dotsint"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20960 msgid "dotsintop"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20964 msgid "idotsint"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20968 msgid "oint"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20972 msgid "ointop"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20976 msgid "oiint"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20980 msgid "oiintop"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20984 msgid "ointctrclockwiseop"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20988 msgid "ointctrclockwise"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20992 msgid "ointclockwiseop"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20996 msgid "ointclockwise"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
21000 msgid "sqint"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
21004 msgid "sqintop"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
21008 msgid "sqiint"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
21012 msgid "sqiintop"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
21016 msgid "fint"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
21020 msgid "fintop"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
21024 msgid "landupint"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
21028 msgid "landupintop"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
21032 msgid "landdownint"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
21036 msgid "landdownintop"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
21040 #, fuzzy
21041 msgid "varint"
21042 msgstr "&Εκτύπωση"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
21045 msgid "varoint"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
21049 msgid "varoiint"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
21053 msgid "varoiintop"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
21057 msgid "varointclockwise"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
21061 msgid "varointclockwiseop"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
21065 msgid "varointctrclockwise"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
21069 msgid "varointctrclockwiseop"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
21073 msgid "sum"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
21077 msgid "prod"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
21081 msgid "coprod"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
21085 msgid "bigsqcup"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
21089 msgid "bigotimes"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
21093 msgid "bigodot"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
21097 msgid "bigoplus"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
21101 msgid "bigcap"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
21105 msgid "bigcup"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
21109 msgid "biguplus"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
21113 msgid "bigvee"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
21117 msgid "bigwedge"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
21121 msgid "digamma"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
21125 msgid "varkappa"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
21129 msgid "beth"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
21133 msgid "daleth"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
21137 msgid "gimel"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
21141 msgid "ulcorner"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
21145 msgid "urcorner"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
21149 msgid "llcorner"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
21153 msgid "lrcorner"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
21157 msgid "hslash"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
21161 msgid "vartriangle"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
21165 msgid "triangledown"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
21169 msgid "square"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
21173 msgid "CheckedBox"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
21177 msgid "XBox"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
21181 msgid "lozenge"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
21185 msgid "wasylozenge"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
21189 msgid "circledR"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
21193 msgid "circledS"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
21197 msgid "measuredangle"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
21201 #, fuzzy
21202 msgid "varangle"
21203 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
21206 msgid "nexists"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
21210 msgid "mho"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
21214 msgid "Finv"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
21218 msgid "Game"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
21222 msgid "Bbbk"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
21226 msgid "backprime"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
21230 msgid "varnothing"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
21234 msgid "blacktriangle"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
21238 msgid "blacktriangledown"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
21242 msgid "blacksquare"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
21246 msgid "blacklozenge"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
21250 msgid "bigstar"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
21254 msgid "sphericalangle"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
21258 msgid "complement"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
21262 msgid "eth"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
21266 msgid "diagup"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
21270 msgid "diagdown"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
21274 #, fuzzy
21275 msgid "lightning"
21276 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
21279 #, fuzzy
21280 msgid "varcopyright"
21281 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
21284 msgid "Bowtie"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
21288 msgid "diameter"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
21292 msgid "invdiameter"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
21296 msgid "bell"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
21300 msgid "hexagon"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
21304 msgid "varhexagon"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
21308 #, fuzzy
21309 msgid "pentagon"
21310 msgstr "Παρουσίαση"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
21313 msgid "octagon"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
21317 msgid "smiley"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
21321 #, fuzzy
21322 msgid "blacksmiley"
21323 msgstr "μαύρο"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
21326 msgid "frownie"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
21330 msgid "sun"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
21334 msgid "leadsto"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
21338 msgid "Leftcircle"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Rightcircle"
21344 msgstr "Δεξιά"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
21347 msgid "CIRCLE"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
21351 msgid "LEFTCIRCLE"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
21355 msgid "RIGHTCIRCLE"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
21359 msgid "LEFTcircle"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
21363 msgid "RIGHTcircle"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
21367 msgid "leftturn"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
21371 #, fuzzy
21372 msgid "rightturn"
21373 msgstr "Όρθια"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
21376 #, fuzzy
21377 msgid "AC"
21378 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
21381 msgid "HF"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
21385 msgid "VHF"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
21389 msgid "photon"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
21393 msgid "gluon"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
21397 msgid "permil"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
21401 msgid "cent"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
21405 #, fuzzy
21406 msgid "yen"
21407 msgstr "ναι"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
21410 msgid "hexstar"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
21414 msgid "varhexstar"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
21418 msgid "davidsstar"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
21422 msgid "maltese"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
21426 msgid "kreuz"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
21430 msgid "ataribox"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
21434 #, fuzzy
21435 msgid "checked"
21436 msgstr "Ορθογράφος"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
21439 #, fuzzy
21440 msgid "checkmark"
21441 msgstr "Παρατήρηση"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
21444 #, fuzzy
21445 msgid "eighthnote"
21446 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
21449 msgid "quarternote"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
21453 #, fuzzy
21454 msgid "halfnote"
21455 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
21458 #, fuzzy
21459 msgid "fullnote"
21460 msgstr "σημείωση"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
21463 #, fuzzy
21464 msgid "twonotes"
21465 msgstr "σημείωση"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
21468 msgid "female"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
21472 msgid "male"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
21476 #, fuzzy
21477 msgid "vernal"
21478 msgstr "Περιοδικό"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
21481 msgid "ascnode"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
21485 msgid "descnode"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
21489 msgid "fullmoon"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
21493 msgid "newmoon"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
21497 msgid "leftmoon"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
21501 #, fuzzy
21502 msgid "rightmoon"
21503 msgstr "Όρθια"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
21506 #, fuzzy
21507 msgid "astrosun"
21508 msgstr "δυνατό"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
21511 msgid "mercury"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
21515 msgid "venus"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
21519 msgid "earth"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
21523 msgid "mars"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
21527 #, fuzzy
21528 msgid "jupiter"
21529 msgstr "Συντάκτης"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
21532 msgid "saturn"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
21536 msgid "uranus"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
21540 msgid "neptune"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
21544 msgid "pluto"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
21548 #, fuzzy
21549 msgid "aries"
21550 msgstr "&Σειρά:"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
21553 #, fuzzy
21554 msgid "taurus"
21555 msgstr "Θησαυρός"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
21558 msgid "gemini"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
21562 #, fuzzy
21563 msgid "cancer"
21564 msgstr "Ακύρωση"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
21567 msgid "leo"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
21571 msgid "virgo"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
21575 msgid "libra"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
21579 msgid "scorpio"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
21583 msgid "sagittarius"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
21587 msgid "capricornus"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
21591 msgid "aquarius"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
21595 msgid "pisces"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
21599 msgid "APLbox"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
21603 #, fuzzy
21604 msgid "APLcomment"
21605 msgstr "Σχόλιο"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
21608 msgid "APLdown"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
21612 msgid "APLdownarrowbox"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
21616 #, fuzzy
21617 msgid "APLinput"
21618 msgstr "Είσοδος"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
21621 msgid "APLinv"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
21625 msgid "APLleftarrowbox"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
21629 msgid "APLlog"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
21633 msgid "APLrightarrowbox"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
21637 msgid "APLstar"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
21641 msgid "APLup"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
21645 msgid "APLuparrowbox"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
21649 msgid "dashleftarrow"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
21653 msgid "dashrightarrow"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
21657 msgid "leftleftarrows"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
21661 msgid "leftrightarrows"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
21665 msgid "rightrightarrows"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
21669 msgid "rightleftarrows"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
21673 msgid "Lleftarrow"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
21677 msgid "Rrightarrow"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
21681 msgid "twoheadleftarrow"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
21685 msgid "twoheadrightarrow"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
21689 msgid "leftarrowtail"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
21693 msgid "rightarrowtail"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
21697 msgid "looparrowleft"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
21701 msgid "looparrowright"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
21705 msgid "curvearrowleft"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
21709 msgid "curvearrowright"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
21713 msgid "circlearrowleft"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
21717 msgid "circlearrowright"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
21721 msgid "Lsh"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
21725 msgid "Rsh"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
21729 msgid "upuparrows"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
21733 msgid "downdownarrows"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
21737 msgid "upharpoonleft"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
21741 msgid "upharpoonright"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
21745 msgid "downharpoonleft"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
21749 msgid "downharpoonright"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
21753 msgid "leftrightharpoons"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
21757 msgid "rightsquigarrow"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
21761 msgid "leftrightsquigarrow"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
21765 msgid "nleftarrow"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
21769 msgid "nrightarrow"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
21773 msgid "nleftrightarrow"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
21777 msgid "nLeftarrow"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
21781 msgid "nRightarrow"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
21785 msgid "nLeftrightarrow"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
21789 msgid "multimap"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
21793 msgid "shortleftarrow"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
21797 msgid "shortrightarrow"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
21801 #, fuzzy
21802 msgid "shortuparrow"
21803 msgstr "συντόμευση"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
21806 msgid "shortdownarrow"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21810 msgid "leftrightarroweq"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21814 msgid "curlyveedownarrow"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21818 msgid "curlyveeuparrow"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21822 #, fuzzy
21823 msgid "nnwarrow"
21824 msgstr "Βέλος"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21827 #, fuzzy
21828 msgid "nnearrow"
21829 msgstr "Βέλος"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21832 #, fuzzy
21833 msgid "sswarrow"
21834 msgstr "Βέλος"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21837 #, fuzzy
21838 msgid "ssearrow"
21839 msgstr "Βέλος"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21842 msgid "curlywedgeuparrow"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21846 msgid "curlywedgedownarrow"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21850 msgid "leftrightarrowtriangle"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21854 msgid "leftarrowtriangle"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21858 msgid "rightarrowtriangle"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21862 msgid "Mapsto"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21866 msgid "mapsfrom"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21870 msgid "Mapsfrom"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21874 msgid "Longmapsto"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21878 msgid "longmapsfrom"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21882 msgid "Longmapsfrom"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21886 #, fuzzy
21887 msgid "xleftarrow"
21888 msgstr "Βέλος"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21891 #, fuzzy
21892 msgid "xrightarrow"
21893 msgstr "συντόμευση"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21896 msgid "leqq"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21900 msgid "geqq"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21904 msgid "leqslant"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21908 msgid "geqslant"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21912 msgid "eqslantless"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21916 msgid "eqslantgtr"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21920 msgid "eqsim"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21924 msgid "lesssim"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21928 msgid "gtrsim"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21932 msgid "apprge"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21936 msgid "apprle"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21940 msgid "lessapprox"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21944 msgid "gtrapprox"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21948 msgid "approxeq"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21952 msgid "triangleq"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21956 msgid "lessdot"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21960 msgid "gtrdot"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21964 msgid "lll"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21968 msgid "ggg"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21972 msgid "lessgtr"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21976 msgid "gtrless"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21980 msgid "lesseqgtr"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21984 msgid "gtreqless"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21988 msgid "lesseqqgtr"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21992 msgid "gtreqqless"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21996 msgid "eqcirc"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
22000 msgid "circeq"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
22004 msgid "thicksim"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
22008 msgid "thickapprox"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
22012 msgid "backsim"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
22016 msgid "backsimeq"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
22020 msgid "subseteqq"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
22024 msgid "supseteqq"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
22028 msgid "Subset"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
22032 msgid "Supset"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
22036 msgid "sqsubset"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
22040 msgid "sqsupset"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
22044 msgid "preccurlyeq"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
22048 msgid "succcurlyeq"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
22052 msgid "curlyeqprec"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
22056 msgid "curlyeqsucc"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
22060 msgid "precsim"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
22064 msgid "succsim"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
22068 msgid "precapprox"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
22072 msgid "succapprox"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
22076 msgid "vartriangleleft"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
22080 msgid "vartriangleright"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
22084 msgid "trianglelefteq"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
22088 msgid "trianglerighteq"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
22092 msgid "bumpeq"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
22096 msgid "Bumpeq"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
22100 msgid "doteqdot"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
22104 msgid "risingdotseq"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
22108 msgid "fallingdotseq"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
22112 msgid "vDash"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
22116 msgid "Vvdash"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
22120 msgid "Vdash"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
22124 msgid "shortmid"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
22128 msgid "shortparallel"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
22132 msgid "smallsmile"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
22136 msgid "smallfrown"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
22140 msgid "blacktriangleleft"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
22144 msgid "blacktriangleright"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
22148 msgid "because"
22149 msgstr "επειδή"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
22152 msgid "therefore"
22153 msgstr "επομένως"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
22156 #, fuzzy
22157 msgid "wasytherefore"
22158 msgstr "επομένως"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
22161 msgid "backepsilon"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
22165 msgid "varpropto"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
22169 msgid "between"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
22173 msgid "pitchfork"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
22177 msgid "trianglelefteqslant"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
22181 msgid "trianglerighteqslant"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
22185 msgid "inplus"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
22189 msgid "niplus"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
22193 msgid "subsetplus"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
22197 msgid "supsetplus"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
22201 msgid "subsetpluseq"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
22205 msgid "supsetpluseq"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
22209 #, fuzzy
22210 msgid "minuso"
22211 msgstr "λεπτά"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
22214 msgid "baro"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
22218 msgid "sslash"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
22222 msgid "bbslash"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
22226 msgid "moo"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
22230 #, fuzzy
22231 msgid "merge"
22232 msgstr "&Σύμπτυξη"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
22235 msgid "invneg"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
22239 msgid "lbag"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
22243 msgid "rbag"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
22247 #, fuzzy
22248 msgid "interleave"
22249 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
22252 #, fuzzy
22253 msgid "leftslice"
22254 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
22257 #, fuzzy
22258 msgid "rightslice"
22259 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
22262 msgid "oblong"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
22266 msgid "talloblong"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
22270 msgid "fatsemi"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
22274 msgid "fatslash"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
22278 msgid "fatbslash"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
22282 msgid "ldotp"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
22286 msgid "cdotp"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
22290 #, fuzzy
22291 msgid "colon"
22292 msgstr "Κανένα χρώμα"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
22295 msgid "dblcolon"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
22299 #, fuzzy
22300 msgid "vcentcolon"
22301 msgstr "Χρώμα φόντου"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
22304 msgid "colonapprox"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Colonapprox"
22310 msgstr "Χρώμα"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
22313 msgid "coloneq"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Coloneq"
22319 msgstr "Χρώμα"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
22322 msgid "coloneqq"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Coloneqq"
22328 msgstr "Χρώμα"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
22331 msgid "colonsim"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Colonsim"
22337 msgstr "Χρώματα"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
22340 msgid "eqcolon"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
22344 msgid "Eqcolon"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
22348 msgid "eqqcolon"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
22352 msgid "Eqqcolon"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
22356 msgid "wasypropto"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
22360 msgid "logof"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
22364 msgid "Join"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Negative Relations (extended)"
22370 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
22373 msgid "nless"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
22377 msgid "ngtr"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
22381 msgid "nleq"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
22385 msgid "ngeq"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
22389 msgid "nleqslant"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
22393 msgid "ngeqslant"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
22397 msgid "nleqq"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
22401 msgid "ngeqq"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
22405 msgid "lneq"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
22409 msgid "gneq"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
22413 msgid "lneqq"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
22417 msgid "gneqq"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
22421 msgid "lvertneqq"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
22425 msgid "gvertneqq"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
22429 msgid "lnsim"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
22433 msgid "gnsim"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
22437 msgid "lnapprox"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
22441 msgid "gnapprox"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
22445 msgid "nprec"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
22449 msgid "nsucc"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
22453 msgid "npreceq"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
22457 msgid "nsucceq"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
22461 msgid "precneqq"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
22465 msgid "succneqq"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
22469 msgid "precnsim"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
22473 msgid "succnsim"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
22477 msgid "precnapprox"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
22481 msgid "succnapprox"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
22485 msgid "subsetneq"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
22489 msgid "supsetneq"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
22493 msgid "subsetneqq"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
22497 msgid "supsetneqq"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
22501 msgid "nsubseteq"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
22505 msgid "nsubseteqq"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
22509 msgid "nsupseteq"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
22513 msgid "nsupseteqq"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
22517 msgid "nvdash"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
22521 msgid "nvDash"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
22525 msgid "nVDash"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
22529 msgid "nVdash"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
22533 msgid "varsubsetneq"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
22537 msgid "varsupsetneq"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
22541 msgid "varsubsetneqq"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
22545 msgid "varsupsetneqq"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
22549 msgid "ntriangleleft"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
22553 msgid "ntriangleright"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
22557 msgid "ntrianglelefteq"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
22561 msgid "ntrianglerighteq"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
22565 msgid "ncong"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
22569 msgid "nsim"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
22573 msgid "nmid"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
22577 msgid "nshortmid"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
22581 msgid "nparallel"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
22585 msgid "nshortparallel"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
22589 msgid "ntrianglelefteqslant"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
22593 msgid "ntrianglerighteqslant"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
22597 msgid "dotplus"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
22601 msgid "smallsetminus"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
22605 msgid "Cap"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
22609 msgid "Cup"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
22613 msgid "barwedge"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
22617 msgid "veebar"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
22621 msgid "doublebarwedge"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
22625 msgid "boxminus"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
22629 msgid "boxtimes"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
22633 msgid "boxdot"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
22637 msgid "boxplus"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
22641 msgid "boxast"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
22645 msgid "boxbar"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
22649 msgid "boxslash"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
22653 msgid "boxbslash"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
22657 msgid "boxcircle"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
22661 msgid "boxbox"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
22665 #, fuzzy
22666 msgid "boxempty"
22667 msgstr "άδειο"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
22670 msgid "divideontimes"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
22674 msgid "ltimes"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
22678 msgid "rtimes"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
22682 msgid "leftthreetimes"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
22686 msgid "rightthreetimes"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
22690 msgid "curlywedge"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
22694 msgid "curlyvee"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
22698 msgid "circleddash"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
22702 msgid "circledast"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
22706 msgid "circledcirc"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
22710 msgid "centerdot"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
22714 msgid "intercal"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
22718 msgid "implies"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
22722 msgid "impliedby"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
22726 msgid "bigcurlyvee"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
22730 msgid "bigcurlywedge"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
22734 msgid "bigsqcap"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
22738 msgid "bigbox"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
22742 msgid "bigparallel"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
22746 msgid "biginterleave"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
22750 msgid "bignplus"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
22754 msgid "nplus"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
22758 msgid "Yup"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
22762 msgid "Ydown"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Yleft"
22768 msgstr "Πάνω αριστερά"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Yright"
22773 msgstr "Όρθια"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
22776 msgid "obar"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
22780 msgid "obslash"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
22784 msgid "ocircle"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
22788 msgid "olessthan"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
22792 msgid "ogreaterthan"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
22796 msgid "ovee"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
22800 msgid "owedge"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
22804 msgid "varcurlyvee"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
22808 msgid "varcurlywedge"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
22812 msgid "vartimes"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
22816 msgid "varotimes"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
22820 msgid "varoast"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
22824 msgid "varobar"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
22828 msgid "varodot"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
22832 msgid "varoslash"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
22836 msgid "varobslash"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
22840 msgid "varocircle"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22844 msgid "varoplus"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22848 msgid "varominus"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22852 msgid "varovee"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22856 msgid "varowedge"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22860 msgid "varolessthan"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22864 msgid "varogreaterthan"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22868 msgid "varbigcirc"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22872 #, fuzzy
22873 msgid "brokenvert"
22874 msgstr "Μετατροπείς"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22877 msgid "lfloor"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22881 msgid "rfloor"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22885 msgid "lceil"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22889 msgid "rceil"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22893 msgid "llbracket"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22897 msgid "rrbracket"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22901 msgid "llfloor"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22905 msgid "rrfloor"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22909 msgid "llceil"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22913 msgid "rrceil"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22917 msgid "Lbag"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22921 msgid "Rbag"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22925 #, fuzzy
22926 msgid "llparenthesis"
22927 msgstr "Παρενθετικό"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22930 #, fuzzy
22931 msgid "rrparenthesis"
22932 msgstr "Παρενθετικό"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22935 msgid "binampersand"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22939 msgid "bindnasrepma"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22943 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22947 msgid "Voiced bilabial plosive"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
22951 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
22955 msgid "Voiced alveolar plosive"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
22959 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
22963 msgid "Voiced retroflex plosive"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
22967 msgid "Voiceless palatal plosive"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
22971 msgid "Voiced palatal plosive"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
22975 msgid "Voiceless velar plosive"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
22979 msgid "Voiced velar plosive"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
22983 msgid "Voiceless uvular plosive"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
22987 msgid "Voiced uvular plosive"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
22991 msgid "Glottal plosive"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
22995 msgid "Voiced bilabial nasal"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
22999 msgid "Voiced labiodental nasal"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
23003 msgid "Voiced alveolar nasal"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
23007 msgid "Voiced retroflex nasal"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
23011 msgid "Voiced palatal nasal"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
23015 msgid "Voiced velar nasal"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
23019 msgid "Voiced uvular nasal"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
23023 msgid "Voiced bilabial trill"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
23027 msgid "Voiced alveolar trill"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
23031 msgid "Voiced uvular trill"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
23035 msgid "Voiced alveolar tap"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
23039 msgid "Voiced retroflex flap"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
23043 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
23047 msgid "Voiced bilabial fricative"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
23051 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
23055 msgid "Voiced labiodental fricative"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
23059 msgid "Voiceless dental fricative"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
23063 msgid "Voiced dental fricative"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
23067 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
23071 msgid "Voiced alveolar fricative"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
23075 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
23079 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
23083 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
23087 msgid "Voiced retroflex fricative"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
23091 msgid "Voiceless palatal fricative"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
23095 msgid "Voiced palatal fricative"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
23099 msgid "Voiceless velar fricative"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
23103 msgid "Voiced velar fricative"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
23107 msgid "Voiceless uvular fricative"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
23111 msgid "Voiced uvular fricative"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
23115 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
23119 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
23123 msgid "Voiceless glottal fricative"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
23127 msgid "Voiced glottal fricative"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
23131 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
23135 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
23139 msgid "Voiced labiodental approximant"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
23143 msgid "Voiced alveolar approximant"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
23147 msgid "Voiced retroflex approximant"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
23151 msgid "Voiced palatal approximant"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
23155 msgid "Voiced velar approximant"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
23159 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
23163 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
23167 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
23171 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
23175 msgid "Bilabial click"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
23179 msgid "Dental click"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
23183 msgid "(Post)alveolar click"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
23187 msgid "Palatoalveolar click"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
23191 msgid "Alveolar lateral click"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
23195 msgid "Voiced bilabial implosive"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
23199 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
23203 msgid "Voiced palatal implosive"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
23207 msgid "Voiced velar implosive"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
23211 msgid "Voiced uvular implosive"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
23215 msgid "Ejective mark"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
23219 msgid "Close front unrounded vowel"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
23223 msgid "Close front rounded vowel"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
23227 msgid "Close central unrounded vowel"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
23231 msgid "Close central rounded vowel"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
23235 msgid "Close back unrounded vowel"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Close back rounded vowel"
23241 msgstr "φόντο σημείωσης"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
23244 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
23248 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
23252 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
23256 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
23260 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
23264 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
23268 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
23272 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
23276 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
23280 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
23284 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
23288 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
23292 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
23296 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
23300 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
23304 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
23308 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
23312 msgid "Near-open vowel"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
23316 msgid "Open front unrounded vowel"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
23320 msgid "Open front rounded vowel"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
23324 msgid "Open back unrounded vowel"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
23328 msgid "Open back rounded vowel"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
23332 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
23336 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
23340 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
23344 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
23348 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
23352 msgid "Epiglottal plosive"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
23356 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
23360 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
23364 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
23368 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Top tie bar"
23374 msgstr "Πάνω κέντρο"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Bottom tie bar"
23379 msgstr "Κάτω κέντρο"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
23382 msgid "Long"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
23386 msgid "Half-long"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Extra short"
23392 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
23395 msgid "Primary stress"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Secondary stress"
23401 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
23404 msgid "Minor (foot) group"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
23408 msgid "Major (intonation) group"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Syllable break"
23414 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
23417 msgid "Linking (absence of a break)"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
23421 msgid "Voiceless"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
23425 msgid "Voiceless (above)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Voiced"
23431 msgstr "Τιμολόγιο"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
23434 msgid "Breathy voiced"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
23438 msgid "Creaky voiced"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
23442 msgid "Linguolabial"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Dental"
23448 msgstr "ματζέντα"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
23451 msgid "Apical"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
23455 msgid "Laminal"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Aspirated"
23461 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
23464 msgid "More rounded"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
23468 msgid "Less rounded"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Advanced"
23474 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
23477 msgid "Retracted"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Centralized"
23483 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
23486 msgid "Mid-centralized"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
23490 msgid "Syllabic"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
23494 msgid "Non-syllabic"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
23498 msgid "Rhoticity"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Labialized"
23504 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
23507 msgid "Palatized"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
23511 msgid "Velarized"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
23515 msgid "Pharyngialized"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
23519 msgid "Velarized or pharyngialized"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
23523 msgid "Raised"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Lowered"
23529 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
23532 msgid "Advanced tongue root"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
23536 msgid "Retracted tongue root"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
23540 msgid "Nasalized"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
23544 msgid "Nasal release"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
23548 msgid "Lateral release"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
23552 #, fuzzy
23553 msgid "No audible release"
23554 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
23557 msgid "Extra high (accent)"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
23561 msgid "Extra high (tone letter)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
23565 msgid "High (accent)"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
23569 msgid "High (tone letter)"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
23573 msgid "Mid (accent)"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
23577 msgid "Mid (tone letter)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
23581 msgid "Low (accent)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
23585 msgid "Low (tone letter)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
23589 msgid "Extra low (accent)"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
23593 msgid "Extra low (tone letter)"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Downstep"
23599 msgstr "&Κάτω"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
23602 msgid "Upstep"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Rising (accent)"
23608 msgstr "Λείπει όρισμα"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
23611 msgid "Rising (tone letter)"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
23615 msgid "Falling (accent)"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
23619 msgid "Falling (tone letter)"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
23623 msgid "High rising (accent)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
23627 msgid "High rising (tone letter)"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
23631 msgid "Low rising (accent)"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
23635 msgid "Low rising (tone letter)"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
23639 msgid "Rising-falling (accent)"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
23643 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Global rise"
23649 msgstr "Κα&θολική"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Global fall"
23654 msgstr "Κα&θολική"
23655
23656 #: lib/external_templates:40\r
23657 msgid "GnumericSpreadsheet"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
23661 msgid "Spreadsheet"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/external_templates:43\r
23665 msgid ""
23666 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23667 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23668 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23669 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23670 "both for gnumeric and excel files.\n"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/external_templates:80\r
23674 msgid "RasterImage"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Raster image"
23680 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23681
23682 #: lib/external_templates:88\r
23683 msgid ""
23684 "A bitmap file.\n"
23685 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/external_templates:152\r
23689 #, fuzzy
23690 msgid "VectorGraphics"
23691 msgstr "Γραφικά"
23692
23693 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Vector graphics"
23696 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23697
23698 #: lib/external_templates:155\r
23699 msgid ""
23700 "A vector graphics file.\n"
23701 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23702 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23703 "the final output.\n"
23704 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23705 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23706 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/external_templates:217\r
23710 msgid "XFig"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Xfig figure"
23716 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23717
23718 #: lib/external_templates:220\r
23719 msgid "An Xfig figure.\n"
23720 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23721
23722 #: lib/external_templates:270\r
23723 msgid "ChessDiagram"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Chess diagram"
23729 msgstr "Σκακιέρα"
23730
23731 #: lib/external_templates:273\r
23732 msgid ""
23733 "A chess position diagram.\n"
23734 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23735 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23736 "the position that you want to display.\n"
23737 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23738 "and remember to type in a relative path\n"
23739 "to the LyX document location.\n"
23740 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23741 "to enable general editing of the board.\n"
23742 "You might also check out the\n"
23743 "'Options->Test legality' option, and\n"
23744 "remember to middle and right click to\n"
23745 "insert new material in the board.\n"
23746 "In order for this to work, you have to\n"
23747 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23748 "that TeX will find it, and you will need\n"
23749 "to install the skak package from CTAN.\n"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
23753 msgid "Lilypond typeset music"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/external_templates:323\r
23757 msgid ""
23758 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23759 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23760 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23761 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/external_templates:369\r
23765 msgid "PDFPages"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
23769 #, fuzzy
23770 msgid "PDF pages"
23771 msgstr "Σελίδες"
23772
23773 #: lib/external_templates:372\r
23774 msgid ""
23775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23778 "Examples:\n"
23779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23781 "* pages=- (to include all pages)\n"
23782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23784 "inserted in their original size.\n"
23785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23786 "for further options and details.\n"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/external_templates:415\r
23790 msgid ""
23791 "Today's date.\n"
23792 "Read 'info date' for more information.\n"
23793 msgstr ""
23794 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23795 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23796
23797 #: lib/external_templates:444\r
23798 msgid "Dia"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
23802 msgid "Dia diagram"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/external_templates:447\r
23806 msgid "Dia diagram.\n"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/configure.py:590\r
23810 msgid "tgo"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/configure.py:590\r
23814 msgid "tgo|Tgif"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/configure.py:593\r
23818 msgid "FIG"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/configure.py:596\r
23822 msgid "DIA"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/configure.py:599\r
23826 msgid "sxd"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/configure.py:599\r
23830 #, fuzzy
23831 msgid "sxd|OpenDocument"
23832 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23833
23834 #: lib/configure.py:602\r
23835 msgid "Grace"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/configure.py:605\r
23839 msgid "FEN"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/configure.py:608\r
23843 msgid "svgz"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/configure.py:608\r
23847 msgid "svgz|SVG"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/configure.py:611\r
23851 msgid "BMP"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/configure.py:612\r
23855 msgid "GIF"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/configure.py:613\r
23859 msgid "jpeg"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/configure.py:613\r
23863 msgid "jpeg|JPEG"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/configure.py:614\r
23867 msgid "PBM"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/configure.py:615\r
23871 msgid "PGM"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23875 msgid "PNG"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/configure.py:617\r
23879 msgid "PPM"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/configure.py:618\r
23883 msgid "TIFF"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/configure.py:619\r
23887 msgid "XBM"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/configure.py:620\r
23891 msgid "XPM"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/configure.py:628\r
23895 msgid "Plain text (chess output)"
23896 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23897
23898 #: lib/configure.py:629\r
23899 msgid "Plain text (image)"
23900 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
23901
23902 #: lib/configure.py:630\r
23903 msgid "Plain text (Xfig output)"
23904 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
23905
23906 #: lib/configure.py:631\r
23907 msgid "date (output)"
23908 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
23909
23910 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23912 msgid "DocBook"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/configure.py:632\r
23916 msgid "DocBook|B"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/configure.py:633\r
23920 msgid "DocBook (XML)"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/configure.py:634\r
23924 msgid "Graphviz Dot"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/configure.py:635\r
23928 #, fuzzy
23929 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23930 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23931
23932 #: lib/configure.py:636\r
23933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/configure.py:637\r
23937 msgid "NoWeb"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/configure.py:637\r
23941 msgid "NoWeb|N"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/configure.py:639\r
23945 #, fuzzy
23946 msgid "R/S code"
23947 msgstr "κώδικας"
23948
23949 #: lib/configure.py:641\r
23950 msgid "LilyPond music"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/configure.py:642\r
23954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/configure.py:643\r
23958 msgid "LaTeX (plain)"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/configure.py:643\r
23962 msgid "LaTeX (plain)|L"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/configure.py:644\r
23966 #, fuzzy
23967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23968 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23969
23970 #: lib/configure.py:645\r
23971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/configure.py:646\r
23975 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/configure.py:647\r
23979 #, fuzzy
23980 msgid "LaTeX (clipboard)"
23981 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
23982
23983 #: lib/configure.py:648\r
23984 msgid "Plain text"
23985 msgstr "Απλό κείμενο"
23986
23987 #: lib/configure.py:648\r
23988 msgid "Plain text|a"
23989 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
23990
23991 #: lib/configure.py:649\r
23992 msgid "Plain text (pstotext)"
23993 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
23994
23995 #: lib/configure.py:650\r
23996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23997 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
23998
23999 #: lib/configure.py:651\r
24000 msgid "Plain text (catdvi)"
24001 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24002
24003 #: lib/configure.py:652\r
24004 msgid "Plain Text, Join Lines"
24005 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24006
24007 #: lib/configure.py:653\r
24008 msgid "Info (Beamer)"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/configure.py:656\r
24012 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/configure.py:657\r
24016 msgid "Excel spreadsheet"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/configure.py:658\r
24020 #, fuzzy
24021 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24022 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24023
24024 #: lib/configure.py:661\r
24025 msgid "LyXHTML"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/configure.py:661\r
24029 msgid "LyXHTML|y"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24033 msgid "BibTeX"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/configure.py:674\r
24037 msgid "EPS"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/configure.py:675\r
24041 msgid "EPS (uncropped)"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/configure.py:676\r
24045 msgid "EPS (cropped)"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/configure.py:677\r
24049 msgid "Postscript"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/configure.py:677\r
24053 msgid "Postscript|t"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/configure.py:682\r
24057 msgid "PDF (ps2pdf)"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/configure.py:682\r
24061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/configure.py:683\r
24065 msgid "PDF (pdflatex)"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/configure.py:683\r
24069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/configure.py:684\r
24073 msgid "PDF (dvipdfm)"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/configure.py:684\r
24077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/configure.py:685\r
24081 msgid "PDF (XeTeX)"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/configure.py:685\r
24085 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/configure.py:686\r
24089 msgid "PDF (LuaTeX)"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/configure.py:686\r
24093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/configure.py:687\r
24097 #, fuzzy
24098 msgid "PDF (graphics)"
24099 msgstr "Γραφικά"
24100
24101 #: lib/configure.py:688\r
24102 msgid "PDF (cropped)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/configure.py:689\r
24106 msgid "PDF (lower resolution)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/configure.py:692\r
24110 msgid "DVI"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/configure.py:692\r
24114 msgid "DVI|D"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/configure.py:693\r
24118 msgid "DVI (LuaTeX)"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/configure.py:693\r
24122 #, fuzzy
24123 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24124 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24125
24126 #: lib/configure.py:696\r
24127 msgid "DraftDVI"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
24131 msgid "htm"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
24135 msgid "htm|HTML"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/configure.py:702\r
24139 msgid "Noteedit"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/configure.py:705\r
24143 #, fuzzy
24144 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24145 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24146
24147 #: lib/configure.py:706\r
24148 #, fuzzy
24149 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24150 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24151
24152 #: lib/configure.py:707\r
24153 #, fuzzy
24154 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24155 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24156
24157 #: lib/configure.py:708\r
24158 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/configure.py:711\r
24162 msgid "Rich Text Format"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/configure.py:712\r
24166 msgid "MS Word"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/configure.py:712\r
24170 msgid "MS Word|W"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/configure.py:713\r
24174 msgid "MS Word Office Open XML"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/configure.py:713\r
24178 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/configure.py:716\r
24182 msgid "date command"
24183 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24184
24185 #: lib/configure.py:717\r
24186 msgid "Table (CSV)"
24187 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24188
24189 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24191 msgid "LyX"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/configure.py:720\r
24195 msgid "LyX 1.3.x"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/configure.py:721\r
24199 msgid "LyX 1.4.x"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/configure.py:722\r
24203 msgid "LyX 1.5.x"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/configure.py:723\r
24207 msgid "LyX 1.6.x"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/configure.py:724\r
24211 msgid "LyX 2.0.x"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/configure.py:725\r
24215 msgid "LyX 2.1.x"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/configure.py:726\r
24219 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/configure.py:727\r
24223 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/configure.py:728\r
24227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/configure.py:729\r
24231 msgid "LyX Preview"
24232 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24233
24234 #: lib/configure.py:730\r
24235 msgid "PDFTEX"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/configure.py:731\r
24239 msgid "Program"
24240 msgstr "Πρόγραμμα"
24241
24242 #: lib/configure.py:732\r
24243 msgid "PSTEX"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24247 msgid "Windows Metafile"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24251 msgid "Enhanced Metafile"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/configure.py:847\r
24255 msgid "LyXBlogger"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/configure.py:1075\r
24259 msgid "LyX Archive (zip)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/configure.py:1078\r
24263 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24267 #, c-format
24268 msgid "%1$s and %2$s"
24269 msgstr "%1$s και %2$s"
24270
24271 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24272 #, c-format
24273 msgid "%1$s et al."
24274 msgstr "%1$s και άλλοι"
24275
24276 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24277 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24278 msgid "ERROR!"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24282 msgid "No year"
24283 msgstr "Χωρίς έτος"
24284
24285 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Bibliography entry not found!"
24288 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:403
24291 msgid "Disk Error: "
24292 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:404
24295 #, c-format
24296 msgid ""
24297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24298 msgstr ""
24299 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24300 "γεμάτος;)"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:525
24303 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24304 msgstr ""
24305 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:527
24308 msgid "Attempting to close changed document!"
24309 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:536
24312 #, c-format
24313 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24314 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24317 #, c-format
24318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24319 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24322 msgid "Document header error"
24323 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:948
24326 msgid "\\begin_header is missing"
24327 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:971
24330 msgid "\\begin_document is missing"
24331 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24334 #: src/Buffer.cpp:2783
24335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24336 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24339 msgid ""
24340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24341 "xcolor/ulem are installed.\n"
24342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24343 "LaTeX preamble."
24344 msgstr ""
24345 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24346 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24347 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24348 "στο προοίμιο LaTeX."
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24351 msgid ""
24352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24353 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24355 "LaTeX preamble."
24356 msgstr ""
24357 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24358 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24359 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24360 "στο προοίμιο LaTeX."
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24364 msgid "Index"
24365 msgstr "Ευρετήριο"
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:1132
24368 #, fuzzy
24369 msgid "File Not Found"
24370 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:1133
24373 #, fuzzy, c-format
24374 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24375 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24378 msgid "Document format failure"
24379 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24380
24381 #: src/Buffer.cpp:1162
24382 #, c-format
24383 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24384 msgstr ""
24385 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:1231
24388 #, c-format
24389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24390 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:1258
24393 msgid "Conversion failed"
24394 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24395
24396 #: src/Buffer.cpp:1259
24397 #, c-format
24398 msgid ""
24399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24400 "it could not be created."
24401 msgstr ""
24402 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24403 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24404
24405 #: src/Buffer.cpp:1269
24406 msgid "Conversion script not found"
24407 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:1270
24410 #, c-format
24411 msgid ""
24412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24413 "could not be found."
24414 msgstr ""
24415 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24416 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24419 msgid "Conversion script failed"
24420 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:1294
24423 #, fuzzy, c-format
24424 msgid ""
24425 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24426 "convert it."
24427 msgstr ""
24428 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24429 "να το μετατρέψει."
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:1301
24432 #, fuzzy, c-format
24433 msgid ""
24434 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24435 "it."
24436 msgstr ""
24437 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24438 "να το μετατρέψει."
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24441 #, fuzzy
24442 msgid "File is read-only"
24443 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:1358
24446 #, c-format
24447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1367
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24454 "overwrite this file?"
24455 msgstr ""
24456 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24457 "αντικαταστήσετε;"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:1369
24460 msgid "Overwrite modified file?"
24461 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24462
24463 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24466 msgid "&Overwrite"
24467 msgstr "&Αντικατάσταση"
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:1433
24470 msgid "Backup failure"
24471 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:1434
24474 #, fuzzy, c-format
24475 msgid ""
24476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24477 "Please check whether the directory exists and is writable."
24478 msgstr ""
24479 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24480 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Write failure"
24485 msgstr "αποτυχία chktex"
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:1471
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "The file has successfully been saved as:\n"
24491 "  %1$s.\n"
24492 "But LyX could not move it to:\n"
24493 "  %2$s.\n"
24494 "Your original file has been backed up to:\n"
24495 "  %3$s"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:1482
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "Cannot move saved file to:\n"
24502 "  %1$s.\n"
24503 "But the file has successfully been saved as:\n"
24504 "  %2$s."
24505 msgstr ""
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:1498
24508 #, c-format
24509 msgid "Saving document %1$s..."
24510 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24511
24512 #: src/Buffer.cpp:1513
24513 msgid " could not write file!"
24514 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:1521
24517 msgid " done."
24518 msgstr " έγινε."
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:1536
24521 #, c-format
24522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24523 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24526 #, fuzzy, c-format
24527 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24528 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:1549
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24533 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24534
24535 #: src/Buffer.cpp:1563
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24538 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:1577
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24543 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:1666
24546 msgid "Iconv software exception Detected"
24547 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:1666
24550 #, c-format
24551 msgid ""
24552 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24553 "installed"
24554 msgstr ""
24555 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24556 "σωστά εγκατεστημένο."
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:1694
24559 #, c-format
24560 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24561 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:1697
24564 msgid ""
24565 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24566 "chosen encoding.\n"
24567 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24568 msgstr ""
24569 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24570 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24571 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24572
24573 #: src/Buffer.cpp:1704
24574 msgid "iconv conversion failed"
24575 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:1709
24578 msgid "conversion failed"
24579 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:1820
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Uncodable character in file path"
24584 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:1822
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "The path of your document\n"
24590 "(%1$s)\n"
24591 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24592 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24593 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24594 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24595 "\n"
24596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24597 "(such as utf8) or change the file path name."
24598 msgstr ""
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:2168
24601 msgid "Running chktex..."
24602 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:2182
24605 msgid "chktex failure"
24606 msgstr "αποτυχία chktex"
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:2183
24609 msgid "Could not run chktex successfully."
24610 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:2475
24613 #, c-format
24614 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24615 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24616
24617 #: src/Buffer.cpp:2579
24618 #, c-format
24619 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24620 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:2588
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Error generating literate programming code."
24625 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:2668
24628 #, c-format
24629 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24630 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:2703
24633 #, c-format
24634 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24635 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:2760
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Error viewing the output file."
24640 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24641
24642 #: src/Buffer.cpp:3652
24643 #, c-format
24644 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24645 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:3656
24648 #, c-format
24649 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24650 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:3710
24653 msgid "Preview source code"
24654 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:3712
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Preview preamble"
24659 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24660
24661 #: src/Buffer.cpp:3714
24662 #, fuzzy
24663 msgid "Preview body"
24664 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:3729
24667 msgid "Plain text does not have a preamble."
24668 msgstr ""
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:3834
24671 #, c-format
24672 msgid "Auto-saving %1$s"
24673 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24674
24675 #: src/Buffer.cpp:3890
24676 msgid "Autosave failed!"
24677 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:3951
24680 msgid "Autosaving current document..."
24681 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:4074
24684 msgid "Couldn't export file"
24685 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:4075
24688 #, c-format
24689 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24690 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24693 msgid "File name error"
24694 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:4137
24697 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24698 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24701 msgid "Document export cancelled."
24702 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:4254
24705 #, c-format
24706 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24707 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24708
24709 #: src/Buffer.cpp:4261
24710 #, c-format
24711 msgid "Document exported as %1$s"
24712 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:4334
24715 #, c-format
24716 msgid ""
24717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24718 "\n"
24719 "Recover emergency save?"
24720 msgstr ""
24721 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24722 "\n"
24723 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:4337
24726 msgid "Load emergency save?"
24727 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:4338
24730 msgid "&Recover"
24731 msgstr "&Επαναφορά"
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:4338
24734 msgid "&Load Original"
24735 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:4349
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24741 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:4356
24745 msgid "Document was successfully recovered."
24746 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:4358
24749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24750 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:4359
24753 #, c-format
24754 msgid ""
24755 "Remove emergency file now?\n"
24756 "(%1$s)"
24757 msgstr ""
24758 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24759 "(%1$s)"
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24762 msgid "Delete emergency file?"
24763 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24766 #, fuzzy
24767 msgid "&Keep"
24768 msgstr "Διατήρηση"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:4368
24771 msgid "Emergency file deleted"
24772 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:4369
24775 msgid "Do not forget to save your file now!"
24776 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:4376
24779 msgid "Remove emergency file now?"
24780 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:4399
24783 #, c-format
24784 msgid ""
24785 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24786 "\n"
24787 "Load the backup instead?"
24788 msgstr ""
24789 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24790 "\n"
24791 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:4401
24794 msgid "Load backup?"
24795 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:4402
24798 msgid "&Load backup"
24799 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:4402
24802 msgid "Load &original"
24803 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:4412
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24809 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24813 msgid "Senseless!!! "
24814 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:4972
24817 #, c-format
24818 msgid "Document %1$s reloaded."
24819 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:4975
24822 #, c-format
24823 msgid "Could not reload document %1$s."
24824 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24825
24826 #: src/BufferParams.cpp:474
24827 #, fuzzy
24828 msgid ""
24829 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24830 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24831 msgstr ""
24832 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24833 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24834
24835 #: src/BufferParams.cpp:476
24836 #, fuzzy
24837 msgid ""
24838 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24839 "are inserted into formulas"
24840 msgstr ""
24841 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24842 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24843
24844 #: src/BufferParams.cpp:478
24845 #, fuzzy
24846 msgid ""
24847 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24848 "formulas"
24849 msgstr ""
24850 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24851 "εντολή \\ce ή \\cf"
24852
24853 #: src/BufferParams.cpp:480
24854 msgid ""
24855 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24856 "inserted into formulas"
24857 msgstr ""
24858 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24859 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24860
24861 #: src/BufferParams.cpp:482
24862 #, fuzzy
24863 msgid ""
24864 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24865 "into formulas"
24866 msgstr ""
24867 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24868 "εντολή \\ce ή \\cf"
24869
24870 #: src/BufferParams.cpp:484
24871 #, fuzzy
24872 msgid ""
24873 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24874 "inserted into formulas"
24875 msgstr ""
24876 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24877 "εντολή \\ce ή \\cf"
24878
24879 #: src/BufferParams.cpp:486
24880 msgid ""
24881 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24882 "inserted into formulas"
24883 msgstr ""
24884 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24885 "εντολή \\ce ή \\cf"
24886
24887 #: src/BufferParams.cpp:488
24888 #, fuzzy
24889 msgid ""
24890 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24891 "subscript is inserted into formulas"
24892 msgstr ""
24893 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24894 "εντολή \\ce ή \\cf"
24895
24896 #: src/BufferParams.cpp:490
24897 #, fuzzy
24898 msgid ""
24899 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24900 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24901 msgstr ""
24902 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24903 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24904
24905 #: src/BufferParams.cpp:492
24906 #, fuzzy
24907 msgid ""
24908 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24909 "decoration 'utilde'"
24910 msgstr ""
24911 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24912 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24913
24914 #: src/BufferParams.cpp:664
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "The selected document class\n"
24918 "\t%1$s\n"
24919 "requires external files that are not available.\n"
24920 "The document class can still be used, but the\n"
24921 "document cannot be compiled until the following\n"
24922 "prerequisites are installed:\n"
24923 "\t%2$s\n"
24924 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24925 "User's Guide for more information."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: src/BufferParams.cpp:673
24929 msgid "Document class not available"
24930 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
24931
24932 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Uncodable characters"
24936 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24937
24938 #: src/BufferParams.cpp:1898
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24942 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24943 "%1$s."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24947 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24948 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24949 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24950 msgid "LyX Warning: "
24951 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
24952
24953 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24954 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24955 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24956 msgid "uncodable character"
24957 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24958
24959 #: src/BufferParams.cpp:2004
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Uncodable character in user preamble"
24962 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24963
24964 #: src/BufferParams.cpp:2006
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24968 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24969 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24970 "output.\n"
24971 "\n"
24972 "Please select an appropriate document encoding\n"
24973 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: src/BufferParams.cpp:2211
24977 #, fuzzy, c-format
24978 msgid ""
24979 "The layout file:\n"
24980 "%1$s\n"
24981 "could not be found. A default textclass with default\n"
24982 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24983 "correct output."
24984 msgstr ""
24985 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
24986 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
24987 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
24988 "ρυθμίσεων εγγράφου."
24989
24990 #: src/BufferParams.cpp:2217
24991 msgid "Document class not found"
24992 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
24993
24994 #: src/BufferParams.cpp:2224
24995 #, fuzzy, c-format
24996 msgid ""
24997 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24998 "%1$s\n"
24999 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25001 "correct output."
25002 msgstr ""
25003 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25004 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25005 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25006 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25007
25008 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25009 msgid "Could not load class"
25010 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25011
25012 #: src/BufferParams.cpp:2280
25013 msgid "Error reading internal layout information"
25014 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25015
25016 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25017 msgid "Read Error"
25018 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25019
25020 #: src/BufferView.cpp:192
25021 msgid "No more insets"
25022 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25023
25024 #: src/BufferView.cpp:756
25025 msgid "Save bookmark"
25026 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25027
25028 #: src/BufferView.cpp:979
25029 msgid "Converting document to new document class..."
25030 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25031
25032 #: src/BufferView.cpp:1023
25033 msgid "Document is read-only"
25034 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25035
25036 #: src/BufferView.cpp:1032
25037 msgid "This portion of the document is deleted."
25038 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25039
25040 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25042 msgid "Absolute filename expected."
25043 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25044
25045 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25046 #, fuzzy, c-format
25047 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25048 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25049
25050 #: src/BufferView.cpp:1350
25051 msgid "No further undo information"
25052 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25053
25054 #: src/BufferView.cpp:1360
25055 msgid "No further redo information"
25056 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25057
25058 #: src/BufferView.cpp:1583
25059 msgid "Mark off"
25060 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25061
25062 #: src/BufferView.cpp:1589
25063 msgid "Mark on"
25064 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25065
25066 #: src/BufferView.cpp:1596
25067 msgid "Mark removed"
25068 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25069
25070 #: src/BufferView.cpp:1599
25071 msgid "Mark set"
25072 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25073
25074 #: src/BufferView.cpp:1655
25075 msgid "Statistics for the selection:"
25076 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25077
25078 #: src/BufferView.cpp:1657
25079 msgid "Statistics for the document:"
25080 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25081
25082 #: src/BufferView.cpp:1660
25083 #, c-format
25084 msgid "%1$d words"
25085 msgstr "%1$d λέξεις"
25086
25087 #: src/BufferView.cpp:1662
25088 msgid "One word"
25089 msgstr "Μία λέξη"
25090
25091 #: src/BufferView.cpp:1665
25092 #, c-format
25093 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25094 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25095
25096 #: src/BufferView.cpp:1668
25097 msgid "One character (including blanks)"
25098 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:1671
25101 #, c-format
25102 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25103 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25104
25105 #: src/BufferView.cpp:1674
25106 msgid "One character (excluding blanks)"
25107 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25108
25109 #: src/BufferView.cpp:1676
25110 msgid "Statistics"
25111 msgstr "Στατιστικά"
25112
25113 #: src/BufferView.cpp:1858
25114 #, c-format
25115 msgid ""
25116 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: src/BufferView.cpp:1860
25120 #, c-format
25121 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25122 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25123
25124 #: src/BufferView.cpp:1868
25125 msgid "Branch name"
25126 msgstr "Όνομα κλάδου"
25127
25128 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25129 msgid "Branch already exists"
25130 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25131
25132 #: src/BufferView.cpp:2355
25133 msgid "Inverse Search Failed"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: src/BufferView.cpp:2356
25137 msgid ""
25138 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25139 "You need to update the viewed document."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: src/BufferView.cpp:2737
25143 #, c-format
25144 msgid "Inserting document %1$s..."
25145 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25146
25147 #: src/BufferView.cpp:2748
25148 #, c-format
25149 msgid "Document %1$s inserted."
25150 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25151
25152 #: src/BufferView.cpp:2750
25153 #, c-format
25154 msgid "Could not insert document %1$s"
25155 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25156
25157 #: src/BufferView.cpp:3159
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "Could not read the specified document\n"
25161 "%1$s\n"
25162 "due to the error: %2$s"
25163 msgstr ""
25164 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25165 "%1$s\n"
25166 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25167
25168 #: src/BufferView.cpp:3161
25169 msgid "Could not read file"
25170 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25171
25172 #: src/BufferView.cpp:3168
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "%1$s\n"
25176 " is not readable."
25177 msgstr ""
25178 "Το %1$s\n"
25179 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25180
25181 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25182 msgid "Could not open file"
25183 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25184
25185 #: src/BufferView.cpp:3176
25186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25187 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25188
25189 #: src/BufferView.cpp:3177
25190 msgid ""
25191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25193 "If this does not give the correct result\n"
25194 "then please change the encoding of the file\n"
25195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25196 msgstr ""
25197 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25198 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25199 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25200 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25201 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25202
25203 #: src/Changes.cpp:374
25204 msgid "Uncodable character in author name"
25205 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25206
25207 #: src/Changes.cpp:375
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "The author name '%1$s',\n"
25211 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25212 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25213 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25214 "\n"
25215 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25216 "or change the spelling of the author name."
25217 msgstr ""
25218
25219 #: src/Chktex.cpp:62
25220 #, c-format
25221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25222 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25223
25224 #: src/Chktex.cpp:64
25225 msgid "ChkTeX warning id # "
25226 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25227
25228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25230 msgid "none"
25231 msgstr "κανένα"
25232
25233 #: src/Color.cpp:204
25234 msgid "black"
25235 msgstr "μαύρο"
25236
25237 #: src/Color.cpp:205
25238 msgid "white"
25239 msgstr "άσπρο"
25240
25241 #: src/Color.cpp:206
25242 msgid "blue"
25243 msgstr "μπλε"
25244
25245 #: src/Color.cpp:207
25246 msgid "brown"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: src/Color.cpp:208
25250 msgid "cyan"
25251 msgstr "κυανό"
25252
25253 #: src/Color.cpp:209
25254 msgid "darkgray"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: src/Color.cpp:210
25258 msgid "gray"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: src/Color.cpp:211
25262 msgid "green"
25263 msgstr "πράσινο"
25264
25265 #: src/Color.cpp:212
25266 #, fuzzy
25267 msgid "lightgray"
25268 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25269
25270 #: src/Color.cpp:213
25271 msgid "lime"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: src/Color.cpp:214
25275 msgid "magenta"
25276 msgstr "ματζέντα"
25277
25278 #: src/Color.cpp:215
25279 msgid "olive"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: src/Color.cpp:216
25283 #, fuzzy
25284 msgid "orange"
25285 msgstr "Εύρος"
25286
25287 #: src/Color.cpp:217
25288 msgid "pink"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/Color.cpp:218
25292 msgid "purple"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/Color.cpp:219
25296 msgid "red"
25297 msgstr "κόκκινο"
25298
25299 #: src/Color.cpp:220
25300 msgid "teal"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: src/Color.cpp:221
25304 msgid "violet"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/Color.cpp:222
25308 msgid "yellow"
25309 msgstr "κίτρινο"
25310
25311 #: src/Color.cpp:223
25312 msgid "cursor"
25313 msgstr "δρομέας"
25314
25315 #: src/Color.cpp:224
25316 msgid "background"
25317 msgstr "φόντο"
25318
25319 #: src/Color.cpp:225
25320 msgid "text"
25321 msgstr "κείμενο"
25322
25323 #: src/Color.cpp:226
25324 msgid "selection"
25325 msgstr "επιλογή"
25326
25327 #: src/Color.cpp:227
25328 msgid "selected text"
25329 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25330
25331 #: src/Color.cpp:229
25332 msgid "LaTeX text"
25333 msgstr "κείμενο LaTeX"
25334
25335 #: src/Color.cpp:230
25336 msgid "inline completion"
25337 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25338
25339 #: src/Color.cpp:232
25340 msgid "non-unique inline completion"
25341 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25342
25343 #: src/Color.cpp:234
25344 msgid "previewed snippet"
25345 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25346
25347 #: src/Color.cpp:235
25348 msgid "note label"
25349 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25350
25351 #: src/Color.cpp:236
25352 msgid "note background"
25353 msgstr "φόντο σημείωσης"
25354
25355 #: src/Color.cpp:237
25356 msgid "comment label"
25357 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25358
25359 #: src/Color.cpp:238
25360 msgid "comment background"
25361 msgstr "φόντο σχολίου"
25362
25363 #: src/Color.cpp:239
25364 msgid "greyedout inset label"
25365 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25366
25367 #: src/Color.cpp:240
25368 #, fuzzy
25369 msgid "greyedout inset text"
25370 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25371
25372 #: src/Color.cpp:241
25373 msgid "greyedout inset background"
25374 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25375
25376 #: src/Color.cpp:242
25377 msgid "phantom inset text"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/Color.cpp:243
25381 msgid "shaded box"
25382 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25383
25384 #: src/Color.cpp:244
25385 msgid "listings background"
25386 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25387
25388 #: src/Color.cpp:245
25389 msgid "branch label"
25390 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25391
25392 #: src/Color.cpp:246
25393 msgid "footnote label"
25394 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25395
25396 #: src/Color.cpp:247
25397 msgid "index label"
25398 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25399
25400 #: src/Color.cpp:248
25401 msgid "margin note label"
25402 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25403
25404 #: src/Color.cpp:249
25405 msgid "URL label"
25406 msgstr "ετικέτα URL"
25407
25408 #: src/Color.cpp:250
25409 msgid "URL text"
25410 msgstr "κείμενο URL"
25411
25412 #: src/Color.cpp:251
25413 msgid "depth bar"
25414 msgstr "μπάρα βάθους"
25415
25416 #: src/Color.cpp:252
25417 #, fuzzy
25418 msgid "scroll indicator"
25419 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25420
25421 #: src/Color.cpp:253
25422 msgid "language"
25423 msgstr "γλώσσα"
25424
25425 #: src/Color.cpp:254
25426 msgid "command inset"
25427 msgstr "ένθεμα εντολής"
25428
25429 #: src/Color.cpp:255
25430 msgid "command inset background"
25431 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25432
25433 #: src/Color.cpp:256
25434 msgid "command inset frame"
25435 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25436
25437 #: src/Color.cpp:257
25438 msgid "special character"
25439 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25440
25441 #: src/Color.cpp:258
25442 msgid "math"
25443 msgstr "μαθηματικά"
25444
25445 #: src/Color.cpp:259
25446 msgid "math background"
25447 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25448
25449 #: src/Color.cpp:260
25450 msgid "graphics background"
25451 msgstr "φόντο γραφικών"
25452
25453 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25454 msgid "math macro background"
25455 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25456
25457 #: src/Color.cpp:262
25458 msgid "math frame"
25459 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25460
25461 #: src/Color.cpp:263
25462 msgid "math corners"
25463 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25464
25465 #: src/Color.cpp:264
25466 msgid "math line"
25467 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25468
25469 #: src/Color.cpp:266
25470 msgid "math macro hovered background"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/Color.cpp:267
25474 msgid "math macro label"
25475 msgstr "ετικέτα"
25476
25477 #: src/Color.cpp:268
25478 msgid "math macro frame"
25479 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25480
25481 #: src/Color.cpp:269
25482 msgid "math macro blended out"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: src/Color.cpp:270
25486 msgid "math macro old parameter"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/Color.cpp:271
25490 msgid "math macro new parameter"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/Color.cpp:272
25494 msgid "collapsable inset text"
25495 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25496
25497 #: src/Color.cpp:273
25498 msgid "collapsable inset frame"
25499 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25500
25501 #: src/Color.cpp:274
25502 msgid "inset background"
25503 msgstr "φόντο ενθέματος"
25504
25505 #: src/Color.cpp:275
25506 msgid "inset frame"
25507 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25508
25509 #: src/Color.cpp:276
25510 msgid "LaTeX error"
25511 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25512
25513 #: src/Color.cpp:277
25514 msgid "end-of-line marker"
25515 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25516
25517 #: src/Color.cpp:278
25518 msgid "appendix marker"
25519 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25520
25521 #: src/Color.cpp:279
25522 msgid "change bar"
25523 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25524
25525 #: src/Color.cpp:280
25526 msgid "deleted text"
25527 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25528
25529 #: src/Color.cpp:281
25530 msgid "added text"
25531 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25532
25533 #: src/Color.cpp:282
25534 msgid "changed text 1st author"
25535 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25536
25537 #: src/Color.cpp:283
25538 msgid "changed text 2nd author"
25539 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25540
25541 #: src/Color.cpp:284
25542 msgid "changed text 3rd author"
25543 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25544
25545 #: src/Color.cpp:285
25546 msgid "changed text 4th author"
25547 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25548
25549 #: src/Color.cpp:286
25550 msgid "changed text 5th author"
25551 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25552
25553 #: src/Color.cpp:287
25554 msgid "deleted text modifier"
25555 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25556
25557 #: src/Color.cpp:288
25558 msgid "added space markers"
25559 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25560
25561 #: src/Color.cpp:289
25562 msgid "table line"
25563 msgstr "γραμμή πίνακα"
25564
25565 #: src/Color.cpp:290
25566 msgid "table on/off line"
25567 msgstr ""
25568
25569 #: src/Color.cpp:292
25570 msgid "bottom area"
25571 msgstr "κάτω περιοχή"
25572
25573 #: src/Color.cpp:293
25574 msgid "new page"
25575 msgstr "νέα σελίδα"
25576
25577 #: src/Color.cpp:294
25578 msgid "page break / line break"
25579 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25580
25581 #: src/Color.cpp:295
25582 msgid "frame of button"
25583 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25584
25585 #: src/Color.cpp:296
25586 msgid "button background"
25587 msgstr "φόντο κουμπιού"
25588
25589 #: src/Color.cpp:297
25590 msgid "button background under focus"
25591 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25592
25593 #: src/Color.cpp:298
25594 msgid "paragraph marker"
25595 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25596
25597 #: src/Color.cpp:299
25598 #, fuzzy
25599 msgid "preview frame"
25600 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25601
25602 #: src/Color.cpp:300
25603 msgid "inherit"
25604 msgstr "κληροδότηση"
25605
25606 #: src/Color.cpp:301
25607 msgid "regexp frame"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: src/Color.cpp:302
25611 msgid "ignore"
25612 msgstr "παράβλεψη"
25613
25614 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25615 #: src/Converter.cpp:589
25616 msgid "Cannot convert file"
25617 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25618
25619 #: src/Converter.cpp:329
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25623 "Define a converter in the preferences."
25624 msgstr ""
25625 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25626 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25627
25628 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25629 msgid "Executing command: "
25630 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25631
25632 #: src/Converter.cpp:518
25633 msgid "Build errors"
25634 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25635
25636 #: src/Converter.cpp:519
25637 msgid "There were errors during the build process."
25638 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25639
25640 #: src/Converter.cpp:524
25641 #, fuzzy, c-format
25642 msgid ""
25643 "An error occurred while running:\n"
25644 "%1$s"
25645 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25646
25647 #: src/Converter.cpp:547
25648 #, c-format
25649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25650 msgstr ""
25651 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25652
25653 #: src/Converter.cpp:591
25654 #, c-format
25655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25656 msgstr ""
25657 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25658
25659 #: src/Converter.cpp:592
25660 #, c-format
25661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25662 msgstr ""
25663 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25664
25665 #: src/Converter.cpp:648
25666 msgid "Running LaTeX..."
25667 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25668
25669 #: src/Converter.cpp:670
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25673 "log %1$s."
25674 msgstr ""
25675 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25676 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25677
25678 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25679 msgid "LaTeX failed"
25680 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25681
25682 #: src/Converter.cpp:676
25683 #, c-format
25684 msgid ""
25685 "The external program\n"
25686 "%1$s\n"
25687 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25688 "program's error (check the logs). "
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/Converter.cpp:682
25692 msgid "Output is empty"
25693 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25694
25695 #: src/Converter.cpp:683
25696 #, fuzzy
25697 msgid "No output file was generated."
25698 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25699
25700 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25701 msgid ", Inset: "
25702 msgstr ", Ένθεμα:"
25703
25704 #: src/Cursor.cpp:2113
25705 msgid ", Cell: "
25706 msgstr ""
25707
25708 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25709 msgid ", Position: "
25710 msgstr ", Θέση:"
25711
25712 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25716 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25717 msgstr ""
25718 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25719 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25720
25721 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25722 msgid "Unknown branch"
25723 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25724
25725 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25726 msgid "&Don't Add"
25727 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25728
25729 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25730 #, fuzzy, c-format
25731 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25732 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25733
25734 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Layout Not Found"
25737 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25738
25739 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25740 #, fuzzy, c-format
25741 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25742 msgstr ""
25743 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25744 "από %2$s σε %3$s"
25745
25746 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25747 #, fuzzy, c-format
25748 msgid ""
25749 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25750 "%3$s'."
25751 msgstr ""
25752 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25753 "από %2$s σε %3$s"
25754
25755 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25756 msgid "Undefined flex inset"
25757 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25758
25759 #: src/Exporter.cpp:45
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "The file %1$s already exists.\n"
25763 "\n"
25764 "Do you want to overwrite that file?"
25765 msgstr ""
25766 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25767 "\n"
25768 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25769
25770 #: src/Exporter.cpp:48
25771 msgid "Overwrite file?"
25772 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25773
25774 #: src/Exporter.cpp:50
25775 #, fuzzy
25776 msgid "&Keep file"
25777 msgstr "&Διατήρησέ το"
25778
25779 #: src/Exporter.cpp:51
25780 msgid "Overwrite &all"
25781 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25782
25783 #: src/Exporter.cpp:51
25784 msgid "&Cancel export"
25785 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25786
25787 #: src/Exporter.cpp:97
25788 msgid "Couldn't copy file"
25789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25790
25791 #: src/Exporter.cpp:98
25792 #, c-format
25793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25794 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25795
25796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25799 msgid "Roman"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25805 msgid "Sans Serif"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25811 msgid "Typewriter"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: src/Font.cpp:59
25815 msgid "Symbol"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25819 #: src/Font.cpp:76
25820 msgid "Inherit"
25821 msgstr "Κληροδότηση"
25822
25823 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25824 msgid "Medium"
25825 msgstr "Μεσαία"
25826
25827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25828 msgid "Upright"
25829 msgstr "Όρθια"
25830
25831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25832 msgid "Italic"
25833 msgstr "Πλάγια"
25834
25835 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25836 msgid "Slanted"
25837 msgstr "Κεκλιμένα"
25838
25839 #: src/Font.cpp:67
25840 msgid "Smallcaps"
25841 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25842
25843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25844 msgid "Increase"
25845 msgstr "Αύξηση"
25846
25847 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25848 msgid "Decrease"
25849 msgstr "Ελάττωση"
25850
25851 #: src/Font.cpp:76
25852 msgid "Toggle"
25853 msgstr "Εναλλαγή"
25854
25855 #: src/Font.cpp:162
25856 #, c-format
25857 msgid "Emphasis %1$s, "
25858 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25859
25860 #: src/Font.cpp:165
25861 #, c-format
25862 msgid "Underline %1$s, "
25863 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25864
25865 #: src/Font.cpp:168
25866 #, c-format
25867 msgid "Strikeout %1$s, "
25868 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25869
25870 #: src/Font.cpp:171
25871 #, c-format
25872 msgid "Double underline %1$s, "
25873 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
25874
25875 #: src/Font.cpp:174
25876 #, c-format
25877 msgid "Wavy underline %1$s, "
25878 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
25879
25880 #: src/Font.cpp:177
25881 #, c-format
25882 msgid "Noun %1$s, "
25883 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
25884
25885 #: src/Font.cpp:191
25886 #, c-format
25887 msgid "Language: %1$s, "
25888 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
25889
25890 #: src/Font.cpp:194
25891 #, fuzzy, c-format
25892 msgid "Number %1$s"
25893 msgstr "  Αριθμός %1$s"
25894
25895 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25896 msgid "Cannot view file"
25897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25898
25899 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25900 #, c-format
25901 msgid "File does not exist: %1$s"
25902 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25903
25904 #: src/Format.cpp:675
25905 #, c-format
25906 msgid "No information for viewing %1$s"
25907 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25908
25909 #: src/Format.cpp:685
25910 #, c-format
25911 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25912 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
25913
25914 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25915 msgid "Cannot edit file"
25916 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
25917
25918 #: src/Format.cpp:744
25919 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25920 msgstr ""
25921 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
25922
25923 #: src/Format.cpp:757
25924 #, c-format
25925 msgid "No information for editing %1$s"
25926 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
25927
25928 #: src/Format.cpp:768
25929 #, c-format
25930 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25931 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
25932
25933 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25934 msgid "Could not find bind file"
25935 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
25936
25937 #: src/KeyMap.cpp:228
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "Unable to find the bind file\n"
25941 "%1$s.\n"
25942 "Please check your installation."
25943 msgstr ""
25944 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
25945 "%1$s.\n"
25946 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25947
25948 #: src/KeyMap.cpp:235
25949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25950 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
25951
25952 #: src/KeyMap.cpp:236
25953 msgid ""
25954 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25955 "Please check your installation."
25956 msgstr ""
25957 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
25958 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25959
25960 #: src/KeyMap.cpp:243
25961 #, c-format
25962 msgid ""
25963 "Unable to find the bind file\n"
25964 "%1$s.\n"
25965 "Falling back to default."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: src/KeySequence.cpp:181
25969 msgid "   options: "
25970 msgstr "  επιλογές:"
25971
25972 #: src/LaTeX.cpp:57
25973 #, c-format
25974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25975 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
25976
25977 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25978 msgid "Running Index Processor."
25979 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
25980
25981 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25982 msgid "Running BibTeX."
25983 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
25984
25985 #: src/LaTeX.cpp:470
25986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25987 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
25988
25989 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25990 #, fuzzy
25991 msgid "BibTeX error: "
25992 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25993
25994 #: src/LaTeX.cpp:1317
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Biber error: "
25997 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25998
25999 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Font not available"
26002 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26003
26004 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26008 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: src/LyX.cpp:124
26012 msgid "Could not read configuration file"
26013 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26014
26015 #: src/LyX.cpp:125
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "Error while reading the configuration file\n"
26019 "%1$s.\n"
26020 "Please check your installation."
26021 msgstr ""
26022 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26023 "%1$s.\n"
26024 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26025
26026 #: src/LyX.cpp:363
26027 #, fuzzy
26028 msgid "The following files could not be loaded:"
26029 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26030
26031 #: src/LyX.cpp:400
26032 #, c-format
26033 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26034 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26035
26036 #: src/LyX.cpp:402
26037 msgid "Cannot remove temporary directory"
26038 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26039
26040 #: src/LyX.cpp:407
26041 #, c-format
26042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26043 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26044
26045 #: src/LyX.cpp:436
26046 #, c-format
26047 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26048 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26049
26050 #: src/LyX.cpp:454
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Missing filename for this operation."
26053 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26054
26055 #: src/LyX.cpp:530
26056 #, c-format
26057 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: src/LyX.cpp:556
26061 msgid "No textclass is found"
26062 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26063
26064 #: src/LyX.cpp:557
26065 #, fuzzy
26066 msgid ""
26067 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26068 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26069 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26070 msgstr ""
26071 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26072 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26073 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26074
26075 #: src/LyX.cpp:561
26076 msgid "&Reconfigure"
26077 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26078
26079 #: src/LyX.cpp:562
26080 #, fuzzy
26081 msgid "&Without LaTeX"
26082 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26083
26084 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26085 #, fuzzy
26086 msgid "&Continue"
26087 msgstr "Συνεχίζεται"
26088
26089 #: src/LyX.cpp:666
26090 msgid ""
26091 "SIGHUP signal caught!\n"
26092 "Bye."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/LyX.cpp:670
26096 msgid ""
26097 "SIGFPE signal caught!\n"
26098 "Bye."
26099 msgstr ""
26100
26101 #: src/LyX.cpp:673
26102 msgid ""
26103 "SIGSEGV signal caught!\n"
26104 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26105 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26106 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26107 "Bye."
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/LyX.cpp:689
26111 msgid "LyX crashed!"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26115 msgid "LyX: "
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/LyX.cpp:970
26119 msgid "Could not create temporary directory"
26120 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26121
26122 #: src/LyX.cpp:971
26123 #, c-format
26124 msgid ""
26125 "Could not create a temporary directory in\n"
26126 "\"%1$s\"\n"
26127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26128 msgstr ""
26129 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26130 "\"%1$s\"\n"
26131 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26132 "προσπαθήστε ξανά."
26133
26134 #: src/LyX.cpp:1033
26135 msgid "Missing user LyX directory"
26136 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26137
26138 #: src/LyX.cpp:1034
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26142 "It is needed to keep your own configuration."
26143 msgstr ""
26144 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26145 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26146
26147 #: src/LyX.cpp:1039
26148 msgid "&Create directory"
26149 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26150
26151 #: src/LyX.cpp:1040
26152 msgid "&Exit LyX"
26153 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26154
26155 #: src/LyX.cpp:1041
26156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26157 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26158
26159 #: src/LyX.cpp:1045
26160 #, c-format
26161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26162 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26163
26164 #: src/LyX.cpp:1050
26165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26166 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26167
26168 #: src/LyX.cpp:1123
26169 msgid "List of supported debug flags:"
26170 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26171
26172 #: src/LyX.cpp:1127
26173 #, c-format
26174 msgid "Setting debug level to %1$s"
26175 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26176
26177 #: src/LyX.cpp:1138
26178 #, fuzzy
26179 msgid ""
26180 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26181 "Command line switches (case sensitive):\n"
26182 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26183 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26184 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26185 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26186 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26187 "                  select the features to debug.\n"
26188 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26189 "\t-x [--execute] command\n"
26190 "                  where command is a lyx command.\n"
26191 "\t-e [--export] fmt\n"
26192 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26193 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26194 "Name\n"
26195 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26196 "name\n"
26197 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26198 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26199 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26200 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26201 "                  and filename is the destination filename.\n"
26202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26203 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26204 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26205 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26206 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26207 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26208 "files,\n"
26209 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26210 "export.\n"
26211 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26212 "consumed.\n"
26213 "\t-n [--no-remote]\n"
26214 "                  open documents in a new instance\n"
26215 "\t-r [--remote]\n"
26216 "                  open documents in an already running instance\n"
26217 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26218 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26219 "\t-version  summarize version and build info\n"
26220 "Check the LyX man page for more details."
26221 msgstr ""
26222 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26223 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26224 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26225 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26226 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26227 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26228 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26229 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26230 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26231 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26232 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26233 "\t-e [--export] fmt\n"
26234 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26235 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26236 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26237 "περαστούν.\n"
26238 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26239 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26240 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26241 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26242 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26243 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26244 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26245
26246 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26247 msgid "  Git commit hash "
26248 msgstr ""
26249
26250 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26251 msgid "No system directory"
26252 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26253
26254 #: src/LyX.cpp:1196
26255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26256 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26257
26258 #: src/LyX.cpp:1207
26259 msgid "No user directory"
26260 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26261
26262 #: src/LyX.cpp:1208
26263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26264 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26265
26266 #: src/LyX.cpp:1219
26267 msgid "Incomplete command"
26268 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26269
26270 #: src/LyX.cpp:1220
26271 msgid "Missing command string after --execute switch"
26272 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26273
26274 #: src/LyX.cpp:1231
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26277 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26278
26279 #: src/LyX.cpp:1236
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26282 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26283
26284 #: src/LyX.cpp:1249
26285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26286 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26287
26288 #: src/LyX.cpp:1262
26289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26290 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26291
26292 #: src/LyX.cpp:1267
26293 msgid "Missing filename for --import"
26294 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:2886
26297 msgid ""
26298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26299 "legal words?"
26300 msgstr ""
26301 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26302 "\", ως νόμιμες;"
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:2890
26305 msgid ""
26306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26307 "document."
26308 msgstr ""
26309 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26310 "εγγράφου."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:2898
26313 msgid ""
26314 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26315 "automatically by what you type."
26316 msgstr ""
26317 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26318 "αυτό που γράφετε."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:2902
26321 msgid ""
26322 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26323 "class change."
26324 msgstr ""
26325 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26326 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:2906
26329 msgid ""
26330 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26331 msgstr ""
26332 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26333 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:2913
26336 msgid ""
26337 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26338 "the backup file in the same directory as the original file."
26339 msgstr ""
26340 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26341 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26342
26343 #: src/LyXRC.cpp:2917
26344 msgid ""
26345 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26346 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26347 msgstr ""
26348 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26349 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:2921
26352 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26353 msgstr ""
26354 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26355
26356 #: src/LyXRC.cpp:2925
26357 msgid ""
26358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26359 "its global and local bind/ directories."
26360 msgstr ""
26361 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26362 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:2929
26365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26366 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26367
26368 #: src/LyXRC.cpp:2933
26369 msgid ""
26370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26372 msgstr ""
26373 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26374 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26375
26376 #: src/LyXRC.cpp:2943
26377 msgid ""
26378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26380 msgstr ""
26381 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26382 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:2951
26385 msgid ""
26386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26388 "the top of the screen"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/LyXRC.cpp:2955
26392 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:2959
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26398 msgstr ""
26399 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26400 "λέξης."
26401
26402 #: src/LyXRC.cpp:2963
26403 msgid ""
26404 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26405 "inside."
26406 msgstr ""
26407 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26408 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26409
26410 #: src/LyXRC.cpp:2968
26411 #, no-c-format
26412 msgid ""
26413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26415 msgstr ""
26416 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26417 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26418
26419 #: src/LyXRC.cpp:2972
26420 msgid ""
26421 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26422 "look in its global and local commands/ directories."
26423 msgstr ""
26424 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26425 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26426
26427 #: src/LyXRC.cpp:2976
26428 msgid ""
26429 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26430 msgstr ""
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:2980
26433 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/LyXRC.cpp:2984
26437 msgid ""
26438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26439 "shown after the change has been made.)"
26440 msgstr ""
26441 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26442 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:2988
26445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26446 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:2992
26449 msgid ""
26450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26451 "LyX was started from."
26452 msgstr ""
26453 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26454 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:2996
26457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26458 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:3000
26461 msgid ""
26462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26463 "value selects the directory LyX was started from."
26464 msgstr ""
26465 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26466 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26467
26468 #: src/LyXRC.cpp:3004
26469 msgid ""
26470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26471 "recommended for non-English languages."
26472 msgstr ""
26473 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26474 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26475
26476 #: src/LyXRC.cpp:3011
26477 msgid ""
26478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26481 msgstr ""
26482 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
26483 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26485
26486 #: src/LyXRC.cpp:3015
26487 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26488 msgstr ""
26489 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26490
26491 #: src/LyXRC.cpp:3019
26492 msgid ""
26493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26494 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26495 msgstr ""
26496 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26497 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26498 "ευρετηρίου."
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3028
26501 msgid ""
26502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26504 msgstr ""
26505 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26506 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26507 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3032
26510 msgid ""
26511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26512 "document."
26513 msgstr ""
26514 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3036
26517 msgid ""
26518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26519 msgstr ""
26520 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26521
26522 #: src/LyXRC.cpp:3040
26523 msgid ""
26524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26526 "name of the second language."
26527 msgstr ""
26528 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26529 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3044
26532 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26533 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:3048
26536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26537 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:3052
26540 msgid ""
26541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26542 "\\documentclass."
26543 msgstr ""
26544 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26545 "\\documentclass."
26546
26547 #: src/LyXRC.cpp:3056
26548 msgid ""
26549 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26551 msgstr ""
26552 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
26553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26554
26555 #: src/LyXRC.cpp:3060
26556 msgid ""
26557 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26558 "document is the default language."
26559 msgstr ""
26560 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26561 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26562
26563 #: src/LyXRC.cpp:3064
26564 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26565 msgstr ""
26566 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
26567 "θέση."
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:3068
26570 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26571 msgstr ""
26572 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26573 "σύνοδο του LyX."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3072
26576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26577 msgstr ""
26578 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26579
26580 #: src/LyXRC.cpp:3076
26581 msgid ""
26582 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26583 "of the document."
26584 msgstr ""
26585 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26586 "εγγράφου."
26587
26588 #: src/LyXRC.cpp:3080
26589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26590 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26591
26592 #: src/LyXRC.cpp:3085
26593 msgid "The completion popup delay."
26594 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26595
26596 #: src/LyXRC.cpp:3089
26597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26598 msgstr ""
26599 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26600 "μαθηματικών."
26601
26602 #: src/LyXRC.cpp:3093
26603 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26604 msgstr ""
26605 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26606 "κειμένου."
26607
26608 #: src/LyXRC.cpp:3097
26609 msgid ""
26610 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26611 msgstr ""
26612 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26613 "συμπλήρωσης."
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3101
26616 msgid ""
26617 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26618 "available."
26619 msgstr ""
26620 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26621 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26622
26623 #: src/LyXRC.cpp:3105
26624 msgid "The inline completion delay."
26625 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26626
26627 #: src/LyXRC.cpp:3109
26628 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26629 msgstr ""
26630 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26631 "κατάσταση μαθηματικών."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:3113
26634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26635 msgstr ""
26636 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26637 "κατάσταση κειμένου."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:3117
26640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26641 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:3121
26644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3125
26648 #, c-format
26649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26650 msgstr ""
26651 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26652 "μενού αρχείων."
26653
26654 #: src/LyXRC.cpp:3136
26655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26656 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26657
26658 #: src/LyXRC.cpp:3140
26659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26660 msgstr ""
26661 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26662
26663 #: src/LyXRC.cpp:3144
26664 msgid "Scale the preview size to suit."
26665 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26666
26667 #: src/LyXRC.cpp:3148
26668 msgid "The option to print out in landscape."
26669 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26670
26671 #: src/LyXRC.cpp:3152
26672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26673 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26674
26675 #: src/LyXRC.cpp:3156
26676 msgid "The option to specify paper type."
26677 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26678
26679 #: src/LyXRC.cpp:3160
26680 msgid ""
26681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26682 msgstr ""
26683 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26684 "λογική κίνηση."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3164
26687 msgid ""
26688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26690 msgstr ""
26691
26692 #: src/LyXRC.cpp:3168
26693 msgid ""
26694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26695 "wrong, override the setting here."
26696 msgstr ""
26697 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26698 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26699
26700 #: src/LyXRC.cpp:3174
26701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26702 msgstr ""
26703 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26704 "επεξεργασία του."
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:3183
26707 msgid ""
26708 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26709 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26710 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26711 msgstr ""
26712 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26713 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26714 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26715 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3187
26718 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26719 msgstr ""
26720 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26721 "γραμματοσειρών οθόνης."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3192
26724 #, no-c-format
26725 msgid ""
26726 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26727 "roughly the same size as on paper."
26728 msgstr ""
26729 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26730 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26731
26732 #: src/LyXRC.cpp:3196
26733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26734 msgstr ""
26735 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26736 "γεωμετρίας παραθύρων."
26737
26738 #: src/LyXRC.cpp:3200
26739 msgid ""
26740 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26741 "\".out\". Only for advanced users."
26742 msgstr ""
26743 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26744 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26745
26746 #: src/LyXRC.cpp:3207
26747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26748 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3211
26751 msgid ""
26752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26753 "when you quit LyX."
26754 msgstr ""
26755 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26756 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26757
26758 #: src/LyXRC.cpp:3215
26759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3219
26763 msgid ""
26764 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26765 "value selects the directory LyX was started from."
26766 msgstr ""
26767 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26768 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26769
26770 #: src/LyXRC.cpp:3236
26771 msgid ""
26772 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26773 "will look in its global and local ui/ directories."
26774 msgstr ""
26775 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26776 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26777
26778 #: src/LyXRC.cpp:3246
26779 msgid ""
26780 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26781 "selection."
26782 msgstr ""
26783
26784 #: src/LyXRC.cpp:3250
26785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26786 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:3254
26789 msgid ""
26790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26791 msgstr ""
26792 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26793 "Windows."
26794
26795 #: src/LyXRC.cpp:3258
26796 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26797 msgstr ""
26798 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26799 "\"-paper\")"
26800
26801 #: src/LyXVC.cpp:105
26802 #, c-format
26803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26804 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26805
26806 #: src/LyXVC.cpp:107
26807 msgid "Retrieve from version control?"
26808 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26809
26810 #: src/LyXVC.cpp:108
26811 msgid "&Retrieve"
26812 msgstr "Α&νάκτηση"
26813
26814 #: src/LyXVC.cpp:142
26815 msgid "Document not saved"
26816 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26817
26818 #: src/LyXVC.cpp:143
26819 msgid "You must save the document before it can be registered."
26820 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26821
26822 #: src/LyXVC.cpp:179
26823 msgid "LyX VC: Initial description"
26824 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26825
26826 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26827 msgid "(no initial description)"
26828 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26829
26830 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26831 #, fuzzy
26832 msgid "LyX VC: Log message"
26833 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26834
26835 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26836 #: src/LyXVC.cpp:236
26837 msgid "(no log message)"
26838 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26839
26840 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26841 msgid "LyX VC: Log Message"
26842 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26843
26844 #: src/LyXVC.cpp:292
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26848 "changes.\n"
26849 "\n"
26850 "Do you want to revert to the older version?"
26851 msgstr ""
26852 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26853 "αλλαγές.\n"
26854 "\n"
26855 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26856
26857 #: src/LyXVC.cpp:297
26858 msgid "Revert to stored version of document?"
26859 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26860
26861 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26862 msgid "&Revert"
26863 msgstr "&Επαναφορά"
26864
26865 #: src/Paragraph.cpp:1958
26866 msgid "Senseless with this layout!"
26867 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26868
26869 #: src/Paragraph.cpp:2019
26870 msgid "Alignment not permitted"
26871 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26872
26873 #: src/Paragraph.cpp:2020
26874 msgid ""
26875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26876 "Setting to default."
26877 msgstr ""
26878 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26879 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26880
26881 #: src/Text.cpp:428
26882 msgid "Unknown Inset"
26883 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26884
26885 #: src/Text.cpp:540
26886 #, fuzzy
26887 msgid "Change tracking author index missing"
26888 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
26889
26890 #: src/Text.cpp:541
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26894 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26895 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26896 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: src/Text.cpp:558
26900 msgid "Unknown token"
26901 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26902
26903 #: src/Text.cpp:1023
26904 msgid ""
26905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26906 "Tutorial."
26907 msgstr ""
26908 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
26909 "Διδακτική Παρουσίαση."
26910
26911 #: src/Text.cpp:1032
26912 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26913 msgstr ""
26914 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
26915 "Παρουσίαση."
26916
26917 #: src/Text.cpp:1046
26918 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26919 msgstr ""
26920
26921 #: src/Text.cpp:1888
26922 msgid "[Change Tracking] "
26923 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
26924
26925 #: src/Text.cpp:1894
26926 msgid "Change: "
26927 msgstr "Αλλαγή:"
26928
26929 #: src/Text.cpp:1898
26930 msgid " at "
26931 msgstr " στο"
26932
26933 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26934 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26935 #, c-format
26936 msgid "Font: %1$s"
26937 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
26938
26939 #: src/Text.cpp:1913
26940 #, c-format
26941 msgid ", Depth: %1$d"
26942 msgstr ", Βάθος: %1$d"
26943
26944 #: src/Text.cpp:1919
26945 msgid ", Spacing: "
26946 msgstr ", Διάστημα:"
26947
26948 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26949 msgid "OneHalf"
26950 msgstr "Μιάμιση"
26951
26952 #: src/Text.cpp:1931
26953 msgid "Other ("
26954 msgstr "Άλλα ("
26955
26956 #: src/Text.cpp:1941
26957 msgid ", Paragraph: "
26958 msgstr ", Παράγραφος:"
26959
26960 #: src/Text.cpp:1942
26961 msgid ", Id: "
26962 msgstr ", Ταυτότητα:"
26963
26964 #: src/Text.cpp:1949
26965 msgid ", Char: 0x"
26966 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
26967
26968 #: src/Text.cpp:1951
26969 msgid ", Boundary: "
26970 msgstr ", Όριο:"
26971
26972 #: src/Text2.cpp:407
26973 msgid "No font change defined."
26974 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
26975
26976 #: src/Text2.cpp:447
26977 msgid "Nothing to index!"
26978 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
26979
26980 #: src/Text2.cpp:449
26981 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26982 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
26983
26984 #: src/Text3.cpp:191
26985 msgid "Math editor mode"
26986 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
26987
26988 #: src/Text3.cpp:193
26989 msgid "No valid math formula"
26990 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
26991
26992 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26993 msgid "Already in regular expression mode"
26994 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
26995
26996 #: src/Text3.cpp:214
26997 msgid "Regexp editor mode"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/Text3.cpp:1433
27001 msgid "Layout "
27002 msgstr "Διάταξη"
27003
27004 #: src/Text3.cpp:1434
27005 msgid " not known"
27006 msgstr " άγνωστο"
27007
27008 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27009 msgid "Missing argument"
27010 msgstr "Λείπει όρισμα"
27011
27012 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27013 msgid "Character set"
27014 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27015
27016 #: src/Text3.cpp:2357
27017 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/Text3.cpp:2358
27021 msgid ""
27022 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27023 "The thesaurus is not functional.\n"
27024 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27025 "instructions."
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27029 msgid "Paragraph layout set"
27030 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27031
27032 #: src/TextClass.cpp:129
27033 msgid "Plain Layout"
27034 msgstr "Απλή Διάταξη"
27035
27036 #: src/TextClass.cpp:818
27037 msgid "Missing File"
27038 msgstr "Λείπει αρχείο"
27039
27040 #: src/TextClass.cpp:819
27041 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27042 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27043
27044 #: src/TextClass.cpp:822
27045 msgid "Corrupt File"
27046 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27047
27048 #: src/TextClass.cpp:823
27049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27050 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27051
27052 #: src/TextClass.cpp:1523
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "The module %1$s has been requested by\n"
27056 "this document but has not been found in the list of\n"
27057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27059 msgstr ""
27060 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27061 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27062 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27063 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27064
27065 #: src/TextClass.cpp:1528
27066 msgid "Module not available"
27067 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27068
27069 #: src/TextClass.cpp:1534
27070 #, fuzzy, c-format
27071 msgid ""
27072 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27073 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27074 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27075 "Missing prerequisites:\n"
27076 "\t%2$s\n"
27077 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27078 msgstr ""
27079 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27080 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27081 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27082
27083 #: src/TextClass.cpp:1541
27084 msgid "Package not available"
27085 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27086
27087 #: src/TextClass.cpp:1546
27088 #, c-format
27089 msgid "Error reading module %1$s\n"
27090 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27091
27092 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27093 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27094 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27095 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27097 msgid "Revision control error."
27098 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27099
27100 #: src/VCBackend.cpp:62
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "Some problem occurred while running the command:\n"
27104 "'%1$s'."
27105 msgstr ""
27106 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27107 "'%1$s'."
27108
27109 #: src/VCBackend.cpp:628
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Up-to-date"
27112 msgstr "Ενημέρωση"
27113
27114 #: src/VCBackend.cpp:630
27115 #, fuzzy
27116 msgid "Locally Modified"
27117 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27118
27119 #: src/VCBackend.cpp:632
27120 #, fuzzy
27121 msgid "Locally Added"
27122 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27123
27124 #: src/VCBackend.cpp:634
27125 msgid "Needs Merge"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/VCBackend.cpp:636
27129 msgid "Needs Checkout"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: src/VCBackend.cpp:638
27133 msgid "No CVS file"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: src/VCBackend.cpp:640
27137 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/VCBackend.cpp:866
27141 msgid ""
27142 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27143 "You have to update from repository first or revert your changes."
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/VCBackend.cpp:871
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "Bad status when checking in changes.\n"
27150 "\n"
27151 "'%1$s'\n"
27152 "\n"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27156 #, c-format
27157 msgid ""
27158 "Error when updating from repository.\n"
27159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27160 "'%1$s'.\n"
27161 "\n"
27162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27163 msgstr ""
27164
27165 #: src/VCBackend.cpp:954
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "There were detected changes in the working directory:\n"
27169 "%1$s\n"
27170 "\n"
27171 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27172 "revert back to the repository version."
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27176 #: src/VCBackend.cpp:1521
27177 msgid "Changes detected"
27178 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27179
27180 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27181 #, fuzzy
27182 msgid "&Abort"
27183 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27184
27185 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27186 msgid "View &Log ..."
27187 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27188
27189 #: src/VCBackend.cpp:979
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27194 "'%2$s'.\n"
27195 "\n"
27196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27197 msgstr ""
27198
27199 #: src/VCBackend.cpp:1038
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "The document %1$s is not in repository.\n"
27203 "You have to check in the first revision before you can revert."
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/VCBackend.cpp:1046
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27210 "The status '%2$s' is unexpected."
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27214 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27215 msgid "Error: Could not generate logfile."
27216 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27217
27218 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27219 msgid ""
27220 "Error when committing to repository.\n"
27221 "You have to manually resolve the problem.\n"
27222 "LyX will reopen the document after you press OK."
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/VCBackend.cpp:1447
27226 msgid ""
27227 "Error while acquiring write lock.\n"
27228 "Another user is most probably editing\n"
27229 "the current document now!\n"
27230 "Also check the access to the repository."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/VCBackend.cpp:1453
27234 msgid ""
27235 "Error while releasing write lock.\n"
27236 "Check the access to the repository."
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/VCBackend.cpp:1512
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "There were detected changes in the working directory:\n"
27243 "%1$s\n"
27244 "\n"
27245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27246 "preferred.\n"
27247 "\n"
27248 "Continue?"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27254 msgid "&Yes"
27255 msgstr "&Ναι"
27256
27257 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27260 msgid "&No"
27261 msgstr "Ό&χι"
27262
27263 #: src/VCBackend.cpp:1581
27264 #, fuzzy
27265 msgid "SVN File Locking"
27266 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27267
27268 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27269 msgid "Locking property unset."
27270 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27271
27272 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27273 msgid "Locking property set."
27274 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27275
27276 #: src/VCBackend.cpp:1583
27277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27278 msgstr ""
27279 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27280
27281 #: src/VSpace.cpp:162
27282 msgid "Default skip"
27283 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27284
27285 #: src/VSpace.cpp:165
27286 msgid "Small skip"
27287 msgstr "Μικρό κενό"
27288
27289 #: src/VSpace.cpp:168
27290 msgid "Medium skip"
27291 msgstr "Μεσαίο κενό"
27292
27293 #: src/VSpace.cpp:171
27294 msgid "Big skip"
27295 msgstr "Μεγάλο κενό"
27296
27297 #: src/VSpace.cpp:174
27298 msgid "Vertical fill"
27299 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27300
27301 #: src/VSpace.cpp:181
27302 msgid "protected"
27303 msgstr "προστατευμένο"
27304
27305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27310 msgstr ""
27311 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27312 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27313 "δίσκο;"
27314
27315 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27316 msgid "Reload saved document?"
27317 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27318
27319 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Yes, &Reload"
27322 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27323
27324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27325 #, fuzzy
27326 msgid "No, &Keep Changes"
27327 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27328
27329 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27330 #, c-format
27331 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27332 msgstr ""
27333 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27334
27335 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27336 msgid "File not readable!"
27337 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27338
27339 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27340 #, c-format
27341 msgid ""
27342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27343 "\n"
27344 "Do you want to create a new document?"
27345 msgstr ""
27346 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27347 "\n"
27348 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27349
27350 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27351 msgid "Create new document?"
27352 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27353
27354 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27355 msgid "&Create"
27356 msgstr "&Δημιουργία"
27357
27358 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27359 #, c-format
27360 msgid ""
27361 "The specified document template\n"
27362 "%1$s\n"
27363 "could not be read."
27364 msgstr ""
27365 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27366 "%1$s\n"
27367 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27368
27369 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27370 msgid "Could not read template"
27371 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27374 msgid "Standard[[Bullets]]"
27375 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27378 msgid "Maths"
27379 msgstr "Μαθηματικά"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27382 msgid "Dings 1"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27386 msgid "Dings 2"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27390 msgid "Dings 3"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27394 msgid "Dings 4"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27398 #, fuzzy
27399 msgid "Unavailable:"
27400 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27403 #, c-format
27404 msgid "Unavailable: %1$s"
27405 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27410 msgid "Uncategorized"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27414 msgid "Directories"
27415 msgstr "Φάκελοι"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27418 #, fuzzy
27419 msgid "File"
27420 msgstr "&Αρχείο"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Master document"
27425 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Open files"
27430 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27433 msgid "Manuals"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27440 "Continue searching from the beginning?"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27447 "Continue searching from the end?"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27451 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27452 msgstr ""
27453
27454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27455 msgid "Advanced search cancelled by user"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27460 msgid "Wrap search?"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27464 msgid "Nothing to search"
27465 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27468 msgid "No open document(s) in which to search"
27469 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27472 msgid "Advanced Find and Replace"
27473 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27476 #, fuzzy
27477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27478 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27482 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27486 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27489 #, fuzzy
27490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27491 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27494 #, fuzzy
27495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27496 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27501 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27504 msgid "for this version of LyX."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27508 #, fuzzy
27509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27510 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27516 "1995--%1$s LyX Team"
27517 msgstr ""
27518 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27519 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27522 msgid ""
27523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27526 "any later version."
27527 msgstr ""
27528 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27529 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27530 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27531 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27534 msgid ""
27535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27542 msgstr ""
27543 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27544 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27545 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27546 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27547 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27548 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27549 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27552 msgid "not released yet"
27553 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "LyX Version %1$s\n"
27559 "(%2$s)"
27560 msgstr ""
27561 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27562 "(%2$s)"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27565 msgid "Built from git commit hash "
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27569 msgid "Library directory: "
27570 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27573 msgid "User directory: "
27574 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27577 #, c-format
27578 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27582 #, c-format
27583 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27587 msgid "About LyX"
27588 msgstr "Περί του LyX"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27593 #, c-format
27594 msgid "LyX: %1$s"
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27598 msgid "About %1"
27599 msgstr "Περί %1"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27603 msgid "Preferences"
27604 msgstr "Προτιμήσεις"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27607 msgid "Reconfigure"
27608 msgstr "Επαναρύθμιση"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27611 msgid "Quit %1"
27612 msgstr "Έξοδος %1"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27615 msgid "Nothing to do"
27616 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27619 msgid "Unknown action"
27620 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Command not handled"
27625 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27628 msgid "Command disabled"
27629 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27634 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27641 msgid "Running configure..."
27642 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27645 msgid "Reloading configuration..."
27646 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27649 msgid "System reconfiguration failed"
27650 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27653 #, fuzzy
27654 msgid ""
27655 "The system reconfiguration has failed.\n"
27656 "Default textclass is used but LyX may\n"
27657 "not be able to work properly.\n"
27658 "Please reconfigure again if needed."
27659 msgstr ""
27660 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27661 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27662 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27663 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27666 msgid "System reconfigured"
27667 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27670 msgid ""
27671 "The system has been reconfigured.\n"
27672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27673 "updated document class specifications."
27674 msgstr ""
27675 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27676 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27677 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27680 msgid "Exiting."
27681 msgstr "Έξοδος."
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27684 #, c-format
27685 msgid "Opening help file %1$s..."
27686 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27690 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27693 #, c-format
27694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27695 msgstr ""
27696 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27697 "επαναοριστεί"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27700 #, fuzzy, c-format
27701 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27702 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27705 #, c-format
27706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27707 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27710 msgid "Unable to save document defaults"
27711 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27715 msgid "Unknown function."
27716 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27719 msgid "The current document was closed."
27720 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27723 msgid ""
27724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27725 "documents and exit.\n"
27726 "\n"
27727 "Exception: "
27728 msgstr ""
27729 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27730 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27731 "\n"
27732 "Εξαίρεση:"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27736 msgid "Software exception Detected"
27737 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27740 msgid ""
27741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27742 "unsaved documents and exit."
27743 msgstr ""
27744 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27745 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27749 msgid "Could not find UI definition file"
27750 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27753 #, c-format
27754 msgid ""
27755 "Error while reading the included file\n"
27756 "%1$s\n"
27757 "Please check your installation."
27758 msgstr ""
27759 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27760 "%1$s.\n"
27761 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27764 msgid "Could not find default UI file"
27765 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27768 msgid ""
27769 "LyX could not find the default UI file!\n"
27770 "Please check your installation."
27771 msgstr ""
27772 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27773 "%1$s.\n"
27774 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27777 #, c-format
27778 msgid ""
27779 "Error while reading the configuration file\n"
27780 "%1$s\n"
27781 "Falling back to default.\n"
27782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27783 "check which User Interface file you are using."
27784 msgstr ""
27785 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27786 "%1$s.\n"
27787 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27788 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27789 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27792 msgid "BibTeX Bibliography"
27793 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27803 msgid "Documents|#o#O"
27804 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27807 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27808 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27811 msgid "Select a BibTeX database to add"
27812 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27815 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27816 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27819 msgid "Select a BibTeX style"
27820 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27823 msgid "No frame"
27824 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27827 msgid "Simple rectangular frame"
27828 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27831 msgid "Oval frame, thin"
27832 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27835 msgid "Oval frame, thick"
27836 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27839 msgid "Drop shadow"
27840 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27843 msgid "Shaded background"
27844 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27847 msgid "Double rectangular frame"
27848 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27851 msgid "Depth"
27852 msgstr "Βάθος"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27855 msgid "Total Height"
27856 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27859 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27860 msgid "Makebox"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27864 msgid "Branch"
27865 msgstr "Κλάδος"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27868 msgid "Activated"
27869 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27872 msgid "Filename Suffix"
27873 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27881 msgid "Yes"
27882 msgstr "Ναι"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27890 msgid "No"
27891 msgstr "Όχι"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27894 msgid "Enter new branch name"
27895 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27901 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27902 msgstr ""
27903 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27904 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27907 msgid "&Merge"
27908 msgstr "&Σύμπτυξη"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27911 msgid "Renaming failed"
27912 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27915 msgid "The branch could not be renamed."
27916 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27919 msgid "Merge Changes"
27920 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27923 #, c-format
27924 msgid ""
27925 "Change by %1$s\n"
27926 "\n"
27927 msgstr ""
27928 "Αλλαγή με %1$s\n"
27929 "\n"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27932 #, c-format
27933 msgid "Change made at %1$s\n"
27934 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27942 msgid "No change"
27943 msgstr "Καμία αλλαγή"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27946 msgid "Small Caps"
27947 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27955 msgid "Reset"
27956 msgstr "Επαναφορά"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27959 msgid "Underbar"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27963 msgid "Double underbar"
27964 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27967 msgid "Wavy underbar"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27971 msgid "Strikeout"
27972 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27975 msgid "No color"
27976 msgstr "Κανένα χρώμα"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27979 msgid "Text Style"
27980 msgstr "Στυλ Κειμένου"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27983 msgid "Keys"
27984 msgstr "Κλειδιά"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27987 msgid "LinkBack PDF"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27991 msgid "JPEG"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27995 msgid "pasted"
27996 msgstr "επικολλημένο"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27999 #, c-format
28000 msgid "%1$s Files"
28001 msgstr "%1$s Αρχεία"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28004 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28005 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28011 msgid "Canceled."
28012 msgstr "Ακυρώθηκε."
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28015 msgid "Overwrite external file?"
28016 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28019 #, c-format
28020 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28021 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28024 msgid "List of previous commands"
28025 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28028 msgid "Next command"
28029 msgstr "Επόμενη εντολή"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28032 msgid "Compare LyX files"
28033 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28036 msgid "Select document"
28037 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28043 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28046 msgid "Error while comparing documents."
28047 msgstr ""
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28050 msgid "Aborted"
28051 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28054 msgid "Finished"
28055 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28058 msgid "Aborting process..."
28059 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28062 msgid "differences"
28063 msgstr "διαφορές"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28066 msgid "Compare different revisions"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28070 msgid "big[[delimiter size]]"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28074 msgid "Big[[delimiter size]]"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28086 msgid "Math Delimiter"
28087 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28091 msgid "(None)"
28092 msgstr "(Κανένα)"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28095 msgid "Variable"
28096 msgstr "Μεταβλητό"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28099 msgid "Module not found!"
28100 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28103 msgid "Press button to check validity..."
28104 msgstr ""
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Conversion Failed!"
28109 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28112 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28113 msgstr ""
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28116 #, fuzzy
28117 msgid "Layout is valid!"
28118 msgstr "Διάταξη"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28121 msgid "Layout is invalid!"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Convert to current format"
28127 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28130 msgid "Document Settings"
28131 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28135 msgid "Child Document"
28136 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28139 msgid "Include to Output"
28140 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28143 msgid "10"
28144 msgstr "10"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28147 msgid "11"
28148 msgstr "11"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28151 msgid "12"
28152 msgstr "12"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28155 msgid "None (no fontenc)"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28159 msgid ""
28160 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28161 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28165 msgid "empty"
28166 msgstr "άδειο"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28169 msgid "plain"
28170 msgstr "απλό"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28173 msgid "headings"
28174 msgstr "επικεφαλίδες"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28177 msgid "fancy"
28178 msgstr "εντυπωσιακό"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28181 msgid "US letter"
28182 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28185 msgid "US legal"
28186 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28189 msgid "US executive"
28190 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28193 msgid "A0"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28197 #, fuzzy
28198 msgid "A1"
28199 msgstr "1"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28202 msgid "A2"
28203 msgstr ""
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28206 msgid "A3"
28207 msgstr ""
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28210 msgid "A4"
28211 msgstr ""
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28214 msgid "A5"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28218 msgid "A6"
28219 msgstr ""
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28222 msgid "B0"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28226 #, fuzzy
28227 msgid "B1"
28228 msgstr "1"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28231 msgid "B2"
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28235 msgid "B3"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28239 msgid "B4"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28243 msgid "B5"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28247 msgid "B6"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28251 msgid "C0"
28252 msgstr ""
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28255 #, fuzzy
28256 msgid "C1"
28257 msgstr "1"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28260 msgid "C2"
28261 msgstr ""
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28264 msgid "C3"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28268 msgid "C4"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28272 msgid "C5"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28276 msgid "C6"
28277 msgstr ""
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28280 msgid "JIS B0"
28281 msgstr ""
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28284 msgid "JIS B1"
28285 msgstr ""
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28288 msgid "JIS B2"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28292 msgid "JIS B3"
28293 msgstr ""
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28296 msgid "JIS B4"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28300 msgid "JIS B5"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28304 msgid "JIS B6"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28308 msgid "Language Default (no inputenc)"
28309 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28312 msgid "``text''"
28313 msgstr "``κείμενο\""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28316 msgid "''text''"
28317 msgstr "\"κείμενο\""
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28320 msgid ",,text``"
28321 msgstr ",,κείμενο``"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28324 msgid ",,text''"
28325 msgstr ",,κείμενο\""
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28328 msgid "<<text>>"
28329 msgstr "<<κείμενο>>"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28332 msgid ">>text<<"
28333 msgstr ">>κείμενο<<"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28336 msgid "Numbered"
28337 msgstr "Αριθμημένο"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28340 msgid "Appears in TOC"
28341 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28344 msgid "Author-year"
28345 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28348 msgid "Numerical"
28349 msgstr "Αριθμητικό"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Package"
28354 msgstr "πακέτο"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Load automatically"
28359 msgstr "αυτόματα"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28362 msgid "Load always"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28366 #, fuzzy
28367 msgid "Do not load"
28368 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28371 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28372 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28375 #, fuzzy, c-format
28376 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28377 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28380 #, fuzzy
28381 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28382 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28385 #, fuzzy, c-format
28386 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28387 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28391 #, fuzzy, c-format
28392 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28393 msgstr "%1$s και %2$s"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28399 "all required packages (%2$s) installed."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28404 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28405 msgstr ""
28406 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28407 "παραμέτρων."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28410 msgid "Document Class"
28411 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28414 msgid "Child Documents"
28415 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28418 msgid "Modules"
28419 msgstr "Μονάδες"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Local Layout"
28424 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28427 msgid "Text Layout"
28428 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28431 msgid "Page Margins"
28432 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28435 msgid "Colors"
28436 msgstr "Χρώματα"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28439 msgid "Numbering & TOC"
28440 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28443 msgid "Indexes"
28444 msgstr "Ευρετήρια"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28447 msgid "PDF Properties"
28448 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28451 msgid "Math Options"
28452 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28455 msgid "Float Placement"
28456 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28459 msgid "Bullets"
28460 msgstr "Κουκίδες"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28463 msgid "Branches"
28464 msgstr "Κλάδοι"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28467 msgid "LaTeX Preamble"
28468 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28472 #, fuzzy
28473 msgid "&Default..."
28474 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28481 msgid " (not installed)"
28482 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28485 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28489 #, fuzzy
28490 msgid " (not available)"
28491 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28496 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Class Default"
28502 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28505 msgid "Layouts|#o#O"
28506 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28510 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28514 msgid "Local layout file"
28515 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28518 #, fuzzy
28519 msgid ""
28520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28521 "file, not one in the system or user directory.\n"
28522 "Your document will not work with this layout if you\n"
28523 "move the layout file to a different directory."
28524 msgstr ""
28525 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28526 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28527 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28528 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28531 msgid "&Set Layout"
28532 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28535 msgid "Unable to read local layout file."
28536 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28539 #, fuzzy
28540 msgid "This is a local layout file."
28541 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28544 msgid "Select master document"
28545 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28549 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28554 msgid "Unapplied changes"
28555 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28560 msgid ""
28561 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28562 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28563 msgstr ""
28564 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28565 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28570 msgid "&Dismiss"
28571 msgstr "Α&πόρριψη"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28575 msgid "Unable to set document class."
28576 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28579 #, c-format
28580 msgid "%1$s, %2$s"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28584 #, c-format
28585 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28586 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28589 #, c-format
28590 msgid "%1$s (unavailable)"
28591 msgstr ""
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28594 msgid "Module provided by document class."
28595 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28598 #, fuzzy, c-format
28599 msgid "Category: %1$s."
28600 msgstr "&Κατηγορία:"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28603 #, c-format
28604 msgid "Package(s) required: %1$s."
28605 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28608 msgid "or"
28609 msgstr "ή"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28612 #, fuzzy, c-format
28613 msgid "Modules required: %1$s."
28614 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28617 #, c-format
28618 msgid "Modules excluded: %1$s."
28619 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28623 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28626 msgid "[No options predefined]"
28627 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28630 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28634 #, fuzzy
28635 msgid "&Use Hyperref Support"
28636 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28639 msgid "Can't set layout!"
28640 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28643 #, c-format
28644 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28645 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28648 msgid "Not Found"
28649 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28652 msgid "Assigned master does not include this file"
28653 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "You must include this file in the document\n"
28659 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28660 "feature."
28661 msgstr ""
28662 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28663 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28664 "εγγράφου."
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28667 msgid "Could not load master"
28668 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "The master document '%1$s'\n"
28674 "could not be loaded."
28675 msgstr ""
28676 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28677 ".δεν ήταν δυνατή."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28680 msgid "Literate"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28684 #, fuzzy
28685 msgid "pLaTeX"
28686 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28689 msgid "Error List"
28690 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28693 #, c-format
28694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28695 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28698 msgid "Top left"
28699 msgstr "Πάνω αριστερά"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28702 msgid "Bottom left"
28703 msgstr "Κάτω αριστερά"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28706 msgid "Baseline left"
28707 msgstr "Βάση αριστερά"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28710 msgid "Top center"
28711 msgstr "Πάνω κέντρο"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28714 msgid "Bottom center"
28715 msgstr "Κάτω κέντρο"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28718 msgid "Baseline center"
28719 msgstr "Βάση κέντρο"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28722 msgid "Top right"
28723 msgstr "Πάνω δεξιά"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28726 msgid "Bottom right"
28727 msgstr "Κάτω δεξιά"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28730 msgid "Baseline right"
28731 msgstr "Βάση δεξιά"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28734 msgid "External Material"
28735 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28738 msgid "Scale%"
28739 msgstr "Κλίμακα%"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28742 msgid "Select external file"
28743 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28746 msgid "automatically"
28747 msgstr "αυτόματα"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28750 msgid "Graphics"
28751 msgstr "Γραφικά"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28754 msgid "Dissolve previous group?"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28762 "because this graphic was its only member.\n"
28763 "How do you want to proceed?"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28767 #, c-format
28768 msgid "Stick with group '%1$s'"
28769 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28772 #, c-format
28773 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28774 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28777 #, c-format
28778 msgid ""
28779 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28780 "the group will be dissolved,\n"
28781 "because this graphic was its only member.\n"
28782 "How do you want to proceed?"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28786 #, c-format
28787 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28788 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28791 msgid "Enter unique group name:"
28792 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28795 msgid "Group already defined!"
28796 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28799 #, c-format
28800 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28801 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Set max. &width:"
28806 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Set max. &height:"
28811 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Maximal width of image in output"
28816 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Maximal height of image in output"
28821 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28824 msgid "bp"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28828 msgid "cm"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28832 msgid "mm"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28836 msgid "in[[unit of measure]]"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28840 msgid "Select graphics file"
28841 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28844 msgid "Clipart|#C#c"
28845 msgstr ""
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28849 msgid "Interword Space"
28850 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28854 msgid "Thin Space"
28855 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28858 msgid "Medium Space"
28859 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28862 msgid "Thick Space"
28863 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28867 msgid "Negative Thin Space"
28868 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28872 msgid "Negative Medium Space"
28873 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28877 msgid "Negative Thick Space"
28878 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28881 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28882 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28885 msgid "Quad (1 em)"
28886 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28889 msgid "Double Quad (2 em)"
28890 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28894 msgid "Horizontal Fill"
28895 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Visible Space"
28900 msgstr "Ορατό Κείμενο"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28903 msgid ""
28904 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28905 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28906 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28912 msgid ""
28913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28917 msgid "Select document to include"
28918 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28922 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28925 msgid "Index Entry Settings"
28926 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28929 msgid "Label Color"
28930 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28933 msgid "Cannot remove standard index"
28934 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28937 msgid "The default index cannot be removed."
28938 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28941 msgid "Enter new index name"
28942 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28949 msgid "unknown"
28950 msgstr "άγνωστο"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28953 msgid "shortcut"
28954 msgstr "συντόμευση"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28957 msgid "shortcuts"
28958 msgstr "συντομεύσεις"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28961 msgid "lyxrc"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28965 msgid "package"
28966 msgstr "πακέτο"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28969 msgid "textclass"
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28973 msgid "menu"
28974 msgstr "μενού"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28977 msgid "icon"
28978 msgstr "εικονίδιο"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28981 msgid "buffer"
28982 msgstr "βοηθητική μνήμη"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28985 msgid "lyxinfo"
28986 msgstr ""
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28989 msgid "Shift-"
28990 msgstr ""
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28993 msgid "Control-"
28994 msgstr ""
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28997 msgid "Option-"
28998 msgstr "Επιλογή-"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29001 msgid "Command-"
29002 msgstr "Εντολή-"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29005 msgid "No language"
29006 msgstr "Καμία γλώσσα"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29009 msgid "Program Listing Settings"
29010 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29013 msgid "No dialect"
29014 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29017 msgid "LaTeX Log"
29018 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29021 msgid "LyX2LyX"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29025 msgid "Literate Programming Build Log"
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29029 msgid "lyx2lyx Error Log"
29030 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29033 msgid "Version Control Log"
29034 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29037 msgid "Log file not found."
29038 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29041 msgid "No literate programming build log file found."
29042 msgstr ""
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29045 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29046 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29049 msgid "No version control log file found."
29050 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29053 msgid "[x]"
29054 msgstr "[x]"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29057 msgid "(x)"
29058 msgstr "(x)"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29061 msgid "{x}"
29062 msgstr "{x}"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29065 msgid "|x|"
29066 msgstr "|x|"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29069 msgid "||x||"
29070 msgstr "||x||"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29073 #, fuzzy
29074 msgid "bmatrix"
29075 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29078 #, fuzzy
29079 msgid "pmatrix"
29080 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Bmatrix"
29085 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29088 #, fuzzy
29089 msgid "vmatrix"
29090 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Vmatrix"
29095 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29098 msgid "Math Matrix"
29099 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29102 msgid "Note Settings"
29103 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29106 msgid "Paragraph Settings"
29107 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29110 msgid ""
29111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29113 "\n"
29114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29115 "the items is used."
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29119 msgid "Phantom Settings"
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29123 msgid "System files|#S#s"
29124 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29127 msgid "User files|#U#u"
29128 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29131 msgid "Look & Feel"
29132 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29135 msgid "Language Settings"
29136 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29139 msgid "File Handling"
29140 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29143 msgid "Keyboard/Mouse"
29144 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29147 msgid "Input Completion"
29148 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29152 msgid "Co&mmand:"
29153 msgstr "Εντο&λή:"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Screen Fonts"
29158 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29161 msgid "Paths"
29162 msgstr "Μονοπάτια"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29165 msgid "Select directory for example files"
29166 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29169 msgid "Select a document templates directory"
29170 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29173 msgid "Select a temporary directory"
29174 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29177 msgid "Select a backups directory"
29178 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29181 msgid "Select a document directory"
29182 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29189 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29190 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29193 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29194 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29198 msgid "Spellchecker"
29199 msgstr "Ορθογράφος"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Native"
29204 msgstr "ενεργό"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Aspell"
29209 msgstr "Ό&λες"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Enchant"
29214 msgstr "γραφική παράσταση"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29217 msgid "Hunspell"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29221 msgid "Converters"
29222 msgstr "Μετατροπείς"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29225 #, fuzzy
29226 msgid "File Formats"
29227 msgstr "Μορφές αρχείων"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29230 msgid "Format in use"
29231 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29234 #, fuzzy
29235 msgid ""
29236 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29237 "converter. Please remove the converter first."
29238 msgstr ""
29239 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29240 "πρώτα τον μετατροπέα."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29244 msgstr ""
29245 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29246 "πρώτα τον μετατροπέα."
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29249 msgid "LyX needs to be restarted!"
29250 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29253 msgid ""
29254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29255 "restart."
29256 msgstr ""
29257 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29258 "επανεκκίνηση."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29261 #, fuzzy
29262 msgid "User Interface"
29263 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Classic"
29268 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29271 msgid "Oxygen"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Document Handling"
29277 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29280 msgid "Control"
29281 msgstr "Έλεγχος"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29284 msgid "Shortcuts"
29285 msgstr "Συντομεύσεις"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29288 msgid "Function"
29289 msgstr "Λειτουργία"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29292 msgid "Shortcut"
29293 msgstr "Συντόμευση"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29298 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29301 msgid "Mathematical Symbols"
29302 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29305 msgid "Document and Window"
29306 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29310 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29313 msgid "System and Miscellaneous"
29314 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29317 msgid "Res&tore"
29318 msgstr "Επανα&φορά"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29322 msgid "Failed to create shortcut"
29323 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29327 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29330 msgid "Invalid or empty key sequence"
29331 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29334 #, fuzzy, c-format
29335 msgid ""
29336 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29337 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29338 msgstr ""
29339 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29340 "%2$s\n"
29341 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Redefine shortcut?"
29346 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29349 #, fuzzy
29350 msgid "&Redefine"
29351 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29355 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29358 msgid "Identity"
29359 msgstr "Ταυτότητα"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29362 msgid "Choose bind file"
29363 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29367 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29370 msgid "Choose UI file"
29371 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29375 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29378 msgid "Choose keyboard map"
29379 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29383 msgstr ""
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29386 msgid "Longest label width"
29387 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29390 msgid "Index Settings"
29391 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29394 msgid "<All indexes>"
29395 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29398 msgid "Progress/Debug Messages"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29402 msgid "Debug Level"
29403 msgstr ""
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29406 msgid "Set"
29407 msgstr "Ορισμός"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29410 msgid "Cross-reference"
29411 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29414 msgid "&Go Back"
29415 msgstr "Επιστ&ροφή"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29418 msgid "Jump back"
29419 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29422 msgid "Jump to label"
29423 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29426 msgid "<No prefix>"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29430 msgid "Find and Replace"
29431 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29434 msgid ""
29435 "End of file reached while searching forward.\n"
29436 "Continue searching from the beginning?"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29440 msgid ""
29441 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29442 "Continue searching from the end?"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29446 #, fuzzy
29447 msgid "String not found."
29448 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Export or Send Document"
29453 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29456 msgid "Show File"
29457 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29460 msgid "Error -> Cannot load file!"
29461 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29464 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29468 msgid ""
29469 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29470 "beginning?"
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29476 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29479 msgid "Basic Latin"
29480 msgstr ""
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29483 msgid "Latin-1 Supplement"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29487 msgid "Latin Extended-A"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29491 msgid "Latin Extended-B"
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29495 msgid "IPA Extensions"
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29499 msgid "Spacing Modifier Letters"
29500 msgstr ""
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29503 msgid "Combining Diacritical Marks"
29504 msgstr ""
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29507 msgid "Cyrillic"
29508 msgstr ""
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29511 msgid "Arabic"
29512 msgstr ""
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29515 msgid "Devanagari"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29519 msgid "Bengali"
29520 msgstr ""
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29523 msgid "Gurmukhi"
29524 msgstr ""
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29527 msgid "Gujarati"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29531 msgid "Oriya"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29535 msgid "Kannada"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29539 msgid "Malayalam"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29543 msgid "Hangul Jamo"
29544 msgstr ""
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29547 msgid "Phonetic Extensions"
29548 msgstr ""
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29551 msgid "Latin Extended Additional"
29552 msgstr ""
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29555 msgid "Greek Extended"
29556 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29559 msgid "General Punctuation"
29560 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29563 msgid "Superscripts and Subscripts"
29564 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29567 msgid "Currency Symbols"
29568 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29572 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29575 msgid "Letterlike Symbols"
29576 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29579 msgid "Number Forms"
29580 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29583 msgid "Mathematical Operators"
29584 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29587 msgid "Miscellaneous Technical"
29588 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29591 msgid "Control Pictures"
29592 msgstr ""
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29595 msgid "Optical Character Recognition"
29596 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29600 msgstr ""
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29603 msgid "Box Drawing"
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29607 msgid "Block Elements"
29608 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29611 msgid "Geometric Shapes"
29612 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29615 msgid "Miscellaneous Symbols"
29616 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29619 msgid "Dingbats"
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29624 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29628 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29631 msgid "Hiragana"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29635 msgid "Katakana"
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29639 msgid "Bopomofo"
29640 msgstr ""
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29644 msgstr ""
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29647 msgid "Kanbun"
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29655 msgid "CJK Compatibility"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29659 msgid "CJK Unified Ideographs"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29663 msgid "Hangul Syllables"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29667 msgid "High Surrogates"
29668 msgstr ""
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29671 msgid "Private Use High Surrogates"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29675 msgid "Low Surrogates"
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29679 msgid "Private Use Area"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29695 msgid "Combining Half Marks"
29696 msgstr ""
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29699 msgid "CJK Compatibility Forms"
29700 msgstr ""
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29703 msgid "Small Form Variants"
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29708 msgstr ""
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29712 msgstr ""
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29715 msgid "Linear B Syllabary"
29716 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29719 msgid "Linear B Ideograms"
29720 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29723 msgid "Aegean Numbers"
29724 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29727 msgid "Ancient Greek Numbers"
29728 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29731 msgid "Old Italic"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29735 msgid "Gothic"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29739 msgid "Ugaritic"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29743 msgid "Old Persian"
29744 msgstr ""
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29747 msgid "Deseret"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29751 msgid "Shavian"
29752 msgstr ""
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29755 msgid "Osmanya"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29759 msgid "Cypriot Syllabary"
29760 msgstr ""
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29763 msgid "Kharoshthi"
29764 msgstr ""
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29768 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29771 msgid "Musical Symbols"
29772 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29776 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29784 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29795 msgid "Tags"
29796 msgstr "Ετικέτες"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29799 msgid "Variation Selectors Supplement"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29811 msgid "Character: "
29812 msgstr "Χαρακτήρας:"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29815 msgid "Code Point: "
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29819 msgid "Symbols"
29820 msgstr "Σύμβολα"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29823 msgid "Insert Table"
29824 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29827 msgid "TeX Information"
29828 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29831 msgid "No thesaurus available for this language!"
29832 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29835 msgid "Outline"
29836 msgstr "Περίγραμμα"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29839 msgid "auto"
29840 msgstr "αυτόματο"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29843 msgid "off"
29844 msgstr ""
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29847 #, c-format
29848 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29849 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29852 msgid "version "
29853 msgstr "έκδοση"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29856 msgid "unknown version"
29857 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29860 msgid "Small-sized icons"
29861 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29864 msgid "Normal-sized icons"
29865 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29868 msgid "Big-sized icons"
29869 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29872 #, fuzzy
29873 msgid "Huge-sized icons"
29874 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29877 #, fuzzy
29878 msgid "Giant-sized icons"
29879 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29882 #, fuzzy, c-format
29883 msgid "Successful export to format: %1$s"
29884 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29887 #, fuzzy, c-format
29888 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29889 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29892 #, fuzzy, c-format
29893 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29894 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29897 #, fuzzy, c-format
29898 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29899 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Exit LyX"
29904 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29907 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29908 msgstr ""
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29911 msgid "Welcome to LyX!"
29912 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29915 msgid "Automatic save done."
29916 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29919 msgid "Automatic save failed!"
29920 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29923 msgid "Command not allowed without any document open"
29924 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29927 #, c-format
29928 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29929 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29932 msgid "Select template file"
29933 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29936 msgid "Templates|#T#t"
29937 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29940 msgid "Document not loaded."
29941 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29944 msgid "Select document to open"
29945 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29949 msgid "Examples|#E#e"
29950 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29955 msgid "Invalid filename"
29956 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "The directory in the given path\n"
29962 "%1$s\n"
29963 "does not exist."
29964 msgstr ""
29965 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
29966 "%1$s\n"
29967 "δεν υπάρχει."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29970 #, c-format
29971 msgid "Opening document %1$s..."
29972 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29975 #, c-format
29976 msgid "Document %1$s opened."
29977 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29980 msgid "Version control detected."
29981 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29984 #, c-format
29985 msgid "Could not open document %1$s"
29986 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29989 msgid "Couldn't import file"
29990 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29993 #, c-format
29994 msgid "No information for importing the format %1$s."
29995 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29998 #, c-format
29999 msgid "Select %1$s file to import"
30000 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30006 "Aborting import."
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "The document %1$s already exists.\n"
30014 "\n"
30015 "Do you want to overwrite that document?"
30016 msgstr ""
30017 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30018 "\n"
30019 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30023 msgid "Overwrite document?"
30024 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30027 #, c-format
30028 msgid "Importing %1$s..."
30029 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30032 msgid "imported."
30033 msgstr "εισήχθη."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30036 msgid "file not imported!"
30037 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30040 msgid "newfile"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30044 msgid "Select LyX document to insert"
30045 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30048 msgid "Choose a filename to save document as"
30049 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30052 #, c-format
30053 msgid ""
30054 "The file\n"
30055 "%1$s\n"
30056 "is already open in your current session.\n"
30057 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30058 "Do you want to choose a new filename?"
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30062 msgid "Chosen File Already Open"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30068 msgid "&Rename"
30069 msgstr "&Μετονομασία"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30072 #, fuzzy, c-format
30073 msgid ""
30074 "The document %1$s is already registered.\n"
30075 "\n"
30076 "Do you want to choose a new name?"
30077 msgstr ""
30078 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30079 "\n"
30080 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Rename document?"
30085 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30088 #, fuzzy
30089 msgid "Copy document?"
30090 msgstr "Νέο έγγραφο"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30093 #, fuzzy
30094 msgid "&Copy"
30095 msgstr "Αντιγραφή"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30098 #, fuzzy
30099 msgid "Choose a filename to export the document as"
30100 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30103 msgid "Guess from extension (*.*)"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "The document %1$s could not be saved.\n"
30110 "\n"
30111 "Do you want to rename the document and try again?"
30112 msgstr ""
30113 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30114 "\n"
30115 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30118 msgid "Rename and save?"
30119 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30122 msgid "&Retry"
30123 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30126 #, c-format
30127 msgid ""
30128 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30129 "Would you like to close or hide the document?\n"
30130 "\n"
30131 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30132 "the menu: View->Hidden->...\n"
30133 "\n"
30134 "To remove this question, set your preference in:\n"
30135 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30139 #, fuzzy
30140 msgid "Close or hide document?"
30141 msgstr "Νέο έγγραφο"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30144 #, fuzzy
30145 msgid "&Hide"
30146 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Close document"
30151 msgstr "Νέο έγγραφο"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30154 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30158 #, c-format
30159 msgid ""
30160 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30161 "\n"
30162 "Do you want to save the document?"
30163 msgstr ""
30164 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30165 "\n"
30166 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30169 msgid "Save new document?"
30170 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30176 "\n"
30177 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30178 msgstr ""
30179 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30180 "\n"
30181 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30184 msgid "Save changed document?"
30185 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30188 msgid "&Discard"
30189 msgstr "&Απόρριψη"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30192 #, c-format
30193 msgid ""
30194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30195 "\n"
30196 "Do you want to save the document?"
30197 msgstr ""
30198 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30199 "\n"
30200 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30203 #, c-format
30204 msgid ""
30205 "Document \n"
30206 "%1$s\n"
30207 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30208 msgstr ""
30209 "Το έγγραφο \n"
30210 "%1$s\n"
30211 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30214 msgid "Reload externally changed document?"
30215 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30218 msgid "&Reload"
30219 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30222 #, fuzzy
30223 msgid "Document could not be checked in."
30224 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30227 msgid "Error when setting the locking property."
30228 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30231 msgid "Directory is not accessible."
30232 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30235 #, c-format
30236 msgid "Opening child document %1$s..."
30237 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30240 #, fuzzy, c-format
30241 msgid "No buffer for file: %1$s."
30242 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Export Error"
30247 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30250 #, fuzzy
30251 msgid "Error cloning the Buffer."
30252 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30255 msgid "Exporting ..."
30256 msgstr "Εξαγωγή..."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30259 msgid "Previewing ..."
30260 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30263 msgid "Document not loaded"
30264 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30267 msgid "Select file to insert"
30268 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30271 msgid "All Files (*)"
30272 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30275 #, c-format
30276 msgid ""
30277 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30278 "version of the document %1$s?"
30279 msgstr ""
30280 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30281 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30284 msgid "Revert to saved document?"
30285 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30288 msgid "Saving all documents..."
30289 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30292 msgid "All documents saved."
30293 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30296 #, c-format
30297 msgid "%1$s unknown command!"
30298 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Please, preview the document first."
30303 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30306 #, fuzzy
30307 msgid "Couldn't proceed."
30308 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30312 msgid "LaTeX Source"
30313 msgstr "Πηγή LaTeX"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30316 msgid "DocBook Source"
30317 msgstr "Πηγή DocBook"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30320 msgid "Literate Source"
30321 msgstr "Πηγή Literate"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30324 msgid " (version control, locking)"
30325 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30328 msgid " (version control)"
30329 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30332 msgid " (changed)"
30333 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30336 msgid " (read only)"
30337 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30340 msgid "Close File"
30341 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30344 #, fuzzy
30345 msgid "%1 (read only)"
30346 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30349 msgid "Hide tab"
30350 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30353 msgid "Close tab"
30354 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30357 msgid "Wrap Float Settings"
30358 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30361 msgid "Click to detach"
30362 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30365 #, c-format
30366 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30367 msgstr ""
30368 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30369
30370 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30371 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30372 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30373
30374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30375 #, fuzzy, c-format
30376 msgid "%1$s (unknown)"
30377 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30380 #, fuzzy
30381 msgid "More...|M"
30382 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30385 msgid "No Group"
30386 msgstr "Καμία Ομάδα"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30389 msgid "More Spelling Suggestions"
30390 msgstr ""
30391
30392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30393 #, fuzzy
30394 msgid "Add to personal dictionary|n"
30395 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30398 msgid "Ignore all|I"
30399 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30404 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30407 msgid "Language|L"
30408 msgstr "Γλώσσα|Γ"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30411 #, fuzzy
30412 msgid "More Languages ...|M"
30413 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30416 msgid "Hidden|H"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30420 msgid "<No Documents Open>"
30421 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30424 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30425 msgstr ""
30426
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30428 msgid "View (Other Formats)|F"
30429 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30432 msgid "Update (Other Formats)|p"
30433 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30436 #, c-format
30437 msgid "View [%1$s]|V"
30438 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30441 #, c-format
30442 msgid "Update [%1$s]|U"
30443 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30446 msgid "No Custom Insets Defined!"
30447 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30450 #, fuzzy
30451 msgid "(No Document Open)"
30452 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30455 msgid "Master Document"
30456 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30459 #, fuzzy
30460 msgid "Open Outliner..."
30461 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30464 msgid "Other Lists"
30465 msgstr "Άλλες Λίστες"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30468 #, fuzzy
30469 msgid "(Empty Table of Contents)"
30470 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30473 msgid "Other Toolbars"
30474 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30477 msgid "No Branches Set for Document!"
30478 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30481 msgid "Index List|I"
30482 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30485 msgid "Index Entry|d"
30486 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30489 #, fuzzy, c-format
30490 msgid "Index: %1$s"
30491 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30494 #, fuzzy, c-format
30495 msgid "Index Entry (%1$s)"
30496 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30499 msgid "No Citation in Scope!"
30500 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30504 msgid "No citations selected!"
30505 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30508 #, fuzzy, c-format
30509 msgid "Caption (%1$s)"
30510 msgstr "Λεζάντα"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30513 #, fuzzy, c-format
30514 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30515 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30518 #, c-format
30519 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30520 msgstr ""
30521
30522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30523 msgid "No Action Defined!"
30524 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30527 #, fuzzy
30528 msgid "Search"
30529 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30532 #, fuzzy
30533 msgid "Clear text"
30534 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30537 #, c-format
30538 msgid "Export %1$s"
30539 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30542 #, c-format
30543 msgid "Import %1$s"
30544 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30547 #, c-format
30548 msgid "Update %1$s"
30549 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30552 #, c-format
30553 msgid "View %1$s"
30554 msgstr "Προβολή %1$s"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30557 msgid "space"
30558 msgstr "διάστημα"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30561 msgid ""
30562 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30563 "characters:\n"
30564 msgstr ""
30565 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30566 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30569 msgid "Could not update TeX information"
30570 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30573 #, c-format
30574 msgid "The script `%1$s' failed."
30575 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30576
30577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30578 msgid "All Files "
30579 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30582 msgid "Table of Contents"
30583 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30586 #, fuzzy
30587 msgid "Equations"
30588 msgstr "Εξίσωση"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30591 #, fuzzy
30592 msgid "External material"
30593 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Footnotes"
30598 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30601 msgid "Listings"
30602 msgstr ""
30603
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30605 #, fuzzy
30606 msgid "Index Entries"
30607 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30610 #, fuzzy
30611 msgid "Marginal notes"
30612 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30615 msgid "Math macros"
30616 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Nomenclature Entries"
30621 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30624 #, fuzzy
30625 msgid "Notes"
30626 msgstr "Σημείωση"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30629 #, fuzzy
30630 msgid "Citations"
30631 msgstr "Παραπομπή"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30634 msgid "Labels and References"
30635 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30638 #, fuzzy
30639 msgid "Changes"
30640 msgstr "Αλλαγή:"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30643 #, fuzzy
30644 msgid "Senseless"
30645 msgstr "Απερισκεψία!"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30649 msgid "unknown type!"
30650 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30653 #, fuzzy, c-format
30654 msgid "Index Entries (%1$s)"
30655 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30656
30657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30659 #, fuzzy
30660 msgid ""
30661 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30662 "through LaTeX: "
30663 msgstr ""
30664 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30665 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30666
30667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30669 msgid "Problematic filename for DVI"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30674 #, fuzzy
30675 msgid ""
30676 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30677 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30678 msgstr ""
30679 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30680 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30681
30682 #: src/insets/Inset.cpp:88
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Bibliography Entry"
30685 msgstr "Βιβλιογραφία"
30686
30687 #: src/insets/Inset.cpp:94
30688 msgid "Float"
30689 msgstr "Αιωρούμενο"
30690
30691 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30692 msgid "Box"
30693 msgstr ""
30694
30695 #: src/insets/Inset.cpp:114
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Horizontal Space"
30698 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30699
30700 #: src/insets/Inset.cpp:163
30701 #, fuzzy
30702 msgid "Horizontal Math Space"
30703 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30704
30705 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30706 #, fuzzy
30707 msgid "Unknown Argument"
30708 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30709
30710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30711 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30715 msgid "Keys must be unique!"
30716 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30717
30718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30719 #, c-format
30720 msgid ""
30721 "The key %1$s already exists,\n"
30722 "it will be changed to %2$s."
30723 msgstr ""
30724 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30725 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30726
30727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30728 #, c-format
30729 msgid ""
30730 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30731 "If you proceed, all of them will be opened."
30732 msgstr ""
30733 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30734 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30735
30736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30737 msgid "Open Databases?"
30738 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30739
30740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30741 msgid "&Proceed"
30742 msgstr "&Συνέχεια"
30743
30744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30745 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30746 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30747
30748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30749 msgid "Databases:"
30750 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30751
30752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30753 msgid "Style File:"
30754 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30755
30756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30757 msgid "Lists:"
30758 msgstr "Λίστες:"
30759
30760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30761 msgid "included in TOC"
30762 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30763
30764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30765 msgid "Export Warning!"
30766 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30767
30768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30769 msgid ""
30770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30771 "BibTeX will be unable to find them."
30772 msgstr ""
30773 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30774 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30775
30776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30777 msgid ""
30778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30779 "BibTeX will be unable to find it."
30780 msgstr ""
30781 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30782 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30783
30784 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30785 msgid "simple frame"
30786 msgstr "απλό πλαίσιο"
30787
30788 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30789 msgid "frameless"
30790 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30791
30792 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30793 msgid "simple frame, page breaks"
30794 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30795
30796 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30797 msgid "oval, thin"
30798 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30799
30800 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30801 msgid "oval, thick"
30802 msgstr "οβάλ, παχύ"
30803
30804 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30805 msgid "drop shadow"
30806 msgstr "με σκιά"
30807
30808 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30809 msgid "shaded background"
30810 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30811
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30813 msgid "double frame"
30814 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30815
30816 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30817 #, c-format
30818 msgid "%1$s (%2$s)"
30819 msgstr ""
30820
30821 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30822 #, c-format
30823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30827 msgid "active"
30828 msgstr "ενεργό"
30829
30830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30832 msgid "non-active"
30833 msgstr "μη-ενεργό"
30834
30835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30836 #, c-format
30837 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30841 #, c-format
30842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30843 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30844
30845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30846 msgid "Branch: "
30847 msgstr "Κλάδος:"
30848
30849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30850 msgid "Branch (child only): "
30851 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30852
30853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30854 #, fuzzy
30855 msgid "Branch (master only): "
30856 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30857
30858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30859 msgid "Branch (undefined): "
30860 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30861
30862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30863 msgid "Undef: "
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30867 #, fuzzy
30868 msgid "Branch state changes in master document"
30869 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30870
30871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30875 "sure to save the master."
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30879 #, c-format
30880 msgid "Sub-%1$s"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30884 msgid "No bibliography defined!"
30885 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30886
30887 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30888 msgid "LaTeX Command: "
30889 msgstr "Εντολή LaTeX:"
30890
30891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30892 msgid "InsetCommand Error: "
30893 msgstr ""
30894
30895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30896 msgid "Incompatible command name."
30897 msgstr ""
30898
30899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30900 msgid "InsetCommandParams Error: "
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30904 msgid "InsetCommandParams: "
30905 msgstr ""
30906
30907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30908 msgid "Unknown parameter name: "
30909 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
30910
30911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30912 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30913 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
30914
30915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30916 #, c-format
30917 msgid ""
30918 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30919 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30920 "%2$s."
30921 msgstr ""
30922
30923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30924 #, c-format
30925 msgid "External template %1$s is not installed"
30926 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
30927
30928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30929 msgid "float: "
30930 msgstr "αιωρούμενο:"
30931
30932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30933 #, fuzzy, c-format
30934 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30935 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30936
30937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30938 msgid "float"
30939 msgstr "αιωρούμενο"
30940
30941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30942 msgid "subfloat: "
30943 msgstr "υποαιωρούμενο:"
30944
30945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30946 msgid " (sideways)"
30947 msgstr "(πλαγίως)"
30948
30949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30950 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30951 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30952
30953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30954 #, c-format
30955 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30959 msgid "footnote"
30960 msgstr "υποσημείωση"
30961
30962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30963 #, c-format
30964 msgid ""
30965 "Could not copy the file\n"
30966 "%1$s\n"
30967 "into the temporary directory."
30968 msgstr ""
30969 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
30970 "%1$s\n"
30971 "στον προσωρινό φάκελο."
30972
30973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30974 #, c-format
30975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30976 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
30977
30978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30979 #, c-format
30980 msgid "Graphics file: %1$s"
30981 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
30982
30983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Hyperlink: "
30986 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30987
30988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30989 #, c-format
30990 msgid ""
30991 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30992 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30993 "%1$s."
30994 msgstr ""
30995
30996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30997 msgid "www"
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31001 msgid "email"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31005 #, fuzzy
31006 msgid "file"
31007 msgstr "&Αρχείο"
31008
31009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31010 #, fuzzy, c-format
31011 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31012 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31013
31014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31015 msgid "Verbatim Input"
31016 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31017
31018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31019 msgid "Verbatim Input*"
31020 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31021
31022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31023 msgid "Include (excluded)"
31024 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31025
31026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Unknown"
31029 msgstr "άγνωστο"
31030
31031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31033 msgid "Recursive input"
31034 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31035
31036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31038 #, c-format
31039 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31043 #, fuzzy, c-format
31044 msgid ""
31045 "Could not load included file\n"
31046 "`%1$s'\n"
31047 "Please, check whether it actually exists."
31048 msgstr ""
31049 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31050 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31051
31052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31053 #, fuzzy
31054 msgid "Missing included file"
31055 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31056
31057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31058 #, c-format
31059 msgid ""
31060 "Included file `%1$s'\n"
31061 "has textclass `%2$s'\n"
31062 "while parent file has textclass `%3$s'."
31063 msgstr ""
31064
31065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31066 msgid "Different textclasses"
31067 msgstr ""
31068
31069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "Included file `%1$s'\n"
31073 "uses module `%2$s'\n"
31074 "which is not used in parent file."
31075 msgstr ""
31076
31077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31078 msgid "Module not found"
31079 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31080
31081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31082 #, c-format
31083 msgid ""
31084 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31085 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31086 msgstr ""
31087
31088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31089 #, fuzzy
31090 msgid "Export failure"
31091 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31092
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31094 msgid "Unsupported Inclusion"
31095 msgstr ""
31096
31097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31098 #, c-format
31099 msgid ""
31100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31101 "Offending file:\n"
31102 "%1$s"
31103 msgstr ""
31104
31105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31106 msgid "Index sorting failed"
31107 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31108
31109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31110 #, c-format
31111 msgid ""
31112 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31113 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31114 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31115 "explained in the User Guide."
31116 msgstr ""
31117 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31118 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31119 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31120 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31121
31122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31123 msgid "Index Entry"
31124 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31125
31126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31127 msgid "Unknown index type!"
31128 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31129
31130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31131 #, fuzzy
31132 msgid "All indexes"
31133 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31134
31135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31136 msgid "subindex"
31137 msgstr ""
31138
31139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31140 #, c-format
31141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31142 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31143
31144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31146 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31147
31148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31150 msgid "undefined"
31151 msgstr "μη ορισμένο"
31152
31153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31154 msgid "yes"
31155 msgstr "ναι"
31156
31157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31158 msgid "no"
31159 msgstr "όχι"
31160
31161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31162 #, fuzzy
31163 msgid "No version control"
31164 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31165
31166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31167 msgid "Label names must be unique!"
31168 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31169
31170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31171 #, c-format
31172 msgid ""
31173 "The label %1$s already exists,\n"
31174 "it will be changed to %2$s."
31175 msgstr ""
31176 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31177 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31178
31179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31180 msgid "DUPLICATE: "
31181 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31182
31183 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Horizontal line"
31186 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31187
31188 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31189 msgid "no more lstline delimiters available"
31190 msgstr ""
31191
31192 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31193 msgid "Running out of delimiters"
31194 msgstr ""
31195
31196 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31197 msgid ""
31198 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31199 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31200 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31201 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31202 "must investigate!"
31203 msgstr ""
31204
31205 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31206 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31207 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31208
31209 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "The following characters in one of the program listings are\n"
31213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31214 "%1$s.\n"
31215 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31216 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31217 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31218 "might help."
31219 msgstr ""
31220
31221 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31222 #, c-format
31223 msgid ""
31224 "The following characters in one of the program listings are\n"
31225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31226 "%1$s."
31227 msgstr ""
31228
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31230 msgid "A value is expected."
31231 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31232
31233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31240 msgid "Unbalanced braces!"
31241 msgstr ""
31242
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31244 msgid "Please specify true or false."
31245 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31248 msgid "Only true or false is allowed."
31249 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31250
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31252 msgid "Please specify an integer value."
31253 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
31254
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31256 msgid "An integer is expected."
31257 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31258
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31261 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31262
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31265 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31266
31267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31268 #, fuzzy, c-format
31269 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31270 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31271
31272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31273 #, fuzzy
31274 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31275 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31276
31277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31278 #, c-format
31279 msgid "Please specify one of %1$s."
31280 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31281
31282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31283 #, c-format
31284 msgid "Try one of %1$s."
31285 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31286
31287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31288 #, c-format
31289 msgid "I guess you mean %1$s."
31290 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31291
31292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31293 #, c-format
31294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31295 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31296
31297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31298 #, c-format
31299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31300 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31301
31302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31303 msgid ""
31304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31305 msgstr ""
31306 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31307
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31309 msgid ""
31310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31311 "trblTRBL"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31315 msgid ""
31316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31317 "right, bottom left and top left corner."
31318 msgstr ""
31319 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31320 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31321
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31323 msgid "Enter something like \\color{white}"
31324 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31325
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31328 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31329
31330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31331 msgid "auto, last or a number"
31332 msgstr ""
31333
31334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31335 msgid ""
31336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31338 "defining a listing inset)"
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31342 msgid ""
31343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31345 "a listing inset)"
31346 msgstr ""
31347
31348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31350 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31351
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31353 #, c-format
31354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31355 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31356
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31358 #, c-format
31359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31360 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31361
31362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31363 #, c-format
31364 msgid "Parameter %1$s: "
31365 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31366
31367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31368 #, c-format
31369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31370 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31371
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31373 #, c-format
31374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31375 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31376
31377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31378 msgid "New Page"
31379 msgstr "Νέα Σελίδα"
31380
31381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31382 msgid "Page Break"
31383 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31384
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31386 msgid "Clear Page"
31387 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31388
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31390 msgid "Clear Double Page"
31391 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31392
31393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31394 msgid "Nom: "
31395 msgstr ""
31396
31397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31398 msgid "Nomenclature Symbol: "
31399 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31400
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31402 msgid "Description: "
31403 msgstr "Περιγραφή:"
31404
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31406 msgid "Sorting: "
31407 msgstr "Ταξινόμηση:"
31408
31409 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31410 msgid "note"
31411 msgstr "σημείωση"
31412
31413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31414 msgid "Phantom"
31415 msgstr ""
31416
31417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31418 msgid "HPhantom"
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31422 msgid "VPhantom"
31423 msgstr ""
31424
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31426 msgid "phantom"
31427 msgstr ""
31428
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31430 msgid "hphantom"
31431 msgstr ""
31432
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31434 msgid "vphantom"
31435 msgstr ""
31436
31437 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31438 msgid "BROKEN: "
31439 msgstr ""
31440
31441 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31442 msgid "Ref: "
31443 msgstr "Αναφ:"
31444
31445 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31446 msgid "Equation"
31447 msgstr "Εξίσωση"
31448
31449 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31450 msgid "EqRef: "
31451 msgstr "ΑναφΕξισ:"
31452
31453 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31454 msgid "Page Number"
31455 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31456
31457 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31458 msgid "Page: "
31459 msgstr "Σελίδα:"
31460
31461 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31462 msgid "Textual Page Number"
31463 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31464
31465 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31466 msgid "TextPage: "
31467 msgstr ""
31468
31469 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31470 msgid "Standard+Textual Page"
31471 msgstr ""
31472
31473 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31474 msgid "Ref+Text: "
31475 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31476
31477 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31478 #, fuzzy
31479 msgid "Formatted"
31480 msgstr "Μορφοποίηση"
31481
31482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31483 #, fuzzy
31484 msgid "Format: "
31485 msgstr "&Μορφή:"
31486
31487 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31488 #, fuzzy
31489 msgid "Reference to Name"
31490 msgstr "Παραπομπή"
31491
31492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31493 #, fuzzy
31494 msgid "NameRef:"
31495 msgstr "Όνομα:"
31496
31497 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31498 #, fuzzy
31499 msgid "subscript"
31500 msgstr "Δείκτης"
31501
31502 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31503 #, fuzzy
31504 msgid "superscript"
31505 msgstr "Εκθέτης"
31506
31507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31508 msgid "Protected Space"
31509 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31510
31511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31512 msgid "Quad Space"
31513 msgstr ""
31514
31515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31516 #, fuzzy
31517 msgid "Double Quad Space"
31518 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31519
31520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31521 msgid "Enspace"
31522 msgstr ""
31523
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31525 msgid "Enskip"
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31529 msgid "Protected Horizontal Fill"
31530 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31531
31532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31534 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31535
31536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31537 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31538 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31539
31540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31542 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31543
31544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31546 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31547
31548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31550 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31551
31552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31554 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31555
31556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31557 #, c-format
31558 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31559 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31560
31561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31562 #, c-format
31563 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31564 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31565
31566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31567 msgid "List of Listings"
31568 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31569
31570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31571 msgid "Unknown TOC type"
31572 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31573
31574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31575 #, fuzzy
31576 msgid "Selections not supported."
31577 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31578
31579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31580 msgid "Multi-column in current or destination column."
31581 msgstr ""
31582
31583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31584 msgid "Multi-row in current or destination row."
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31588 msgid "Selection size should match clipboard content."
31589 msgstr ""
31590 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31591
31592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31593 msgid "wrap: "
31594 msgstr "αναδίπλωση:"
31595
31596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31597 msgid "wrap"
31598 msgstr "αναδίπλωση"
31599
31600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31601 msgid "Not shown."
31602 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31603
31604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31605 msgid "Loading..."
31606 msgstr "Φόρτωση..."
31607
31608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31609 msgid "Converting to loadable format..."
31610 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31611
31612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31614 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31615
31616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31617 msgid "Scaling etc..."
31618 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31619
31620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31621 msgid "Ready to display"
31622 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31623
31624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31625 msgid "No file found!"
31626 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31627
31628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31629 msgid "Error converting to loadable format"
31630 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31631
31632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31633 msgid "Error loading file into memory"
31634 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31635
31636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31637 msgid "Error generating the pixmap"
31638 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31639
31640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31641 msgid "No image"
31642 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31643
31644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31645 msgid "Preview loading"
31646 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31647
31648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31649 msgid "Preview ready"
31650 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31651
31652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31653 msgid "Preview failed"
31654 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31655
31656 #: src/lengthcommon.cpp:41
31657 msgid "cc[[unit of measure]]"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/lengthcommon.cpp:41
31661 msgid "dd"
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/lengthcommon.cpp:41
31665 msgid "em"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/lengthcommon.cpp:42
31669 msgid "ex"
31670 msgstr ""
31671
31672 #: src/lengthcommon.cpp:42
31673 msgid "mu[[unit of measure]]"
31674 msgstr ""
31675
31676 #: src/lengthcommon.cpp:42
31677 msgid "pc"
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/lengthcommon.cpp:43
31681 msgid "pt"
31682 msgstr ""
31683
31684 #: src/lengthcommon.cpp:43
31685 msgid "sp"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/lengthcommon.cpp:43
31689 msgid "Text Width %"
31690 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31691
31692 #: src/lengthcommon.cpp:44
31693 msgid "Column Width %"
31694 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31695
31696 #: src/lengthcommon.cpp:44
31697 msgid "Page Width %"
31698 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31699
31700 #: src/lengthcommon.cpp:44
31701 msgid "Line Width %"
31702 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31703
31704 #: src/lengthcommon.cpp:45
31705 msgid "Text Height %"
31706 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31707
31708 #: src/lengthcommon.cpp:45
31709 msgid "Page Height %"
31710 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31711
31712 #: src/lyxfind.cpp:127
31713 msgid "Search error"
31714 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31715
31716 #: src/lyxfind.cpp:127
31717 msgid "Search string is empty"
31718 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31719
31720 #: src/lyxfind.cpp:371
31721 #, fuzzy
31722 msgid "String found."
31723 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31724
31725 #: src/lyxfind.cpp:373
31726 msgid "String has been replaced."
31727 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31728
31729 #: src/lyxfind.cpp:376
31730 #, fuzzy, c-format
31731 msgid "%1$d strings have been replaced."
31732 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31733
31734 #: src/lyxfind.cpp:1450
31735 msgid "Invalid regular expression!"
31736 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31737
31738 #: src/lyxfind.cpp:1455
31739 msgid "Match not found!"
31740 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31741
31742 #: src/lyxfind.cpp:1459
31743 msgid "Match found!"
31744 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31745
31746 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31747 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31748 #, c-format
31749 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31750 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31751
31752 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31753 #, fuzzy, c-format
31754 msgid "Box: %1$s"
31755 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31756
31757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31758 #, c-format
31759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31763 #, c-format
31764 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31768 #, fuzzy, c-format
31769 msgid "Color: %1$s"
31770 msgstr "Χρώματα"
31771
31772 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31773 #, fuzzy, c-format
31774 msgid "Decoration: %1$s"
31775 msgstr "&Διακόσμηση:"
31776
31777 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31778 #, fuzzy, c-format
31779 msgid "Environment: %1$s"
31780 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31781
31782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31783 #, fuzzy
31784 msgid "Cursor not in table"
31785 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31786
31787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31788 msgid "Only one row"
31789 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31790
31791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31792 msgid "Only one column"
31793 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31794
31795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31796 msgid "No hline to delete"
31797 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31798
31799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31800 msgid "No vline to delete"
31801 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31802
31803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31804 #, c-format
31805 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31809 #, fuzzy, c-format
31810 msgid "Type: %1$s"
31811 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31812
31813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31814 #, fuzzy
31815 msgid "Bad math environment"
31816 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31817
31818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31819 msgid ""
31820 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31821 "Change the math formula type and try again."
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31825 msgid "No number"
31826 msgstr "Κανένας αριθμός"
31827
31828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31829 #, c-format
31830 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31831 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31832
31833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31834 #, c-format
31835 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31836 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31837
31838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31839 #, c-format
31840 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31841 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31842
31843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31845 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31849 msgid "create new math text environment ($...$)"
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31853 msgid "entered math text mode (textrm)"
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31857 msgid "Regular expression editor mode"
31858 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31859
31860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31861 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31862 msgstr ""
31863
31864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31865 msgid "Standard[[mathref]]"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31869 msgid "PrettyRef"
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31873 msgid "FormatRef: "
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31877 #, fuzzy, c-format
31878 msgid "Size: %1$s"
31879 msgstr "Προβολή %1$s"
31880
31881 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31882 #, fuzzy, c-format
31883 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31884 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31885
31886 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31887 #, fuzzy, c-format
31888 msgid "Macro: %1$s"
31889 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31890
31891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31892 msgid "optional"
31893 msgstr "προαιρετικό"
31894
31895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31896 msgid "math macro"
31897 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31898
31899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31900 #, fuzzy, c-format
31901 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31902 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
31903
31904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31905 #, c-format
31906 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/output.cpp:37
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "Could not open the specified document\n"
31913 "%1$s."
31914 msgstr ""
31915 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
31916 "%1$s."
31917
31918 #: src/output_plaintext.cpp:144
31919 msgid "Abstract: "
31920 msgstr "Περίληψη:"
31921
31922 #: src/output_plaintext.cpp:156
31923 msgid "References: "
31924 msgstr "Αναφορές:"
31925
31926 #: src/support/Package.cpp:169
31927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31928 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
31929
31930 #: src/support/Package.cpp:173
31931 msgid "Done!"
31932 msgstr "Έγινε!"
31933
31934 #: src/support/Package.cpp:526
31935 #, fuzzy
31936 msgid "LyX binary not found"
31937 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
31938
31939 #: src/support/Package.cpp:527
31940 #, c-format
31941 msgid ""
31942 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31943 msgstr ""
31944
31945 #: src/support/Package.cpp:646
31946 #, c-format
31947 msgid ""
31948 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31949 "\t%1$s\n"
31950 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31951 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31952 msgstr ""
31953
31954 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31955 #, fuzzy
31956 msgid "File not found"
31957 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31958
31959 #: src/support/Package.cpp:719
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "Invalid %1$s switch.\n"
31963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31964 msgstr ""
31965
31966 #: src/support/Package.cpp:746
31967 #, c-format
31968 msgid ""
31969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31970 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/support/Package.cpp:770
31974 #, c-format
31975 msgid ""
31976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31977 "%2$s is not a directory."
31978 msgstr ""
31979
31980 #: src/support/Package.cpp:772
31981 #, fuzzy
31982 msgid "Directory not found"
31983 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31984
31985 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31986 #, fuzzy, c-format
31987 msgid ""
31988 "The command\n"
31989 "%1$s\n"
31990 "has not yet completed.\n"
31991 "\n"
31992 "Do you want to stop it?"
31993 msgstr ""
31994 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31995 "\n"
31996 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31997
31998 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Stop command?"
32001 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32002
32003 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32004 #, fuzzy
32005 msgid "&Stop it"
32006 msgstr "&Διατήρησέ το"
32007
32008 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32009 msgid "Let it &run"
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/support/debug.cpp:42
32013 msgid "No debugging messages"
32014 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32015
32016 #: src/support/debug.cpp:43
32017 msgid "General information"
32018 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32019
32020 #: src/support/debug.cpp:44
32021 msgid "Program initialisation"
32022 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32023
32024 #: src/support/debug.cpp:45
32025 msgid "Keyboard events handling"
32026 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32027
32028 #: src/support/debug.cpp:46
32029 msgid "GUI handling"
32030 msgstr "Χειρισμός GUI"
32031
32032 #: src/support/debug.cpp:47
32033 msgid "Lyxlex grammar parser"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/support/debug.cpp:48
32037 msgid "Configuration files reading"
32038 msgstr ""
32039
32040 #: src/support/debug.cpp:49
32041 msgid "Custom keyboard definition"
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/support/debug.cpp:50
32045 msgid "LaTeX generation/execution"
32046 msgstr ""
32047
32048 #: src/support/debug.cpp:51
32049 msgid "Math editor"
32050 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32051
32052 #: src/support/debug.cpp:52
32053 msgid "Font handling"
32054 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32055
32056 #: src/support/debug.cpp:53
32057 msgid "Textclass files reading"
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/support/debug.cpp:54
32061 msgid "Version control"
32062 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32063
32064 #: src/support/debug.cpp:55
32065 msgid "External control interface"
32066 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32067
32068 #: src/support/debug.cpp:56
32069 msgid "Undo/Redo mechanism"
32070 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32071
32072 #: src/support/debug.cpp:57
32073 msgid "User commands"
32074 msgstr "Εντολές χρήστη"
32075
32076 #: src/support/debug.cpp:58
32077 msgid "The LyX Lexer"
32078 msgstr ""
32079
32080 #: src/support/debug.cpp:59
32081 msgid "Dependency information"
32082 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32083
32084 #: src/support/debug.cpp:60
32085 msgid "LyX Insets"
32086 msgstr "Ενθέματα LyX"
32087
32088 #: src/support/debug.cpp:61
32089 msgid "Files used by LyX"
32090 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32091
32092 #: src/support/debug.cpp:62
32093 msgid "Workarea events"
32094 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32095
32096 #: src/support/debug.cpp:63
32097 #, fuzzy
32098 msgid "Clipboard handling"
32099 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32100
32101 #: src/support/debug.cpp:64
32102 msgid "Graphics conversion and loading"
32103 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32104
32105 #: src/support/debug.cpp:65
32106 msgid "Change tracking"
32107 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32108
32109 #: src/support/debug.cpp:66
32110 msgid "External template/inset messages"
32111 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32112
32113 #: src/support/debug.cpp:67
32114 msgid "RowPainter profiling"
32115 msgstr ""
32116
32117 #: src/support/debug.cpp:68
32118 msgid "Scrolling debugging"
32119 msgstr ""
32120
32121 #: src/support/debug.cpp:70
32122 msgid "RTL/Bidi"
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/support/debug.cpp:71
32126 msgid "Locale/Internationalisation"
32127 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32128
32129 #: src/support/debug.cpp:72
32130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32131 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32132
32133 #: src/support/debug.cpp:73
32134 msgid "Find and replace mechanism"
32135 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32136
32137 #: src/support/debug.cpp:74
32138 msgid "Developers' general debug messages"
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/support/debug.cpp:75
32142 msgid "All debugging messages"
32143 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32144
32145 #: src/support/debug.cpp:154
32146 #, c-format
32147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32148 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32149
32150 #: src/support/lassert.cpp:60
32151 #, c-format
32152 msgid ""
32153 "Assertion %1$s violated in\n"
32154 "file: %2$s, line: %3$s"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/support/lassert.cpp:70
32158 msgid ""
32159 "It should be safe to continue, but you\n"
32160 "may wish to save your work and restart LyX."
32161 msgstr ""
32162
32163 #: src/support/lassert.cpp:73
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Warning!"
32166 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32167
32168 #: src/support/lassert.cpp:80
32169 msgid ""
32170 "There has been an error with this document.\n"
32171 "LyX will attempt to close it safely."
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/support/lassert.cpp:83
32175 #, fuzzy
32176 msgid "Buffer Error!"
32177 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32178
32179 #: src/support/lassert.cpp:90
32180 msgid ""
32181 "LyX has encountered an application error\n"
32182 "and will now shut down."
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/support/lassert.cpp:93
32186 #, fuzzy
32187 msgid "Fatal Exception!"
32188 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32189
32190 #: src/support/os_win32.cpp:482
32191 msgid "System file not found"
32192 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32193
32194 #: src/support/os_win32.cpp:483
32195 msgid ""
32196 "Unable to load shfolder.dll\n"
32197 "Please install."
32198 msgstr ""
32199
32200 #: src/support/os_win32.cpp:488
32201 msgid "System function not found"
32202 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32203
32204 #: src/support/os_win32.cpp:489
32205 msgid ""
32206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32207 "Don't know how to proceed. Sorry."
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/support/userinfo.cpp:45
32211 msgid "Unknown user"
32212 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32213
32214 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32215 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32216
32217 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32218 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32219
32220 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32221 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32222
32223 #~ msgid "Document &class"
32224 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32225
32226 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32227 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32228
32229 #~ msgid "Printer Command Options"
32230 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32231
32232 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32233 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32234
32235 #~ msgid "File ex&tension:"
32236 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32237
32238 #~ msgid "Option used to print to a file."
32239 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32240
32241 #~ msgid "Print to &file:"
32242 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32243
32244 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32245 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32246
32247 #~ msgid "Set &printer:"
32248 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32249
32250 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32251 #~ msgstr ""
32252 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32253 #~ "εκτυπωτή."
32254
32255 #~ msgid "Spool &printer:"
32256 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32257
32258 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32259 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32260
32261 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32262 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32263
32264 #~ msgid "Re&verse pages:"
32265 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32266
32267 #~ msgid "&Number of copies:"
32268 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32269
32270 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32271 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32272
32273 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32274 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32275
32276 #~ msgid "Co&llated:"
32277 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32278
32279 #~ msgid "Pa&ge range:"
32280 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32281
32282 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32283 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32284
32285 #~ msgid "&Odd pages:"
32286 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32287
32288 #~ msgid "&Even pages:"
32289 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32290
32291 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32292 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32293
32294 #~ msgid "E&xtra options:"
32295 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32296
32297 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32298 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32299
32300 #~ msgid ""
32301 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32302 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32303 #~ "your printers."
32304 #~ msgstr ""
32305 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32306 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32307 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32308
32309 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32310 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32311
32312 #~ msgid "Name of the default printer"
32313 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32314
32315 #~ msgid "Default &printer:"
32316 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32317
32318 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32319 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32320
32321 #~ msgid "Pages"
32322 #~ msgstr "Σελίδες"
32323
32324 #~ msgid "Page number to print from"
32325 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32326
32327 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32328 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32329
32330 #~ msgid "Page number to print to"
32331 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32332
32333 #~ msgid "Print all pages"
32334 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32335
32336 #~ msgid "Fro&m"
32337 #~ msgstr "&Από"
32338
32339 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32340 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32341
32342 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32343 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32344
32345 #~ msgid "Print in reverse order"
32346 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32347
32348 #~ msgid "Re&verse order"
32349 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32350
32351 #~ msgid "Copie&s"
32352 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32353
32354 #~ msgid "Number of copies"
32355 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32356
32357 #~ msgid "Collate copies"
32358 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32359
32360 #~ msgid "&Collate"
32361 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32362
32363 #~ msgid "&Print"
32364 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32365
32366 #~ msgid "Print Destination"
32367 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32368
32369 #~ msgid "Send output to the printer"
32370 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32371
32372 #~ msgid "P&rinter:"
32373 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32374
32375 #~ msgid "Send output to the given printer"
32376 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32377
32378 #~ msgid "Send output to a file"
32379 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32380
32381 #~ msgid "&Longtable"
32382 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32383
32384 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32385 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32389 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Lists"
32393 #~ msgstr "Λίστες:"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Top Line|n"
32397 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Bottom Line|i"
32401 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32402
32403 #~ msgid "Print...|P"
32404 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32405
32406 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32407 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32408
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32411 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32414 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32415
32416 #~ msgid "Print document failed"
32417 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32418
32419 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32420 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32421
32422 #~ msgid "Unknown document class"
32423 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32424
32425 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32426 #~ msgstr ""
32427 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32428 #~ "άγνωστη."
32429
32430 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32431 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32432
32433 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32434 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32435
32436 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32437 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32438
32439 #~ msgid "Error running external commands."
32440 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Included File Invalid"
32444 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32445
32446 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32447 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32448
32449 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32450 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32451
32452 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32453 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32454
32455 #~ msgid ""
32456 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32457 #~ "environment variable PRINTER."
32458 #~ msgstr ""
32459 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32460 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32461
32462 #~ msgid "The option to print only even pages."
32463 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32464
32465 #~ msgid ""
32466 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32467 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32468 #~ msgstr ""
32469 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32470 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32471
32472 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32473 #~ msgstr ""
32474 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32475
32476 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32477 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32478
32479 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32480 #~ msgstr ""
32481 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32482
32483 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32484 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32485
32486 #~ msgid ""
32487 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32488 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32489 #~ "and arguments."
32490 #~ msgstr ""
32491 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32492 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32493 #~ "και παραμέτρους."
32494
32495 #~ msgid ""
32496 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32497 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32498 #~ msgstr ""
32499 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32500 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32501
32502 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32503 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32504
32505 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32506 #~ msgstr ""
32507 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32508
32509 #~ msgid ""
32510 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32511 #~ "command."
32512 #~ msgstr ""
32513 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32514 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32515
32516 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32517 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32518
32519 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32520 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32521
32522 #~ msgid "Black"
32523 #~ msgstr "Μαύρο"
32524
32525 #~ msgid "White"
32526 #~ msgstr "Άσπρο"
32527
32528 #~ msgid "Red"
32529 #~ msgstr "Κόκκινο"
32530
32531 #~ msgid "Green"
32532 #~ msgstr "Πράσινο"
32533
32534 #~ msgid "Cyan"
32535 #~ msgstr "Κυανό"
32536
32537 #~ msgid "Magenta"
32538 #~ msgstr "Ματζέντα"
32539
32540 #~ msgid "Yellow"
32541 #~ msgstr "Κίτρινο"
32542
32543 #~ msgid "Printer"
32544 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32545
32546 #~ msgid "Print Document"
32547 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32548
32549 #~ msgid "Print to file"
32550 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32551
32552 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32553 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32554
32555 #~ msgid "Open Navigator..."
32556 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Scaling"
32560 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "&Vertical factor:"
32564 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32568 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Rotation"
32572 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "&Rotation:"
32576 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32577
32578 #~ msgid ""
32579 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32580 #~ msgstr ""
32581 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32582 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Enable &RTL support"
32586 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32587
32588 #~ msgid "___"
32589 #~ msgstr "___"
32590
32591 #~ msgid "--Separator--"
32592 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32593
32594 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32595 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32596
32597 #~ msgid "TeX Code|X"
32598 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32599
32600 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32601 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32602
32603 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32604 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32605
32606 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32607 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32608
32609 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32610 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32611
32612 #~ msgid "Sco&pe"
32613 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32617 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32618
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32621 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32622
32623 #~ msgid "&Down"
32624 #~ msgstr "&Κάτω"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Split Environment|l"
32628 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32632 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32633
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32636 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Alternative theorem string"
32640 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32641
32642 #~ msgid "Default Format"
32643 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Key Words."
32647 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "End Multiple Columns"
32651 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32652
32653 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32654 #~ msgstr "el"
32655
32656 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32657 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32658
32659 #~ msgid "Use AMS &math package"
32660 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32661
32662 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32663 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32664
32665 #~ msgid "Use &esint package"
32666 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32670 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32674 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32675
32676 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32677 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32678
32679 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32680 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32681
32682 #~ msgid "Use mh&chem package"
32683 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32684
32685 #~ msgid "&First:"
32686 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32690 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32691
32692 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32693 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32694
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32697 #~ "actually to print."
32698 #~ msgstr ""
32699 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32700 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32701
32702 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32703 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Table w&idth:"
32707 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32708
32709 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32710 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32711
32712 #~ msgid "institute mark"
32713 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32714
32715 #~ msgid "Fig. ---"
32716 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32717
32718 #~ msgid "CenteredCaption"
32719 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32720
32721 #~ msgid "LatinOn"
32722 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32723
32724 #~ msgid "Latin on"
32725 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32726
32727 #~ msgid "LatinOff"
32728 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32729
32730 #~ msgid "Latin off"
32731 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32732
32733 #~ msgid "________________________________"
32734 #~ msgstr "________________________________"
32735
32736 #~ msgid "Institute mark"
32737 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Maintext"
32741 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32742
32743 #~ msgid "Space"
32744 #~ msgstr "Διάστημα"
32745
32746 #~ msgid "Space:"
32747 #~ msgstr "Διάστημα:"
32748
32749 #~ msgid "Computer:"
32750 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Close Section"
32754 #~ msgstr "επιλογή"
32755
32756 #~ msgid "Table Caption"
32757 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32758
32759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32760 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32761
32762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32763 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32764
32765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32766 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Settings...|g"
32770 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32771
32772 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32773 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32774
32775 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32776 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32777
32778 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32779 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32783 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32784
32785 #~ msgid "Rotate cell"
32786 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32787
32788 #~ msgid "AMS arrows"
32789 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32790
32791 #~ msgid "AMS relations"
32792 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32793
32794 #~ msgid "AMS operators"
32795 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32796
32797 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32798 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32799
32800 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32801 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32802
32803 #~ msgid "AMS Arrows"
32804 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32805
32806 #~ msgid "AMS Relations"
32807 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32808
32809 #~ msgid "AMS Operators"
32810 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32814 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32815
32816 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32817 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32818
32819 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32820 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32821
32822 #~ msgid "Specify the default paper size."
32823 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32824
32825 #~ msgid "Memory problem"
32826 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32827
32828 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32829 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32830
32831 #~ msgid " (unknown)"
32832 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32833
32834 #~ msgid "List of Graphics"
32835 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32836
32837 #~ msgid "List of Equations"
32838 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "List of Index Entries"
32842 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32843
32844 #~ msgid "List of Marginal notes"
32845 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32846
32847 #~ msgid "List of Notes"
32848 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32849
32850 #~ msgid "List of Citations"
32851 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32852
32853 #~ msgid "List of Branches"
32854 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32855
32856 #~ msgid "List of Changes"
32857 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32858
32859 #~ msgid "Automatic help"
32860 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32861
32862 #~ msgid "Session"
32863 #~ msgstr "Σύνοδος"
32864
32865 #~ msgid "Documents"
32866 #~ msgstr "Έγγραφα"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32870 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "&Output Format:"
32874 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32878 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32882 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32886 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32890 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32894 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32898 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Example \\theexample"
32902 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32906 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32910 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Remark \\theremark"
32914 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Case \\thecase"
32918 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Question \\thequestion"
32922 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Note \\thenote"
32926 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
32927
32928 #~ msgid "&New:"
32929 #~ msgstr "Νέ&ος:"
32930
32931 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32932 #~ msgstr ""
32933 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
32934
32935 #~ msgid "Preface:"
32936 #~ msgstr "Πρόλογος:"
32937
32938 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32939 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
32940
32941 #~ msgid "MiniTOC"
32942 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
32943
32944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32945 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
32946
32947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32948 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
32949
32950 #~ msgid "branch"
32951 #~ msgstr "κλάδος"
32952
32953 #~ msgid "Step \\thestep."
32954 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
32955
32956 #~ msgid "Appendices Section"
32957 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
32958
32959 #~ msgid "--- Appendices ---"
32960 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
32961
32962 #~ msgid ""
32963 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32964 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32965 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32966 #~ msgstr ""
32967 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
32968 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
32969 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
32970
32971 #~ msgid "Layout|L"
32972 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
32973
32974 #~ msgid "Documents|D"
32975 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
32976
32977 #~ msgid "New from Template...|T"
32978 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32979
32980 #~ msgid "Revert|R"
32981 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
32982
32983 #~ msgid "Custom...|C"
32984 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
32985
32986 #~ msgid "Redo|d"
32987 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
32988
32989 #~ msgid "Cut|C"
32990 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
32991
32992 #~ msgid "Paste|a"
32993 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
32994
32995 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32996 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
32997
32998 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32999 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33000
33001 #~ msgid "Tabular|T"
33002 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33003
33004 #~ msgid "Thesaurus..."
33005 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33006
33007 #~ msgid "Statistics...|i"
33008 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33009
33010 #~ msgid "Change Tracking|g"
33011 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33012
33013 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33014 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33015
33016 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33017 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33018
33019 #~ msgid "Line Bottom|B"
33020 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33021
33022 #~ msgid "Line Left|L"
33023 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33024
33025 #~ msgid "Line Right|R"
33026 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33027
33028 #~ msgid "Delete Row|w"
33029 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33030
33031 #~ msgid "Copy Row"
33032 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33033
33034 #~ msgid "Swap Rows"
33035 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33036
33037 #~ msgid "Delete Column|D"
33038 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33039
33040 #~ msgid "Copy Column"
33041 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33042
33043 #~ msgid "Swap Columns"
33044 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33045
33046 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33047 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33048
33049 #~ msgid "Alignment|A"
33050 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33051
33052 #~ msgid "Add Row|R"
33053 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33054
33055 #~ msgid "Add Column|C"
33056 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33057
33058 #~ msgid "Octave"
33059 #~ msgstr "Οκτάβα"
33060
33061 #~ msgid "Special Character|S"
33062 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33063
33064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33065 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33066
33067 #~ msgid "Index Entry|I"
33068 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33069
33070 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33071 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33072
33073 #~ msgid "TeX Code|T"
33074 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33075
33076 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33077 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33078
33079 #~ msgid "Floats|a"
33080 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33081
33082 #~ msgid "Include File...|d"
33083 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33084
33085 #~ msgid "Insert File|e"
33086 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33087
33088 #~ msgid "External Material...|x"
33089 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33090
33091 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33092 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33093
33094 #~ msgid "Protected Space|r"
33095 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33096
33097 #~ msgid "Vertical Space..."
33098 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33099
33100 #~ msgid "Line Break|L"
33101 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33102
33103 #~ msgid "Protected Dash|D"
33104 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33105
33106 #~ msgid "Single Quote|Q"
33107 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33108
33109 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33110 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33111
33112 #~ msgid "Horizontal Line"
33113 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33114
33115 #~ msgid "Font Change|o"
33116 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33117
33118 #~ msgid "Math Normal Font"
33119 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33120
33121 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33122 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33123
33124 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33125 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33126
33127 #~ msgid "Math Roman Family"
33128 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33129
33130 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33131 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33132
33133 #~ msgid "Math Bold Series"
33134 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33135
33136 #~ msgid "Text Normal Font"
33137 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33138
33139 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33140 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33141
33142 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33143 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33144
33145 #~ msgid "Character...|C"
33146 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33147
33148 #~ msgid "Paragraph...|P"
33149 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33150
33151 #~ msgid "Document...|D"
33152 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33153
33154 #~ msgid "Tabular...|T"
33155 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33156
33157 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33158 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33159
33160 #~ msgid "Noun Style|N"
33161 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33162
33163 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33164 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33165
33166 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33167 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33168
33169 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33170 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33171
33172 #~ msgid "Update|U"
33173 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33174
33175 #~ msgid "TeX Information|X"
33176 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33177
33178 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33179 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33180
33181 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33182 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33183
33184 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33185 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33186
33187 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33188 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33189
33190 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33191 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33192
33193 #~ msgid "Extended Features|E"
33194 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33195
33196 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33197 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33198
33199 #~ msgid "Preferences..."
33200 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33201
33202 #~ msgid "Quit LyX"
33203 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33204
33205 #~ msgid "%1$d words checked."
33206 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33207
33208 #~ msgid "One word checked."
33209 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33210
33211 #~ msgid "Spelling check completed"
33212 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33213
33214 #, fuzzy
33215 #~ msgid "Basi&c"
33216 #~ msgstr "&Βασικό"
33217
33218 #~ msgid "&Command:"
33219 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33220
33221 #~ msgid "Search text is empty!"
33222 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33223
33224 #~ msgid ""
33225 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33226 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33227 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33228 #~ msgstr ""
33229 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33230 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33231 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33235 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33239 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Open Target...|O"
33243 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "&Use Defaults"
33247 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33248
33249 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33250 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33251
33252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33253 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33254
33255 #~ msgid "&Use babel"
33256 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Flex:Institute"
33260 #~ msgstr "Ίδρυμα"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33264 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33265
33266 #~ msgid "scheme"
33267 #~ msgstr "σχέδιο"
33268
33269 #~ msgid "chart"
33270 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33271
33272 #~ msgid "graph"
33273 #~ msgstr "γράφημα"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33277 #~ msgstr "Άρθρο"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33281 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Flex:Firstname"
33285 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Flex:Fname"
33289 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Flex:Surname"
33293 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Flex:Filename"
33297 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Flex:Emph"
33301 #~ msgstr "έμφαση"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33305 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Flex:Volume"
33309 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Flex:Day"
33313 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Flex:Month"
33317 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "Flex:Year"
33321 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33325 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33329 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33333 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Flex:Code"
33337 #~ msgstr "Κώδικας"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Flex:Keyword"
33341 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "Flex:Orgname"
33345 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33346
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Flex:Street"
33349 #~ msgstr "Οδός"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Flex:State"
33353 #~ msgstr "Πολιτεία"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Flex:Directory"
33357 #~ msgstr "Κατάλογος"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Flex:Email"
33361 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33365 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Flex"
33369 #~ msgstr "&Αρχείο"
33370
33371 #~ msgid "Foot"
33372 #~ msgstr "Υποσ"
33373
33374 #~ msgid "Note:Note"
33375 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33376
33377 #~ msgid "Note:Greyedout"
33378 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33379
33380 #~ msgid "Wrap"
33381 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Flex:Endnote"
33385 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Flex:Initial"
33389 #~ msgstr "Αρχικό"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Flex:Expression"
33393 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Flex:Concepts"
33397 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Flex:Meaning"
33401 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Flex:Noun"
33405 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Flex:Strong"
33409 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33410
33411 #~ msgid "Norsk"
33412 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33413
33414 #~ msgid "Nynorsk"
33415 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33416
33417 #~ msgid "master document[[scope]]"
33418 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Keywordsr"
33422 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Error "
33426 #~ msgstr "Σφάλμα"
33427
33428 #~ msgid "Cust&om:"
33429 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33430
33431 #~ msgid ""
33432 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33433 #~ "lyx2lyx script."
33434 #~ msgstr ""
33435 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33436 #~ "να το μετατρέψει."
33437
33438 #~ msgid ""
33439 #~ "The specified document\n"
33440 #~ "%1$s\n"
33441 #~ "could not be read."
33442 #~ msgstr ""
33443 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33444 #~ "%1$s\n"
33445 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33446
33447 #~ msgid "Could not read document"
33448 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Cannot view URL"
33452 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33456 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Height:"
33460 #~ msgstr "&Ύψος:"
33461
33462 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33463 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33464
33465 #~ msgid "Element:Firstname"
33466 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33467
33468 #~ msgid "Element:Fname"
33469 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33470
33471 #~ msgid "Element:Filename"
33472 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33473
33474 #~ msgid "Element:Issue-number"
33475 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33476
33477 #~ msgid "Element:Issue-day"
33478 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33479
33480 #~ msgid "Element:Issue-months"
33481 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33482
33483 #~ msgid "Element:Directory"
33484 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33485
33486 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33487 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33488
33489 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33490 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33491
33492 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33493 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33494
33495 #~ msgid "CharStyle:Code"
33496 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "FrmtRef: "
33500 #~ msgstr "Αναφ:"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Middle|d"
33504 #~ msgstr "Μέση|Μ"
33505
33506 #~ msgid "top/bottom line"
33507 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Decimal point:"
33511 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33512
33513 #~ msgid "Screen &DPI:"
33514 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33518 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "ColorUi"
33522 #~ msgstr "Χρώμα"
33523
33524 #~ msgid "&Replace with..."
33525 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33526
33527 #~ msgid "Ne&xt"
33528 #~ msgstr "Επό&μενο"
33529
33530 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33531 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33532
33533 #~ msgid "Pre&vious"
33534 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33535
33536 #~ msgid "&Keep case"
33537 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33538
33539 #~ msgid "&Find..."
33540 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33541
33542 #~ msgid "&Next"
33543 #~ msgstr "Επό&μενο"
33544
33545 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33546 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33547
33548 #~ msgid "&Previous"
33549 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33550
33551 #~ msgid "Merge cells"
33552 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33553
33554 #~ msgid "TheoremTemplate"
33555 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33556
33557 #~ msgid "Theorem #:"
33558 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33559
33560 #~ msgid "Lemma #:"
33561 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33562
33563 #~ msgid "Corollary #:"
33564 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33565
33566 #~ msgid "Proposition #:"
33567 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33568
33569 #~ msgid "Conjecture #:"
33570 #~ msgstr "Εικασία #:"
33571
33572 #~ msgid "Criterion #:"
33573 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33574
33575 #~ msgid "Fact #:"
33576 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33577
33578 #~ msgid "Axiom #:"
33579 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33580
33581 #~ msgid "Definition #:"
33582 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33583
33584 #~ msgid "Condition #:"
33585 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33586
33587 #~ msgid "Problem #:"
33588 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33589
33590 #~ msgid "Exercise #:"
33591 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33592
33593 #~ msgid "Remark #:"
33594 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33595
33596 #~ msgid "Claim #:"
33597 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33598
33599 #~ msgid "Note #:"
33600 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33601
33602 #~ msgid "Notation #:"
33603 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33604
33605 #~ msgid "Case #:"
33606 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33607
33608 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33609 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33610
33611 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33612 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33613
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33616 #~ "%1$s.layout,\n"
33617 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33618 #~ "class or style file required by it is not\n"
33619 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33620 #~ "for more information.\n"
33621 #~ msgstr ""
33622 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33623 #~ "%1$s.layout,\n"
33624 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33625 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33626 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33627
33628 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33629 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33630
33631 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33632 #~ msgstr ""
33633 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33634
33635 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33636 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33637
33638 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33639 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33640
33641 #~ msgid "Branch Settings"
33642 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33643
33644 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33645 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33646
33647 #~ msgid "Thin space"
33648 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33649
33650 #~ msgid "Medium space"
33651 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33652
33653 #~ msgid "Thick space"
33654 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33655
33656 #~ msgid "Negative thin space"
33657 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33658
33659 #~ msgid "Negative medium space"
33660 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33661
33662 #~ msgid "Negative thick space"
33663 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33664
33665 #~ msgid "Inter-word space"
33666 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33667
33668 #~ msgid "Date format"
33669 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33670
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33673 #~ "%2$s"
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33676 #~ "%2$s"
33677
33678 #~ msgid "Table Settings"
33679 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33680
33681 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33682 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33683
33684 #~ msgid "Language ...|L"
33685 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33686
33687 #~ msgid "Unknown buffer info"
33688 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33689
33690 #~ msgid "&Dummy"
33691 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33692
33693 #~ msgid "F&ind:"
33694 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33695
33696 #~ msgid "The Enter key works, too"
33697 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33698
33699 #~ msgid "The delete key works, too"
33700 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33701
33702 #~ msgid "D&elete"
33703 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33704
33705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33706 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33707
33708 #~ msgid "&BibTeX command:"
33709 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33710
33711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33712 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33713
33714 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33715 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33716
33717 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33718 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33719
33720 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33721 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33722
33723 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33724 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33725
33726 #~ msgid "Use input encod&ing"
33727 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33728
33729 #~ msgid "Jump to the label"
33730 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33731
33732 #~ msgid "Insert|n"
33733 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33734
33735 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33736 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33737
33738 #~ msgid "View DVI"
33739 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33740
33741 #~ msgid "Update DVI"
33742 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33743
33744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33745 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33746
33747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33748 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33749
33750 #~ msgid "View PostScript"
33751 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33752
33753 #~ msgid "Update PostScript"
33754 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33755
33756 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33757 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33758
33759 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33760 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33764 #~ "You may not have the right languages installed."
33765 #~ msgstr ""
33766 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33767 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33768
33769 #~ msgid ""
33770 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33771 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33774 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33775
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33778 #~ "`%2$s'."
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33781 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33782
33783 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33784 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33785
33786 #~ msgid ""
33787 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33788 #~ "encoding `%2$s'."
33789 #~ msgstr ""
33790 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33791 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33792
33793 #~ msgid ""
33794 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33795 #~ "encoding `%2$s'."
33796 #~ msgstr ""
33797 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33798 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33799
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33802 #~ msgstr ""
33803 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33804
33805 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33806 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33810 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33811 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33812 #~ msgstr ""
33813 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33814 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33815 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33816
33817 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33818 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33819
33820 #~ msgid ""
33821 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33822 #~ "\n"
33823 #~ "%1$s."
33824 #~ msgstr ""
33825 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33826 #~ "\n"
33827 #~ "%1$s."
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33831 #~ msgstr ""
33832 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33833 #~ "παραμέτρων."
33834
33835 #~ msgid "Length"
33836 #~ msgstr "Μήκος"
33837
33838 #~ msgid "TeX Code Settings"
33839 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33840
33841 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33842 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33843
33844 #~ msgid "Spellchecker error"
33845 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33846
33847 #~ msgid ""
33848 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33849 #~ "Maybe it has been killed."
33850 #~ msgstr ""
33851 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33852 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33853
33854 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33855 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33856
33857 #~ msgid "No Table of contents"
33858 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33859
33860 #~ msgid "Opened inset"
33861 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33862
33863 #~ msgid "Opened Box Inset"
33864 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33865
33866 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33867 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33868
33869 #~ msgid "Opened Float Inset"
33870 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33871
33872 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33873 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33874
33875 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33876 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33877
33878 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33879 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33880
33881 #~ msgid "Opened Note Inset"
33882 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33883
33884 #~ msgid "Opened table"
33885 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33886
33887 #~ msgid "Opened Text Inset"
33888 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33889
33890 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33891 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33892
33893 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33894 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33895
33896 #~ msgid "No file open!"
33897 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"