1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
71 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
80 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
81 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Στυλ παραπομπών"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
158 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
166 msgid "Default BibTeX st&yle:"
167 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
171 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
184 msgid "Subdivided bibli&ography"
185 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
188 msgid "Rescan style files"
189 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
196 msgid "&Multiple bibliographies:"
197 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
200 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
201 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
217 msgstr "Επεξεργα&στής:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
257 msgid "&Local databases:"
258 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
261 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
262 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
265 msgid "Browse your local directory"
266 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgstr "&Πλοήγηση..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:423
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
285 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgstr "Προσ&θήκη..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
316 msgid "Move the selected database upwards in the list"
317 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
320 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
325 msgid "Move the selected database downwards in the list"
326 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
334 msgid "Scan for new databases and styles"
335 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "Το στυλ BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
350 msgid "This bibliography section contains..."
351 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgstr "Περιε&χόμενο:"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
359 msgid "all cited references"
360 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
364 msgid "all uncited references"
365 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
369 msgid "all references"
370 msgstr "όλες οι αναφορές"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
373 msgid "Add bibliography to the table of contents"
374 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
377 msgid "Add bibliography to &TOC"
378 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
396 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgstr "Τιμή πλάτους"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
433 msgid "Inner box type"
434 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
474 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
482 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
494 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
495 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
503 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "&Μετονομασία..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
709 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
769 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgstr "Μικροσκοπικό"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
848 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
869 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
873 msgstr "&Οικογένεια:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
878 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
887 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
894 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
903 msgstr "Χρώμα φόντου"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
927 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
948 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
992 msgstr "Όλα τα πεδία"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1023 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1027 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1028 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1031 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1032 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1035 msgid "Selected &Citations:"
1036 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgstr "Μορφοποίηση"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1043 msgid "Citation st&yle:"
1044 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1047 msgid "Text befo&re:"
1048 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1051 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1056 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1057 "style supports this."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1066 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1072 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1073 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1083 msgid "Force upcas&ing"
1084 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1088 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1093 msgid "All aut&hors"
1094 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1110 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1114 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1118 msgid "Click to change the color"
1119 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1123 msgstr "Προεπιλογή..."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1127 msgid "Revert the color to the default"
1128 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1131 msgid "Greyed-out notes:"
1132 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1141 msgid "Background Colors"
1142 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1182 msgstr "&Πλοήγηση..."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1185 msgid "Copy Document Settings from:"
1186 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1189 msgid "N&ew Document"
1190 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1193 msgid "Ol&d Document"
1194 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1198 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1199 "resulting document"
1201 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1202 "παραγόμενο έγγραφο"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1205 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1206 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1209 msgid "Insert the delimiters"
1210 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgstr "Κώδικας TeX: "
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1222 msgid "Match delimiter types"
1223 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1226 msgid "&Keep matched"
1227 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1231 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1236 msgid "S&wap && Reverse"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1240 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1241 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1244 msgid "Use Class Defaults"
1245 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1248 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1249 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1252 msgid "Save as Document Defaults"
1253 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1260 msgid "Show ERT button only"
1261 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1268 msgid "Show ERT contents"
1269 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1276 msgid "For more information, refer to the complete log."
1277 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1284 msgid "Description:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1288 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1289 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1292 msgid "View Complete &Log..."
1293 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1296 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1300 msgid "Show Output &Anyway"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1305 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1306 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 msgstr "Όνομα αρχείου"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1363 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1364 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1458 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1492 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1496 msgid "Case &sensitive"
1497 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1506 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1509 msgid "Restrict search to whole words only"
1510 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1525 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1593 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1605 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1698 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1717 msgid "&Sans Serif:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1722 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1726 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1729 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1731 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1732 "της βασικής γραμματοσειράς"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1735 msgid "&Typewriter:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1739 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1740 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1744 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1747 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1749 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1750 "της βασικής γραμματοσειράς"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1754 msgstr "&Μαθηματικά:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1757 msgid "Select the math typeface"
1758 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1762 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1767 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1773 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1805 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1813 msgid "Select an image file"
1814 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1818 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1821 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1822 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1825 msgid "Set &height:"
1826 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1829 msgid "&Scale graphics (%):"
1830 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1833 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1838 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1841 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1843 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1846 msgid "Rotate Graphics"
1847 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1851 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1854 msgid "Ro&tate after scaling"
1855 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1859 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1862 msgid "A&ngle (degrees):"
1863 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1867 msgid "File name of image"
1868 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1871 msgid "&Coordinates and Clipping"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1876 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1877 "viewport for PDF output)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1882 msgid "Clip to c&oordinates"
1883 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1897 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1898 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1915 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1916 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1937 msgid "Assigned &to group:"
1938 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1954 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1958 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgstr "&Προστασία:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2018 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2026 msgstr "&Προορισμός:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2041 "to enter LaTeX code."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2050 msgstr "Τύπος δεσμού"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "File name to include"
2078 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2081 msgid "&Include Type:"
2082 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2086 msgstr "Συμπερίληψη"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2098 msgid "Program Listing"
2099 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2102 msgid "Edit the file"
2103 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2107 msgstr "&Επεξεργασία"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2110 msgid "Underline spaces in generated output"
2111 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2114 msgid "&Mark spaces in output"
2115 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2118 msgid "Show LaTeX preview"
2119 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2122 msgid "&Show preview"
2123 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2149 msgid "&More parameters"
2150 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2155 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2156 "want to enter LaTeX code."
2158 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2159 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2162 msgid "A&vailable Indexes:"
2163 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2166 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2167 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2174 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2177 msgid "Index Generation"
2178 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2186 msgid "Define program options of the selected processor."
2187 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2190 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2191 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2194 msgid "&Use multiple indexes"
2195 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2198 msgid "&New:[[index]]"
2199 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2206 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgstr "&Μετονομασία..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2281 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2309 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2325 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2357 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2358 "\\usepackage{babel})"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 msgstr "Κωδικοποίηση"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2425 msgstr "Καταλογοποίηση"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "&Αιωρούμενο"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2458 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2459 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2462 msgid "Line numbering"
2463 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2470 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2471 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2478 msgid "Difference between two numbered lines"
2479 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2483 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2486 msgid "Choose the font size for line numbers"
2487 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2496 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2499 msgid "The content's base font size"
2500 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2503 msgid "Font Famil&y:"
2504 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2507 msgid "The content's base font style"
2508 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2511 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2512 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2515 msgid "&Break long lines"
2516 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2519 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2520 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2523 msgid "S&pace as symbol"
2524 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2527 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2528 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2531 msgid "Space i&n string as symbol"
2532 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2535 msgid "Tab&ulator size:"
2536 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2539 msgid "Use extended character table"
2540 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2543 msgid "&Extended character table"
2544 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2551 msgid "Select the programming language"
2552 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 msgstr "&Διάλεκτος:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2559 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2560 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2567 msgid "Fi&rst line:"
2568 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2571 msgid "The first line to be printed"
2572 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2576 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2579 msgid "The last line to be printed"
2580 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2584 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2587 msgid "More Parameters"
2588 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2591 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2592 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2596 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2604 msgid "Errors reported in terminal."
2605 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2612 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2613 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2620 msgid "Update the display"
2621 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2629 msgid "&Open Containing Directory"
2630 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2637 msgid "Jump to the next warning message."
2638 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2641 msgid "Next &Warning"
2642 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2645 msgid "Jump to the next error message."
2646 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2653 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2654 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2657 msgid "&Default margins"
2658 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2681 msgid "Head &height:"
2682 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2689 msgid "&Column sep:"
2690 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2693 msgid "Master Document Output"
2694 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2697 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2698 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2701 msgid "Include only &selected children"
2702 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2709 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2710 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2713 msgid "&Maintain counters and references"
2714 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2717 msgid "Include all subdocuments in the output"
2718 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2721 msgid "&Include all children"
2722 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2728 msgid "Number of rows"
2729 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2740 msgid "Number of columns"
2741 msgstr "Αριθμός στηλών"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2750 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2751 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2754 msgid "Vertical alignment"
2755 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2762 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2763 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2766 msgid "&Horizontal:"
2767 msgstr "&Οριζόντια:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2774 msgid "decoration type / matrix border"
2775 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2778 msgid "All packages:"
2779 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2782 msgid "Load A&utomatically"
2783 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2786 msgid "Load Alwa&ys"
2787 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2790 msgid "Do &Not Load"
2791 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2794 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2798 msgid "Indent &Formulas"
2799 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2802 msgid "Size of the indentation"
2803 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2830 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2860 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2864 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2876 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2880 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2884 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2891 msgid "Output Format"
2892 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2895 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2896 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2899 msgid "De&fault output format:"
2900 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2908 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2909 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2910 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2911 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2926 msgid "&Allow running external programs"
2927 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2930 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2932 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3016 msgstr "&Συγγραφέας:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3024 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3030 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3047 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3075 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3117 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3121 msgstr "&Κατακόρυφος"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3125 msgstr "&Οριζόντιος"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3130 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3134 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3146 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3150 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3158 msgid "Lo&ngest label"
3159 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3163 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3184 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3197 msgid "&Indent Paragraph"
3198 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3202 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3217 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3219 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3222 msgid "Paragraph's &Default"
3223 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3226 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3234 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3235 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3238 msgid "&Horizontal Phantom"
3239 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3242 msgid "Vertical space of the phantom content"
3243 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3246 msgid "&Vertical Phantom"
3247 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3251 msgstr "&Τροποποίηση..."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3254 msgid "&Use system colors"
3255 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3259 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3267 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3270 msgid "Automatic in&line completion"
3271 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3274 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3276 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3279 msgid "Automatic p&opup"
3280 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3283 msgid "Autoco&rrection"
3284 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3288 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3296 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3317 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3318 "στην κατάσταση κειμένου."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3334 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3335 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3338 msgid "s inline completion dela&y"
3339 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3343 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3344 "if it is available."
3346 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3347 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3350 msgid "s popup d&elay"
3351 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3355 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3358 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3361 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3362 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3366 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3367 "It will be shown right away."
3369 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3370 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3374 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3378 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3382 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3385 msgid "Converter Defi&nitions"
3386 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3390 msgstr "&Μετατροπέας:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3393 msgid "E&xtra flag:"
3394 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3397 msgid "&From format:"
3398 msgstr "&Από μορφή:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 msgstr "&Τροποποίηση"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3416 msgid "Converter File Cache"
3417 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3424 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3425 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3432 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3437 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3441 msgid "Use need&auth option"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3446 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3447 "'needauth' option."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3461 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3497 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3500 msgid "Restore cursor &positions"
3501 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3504 msgid "&Load opened files from last session"
3505 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3508 msgid "&Clear all session information"
3509 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3512 msgid "Backup && Saving"
3513 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3516 msgid "Backup &original documents when saving"
3518 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3521 msgid "&Backup documents, every"
3522 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3531 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3532 "state (compressed or uncompressed)."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3536 msgid "&Save new documents compressed by default"
3537 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3541 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3542 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3547 msgid "Save the &document directory path"
3548 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3551 msgid "Windows && Work Area"
3552 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3555 msgid "Open documents in &tabs"
3556 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3560 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3561 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3563 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3564 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3567 msgid "Use s&ingle instance"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3571 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3573 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3577 msgid "Displa&y single close-tab button"
3578 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3581 msgid "Closing last &view:"
3582 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3585 msgid "Closes document"
3586 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3589 msgid "Hides document"
3590 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3593 msgid "Ask the user"
3594 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3598 msgstr "Επεξεργασία"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3601 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3602 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3606 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3607 "width used when set to 0."
3609 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3643 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3647 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3649 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3656 msgid "&Hide toolbars"
3657 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3660 msgid "Hide scr&ollbar"
3661 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3664 msgid "Hide &tabbar"
3665 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3668 msgid "Hide &menubar"
3669 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3672 msgid "Hide sta&tusbar"
3673 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3676 msgid "&Limit text width"
3677 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3680 msgid "Screen used (&pixels):"
3681 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3692 msgid "&Document format"
3693 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3696 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3714 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgstr "&Συντόμευση:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgstr "Προ&βολή με:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3782 msgstr "Το όνομά σας"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3790 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3798 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3803 msgstr "Π&λοήγηση..."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3807 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3814 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3834 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3835 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 msgstr "Ενεργοποίηση"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Πάντα Babel"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3924 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3925 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3936 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3997 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4018 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4022 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4025 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4026 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4030 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4033 msgid "CheckTeX start options and flags"
4034 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4047 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4048 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4051 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4052 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4055 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4056 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4059 msgid "Set class options to default on class change"
4060 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4063 msgid "R&eset class options when document class changes"
4064 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4067 msgid "Forward Search"
4068 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4071 msgid "DV&I command:"
4072 msgstr "&Εντολή DVI:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4075 msgid "&PDF command:"
4076 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4079 msgid "Dvips Options"
4080 msgstr "Επιλογές Dvips"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4092 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4095 msgid "Other Options"
4096 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4099 msgid "Output &line length:"
4100 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4106 "paragraphs are separated by a blank line."
4108 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4109 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4110 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4113 msgid "&Date format:"
4114 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4117 msgid "Date format for strftime output"
4118 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4121 msgid "&Overwrite on export:"
4122 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4125 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4151 msgid "&PATH prefix:"
4152 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4157 "variable. Use the OS native format."
4159 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4160 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4163 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4168 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4169 "environment variable. Use the OS native format."
4171 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4172 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4183 msgstr "Πλοήγηση..."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4186 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4187 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4190 msgid "&Temporary directory:"
4191 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4194 msgid "Ly&XServer pipe:"
4195 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4198 msgid "&Backup directory:"
4199 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4202 msgid "&Example files:"
4203 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4206 msgid "&Document templates:"
4207 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4210 msgid "&Working directory:"
4211 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4214 msgid "H&unspell dictionaries:"
4215 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4218 msgid "Sans Seri&f:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4222 msgid "T&ypewriter:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4231 msgid "Default &zoom %:"
4232 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4236 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4244 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4256 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4264 msgstr "Μι&κρότερο:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4276 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4280 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4283 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4284 "γραμμάτων στην οθόνη"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4287 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4289 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4297 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4300 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4301 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4304 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4305 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4308 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4309 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4312 msgid "&Spellchecker engine:"
4313 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4316 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4317 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4320 msgid "Accept compound &words"
4321 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4324 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4325 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4328 msgid "S&pellcheck continuously"
4329 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4332 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4333 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4336 msgid "&Escape characters:"
4337 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4340 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4341 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4344 msgid "Al&ternative language:"
4345 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4348 msgid "General Look && Feel"
4349 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4352 msgid "&User interface file:"
4353 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4357 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4361 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4362 "save the preferences and restart LyX."
4364 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4365 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4368 msgid "Use icons from system's &theme"
4369 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4372 msgid "Context Help"
4373 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4377 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4378 "the main work area of an edited document"
4380 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4381 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4398 msgstr "Α&ποθήκευση"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4423 msgid "Avai&lable indexes:"
4424 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4427 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4428 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4431 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4433 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4437 msgstr "&Υποευρετήριο"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4441 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4442 "code in index names."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4454 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4455 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4458 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4459 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4462 msgid "&Clear automatically"
4463 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4466 msgid "Debug messages"
4467 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4470 msgid "Display no debug messages"
4471 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4478 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4479 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4483 msgstr "&Επιλεγμένο"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4486 msgid "Display all debug messages"
4487 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4494 msgid "Display statusbar messages?"
4495 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4498 msgid "&Statusbar messages"
4499 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4502 msgid "&In[[buffer]]:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4506 msgid "Filter case-sensitively"
4507 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4510 msgid "Case Sensiti&ve"
4511 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4514 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4522 msgid "Sorting of the list of available labels"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4526 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4527 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4531 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4534 msgid "Available &Labels:"
4535 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4538 msgid "Sele&cted Label:"
4539 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4542 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4546 msgid "Jump to the selected label"
4547 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4550 msgid "&Go to Label"
4551 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4554 msgid "Reference For&mat:"
4555 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4558 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4559 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4563 msgstr "<παραπομπή>"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4566 msgid "(<reference>)"
4567 msgstr "(<παραπομπή>)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4574 msgid "on page <page>"
4575 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4578 msgid "<reference> on page <page>"
4579 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4583 msgid "Formatted reference"
4584 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4587 msgid "Textual reference"
4588 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4592 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4595 msgid "Update the label list"
4596 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4600 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4610 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4619 msgid "Do not output part of label before \":\""
4620 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4637 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4662 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4671 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4675 msgstr "&Συντόμευση:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4679 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4686 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4687 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4693 msgid "Spell Checker"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4700 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4703 msgid "Unknown word:"
4704 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4707 msgid "Current word"
4708 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4712 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4715 msgid "Re&placement:"
4716 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4719 msgid "Replace with selected word"
4720 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4723 msgid "Replace word with current choice"
4724 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4727 msgid "S&uggestions:"
4728 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4731 msgid "Ignore this word"
4732 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4735 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4737 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4740 msgid "Ignore this word throughout this session"
4741 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4745 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4749 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4753 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4756 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4757 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4761 msgstr "&Κατηγορία:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4764 msgid "Select this to display all available characters at once"
4765 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4768 msgid "&Display all"
4769 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Τρέχον κελί:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4784 msgid "&Table Settings"
4785 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4789 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4792 msgid "Merge cells of different rows"
4793 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4797 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4800 msgid "&Vertical Offset:"
4801 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4804 msgid "Optional vertical offset"
4805 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4808 msgid "Cell setting"
4809 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4812 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4813 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4816 msgid "rotation angle"
4817 msgstr "γωνία περιστροφής"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4832 msgid "Verti&cal alignment:"
4833 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4836 msgid "Vertical alignment of the table"
4837 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4840 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4841 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4845 msgstr "Πε&ριστροφή"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4848 msgid "Column settings"
4849 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4852 msgid "&Horizontal alignment:"
4853 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4856 msgid "Horizontal alignment in column"
4857 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4862 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4865 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4870 msgid "&Decimal separator:"
4871 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4886 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4890 msgid "Merge cells of different columns"
4891 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4894 msgid "Mu<icolumn"
4895 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4898 msgid "LaTe&X argument:"
4899 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4903 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4907 msgstr "Περι&γράμματα"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4911 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4915 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4919 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4924 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4931 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4944 msgid "Use default (grid-like) border style"
4945 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4949 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4952 msgid "Additional Space"
4953 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4956 msgid "T&op of row:"
4957 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4960 msgid "Botto&m of row:"
4961 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4964 msgid "Bet&ween rows:"
4965 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4968 msgid "&Multi-page table"
4969 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4972 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4973 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4976 msgid "&Use multi-page table"
4977 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4980 msgid "Row settings"
4981 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4988 msgid "Border above"
4989 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4992 msgid "Border below"
4993 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4997 msgstr "Περιεχόμενα"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5004 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5005 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5029 msgid "First header:"
5030 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5033 msgid "This row is the header of the first page"
5034 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5037 msgid "Don't output the first header"
5038 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5050 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5052 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5055 msgid "Last footer:"
5056 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5059 msgid "This row is the footer of the last page"
5060 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5063 msgid "Don't output the last footer"
5064 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5071 msgid "Set a page break on the current row"
5072 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5075 msgid "Page &break on current row"
5076 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5079 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5080 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5083 msgid "Multi-page table alignment"
5084 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5099 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Στυλ BibTeX"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5190 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5194 msgid "Use &justification in LyX work area"
5195 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5198 msgid "Language of the thesaurus"
5199 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5210 msgid "Word to look up"
5211 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5219 msgid "The selected entry"
5220 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5227 msgid "Replace the entry with the selection"
5228 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5231 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5233 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5248 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5249 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5300 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5304 msgid "&Do not show this warning again!"
5305 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5308 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5309 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5313 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5321 msgstr "Μεσαίο κενό"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5325 msgstr "Μεγάλο κενό"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5329 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5336 msgid "Select the output format"
5337 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5340 msgid "Show the source as the master document gets it"
5341 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5344 msgid "Master's perspective"
5345 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5348 msgid "Automatic update"
5349 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5352 msgid "Current Paragraph"
5353 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5356 msgid "Complete Source"
5357 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5360 msgid "Preamble Only"
5361 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5365 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5370 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5373 msgid "Unit of width value"
5374 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5377 msgid "number of needed lines"
5378 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5381 msgid "use number of lines"
5382 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5386 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5389 msgid "Outer (default)"
5390 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5397 msgid "use overhang"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5405 msgid "Overhang value"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5409 msgid "Unit of overhang value"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5413 msgid "Check this to allow flexible placement"
5414 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5417 msgid "Allow &floating"
5418 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5421 msgid "Basic (BibTeX)"
5422 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5426 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5427 "styles primarily suitable for science and maths."
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5435 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5441 msgid "Add to bibliography only."
5442 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5449 msgstr "Κλειδί μόνο."
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5459 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5464 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5465 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5466 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5467 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5468 "Bibliography processor is advised."
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5474 msgstr "Υποσημείωση"
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5484 msgid "bibliography entry"
5485 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5489 msgid "Full bibliography entry."
5490 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5504 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5509 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5519 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5529 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5530 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5531 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5532 "bibliography processor is advised."
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5536 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5540 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5544 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5549 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5550 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5551 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5555 msgid "Bibliography entry."
5556 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5564 msgstr "σύντομος τίτλος"
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5567 msgid "Natbib (BibTeX)"
5570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5572 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5573 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5574 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5575 "names, shortened and full author lists, and more."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5579 msgid "American Economic Association (AEA)"
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5584 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5585 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5586 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5588 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5589 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5590 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5592 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5593 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5594 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5599 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5600 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5603 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5605 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5607 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5608 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5609 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5616 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5625 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5626 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5627 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5628 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5634 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5635 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5645 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5646 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5647 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5648 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5649 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5650 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5660 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5665 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5671 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5686 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5707 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5709 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5712 msgid "Publication Month"
5713 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5716 msgid "Publication Month:"
5717 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5720 msgid "Publication Year"
5721 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5724 msgid "Publication Year:"
5725 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5728 msgid "Publication Volume"
5729 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5732 msgid "Publication Volume:"
5733 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5736 msgid "Publication Issue"
5737 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5740 msgid "Publication Issue:"
5741 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5753 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5755 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5762 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5763 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5767 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5770 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5772 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5780 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5781 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5783 #: lib/layouts/spie.layout:49
5785 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5796 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5798 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5810 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5814 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5827 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5844 msgid "Acknowledgement"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5851 msgid "Acknowledgement."
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5855 msgid "Figure Notes"
5856 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5865 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5870 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5871 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5873 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5875 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5892 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5898 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5902 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5905 msgid "Text of a note in a figure"
5906 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5915 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5919 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5922 msgid "Text of a note in a table"
5923 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5927 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5941 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5953 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6005 msgid "Case \\thecase."
6006 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6095 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6139 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6209 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6250 msgstr "Σημειογραφία"
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6323 msgid "Remark \\theremark."
6324 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6349 msgid "Solution \\thesolution."
6350 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6353 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6355 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6383 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6394 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6399 msgid "Standard in Title"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6404 msgid "Author Footnote"
6405 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6409 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6413 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6418 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6435 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6437 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6438 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6439 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6446 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6454 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6459 msgstr "Απλό Κείμενο"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6464 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6467 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6472 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6478 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6479 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6494 msgid "IEEE membership"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6499 msgstr "Πεζά γράμματα"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6503 msgstr "πεζά γράμματα"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6515 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6517 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6521 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6528 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6533 msgid "Short Author|S"
6534 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6537 msgid "A short version of the author name"
6538 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6542 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6546 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6549 msgid "Author Affiliation"
6550 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6553 msgid "Author affiliation"
6554 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6562 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6565 msgid "Special Paper Notice"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6569 msgid "After Title Text"
6570 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6573 msgid "Page headings"
6574 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6578 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6581 msgid "Left side of the header line"
6582 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6590 msgid "Publication ID"
6591 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6598 msgid "Index Terms---"
6599 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6602 msgid "Paragraph Start"
6603 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6607 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6610 msgid "First character of first word"
6611 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6615 msgstr "Παραρτήματα"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6621 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6624 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6625 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6626 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6642 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6645 msgid "Peer Review Title"
6646 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6649 msgid "PeerReviewTitle"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6656 #: src/RowPainter.cpp:327
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6661 #: lib/layouts/jss.layout:119
6663 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6666 msgid "Short title for the appendix"
6667 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6672 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6674 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6675 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6676 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6681 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6682 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6683 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6684 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6687 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6692 msgid "Bibliography"
6693 msgstr "Βιβλιογραφία"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6720 msgid "Optional photo for biography"
6721 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6728 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6740 msgid "Name of the author"
6741 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6744 msgid "Biography without photo"
6745 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6748 msgid "BiographyNoPhoto"
6749 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6754 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6760 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6764 msgstr "Συλλογισμός"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6768 msgid "Alternative Proof String"
6769 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6772 msgid "An alternative proof string"
6773 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6776 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6783 #: lib/layouts/InStar.module:2
6784 msgid "Title and Preamble Hacks"
6787 #: lib/layouts/InStar.module:12
6789 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6790 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6791 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6792 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6793 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6794 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6795 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6798 #: lib/layouts/InStar.module:16
6800 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6802 #: lib/layouts/InStar.module:23
6806 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6811 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6812 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6813 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6814 #: lib/layouts/treport.layout:4
6818 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6822 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6829 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6832 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6835 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6844 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6871 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6879 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6891 msgstr "Εξωπραγματικό"
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6895 msgid "Giant Snippet"
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6900 msgid "More Giant Snippet"
6901 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6905 msgid "Most Giant Snippet"
6906 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6908 #: lib/layouts/aa.layout:3
6909 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6910 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6912 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6918 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6923 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6928 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6929 msgid "Offprint Requests to:"
6932 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6935 msgstr "Ταχυδρομείο"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:140
6938 msgid "Correspondence to:"
6939 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6942 msgid "Acknowledgements."
6945 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6948 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6949 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6951 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6953 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6962 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6967 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6971 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6973 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6979 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6986 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6989 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6996 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7000 msgid "Subsubsection"
7001 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7003 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7005 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7009 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7023 #: lib/layouts/aa.layout:239
7024 msgid "institutemark"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7028 msgid "Institute Mark"
7029 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:262
7032 msgid "Abstract (unstructured)"
7033 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7035 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7039 #: lib/layouts/aa.layout:296
7040 msgid "Abstract (structured)"
7041 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:300
7045 msgstr "Συμφραζόμενα"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:301
7048 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7049 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:305
7055 #: lib/layouts/aa.layout:306
7056 msgid "Aims of your work"
7057 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:310
7063 #: lib/layouts/aa.layout:311
7064 msgid "Methods used in your work"
7065 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:315
7069 msgstr "Αποτελέσματα"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:316
7072 msgid "Results of your work"
7073 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:337
7077 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7079 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7086 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7096 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7101 msgid "Acknowledgements"
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7111 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7114 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7118 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7121 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7128 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7130 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7133 msgstr "Διακριτοποίηση"
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7136 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7138 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7139 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7145 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7146 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7148 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7154 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7155 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7159 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7160 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7161 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7169 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7174 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7178 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7181 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7189 msgid "Altaffilation"
7190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7198 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7199 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7202 msgid "Alternative affiliation:"
7203 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7217 msgid "altaffilmark"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7221 msgid "altaffiliation mark"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7225 msgid "Subject headings:"
7226 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7229 msgid "[Acknowledgements]"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7234 msgstr "Θέση Εικόνας"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7237 msgid "Place Figure here:"
7238 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7242 msgstr "Θέση Πίνακα"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7245 msgid "Place Table here:"
7246 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7250 msgstr "[Παράρτημα]"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7254 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7257 msgid "NoteToEditor"
7258 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7261 msgid "Note to Editor:"
7262 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7266 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7269 msgid "References. ---"
7270 msgstr "Αναφορές.---"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7273 msgid "TableComments"
7274 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7278 msgstr "Σημείωση.---"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7282 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7286 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7289 msgid "tablenotemark"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7293 msgid "tablenote mark"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7298 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7305 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7306 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7314 msgstr "Συγκρότημα:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7318 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7325 msgid "Recognized Name"
7326 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7329 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7330 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7334 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7338 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7341 msgid "Separate the dataset ID from text"
7342 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7344 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7369 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7373 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7386 msgid "Short Title|S"
7387 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7390 msgid "Short title which will appear in the running header"
7391 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7395 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7398 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7399 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7402 msgid "Alt Affiliation"
7403 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7406 msgid "Also Affiliation"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7433 msgid "Abbreviations"
7434 msgstr "Συντομογραφίες"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7437 msgid "Abbreviations:"
7438 msgstr "Συντομογραφίες:"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7450 msgid "List of Schemes"
7451 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7456 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7460 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7463 msgid "List of Charts"
7464 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7468 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7472 msgid "Graph[[mathematical]]"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7476 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7477 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7480 msgid "SupplementalInfo"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7484 msgid "Supporting Information Available"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7489 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7492 msgid "Graphical TOC Entry"
7493 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7512 #: lib/languages:793
7516 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7517 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7526 msgid "General terms:"
7527 msgstr "Γενικοί όροι:"
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7530 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7534 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7542 msgstr "Ευχαριστίες"
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7547 msgstr "Ευχαριστίες:"
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7558 msgstr "Προεπεξεργασία"
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7561 msgid "Journal's Short Name: "
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7566 msgid "ACM Conference"
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7580 msgid "Conference Name: "
7581 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7586 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7590 msgid "Email address: "
7591 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7603 msgid "Affiliation: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7608 msgid "Additional Affiliation"
7609 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7613 msgid "Additional Affiliation: "
7614 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7622 #: lib/layouts/paper.layout:163
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7629 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7633 msgid "Street Address"
7634 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7659 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7664 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7668 msgid "Title Note: "
7669 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7673 msgid "SubtitleNote"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7678 msgid "Subtitle Note: "
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7741 msgid "ACM Art Seq Num"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7746 msgid "Article Sequential Number: "
7747 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7750 msgid "ACM Submission ID"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7755 msgid "Submission ID: "
7756 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7787 msgid "ACM Badge R: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7795 msgid "ACM Badge L: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7801 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7805 msgid "Start Page: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7815 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7822 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7827 msgid "CCS Description"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7831 msgid "Significance"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7836 msgid "Computing Classification Scheme: "
7837 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7841 msgid "Set Copyright"
7842 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7846 msgid "Set Copyright: "
7847 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7851 msgid "Copyright Year"
7852 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7856 msgid "Copyright Year: "
7857 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7861 msgid "Teaser Figure"
7862 msgstr "Θέση Εικόνας"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7882 msgid "ShortAuthors"
7883 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 msgid "Short authors: "
7888 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7902 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7907 msgid "List of Figures"
7908 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7917 msgid "List of Tables"
7918 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7924 msgid "Definitions & Theorems"
7925 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7933 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7941 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7947 msgid "Theorem \\thetheorem."
7948 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7952 msgid "Corollary \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7957 msgid "Lemma \\thetheorem."
7958 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7962 msgid "Proposition \\thetheorem."
7963 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7968 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7972 msgid "Definition \\thetheorem."
7973 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7977 msgid "Example \\thetheorem."
7978 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 msgid "Print version only"
7988 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7993 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7997 msgid "Screen version only"
7998 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8001 msgid "Anonymous Suppression"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8005 msgid "Non anonymous only"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8012 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8014 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8018 msgid "Acknowledgments"
8019 msgstr "Ευχαριστίες"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8022 msgid "Grant Sponsor"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8031 msgid "Grant Number"
8032 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8039 msgid "TOG online ID"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8044 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8051 msgid "Volume number:"
8052 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8056 msgstr "Αριθμός TOG"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8059 msgid "Article number:"
8060 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8063 msgid "Set copyright"
8064 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8067 msgid "Copyright type:"
8068 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8071 msgid "Copyright year"
8072 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8075 msgid "Year of copyright:"
8076 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8079 msgid "Conference info"
8080 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8083 msgid "Conference info:"
8084 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8087 msgid "Conference name"
8088 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8104 msgid "Article DOI:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8108 msgid "TOG article DOI"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8113 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8117 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8121 msgid "Keyword list"
8122 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8126 msgid "Concept list"
8127 msgstr "Λίστα εννοιών"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8131 msgid "Print copyright"
8132 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8139 msgid "Teaser image:"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8143 msgid "CR categories"
8144 msgstr "Κατηγορίες CR"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8147 msgid "CR Categories:"
8148 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8156 msgstr "Κατηγορία CR"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8163 msgid "Number of the category"
8164 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8170 msgstr "Υποκατηγορία"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8174 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8177 msgid "Third-level of the category"
8178 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8189 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8194 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8198 msgid "TOG project URL"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8202 msgid "Project URL:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8206 msgid "TOG video URL"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8211 msgstr "URL του βίντεο:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8214 msgid "TOG data URL"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8219 msgstr "URL Δεδομένων:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8222 msgid "TOG code URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8227 msgstr "URL του κώδικα:"
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8230 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8233 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8234 msgid "Articles (DocBook)"
8235 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8240 msgstr "Κύριο Όνομα"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8249 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8271 msgid "Citation-number"
8272 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8275 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8292 msgid "Issue-number"
8293 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8297 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8300 msgid "Issue-months"
8301 msgstr "Μήνες τεύχους"
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8306 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8309 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8317 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8323 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8324 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8329 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8337 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8339 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8341 msgid "Subparagraph"
8342 msgstr "Υποπαράγραφος"
8344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8345 msgid "Subsubparagraph"
8346 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8350 msgstr "Επικεφαλίδα"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8353 msgid "-- Header --"
8354 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8357 msgid "Special-section"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8361 msgid "Special-section:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8369 msgid "AGU-journal:"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8373 msgid "Citation-number:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8401 msgid "Index-terms..."
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8421 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8424 msgid "Affiliation:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8428 msgid "Supplementary"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8432 msgid "Supplementary..."
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8440 msgid "Sup-mat-note:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8458 #: lib/layouts/egs.layout:436
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8466 msgstr "Αναθεωρημένο"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8470 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8473 #: lib/layouts/egs.layout:445
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8478 #: lib/layouts/egs.layout:458
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8499 msgid "Published-online:"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8511 msgid "Posting-order"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8515 msgid "Posting-order:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8554 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8558 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8581 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8582 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8594 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8596 msgstr "Λέξη κλειδί"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8615 #: lib/layouts/agums.layout:3
8616 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8620 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8628 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8631 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8638 msgstr "Παράγραφος*"
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8641 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8643 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8646 #: lib/layouts/foils.layout:195
8647 msgid "Left Header:"
8648 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8651 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8652 msgid "Right Header"
8653 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8656 #: lib/layouts/foils.layout:203
8657 msgid "Right Header:"
8658 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8681 msgid "Author Address:"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8689 msgid "Slug Comment:"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8699 msgstr "Θέση Πίνακα"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8712 #: src/insets/Inset.cpp:101
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8721 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8729 msgid "Affiliation Mark"
8730 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8733 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8734 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8737 msgid "Author affiliation:"
8738 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8741 msgid "Acknowledgments."
8744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8746 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8748 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8750 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8751 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8755 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8757 msgid "List of Algorithms"
8758 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8761 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8765 msgid "SpecialSection"
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8769 msgid "SpecialSection*"
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8780 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8784 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8785 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8786 msgid "Subsubsection*"
8787 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8790 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8793 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8794 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8795 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8796 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8797 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8798 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8805 msgid "Chapter Exercises"
8806 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8809 msgid "Short title which appears in the running headers"
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8819 msgstr "Ημερομηνία:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8823 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8833 msgid "Current Address"
8834 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8837 msgid "Current address:"
8838 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8841 msgid "E-mail address:"
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8850 msgid "Key words and phrases:"
8851 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8855 msgstr "Ευχαριστίες:"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8859 msgstr "Αναθηματικό"
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8862 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8868 msgstr "Μεταφραστής"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8872 msgstr "Μεταφραστής:"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8880 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:3
8883 msgid "American Psychological Association (APA)"
8886 #: lib/layouts/apa.layout:54
8888 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:63
8891 msgid "Right header:"
8892 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8894 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8898 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8899 msgid "Short title:"
8900 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8904 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8907 msgid "ThreeAuthors"
8908 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8912 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8914 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8915 msgid "TwoAffiliations"
8916 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8919 msgid "ThreeAffiliations"
8920 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8922 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8923 msgid "FourAffiliations"
8924 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8926 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8927 msgid "Acknowledgements:"
8930 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8934 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8938 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8943 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8946 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8947 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8953 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8957 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8960 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8963 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8964 msgid "Custom Item|s"
8965 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8970 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8973 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8974 msgid "A customized item string"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8981 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8984 msgid "(\\alph{enumii})"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8988 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9001 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9004 msgid "Left header:"
9005 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9008 msgid "FiveAffiliations"
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9012 msgid "SixAffiliations"
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9017 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9042 msgid "Author Note:"
9043 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9057 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9058 msgid "Arabic Article"
9059 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9061 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9062 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9065 #: lib/layouts/article.layout:3
9066 msgid "Article (Standard Class)"
9069 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9070 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9080 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9082 msgid "Presentations"
9083 msgstr "Παρουσιάσεις"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9092 msgid "Overlay Specifications|v"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9097 msgid "Overlay specifications for this list"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9103 msgid "Item Overlay Specifications"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9119 msgid "Overlay specifications for this item"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9123 msgid "Mini Template"
9124 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9131 msgid "Longest label|s"
9132 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9135 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9137 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9141 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9143 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9154 msgstr "Τμηματοποίηση"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9167 msgid "Mode Specification|S"
9168 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9174 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9176 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9182 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9186 msgid "Section \\arabic{section}"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9190 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9192 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9193 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9197 msgid "\\Alph{section}"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9206 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9214 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9219 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9248 msgid "Overlay specifications for this frame"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9252 msgid "Default Overlay Specifications"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9261 msgid "Frame Options"
9262 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9271 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9278 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9282 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9285 msgid "Enter the frame title here"
9286 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9293 msgid "Frame (plain)"
9294 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9297 msgid "FragileFrame"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9301 msgid "Frame (fragile)"
9302 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9315 msgid "Repeat frame with label"
9316 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9336 msgid "Short Frame Title|S"
9337 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9341 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9344 msgid "FrameSubtitle"
9345 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9360 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9363 msgid "Column Options"
9364 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9367 msgid "Column options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9371 msgid "Column Placement Options"
9372 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9376 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9379 msgid "ColumnsCenterAligned"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9383 msgid "Columns (center aligned)"
9384 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9387 msgid "ColumnsTopAligned"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9391 msgid "Columns (top aligned)"
9392 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9402 msgstr "Επικαλύψεις"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9405 msgid "Pause number"
9406 msgstr "Αριθμός παύσης"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9411 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9419 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9422 msgid "Overprint Area Width"
9423 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9427 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9432 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9434 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9445 msgid "Overlay Area Width"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9449 msgid "The width of the overlay area"
9450 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9453 msgid "Overlay Area Height"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9457 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9462 msgid "The height of the overlay area"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9471 msgid "Uncovered on slides"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9480 msgid "Only on slides"
9481 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9496 msgid "Action Specification|S"
9497 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9501 msgstr "Τίτλος Block"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9504 msgid "Enter the block title here"
9505 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9508 msgid "ExampleBlock"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9512 msgid "Example Block:"
9513 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9520 msgid "Alert Block:"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9530 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9534 msgid "Title (Plain Frame)"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9538 msgid "Short Subtitle|S"
9539 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9542 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9550 msgid "Short Institute|S"
9551 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9558 msgid "InstituteMark"
9559 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9562 msgid "Short Date|S"
9563 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9570 msgid "TitleGraphic"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9574 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9601 msgid "Action Specifications|S"
9602 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9614 msgid "Definitions."
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9619 msgstr "Παράδειγμα."
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9623 msgstr "Παραδείγματα"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9627 msgstr "Παραδείγματα."
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9644 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9658 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9663 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9665 msgstr "Κώδικας-LyX"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9672 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9705 msgstr "Εναλλακτικό"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9708 msgid "Default Text"
9709 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9712 msgid "Enter the default text here"
9713 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9717 msgstr "Σημείωση Beamer"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9720 msgid "Note Options"
9721 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9724 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9725 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9736 msgid "PresentationMode"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9740 msgid "Presentation"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9744 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9749 msgid "Beamerposter"
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9753 msgid "Multilingual Captions"
9754 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9758 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9759 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9763 msgid "Caption setup"
9764 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9768 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9772 msgid "Caption setup:"
9773 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9777 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9784 msgid "Main Language Short Title"
9785 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9788 msgid "Short title for the main(document) language"
9789 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9792 msgid "Main Language Text"
9793 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9796 msgid "Text in the main(document) language"
9797 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9800 msgid "Second Language Short Title"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9804 msgid "Short title for the second language"
9805 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9807 #: lib/layouts/book.layout:3
9808 msgid "Book (Standard Class)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:2
9815 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9887 msgstr "Αφηγηματικό"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9894 msgid "ACT \\arabic{act}"
9895 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9903 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9911 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9918 msgid "Parenthetical"
9919 msgstr "Παρενθετικό"
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9935 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9936 msgid "Right Address"
9937 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9939 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9941 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9942 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9946 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9947 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9949 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9951 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9952 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9954 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9956 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9957 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9959 #: lib/layouts/changebars.module:2
9961 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9963 #: lib/layouts/changebars.module:7
9965 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9966 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9969 #: lib/layouts/chess.layout:3
9973 #: lib/layouts/chess.layout:36
9975 msgstr "Βασική γραμμή"
9977 #: lib/layouts/chess.layout:43
9979 msgstr "Βασική γραμμή:"
9981 #: lib/layouts/chess.layout:62
9985 #: lib/layouts/chess.layout:66
9989 #: lib/layouts/chess.layout:72
9990 msgid "SubVariation"
9991 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9993 #: lib/layouts/chess.layout:75
9994 msgid "Subvariation:"
9995 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9997 #: lib/layouts/chess.layout:81
9998 msgid "SubVariation2"
9999 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10001 #: lib/layouts/chess.layout:84
10002 msgid "Subvariation(2):"
10003 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:90
10006 msgid "SubVariation3"
10007 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:93
10010 msgid "Subvariation(3):"
10011 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:99
10014 msgid "SubVariation4"
10015 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:102
10018 msgid "Subvariation(4):"
10019 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:108
10022 msgid "SubVariation5"
10023 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:111
10026 msgid "Subvariation(5):"
10027 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:118
10033 #: lib/layouts/chess.layout:123
10037 #: lib/layouts/chess.layout:128
10041 #: lib/layouts/chess.layout:132
10042 msgid "[chessboard]"
10043 msgstr "[σκακιέρα]"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:141
10046 msgid "BoardCentered"
10047 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:146
10050 msgid "[centered board]"
10051 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:156
10057 #: lib/layouts/chess.layout:161
10058 msgid "Highlights:"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:176
10065 #: lib/layouts/chess.layout:181
10069 #: lib/layouts/chess.layout:187
10071 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:192
10074 msgid "KnightMove:"
10075 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10078 msgid "Springer cl2emult"
10081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10082 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10083 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10085 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10086 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10090 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10094 msgid "Custom Header/Footerlines"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10099 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10100 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10101 "Page Layout to 'fancy'!"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10126 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10154 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10203 msgstr "Αναθεώρηση"
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10242 msgstr "Διευθύνσεις"
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10261 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10290 msgstr "Χειρισμός:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10320 msgstr "Συντάκτης:"
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10337 msgstr "Κατακλείδες"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10356 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10360 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10384 msgstr "Τοποθεσία:"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10429 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Υστερόγραφο:"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Επιλογή E-mail"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Block Συγγραφέων"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Ευχαριστίες"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10704 msgstr "Μικρό Όνομα"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10724 msgstr "00.00.0000"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10732 msgstr "Συγγραφέας:"
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10740 msgstr "Περιοδικό:"
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "Email Συγγραφέα"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10795 msgstr "URL Συγγραφέα"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10910 msgid "Title footnote:"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10975 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10983 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10999 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11013 msgid "Itemize Options"
11014 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11019 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11023 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11024 msgid "Enumerate Options"
11025 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11028 msgid "Description Options"
11029 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11033 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11035 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11038 msgid "Enumerate-Resume"
11039 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11042 msgid "Number Equations by Section"
11043 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11050 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11051 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11054 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11058 msgid "Europass CV (2013)"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11063 msgid "Curricula Vitae"
11064 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11071 msgid "Name (footer):"
11072 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11079 msgid "Mobile phone number"
11080 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11085 msgstr "Αρχική σελίδα"
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11089 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11092 msgid "InstantMessaging"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11096 msgid "Instant Messaging:"
11097 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11104 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11112 msgid "Date of birth:"
11113 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11116 msgid "Nationality"
11117 msgstr "Εθνικότητα"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11120 msgid "Nationality:"
11121 msgstr "Εθνικότητα:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11132 msgid "BeforePicture"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11136 msgid "Space before picture:"
11137 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11148 msgid "Resize photo to this width"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11152 msgid "AfterPicture"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11156 msgid "Space after picture:"
11157 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11163 msgid "Vertical Space"
11164 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11168 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11169 msgid "Additional vertical space"
11170 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11175 msgstr "Αντικείμενο"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11178 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11179 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11184 msgstr "Αντικείμενο:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11199 msgid "Title item:"
11200 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11207 msgid "Title level:"
11208 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11211 msgid "Text (right side)"
11212 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11223 msgid "BlueItemInset"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11227 msgid "Blue subitems"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11243 msgid "MotherTongue"
11244 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11247 msgid "Mother Tongue:"
11248 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11255 msgid "Language Header:"
11256 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11263 msgid "Name of the language"
11264 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11271 msgid "Level how good you think you can listen"
11272 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11279 msgid "Level how good you think you can read"
11280 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11283 msgid "Interaction"
11284 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11287 msgid "Level how good you think you can conversate"
11288 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11296 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11299 msgid "LastLanguage"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11303 msgid "Last Language:"
11304 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11311 msgid "Language Footer:"
11312 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11320 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11331 msgid "Footer name:"
11332 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11343 msgid "Size the photo is resized to"
11344 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11351 msgid "The title as it appears in the header"
11352 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11355 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11356 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11359 msgid "BulletedItem"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11363 msgid "Bulleted Item:"
11364 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11371 msgid "Begin of CV"
11372 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11375 msgid "PersonalInfo"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11379 msgid "Personal Info"
11380 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11383 msgid "VerticalSpace"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11387 msgid "Vertical space"
11388 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11390 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11391 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11394 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11395 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11398 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11399 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11402 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11403 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Figures by Section"
11408 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11415 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11416 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11418 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11424 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11425 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11426 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11431 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11435 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11436 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11437 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11438 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11439 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11440 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11441 "newer LaTeX distributions."
11444 #: lib/layouts/fixme.module:2
11448 #: lib/layouts/fixme.module:11
11450 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11451 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11452 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11453 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11454 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11455 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11456 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11457 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11460 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11464 #: lib/layouts/fixme.module:23
11465 msgid "List of FIXMEs"
11466 msgstr "Λίστα FIXME"
11468 #: lib/layouts/fixme.module:37
11469 msgid "[List of FIXMEs]"
11470 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:53
11474 msgstr "Σημείωση Fixme"
11476 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11477 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11478 msgid "Fixme Note Options|s"
11479 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11482 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:74
11487 msgid "Fixme Warning"
11488 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:76
11492 msgstr "Προειδοποίηση"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:80
11495 msgid "Fixme Error"
11496 msgstr "Σφάλμα fixme"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11505 #: lib/layouts/fixme.module:86
11506 msgid "Fixme Fatal"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:88
11513 #: lib/layouts/fixme.module:97
11514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:99
11518 msgid "Fixme (Targeted)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:109
11522 msgid "Fixme Note|x"
11523 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:111
11526 msgid "Insert the FIXME note here"
11527 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:116
11530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:118
11534 msgid "Warning (Targeted)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:122
11538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:124
11542 msgid "Error (Targeted)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:128
11546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:130
11550 msgid "Fatal (Targeted)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:139
11554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:141
11558 msgid "Fixme (Multipar)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11562 msgid "Fixme Summary"
11563 msgstr "Σύνοψη fixme"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:159
11570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:161
11574 msgid "Warning (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:165
11578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:167
11582 msgid "Error (Multipar)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:171
11586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:173
11590 msgid "Fatal (Multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:182
11594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:184
11598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:200
11602 msgid "Annotated Text"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:202
11606 msgid "Annotated Text|x"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:203
11610 msgid "Insert the text to annotate here"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:208
11614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:210
11618 msgid "Warning (MP Targ.)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:214
11622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:216
11626 msgid "Error (MP Targ.)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:220
11630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:222
11634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:232
11641 #: lib/layouts/fixme.module:236
11645 #: lib/layouts/fixme.module:240
11649 #: lib/layouts/fixme.module:244
11653 #: lib/layouts/fixme.module:248
11657 #: lib/layouts/fixme.module:252
11661 #: lib/layouts/fixme.module:256
11665 #: lib/layouts/fixme.module:260
11669 #: lib/layouts/foils.layout:3
11673 #: lib/layouts/foils.layout:44
11677 #: lib/layouts/foils.layout:64
11678 msgid "ShortFoilhead"
11681 #: lib/layouts/foils.layout:70
11682 msgid "Rotatefoilhead"
11685 #: lib/layouts/foils.layout:76
11686 msgid "ShortRotatefoilhead"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:85
11693 #: lib/layouts/foils.layout:101
11697 #: lib/layouts/foils.layout:105
11701 #: lib/layouts/foils.layout:121
11705 #: lib/layouts/foils.layout:165
11707 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:174
11711 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:183
11714 msgid "Restriction"
11715 msgstr "Περιορισμός"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:187
11718 msgid "Restriction:"
11719 msgstr "Περιορισμός:"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11724 msgstr "Θεώρημα #."
11726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11733 msgid "Corollary #."
11734 msgstr "Πόρισμα #."
11736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11737 msgid "Proposition #."
11738 msgstr "Πρόταση #."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11742 msgid "Definition #."
11743 msgstr "Ορισμός #."
11745 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11762 msgid "Proposition*"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11766 msgid "Proposition."
11769 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11771 msgid "Definition*"
11774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11775 msgid "Foot to End"
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11781 "code where you want the endnotes to appear."
11783 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11784 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11786 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11787 msgid "French Letter (frletter)"
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11819 msgid "ReturnAddress"
11820 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11823 msgid "ReturnAddress:"
11824 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11832 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11882 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11886 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11889 msgid "BankAccount"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11893 msgid "BankAccount:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11898 msgid "PostalComment"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11902 msgid "PostalComment:"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11914 msgid "G-Brief (V. 2)"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11974 msgid "AddressRowA"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11978 msgid "AddressRowA:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11982 msgid "AddressRowB"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11986 msgid "AddressRowB:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11990 msgid "AddressRowC"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11994 msgid "AddressRowC:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11998 msgid "AddressRowD"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12002 msgid "AddressRowD:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12006 msgid "AddressRowE"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12010 msgid "AddressRowE:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12014 msgid "AddressRowF"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12018 msgid "AddressRowF:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12022 msgid "TelephoneRowA"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12026 msgid "TelephoneRowA:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12030 msgid "TelephoneRowB"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12034 msgid "TelephoneRowB:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12038 msgid "TelephoneRowC"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12042 msgid "TelephoneRowC:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12046 msgid "TelephoneRowD"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12050 msgid "TelephoneRowD:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12054 msgid "TelephoneRowE"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12058 msgid "TelephoneRowE:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12062 msgid "TelephoneRowF"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12066 msgid "TelephoneRowF:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12070 msgid "InternetRowA"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12074 msgid "InternetRowA:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12078 msgid "InternetRowB"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12082 msgid "InternetRowB:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12086 msgid "InternetRowC"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12090 msgid "InternetRowC:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12094 msgid "InternetRowD"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12098 msgid "InternetRowD:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12102 msgid "InternetRowE"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12106 msgid "InternetRowE:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12110 msgid "InternetRowF"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12114 msgid "InternetRowF:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12166 msgid "GraphicBoxes"
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12170 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12186 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12187 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12194 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12195 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12202 msgid "Width of the box"
12203 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12206 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12218 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12226 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12231 msgstr "Επικρεμάμενη"
12233 #: lib/layouts/hanging.module:6
12235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12239 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12240 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12243 msgid "Hebrew Article"
12244 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12252 msgstr "Παρατηρήσεις"
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12256 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12264 msgid "Hebrew Letter"
12265 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12273 msgstr "Περισσότερα"
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12277 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12293 msgstr "Συνεχίζεται"
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12296 msgid "(continuing)"
12297 msgstr "(συνεχίζεται)"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12304 msgid "TITLE OVER:"
12305 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12312 msgid "INTERCUT WITH:"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12324 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12329 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12330 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12331 "in LyX's examples folder."
12334 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12339 msgid "H-P statement"
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12343 msgid "Statement Text"
12344 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12347 msgid "Text for statements that require some information"
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12351 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12355 msgid "Author Names"
12356 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12359 msgid "Author names that will appear in the header line"
12360 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12373 msgid "Classification Codes"
12374 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12377 msgid "TableCaption"
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12381 msgid "Table caption"
12382 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12389 msgid "Cite reference"
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12401 msgid "Numbering Scheme"
12402 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12406 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12409 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12414 msgid "Corollary \\thecorollary."
12415 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12420 msgid "Lemma \\thelemma."
12421 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12426 msgid "Proposition \\theproposition."
12427 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12430 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12455 msgid "Question \\thequestion."
12456 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12460 msgid "Claim \\theclaim."
12461 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12467 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12475 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12478 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12485 #: lib/layouts/initials.module:2
12489 #: lib/layouts/initials.module:6
12491 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12492 "manual for a detailed description."
12495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12497 #: lib/layouts/initials.module:39
12501 #: lib/layouts/initials.module:35
12502 msgid "Option(s) for the initial"
12505 #: lib/layouts/initials.module:40
12506 msgid "Initial letter(s)"
12507 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12509 #: lib/layouts/initials.module:44
12510 msgid "Rest of Initial"
12513 #: lib/layouts/initials.module:45
12514 msgid "Rest of initial word or text"
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12522 msgid "Short title that will appear in header line"
12523 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12558 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12566 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12573 msgid "submit to paper:"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12577 msgid "Bibliography (plain)"
12578 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12581 msgid "Bibliography heading"
12582 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12594 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12602 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12609 msgid "\\thesection."
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12613 msgid "\\thesection"
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12617 msgid "\\thesubsection."
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12621 msgid "\\thesubsubsection."
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12625 msgid "Main Author"
12626 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12630 msgid "Affiliation Key"
12631 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12634 msgid "Affiliation key of the author"
12635 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12644 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12648 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12651 msgid "Affiliation key of the co-author"
12652 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12655 msgid "Short Author"
12656 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12659 msgid "Short author:"
12660 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12663 msgid "Affiliation key"
12664 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12668 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12679 msgid "PDB reference"
12680 msgstr "Αναφορά PDB"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12683 msgid "PDB reference:"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12687 msgid "Optional name"
12688 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12691 msgid "NDB reference"
12692 msgstr "Αναφορά NDB"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12695 msgid "NDB reference:"
12696 msgstr "Αναφορά NDB:"
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12704 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12705 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12708 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12712 msgid "Alternative Affiliation"
12713 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12716 msgid "Affiliation Prefix"
12717 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12720 msgid "A prefix like 'Also at '"
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12724 msgid "PACS numbers:"
12725 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12728 msgid "Preprint number"
12729 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12732 msgid "Preprint number:"
12733 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12736 msgid "Online citation"
12737 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12739 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12741 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12742 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12744 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12745 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12748 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12750 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12751 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12753 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12755 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12756 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12760 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12761 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12763 #: lib/layouts/jss.layout:3
12764 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12767 #: lib/layouts/jss.layout:107
12768 msgid "Plain Keywords"
12769 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12771 #: lib/layouts/jss.layout:110
12772 msgid "Plain Keywords:"
12773 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12775 #: lib/layouts/jss.layout:113
12776 msgid "Plain Title"
12779 #: lib/layouts/jss.layout:116
12780 msgid "Plain Title:"
12781 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12783 #: lib/layouts/jss.layout:122
12784 msgid "Short Title:"
12785 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12787 #: lib/layouts/jss.layout:125
12788 msgid "Plain Author"
12791 #: lib/layouts/jss.layout:128
12792 msgid "Plain Author:"
12795 #: lib/layouts/jss.layout:131
12799 #: lib/layouts/jss.layout:133
12803 #: lib/layouts/jss.layout:156
12807 #: lib/layouts/jss.layout:158
12811 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12815 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12819 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12821 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12823 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12824 msgid "Code Output"
12825 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12832 msgid "AddressForOffprints"
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12836 msgid "Address for Offprints:"
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12840 msgid "RunningTitle"
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12844 msgid "Running title:"
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12848 msgid "RunningAuthor"
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12852 msgid "Running author:"
12855 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12856 msgid "Rnw (knitr)"
12859 #: lib/layouts/knitr.module:6
12861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12866 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12867 #: lib/layouts/sweave.module:6
12871 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12872 msgid "Sweave Options"
12875 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12876 msgid "Sweave opts"
12879 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12880 msgid "S/R expression"
12883 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12887 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12888 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12891 #: lib/layouts/letter.layout:3
12892 msgid "Letter (Standard Class)"
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12896 msgid "French Letter (lettre)"
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12900 msgid "NoTelephone"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12919 msgid "Post Scriptum"
12920 msgstr "Υστερόγραφο"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12923 msgid "EndOfMessage"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12928 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12955 msgid "EndOfMessage."
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12977 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12981 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12982 msgid "LilyPond Options"
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12987 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12992 msgid "Linguistics"
12993 msgstr "Γλωσσολογία"
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13001 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13002 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13006 msgid "(\\arabic{example})"
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13010 msgid "(\\arabic{examplei})"
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13014 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13026 msgid "Numbered Example (multiline)"
13027 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13031 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13034 msgid "Custom Numbering|s"
13035 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13038 msgid "Customize the numeration"
13039 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13043 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13050 msgid "Translation"
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13054 msgid "Glosse Translation|s"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13058 msgid "Add a translation for the glosse"
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13066 msgid "Structure Tree"
13067 msgstr "Δέντρο Δομής"
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13098 msgid "GroupGlossedWords"
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13103 msgstr "Ομαδοποίηση"
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13110 msgid "List of Tableaux"
13111 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13113 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13117 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13118 msgid "Literate programming"
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13126 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13130 msgid "Running LaTeX Title"
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13135 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13139 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13142 msgid "Author Running"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13146 msgid "Author Running:"
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13154 msgid "TOC Author:"
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13159 msgstr "Περίπτωση #."
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13164 msgstr "Ισχυρισμός."
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13167 msgid "Conjecture #."
13168 msgstr "Εικασία #."
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13172 msgstr "Παράδειγμα #."
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13175 msgid "Exercise #."
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13180 msgstr "Σημείωση #."
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13184 msgstr "Πρόβλημα #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13193 msgid "Property #."
13194 msgstr "Ιδιότητα #."
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13197 msgid "Question #."
13198 msgstr "Ερώτημα #."
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13202 msgstr "Παρατήρηση #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13205 msgid "Solution #."
13208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13209 msgid "Logical Markup"
13210 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13214 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13217 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13218 "δυνατό, και κώδικας."
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13226 msgstr "Ουσιαστικό"
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13230 msgstr "ουσιαστικό"
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13257 msgid "Short Title (TOC)|S"
13258 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13262 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13268 msgid "Short Title (Header)"
13269 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13272 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13273 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13276 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13280 msgid "The section as it appears in the running headers"
13281 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13288 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13289 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13292 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13300 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13304 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13305 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13308 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13313 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13316 msgid "Chapterprecis"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13324 msgid "Epigraph Source|S"
13325 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13332 msgid "The source/author of this epigraph"
13333 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13340 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13344 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13345 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13356 msgid "Minimalistic"
13357 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13361 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13373 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13376 msgid "Style Options"
13377 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13380 msgid "Options for the CV style"
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13388 msgid "CV Color Scheme:"
13389 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13396 msgid "CV Icon Set:"
13397 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13400 msgid "CVColumnWidth"
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13404 msgid "Column Width:"
13405 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13408 msgid "PDF Page Mode"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13412 msgid "PDF Page Mode:"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13417 msgstr "Κύριο όνομα"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13424 msgid "Family Name:"
13425 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13432 msgid "Optional address line"
13433 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13441 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13444 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13456 msgid "Name of the social network"
13457 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13464 msgid "Extra Info:"
13465 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13469 msgstr "Φωτογραφία:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13472 msgid "Height the photo is resized to"
13473 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13480 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13481 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13484 msgid "EmptySection"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13488 msgid "Empty Section"
13489 msgstr "Κενό Τμήμα"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13492 msgid "CloseSection"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13500 msgid "Optional width"
13501 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13504 msgid "Header content"
13505 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13509 msgstr "Καταχώρηση"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13524 msgid "ItemWithComment"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13528 msgid "Item with Comment:"
13529 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13548 msgid "Double Item:"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13552 msgid "Left Summary"
13553 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13556 msgid "Left summary"
13557 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13561 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13565 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13568 msgid "Right Summary"
13569 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13572 msgid "Right summary"
13573 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13576 msgid "DoubleListItem"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13580 msgid "Double List Item:"
13581 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13585 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13589 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13593 msgstr "Υπολογιστής"
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13596 msgid "MakeCVtitle"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13600 msgid "Make CV Title"
13601 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13604 msgid "MakeLetterTitle"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13608 msgid "Make Letter Title"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13612 msgid "MakeLetterClosing"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13616 msgid "Close Letter"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13621 msgstr "Παραλήπτης"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13624 msgid "Company Name"
13625 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13628 msgid "Company name"
13629 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13636 msgid "Alternative Name"
13637 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13640 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13647 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13648 msgid "Multiple Columns"
13649 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13651 #: lib/layouts/multicol.module:7
13653 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13654 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13655 "detailed description of multiple columns."
13658 #: lib/layouts/multicol.module:19
13659 msgid "Number of Columns"
13660 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13662 #: lib/layouts/multicol.module:20
13663 msgid "Insert the number of columns here"
13664 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13667 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13671 #: lib/layouts/multicol.module:27
13672 msgid "An optional preface"
13673 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13675 #: lib/layouts/multicol.module:30
13676 msgid "Space Before Page Break"
13677 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:31
13681 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13685 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13686 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13687 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13689 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13690 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13691 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13693 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13694 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13695 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13697 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13703 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13704 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13705 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13708 #: lib/layouts/noweb.module:2
13712 #: lib/layouts/noweb.module:5
13713 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13716 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13717 msgid "\\arabic{section}"
13720 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13721 msgid "\\arabic{chapter}"
13724 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13725 msgid "\\Alph{chapter}"
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13729 msgid "\\arabic{footnote}"
13732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13733 msgid "\\Roman{section}."
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13737 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13741 msgid "\\Alph{subsection}."
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13745 msgid "\\arabic{subsection}."
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13749 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13753 msgid "\\alph{subsubsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13757 msgid "\\alph{paragraph}."
13760 #: lib/layouts/paper.layout:3
13761 msgid "Paper (Standard Class)"
13764 #: lib/layouts/paper.layout:151
13768 #: lib/layouts/paralist.module:2
13769 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13770 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13772 #: lib/layouts/paralist.module:9
13774 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13775 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13776 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13777 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13778 "extended to use a similar optional argument."
13781 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13782 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13783 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13784 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13785 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13786 #: lib/layouts/paralist.module:133
13787 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13788 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:47
13791 msgid "AsParagraphItem"
13794 #: lib/layouts/paralist.module:51
13795 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13798 #: lib/layouts/paralist.module:56
13799 msgid "InParagraphItem"
13802 #: lib/layouts/paralist.module:60
13803 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13806 #: lib/layouts/paralist.module:65
13807 msgid "CompactItem"
13810 #: lib/layouts/paralist.module:72
13811 msgid "Compact Itemize Options"
13814 #: lib/layouts/paralist.module:77
13815 msgid "AsParagraphEnum"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:81
13819 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13822 #: lib/layouts/paralist.module:86
13823 msgid "InParagraphEnum"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:90
13827 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13830 #: lib/layouts/paralist.module:95
13831 msgid "CompactEnum"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:102
13835 msgid "Compact Enumerate Options"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:107
13839 msgid "AsParagraphDescr"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:111
13843 msgid "As Paragraph Description Options"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:116
13847 msgid "InParagraphDescr"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:120
13851 msgid "In Paragraph Description Options"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:125
13855 msgid "CompactDescr"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:132
13859 msgid "Compact Description Options"
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13863 msgid "PDF Comments"
13864 msgstr "Σχόλια PDF"
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13868 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13869 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13870 "and the package documentation for details."
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13874 msgid "Define Avatar"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13878 msgid "PDF-comment"
13879 msgstr "PDF-σχόλιο"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13882 msgid "PDF-comment avatar:"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13886 msgid "Name of the Avatar"
13887 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13890 msgid "Define PDF-Comment Style"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13894 msgid "PDF-comment style:"
13895 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13898 msgid "Name of the style"
13899 msgstr "Όνομα του στυλ"
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13902 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13906 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13910 msgid "Name of the list style"
13911 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13914 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13918 msgid "PDF-comment list style:"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13922 msgid "PDF-Comment-Setup"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13926 msgid "PDF (Setup)"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13930 msgid "PDF-Comment setup options"
13931 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13939 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13944 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13960 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14000 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14040 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14052 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14077 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14078 msgid "Begin PDF Form"
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14086 msgid "PDF Form Parameters"
14087 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14094 msgid "Insert PDF form parameters here"
14095 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14098 msgid "End PDF Form"
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14102 msgid "PDF Link Setup"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14106 msgid "PDF link setup"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14126 msgid "Insert the label here"
14127 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14134 msgid "SubmitButton"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14138 msgid "ResetButton"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14146 msgid "The name of the PDF action"
14147 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14150 msgid "Text Field Style"
14151 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14154 msgid "Default text field style"
14155 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14158 msgid "Submit Button Style"
14159 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14162 msgid "Default submit button style"
14163 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14166 msgid "Push Button Style"
14167 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14170 msgid "Default push button style"
14171 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14174 msgid "Check Box Style"
14175 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14178 msgid "Default check box style"
14179 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14182 msgid "Reset Button Style"
14183 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14186 msgid "Default reset button style"
14187 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14190 msgid "List Box Style"
14191 msgstr "Στυλ Λίστας"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14194 msgid "Default list box style"
14195 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14198 msgid "Combo Box Style"
14199 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14202 msgid "Default combo box style"
14203 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14206 msgid "Popdown Box Style"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14210 msgid "Default popdown box style"
14211 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14214 msgid "Radio Box Style"
14215 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14218 msgid "Default radio box style"
14219 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14231 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14232 #: lib/layouts/slides.layout:3
14234 msgstr "Διαφάνειες"
14236 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14237 msgid "Slide Option"
14238 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14241 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14261 msgid "Empty slide:"
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14265 msgid "Section Option"
14266 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14269 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14273 msgid "Itemize Type"
14274 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14277 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14281 msgid "ItemizeType1"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14285 msgid "Enumerate Type"
14286 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14289 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14293 msgid "EnumerateType1"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14301 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14305 msgid "Left Column"
14306 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14309 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14318 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14321 msgid "Overlay Specification|S"
14322 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14325 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14337 msgid "Recipe Book"
14338 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14340 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14341 msgid "\\thechapter"
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14353 msgid "Ingredients"
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14357 msgid "Ingredients Header"
14358 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14361 msgid "Specify an optional ingredients header"
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14365 msgid "Ingredients:"
14366 msgstr "Συστατικά:"
14368 #: lib/layouts/report.layout:3
14369 msgid "Report (Standard Class)"
14372 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14373 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14377 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14381 msgid "Affiliation (alternate)"
14382 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14385 msgid "Affiliation (alternate):"
14386 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14389 msgid "Alternate Affiliation Option"
14390 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14393 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14397 msgid "Affiliation (none)"
14398 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14401 msgid "No affiliation"
14402 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14405 msgid "Electronic Address:"
14406 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14409 msgid "Electronic Address Option|s"
14410 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14413 msgid "Optional argument to the email command"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14417 msgid "Author URL Option"
14418 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14421 msgid "Optional argument to the homepage command"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14425 msgid "Collaboration"
14426 msgstr "Συνεργασία"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14429 msgid "Collaboration:"
14430 msgstr "Συνεργασία:"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14437 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14438 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14441 msgid "acknowledgments"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14445 msgid "Ruled Table"
14446 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14455 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14459 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14466 msgid "List of Videos"
14467 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14472 msgstr "URL του βίντεο:"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14476 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14480 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14483 msgid "lowercase text"
14484 msgstr "κείμενο με πεζά"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14487 msgid "Online cite"
14488 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14491 msgid "online cite"
14492 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14495 msgid "Text behind"
14496 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14499 msgid "text behind the cite"
14502 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14503 msgid "REVTeX (V. 4)"
14506 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14507 msgid "AltAffiliation"
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14511 msgid "PACS number:"
14514 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14515 msgid "Risk and Safety Statements"
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14520 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14521 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14522 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14533 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14534 msgid "Safety phrase"
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14538 msgid "Phrase Text"
14539 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14549 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14553 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14557 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14561 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14563 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14565 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14567 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14570 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14573 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14578 msgid "Right logo:"
14579 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14581 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14582 msgid "Caption Width"
14583 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14585 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14586 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14590 msgid "KOMA-Script Article"
14593 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14594 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14597 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14598 msgid "KOMA-Script Book"
14601 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14602 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14605 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14606 msgid "\\alph{enumii})"
14609 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14613 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14619 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14621 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14623 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14644 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14645 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14654 msgid "Uppertitleback"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14658 msgid "Lowertitleback"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14686 msgid "Dictum Author"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14690 msgid "The author of this dictum"
14693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14694 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14714 msgid "Specialmail"
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14718 msgid "Specialmail:"
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14734 msgid "Your letter of:"
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14746 msgid "Customer no.:"
14747 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14754 msgid "Invoice no.:"
14755 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14758 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14762 msgid "NextAddress"
14763 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14766 msgid "Next Address:"
14767 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14770 msgid "Sender Name:"
14771 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14774 msgid "Sender Phone:"
14775 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14778 msgid "Sender Fax:"
14779 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14782 msgid "Sender E-Mail:"
14783 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14786 msgid "Sender URL:"
14787 msgstr "URL Αποστολέα:"
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14802 msgid "End of letter"
14805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Report"
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14810 msgid "Section Boxes"
14811 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14815 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14823 msgid "Section Box"
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14827 msgid "Section Box Width|S"
14828 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14831 msgid "Width of the section Box"
14832 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14839 msgid "Section Box Heading"
14840 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14843 msgid "Insert the section box header here"
14844 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14847 msgid "SubsectionBox"
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14851 msgid "Subsection Box"
14852 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14855 msgid "SubsubsectionBox"
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14859 msgid "Subsubsection Box"
14862 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14867 msgid "LandscapeSlide"
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14871 msgid "Landscape Slide"
14872 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14875 msgid "PortraitSlide"
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14879 msgid "Portrait Slide"
14880 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14883 msgid "SlideHeading"
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14887 msgid "SlideSubHeading"
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14891 msgid "ListOfSlides"
14892 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14895 msgid "List of Slides"
14896 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14899 msgid "SlideContents"
14900 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14903 msgid "Slide Contents"
14904 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14907 msgid "ProgressContents"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14911 msgid "Progress Contents"
14912 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14915 msgid "Landscape Slide:"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14919 msgid "Portrait Slide:"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14924 msgstr "Διαφάνεια*"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14928 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14931 msgid "[List Of Slides]"
14932 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14935 msgid "[Slide Contents]"
14936 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14939 msgid "[Progress Contents]"
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14943 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14944 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14948 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14949 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14950 "standard Paragraph Shapes'."
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14955 msgstr "Ετικέτα CD"
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14958 msgid "ShapedParagraphs"
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15006 msgid "Triangle up"
15007 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15010 msgid "Triangle down"
15011 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15014 msgid "Triangle left"
15015 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15018 msgid "Triangle right"
15019 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15026 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15030 msgid "Shape specification"
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15034 msgid "Specification of the shape"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15041 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15042 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15045 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15047 msgid "Conjecture*"
15050 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15055 msgstr "Αλγόριθμος*"
15057 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15061 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15062 msgid "The title as it appears in the running headers"
15063 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15066 msgid "AMS subject classifications:"
15069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15070 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15074 msgid "Name of the conference"
15075 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15078 msgid "Conference:"
15081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15082 msgid "CopyrightYear"
15085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15086 msgid "Copyright year:"
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15090 msgid "Copyrightdata"
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15094 msgid "Copyright data:"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15098 msgid "TitleBanner"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15102 msgid "Title banner:"
15103 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15106 msgid "PreprintFooter"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15110 msgid "Preprint footer:"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15114 msgid "Digital Object Identifier:"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15118 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15125 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15127 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15129 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15133 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15134 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15137 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15138 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15141 #: lib/layouts/slides.layout:107
15143 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15145 #: lib/layouts/slides.layout:129
15149 #: lib/layouts/slides.layout:144
15150 msgid "New Overlay:"
15151 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15153 #: lib/layouts/slides.layout:184
15155 msgstr "Νέα σημείωση:"
15157 #: lib/layouts/slides.layout:209
15158 msgid "InvisibleText"
15159 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15161 #: lib/layouts/slides.layout:216
15162 msgid "<Invisible Text Follows>"
15163 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15165 #: lib/layouts/slides.layout:233
15166 msgid "VisibleText"
15167 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:240
15170 msgid "<Visible Text Follows>"
15171 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15173 #: lib/layouts/spie.layout:3
15174 msgid "SPIE Proceedings"
15177 #: lib/layouts/spie.layout:56
15179 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15181 #: lib/layouts/spie.layout:68
15182 msgid "Authorinfo:"
15183 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15185 #: lib/layouts/spie.layout:96
15186 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15187 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15189 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15191 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15194 msgid "\\Roman{part}"
15197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15198 msgid "Part \\Roman{part}"
15199 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15203 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15211 msgid "Paragraph ##"
15212 msgstr "Παράγραφος ##"
15214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15215 msgid "\\arabic{enumi}."
15218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15219 msgid "\\roman{enumiii}."
15222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15223 msgid "\\Alph{enumiv}."
15226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15227 msgid "Equation ##"
15228 msgstr "Εξίσωση ##"
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15231 msgid "Footnote ##"
15232 msgstr "Υποσημείωση ##"
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15235 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15238 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15240 msgstr "Αλγόριθμοι"
15242 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15244 msgid "Margin Figures"
15245 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15247 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15249 msgid "Margin Tables"
15250 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15253 msgid "Marginal notes"
15254 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15258 msgstr "Υποσημειώσεις"
15260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15262 msgstr "Σημειώσεις"
15264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15269 msgid "Index Entries"
15270 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15274 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15289 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15294 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15295 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15298 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15299 msgid "List of Listings"
15300 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15303 msgid "Listings[[inset]]"
15304 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15312 msgstr "Επιχείρημα"
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15316 msgstr "άνευ ετικέτας"
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15320 msgstr "Προεπισκόπηση"
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15323 msgid "see equation[[nomencl]]"
15324 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15327 msgid "page[[nomencl]]"
15328 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15331 msgid "Nomenclature[[output]]"
15332 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15336 msgstr "Αυτολεξεί*"
15338 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15339 msgid "Part \\thepart"
15340 msgstr "Μέρος \\thepart"
15342 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15343 msgid "Chapter \\thechapter"
15344 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15346 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15347 msgid "Appendix \\thechapter"
15348 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15350 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15351 #: lib/layouts/subequations.module:13
15353 msgid "Subequations"
15356 #: lib/layouts/subequations.module:5
15358 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15359 "subequations.lyx example file."
15362 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15363 msgid "Front Matter"
15364 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15366 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15367 msgid "--- Front Matter ---"
15368 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15370 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15371 msgid "Main Matter"
15372 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15374 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15375 msgid "--- Main Matter ---"
15376 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15378 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15379 msgid "Back Matter"
15380 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15382 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15383 msgid "--- Back Matter ---"
15384 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15386 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15387 msgid "PartBacktext"
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15392 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15395 msgid "Title of this part"
15396 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15399 msgid "ChapSubtitle"
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15411 msgid "Run-in headings"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15415 msgid "Sub-run-in headings"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15427 msgid "Author data:"
15428 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15432 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15435 msgid "TOC author:"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15439 msgid "Running Title"
15440 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15443 msgid "Running Author"
15444 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15447 msgid "Running Chapter"
15448 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15451 msgid "Running chapter:"
15452 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15455 msgid "Running Section"
15456 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15459 msgid "Running section:"
15460 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15467 msgid "Abstract* (not printed)"
15468 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15471 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15476 msgid "Alternative name"
15477 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15480 msgid "Longest Description Label"
15481 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15484 msgid "Longest description label"
15485 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15497 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15500 msgid "Proof(smartQED)"
15503 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15504 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15507 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15508 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15512 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15513 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15514 msgid "Headnote (optional):"
15517 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15518 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15519 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15521 msgstr "ευχαριστίες"
15523 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15524 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15528 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15529 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15530 msgid "Institute #"
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15534 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15535 msgid "Corr Author:"
15538 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15539 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15544 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15549 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15557 msgid "Mathematics Subject Classification"
15560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15565 msgid "CR Subject Classification"
15568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15569 msgid "Solution \\thesolution"
15570 msgstr "Λύση \\thesolution"
15572 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15573 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15576 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15577 msgid "Springer SV Mono"
15580 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15581 msgid "Springer SV Mult"
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15588 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15593 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15594 msgid "Contributors"
15595 msgstr "Συνεισφέροντες"
15597 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15598 msgid "List of Contributors"
15599 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15601 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15602 msgid "Contributor List"
15603 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15612 msgid "For editors"
15613 msgstr "Για τους εκδότες"
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15616 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15619 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15623 #: lib/layouts/sweave.module:6
15625 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15626 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15629 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15630 msgid "Sweave Input File"
15633 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15634 msgid "Number Tables by Section"
15635 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15637 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15639 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15640 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15642 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15643 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15645 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15647 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15648 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15650 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15652 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15653 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15656 msgid "Fancy Colored Boxes"
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15661 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15662 "the tcolorbox documentation for details."
15665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15667 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15670 msgid "Color Box Options"
15671 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15674 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15678 msgid "Dynamic Color Box"
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15682 msgid "Color Box (Dynamic)"
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15686 msgid "Fit Color Box"
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15690 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15694 msgid "Raster Color Box"
15695 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15698 msgid "Subtitle Options"
15699 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15702 msgid "Insert the options here"
15703 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15706 msgid "Color Box Separator"
15707 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15710 msgid "Color Boxes"
15711 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15718 msgid "Color Box Line"
15719 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15722 msgid "Color Box Setup"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15726 msgid "New Color Box Type"
15727 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15730 msgid "New Box Options"
15731 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15734 msgid "Options for the new box type (optional)"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15738 msgid "Name of the new box type"
15739 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15743 msgstr "Επιχειρήματα"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15746 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15750 msgid "Default Value"
15751 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15754 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15758 msgid "Custom Color Box 1"
15759 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15762 msgid "More Color Box Options"
15763 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15766 msgid "Insert more color box options here"
15767 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15770 msgid "Custom Color Box 2"
15771 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15774 msgid "Custom Color Box 3"
15775 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15778 msgid "Custom Color Box 4"
15779 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15782 msgid "Custom Color Box 5"
15783 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15787 msgid "Fact \\thefact."
15788 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15792 msgid "Definition \\thedefinition."
15793 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15797 msgid "Example \\theexample."
15798 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15802 msgid "Problem \\theproblem."
15803 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15807 msgid "Exercise \\theexercise."
15808 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15811 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15812 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15816 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15817 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15818 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15827 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15828 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15831 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15832 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15835 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15836 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15839 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15840 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15843 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15844 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15847 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15848 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15851 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15852 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15855 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15856 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15859 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15860 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15863 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15864 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15867 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15868 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15871 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15872 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15875 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15876 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15879 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15880 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15884 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15885 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15886 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15887 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15888 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15889 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15890 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15895 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15909 msgid "Criterion \\thecriterion."
15910 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15925 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15926 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15932 msgstr "Αλγόριθμος."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15935 msgid "Axiom \\theaxiom."
15936 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15951 msgid "Condition \\thecondition."
15952 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15968 msgid "Note \\thenote."
15969 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15984 msgid "Notation \\thenotation."
15985 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15991 msgstr "Σημειογραφία*"
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15997 msgstr "Σημειογραφία."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16000 msgid "Summary \\thesummary."
16001 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16016 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16017 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16022 msgid "Acknowledgement*"
16023 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16026 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16027 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16032 msgid "Conclusion*"
16033 msgstr "Συμπέρασμα*"
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16038 msgid "Conclusion."
16039 msgstr "Συμπέρασμα."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16060 msgid "Assumption \\theassumption."
16061 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16066 msgid "Assumption*"
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16072 msgid "Assumption."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16089 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16097 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16098 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16099 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16100 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16104 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16105 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16108 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16109 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16112 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16113 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16116 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16117 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16120 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16121 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16124 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16125 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16128 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16129 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16132 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16133 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16136 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16137 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16140 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16141 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16144 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16145 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16148 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16149 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16156 "in both numbered and non-numbered forms."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16162 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16167 msgid "Criterion \\thetheorem."
16168 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16171 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16172 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16175 msgid "Axiom \\thetheorem."
16176 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16179 msgid "Condition \\thetheorem."
16180 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16183 msgid "Note \\thetheorem."
16184 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16187 msgid "Notation \\thetheorem."
16188 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16191 msgid "Summary \\thetheorem."
16192 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16195 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16196 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16199 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16200 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16203 msgid "Assumption \\thetheorem."
16204 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16207 msgid "Question \\thetheorem."
16208 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16211 msgid "Fact \\thetheorem."
16212 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16215 msgid "Problem \\thetheorem."
16216 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16219 msgid "Exercise \\thetheorem."
16220 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16223 msgid "Solution \\thetheorem."
16224 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16227 msgid "Remark \\thetheorem."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16231 msgid "Claim \\thetheorem."
16232 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16235 msgid "Theorems (AMS)"
16236 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16247 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16248 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16253 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16256 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16257 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16258 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16262 msgid "Case \\arabic{casei}."
16263 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16266 msgid "Case \\roman{caseii}."
16267 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16270 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16271 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16274 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16275 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16278 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16279 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16284 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16287 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16291 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16292 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16296 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16297 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16298 "chapter environment."
16301 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16302 msgid "Named Theorems"
16303 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16305 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16307 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16308 "'Additional Theorem Text' argument."
16311 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16312 msgid "Named Theorem"
16313 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16315 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16316 msgid "Named Theorem."
16317 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16321 msgstr "Παράδειγμα*"
16323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16337 msgstr "Παρατήρηση*"
16339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16341 msgstr "Ισχυρισμός*"
16343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16344 msgid "Alternative proof string"
16345 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16349 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16362 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16366 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16369 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16370 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16373 msgid "Conjecture."
16376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16394 msgstr "Παρατήρηση."
16396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16397 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16398 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16403 "using the extended AMS machinery."
16406 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16410 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16413 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16414 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16419 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16422 msgid "Alternative optional name or title"
16423 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16426 msgid "Prop \\theprop."
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16435 msgstr "\\theprob."
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16442 msgid "# [number of Prob]"
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16446 msgid "Label of Problem"
16447 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16450 msgid "Label of the corresponding problem"
16451 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16454 msgid "Property \\theproperty."
16455 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16457 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16459 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16461 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16463 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16464 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16465 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16466 "suppresses the output of TODO notes."
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16473 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16474 msgid "List of TODOs"
16475 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16477 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16478 msgid "[List of TODOs]"
16481 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16482 msgid "List of TODOs Heading|s"
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16486 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16490 msgid "TODO Note (Margin)"
16493 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16494 msgid "TODO (Margin)"
16497 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16498 msgid "TODO Note Options|s"
16501 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16502 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16505 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16506 msgid "TODO Note (inline)"
16509 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16510 msgid "TODO (Inline)"
16513 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16514 msgid "Missing Figure"
16515 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16517 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16518 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16522 msgid "Todo[Inline]"
16525 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16526 msgid "Todo[margin]"
16529 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16530 msgid "MissingFigure"
16533 #: lib/layouts/treport.layout:3
16534 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16535 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16543 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16547 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16551 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16555 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16562 msgid "new thought"
16565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16567 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16571 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16575 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16579 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16583 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16586 msgid "MarginTable"
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16590 msgid "MarginFigure"
16593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16594 msgid "Tufte Handout"
16597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16601 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16602 msgid "Variable-width Minipages"
16603 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16605 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16607 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16608 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16609 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16610 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16611 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16614 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16615 msgid "Minipage (Var. Width)"
16618 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16619 msgid "Minipage (var.)"
16622 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16623 msgid "Vert. Adjustment"
16624 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16626 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16627 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16630 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16632 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16634 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16635 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16638 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16639 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16643 #: lib/languages:121
16647 #: lib/languages:129
16651 #: lib/languages:138
16652 msgid "English (USA)"
16653 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16655 #: lib/languages:149
16659 #: lib/languages:158
16660 msgid "Greek (ancient)"
16661 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16663 #: lib/languages:175
16664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16665 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16667 #: lib/languages:186
16668 msgid "Arabic (Arabi)"
16669 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16671 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16675 #: lib/languages:208
16679 #: lib/languages:216
16680 msgid "English (Australia)"
16681 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16683 #: lib/languages:228
16684 msgid "German (Austria, old spelling)"
16685 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16687 #: lib/languages:240
16688 msgid "German (Austria)"
16689 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16691 #: lib/languages:250
16693 msgstr "Ινδονησιακά"
16695 #: lib/languages:260
16697 msgstr "Μαλαισιανά"
16699 #: lib/languages:269
16703 #: lib/languages:283
16705 msgstr "Λευκορωσικά"
16707 #: lib/languages:293
16711 #: lib/languages:301
16712 msgid "Portuguese (Brazil)"
16713 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16715 #: lib/languages:311
16719 #: lib/languages:320
16720 msgid "English (UK)"
16721 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16723 #: lib/languages:330
16725 msgstr "Βουλγαρικά"
16727 #: lib/languages:341
16728 msgid "English (Canada)"
16729 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16731 #: lib/languages:354
16732 msgid "French (Canada)"
16733 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16735 #: lib/languages:364
16737 msgstr "Καταλανικά"
16739 #: lib/languages:376
16740 msgid "Chinese (simplified)"
16741 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16743 #: lib/languages:386
16744 msgid "Chinese (traditional)"
16745 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16747 #: lib/languages:396
16751 #: lib/languages:403
16755 #: lib/languages:412
16759 #: lib/languages:422
16763 #: lib/languages:433
16764 msgid "Divehi (Maldivian)"
16767 #: lib/languages:440
16771 #: lib/languages:451
16775 #: lib/languages:464
16779 #: lib/languages:473
16783 #: lib/languages:487
16787 #: lib/languages:502
16789 msgstr "Φινλανδικά"
16791 #: lib/languages:513
16795 #: lib/languages:529
16799 #: lib/languages:539
16803 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16807 #: lib/languages:562
16808 msgid "German (old spelling)"
16809 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16811 #: lib/languages:573
16815 #: lib/languages:588
16816 msgid "German (Switzerland)"
16817 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16819 #: lib/languages:601
16820 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16821 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16823 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16828 #: lib/languages:624
16829 msgid "Greek (polytonic)"
16830 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16832 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16836 #: lib/languages:652
16840 #: lib/languages:671
16844 #: lib/languages:682
16845 msgid "Interlingua"
16848 #: lib/languages:692
16852 #: lib/languages:701
16856 #: lib/languages:716
16860 #: lib/languages:730
16861 msgid "Japanese (CJK)"
16862 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16864 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16868 #: lib/languages:748
16872 #: lib/languages:759
16876 #: lib/languages:766
16880 #: lib/languages:775
16884 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16888 #: lib/languages:803
16892 #: lib/languages:816
16894 msgstr "Λιθουανικά"
16896 #: lib/languages:827
16897 msgid "Lower Sorbian"
16898 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16900 #: lib/languages:836
16904 #: lib/languages:847
16908 #: lib/languages:857
16912 #: lib/languages:867
16916 #: lib/languages:876
16917 msgid "English (New Zealand)"
16918 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16920 #: lib/languages:886
16921 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16924 #: lib/languages:896
16925 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16928 #: lib/languages:907
16932 #: lib/languages:928
16933 msgid "Piedmontese"
16936 #: lib/languages:938
16940 #: lib/languages:949
16942 msgstr "Πορτογαλικά"
16944 #: lib/languages:959
16948 #: lib/languages:969
16952 #: lib/languages:979
16956 #: lib/languages:990
16958 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16960 #: lib/languages:999
16964 #: lib/languages:1006
16966 msgstr "Σκωτσέζικα"
16968 #: lib/languages:1017
16972 #: lib/languages:1032
16973 msgid "Serbian (Latin)"
16974 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16976 #: lib/languages:1042
16980 #: lib/languages:1052
16984 #: lib/languages:1061
16988 #: lib/languages:1075
16989 msgid "Spanish (Mexico)"
16990 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16992 #: lib/languages:1087
16996 #: lib/languages:1098
17000 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17004 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17008 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17010 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17012 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17016 #: lib/languages:1143
17020 #: lib/languages:1158
17024 #: lib/languages:1168
17028 #: lib/languages:1179
17029 msgid "Upper Sorbian"
17030 msgstr "Άνω Σορβικά"
17032 #: lib/languages:1189
17036 #: lib/languages:1197
17038 msgstr "Βιετναμέζικα"
17040 #: lib/languages:1206
17044 #: lib/latexfonts:82
17045 msgid "AE (Almost European)"
17046 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17048 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17052 #: lib/latexfonts:104
17056 #: lib/latexfonts:110
17057 msgid "Concrete Roman"
17060 #: lib/latexfonts:116
17061 msgid "Zapf Chancery"
17064 #: lib/latexfonts:122
17065 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17068 #: lib/latexfonts:128
17069 msgid "Crimson (Cochineal)"
17072 #: lib/latexfonts:136
17076 #: lib/latexfonts:142
17077 msgid "Computer Modern Roman"
17080 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17081 msgid "URW Garamond"
17084 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17085 #: lib/latexfonts:202
17089 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17090 msgid "Latin Modern Roman"
17093 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17094 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17097 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17098 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17101 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17102 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17105 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17109 #: lib/latexfonts:302
17110 msgid "New Century Schoolbook"
17113 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17117 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17118 #: lib/latexfonts:354
17122 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17123 msgid "ParaType Serif"
17126 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17127 msgid "Times Roman"
17130 #: lib/latexfonts:402
17131 msgid "TeX Gyre Bonum"
17134 #: lib/latexfonts:408
17135 msgid "TeX Gyre Chorus"
17138 #: lib/latexfonts:414
17139 msgid "TeX Gyre Pagella"
17142 #: lib/latexfonts:420
17143 msgid "TeX Gyre Schola"
17146 #: lib/latexfonts:426
17147 msgid "TeX Gyre Termes"
17150 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17151 msgid "Utopia (Fourier)"
17154 #: lib/latexfonts:464
17155 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17158 #: lib/latexfonts:475
17159 msgid "Avant Garde"
17162 #: lib/latexfonts:481
17166 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17170 #: lib/latexfonts:515
17174 #: lib/latexfonts:522
17175 msgid "Computer Modern Sans"
17178 #: lib/latexfonts:528
17182 #: lib/latexfonts:536
17186 #: lib/latexfonts:543
17187 msgid "Iwona (Light)"
17190 #: lib/latexfonts:550
17191 msgid "Iwona (Condensed)"
17194 #: lib/latexfonts:557
17195 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17198 #: lib/latexfonts:564
17202 #: lib/latexfonts:571
17203 msgid "Kurier (Light)"
17206 #: lib/latexfonts:578
17207 msgid "Kurier (Condensed)"
17210 #: lib/latexfonts:585
17211 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17214 #: lib/latexfonts:592
17215 msgid "Latin Modern Sans"
17218 #: lib/latexfonts:599
17222 #: lib/latexfonts:606
17223 msgid "ParaType Sans"
17226 #: lib/latexfonts:614
17227 msgid "TeX Gyre Adventor"
17230 #: lib/latexfonts:620
17231 msgid "TeX Gyre Heros"
17234 #: lib/latexfonts:626
17235 msgid "URW Classico (Optima)"
17238 #: lib/latexfonts:638
17242 #: lib/latexfonts:646
17243 msgid "CM Typewriter Light"
17246 #: lib/latexfonts:653
17247 msgid "Computer Modern Typewriter"
17250 #: lib/latexfonts:659
17254 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17255 msgid "Libertine Mono"
17258 #: lib/latexfonts:681
17259 msgid "Latin Modern Typewriter"
17262 #: lib/latexfonts:688
17266 #: lib/latexfonts:695
17270 #: lib/latexfonts:702
17271 msgid "ParaType Mono"
17274 #: lib/latexfonts:710
17275 msgid "TeX Gyre Cursor"
17278 #: lib/latexfonts:716
17279 msgid "TX Typewriter"
17282 #: lib/latexfonts:728
17283 msgid "Crimson (New TX)"
17286 #: lib/latexfonts:736
17290 #: lib/latexfonts:742
17291 msgid "URW Garamond (New TX)"
17294 #: lib/latexfonts:750
17295 msgid "Iwona (Math)"
17298 #: lib/latexfonts:763
17299 msgid "Kurier (Math)"
17302 #: lib/latexfonts:776
17303 msgid "Libertine (New TX)"
17306 #: lib/latexfonts:784
17307 msgid "Minion Pro (New TX)"
17310 #: lib/latexfonts:793
17311 msgid "Times Roman (New TX)"
17314 #: lib/encodings:50
17315 msgid "Unicode (utf8)"
17318 #: lib/encodings:55
17319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17322 #: lib/encodings:59
17323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17324 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17326 #: lib/encodings:62
17327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17328 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17330 #: lib/encodings:65
17331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17332 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17334 #: lib/encodings:68
17335 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17336 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17338 #: lib/encodings:71
17339 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17340 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17342 #: lib/encodings:75
17343 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17344 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17346 #: lib/encodings:79
17347 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17348 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17350 #: lib/encodings:83
17351 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17352 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17354 #: lib/encodings:86
17355 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17356 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17358 #: lib/encodings:89
17359 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17360 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17362 #: lib/encodings:92
17363 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17364 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17366 #: lib/encodings:95
17367 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17368 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17370 #: lib/encodings:98
17371 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17372 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17374 #: lib/encodings:101
17375 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17376 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17378 #: lib/encodings:104
17379 msgid "DOS (CP 437)"
17382 #: lib/encodings:108
17383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17386 #: lib/encodings:111
17387 msgid "Western European (CP 850)"
17388 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17390 #: lib/encodings:114
17391 msgid "Central European (CP 852)"
17392 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17394 #: lib/encodings:118
17395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17396 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17398 #: lib/encodings:123
17399 msgid "Western European (CP 858)"
17400 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17402 #: lib/encodings:126
17403 msgid "Hebrew (CP 862)"
17404 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17406 #: lib/encodings:129
17407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17408 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17410 #: lib/encodings:133
17411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17412 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17414 #: lib/encodings:136
17415 msgid "Central European (CP 1250)"
17416 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17418 #: lib/encodings:140
17419 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17420 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17422 #: lib/encodings:144
17423 msgid "Western European (CP 1252)"
17424 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17426 #: lib/encodings:147
17427 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17428 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17430 #: lib/encodings:151
17431 msgid "Arabic (CP 1256)"
17432 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17434 #: lib/encodings:154
17435 msgid "Baltic (CP 1257)"
17436 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17438 #: lib/encodings:158
17439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17440 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17442 #: lib/encodings:162
17443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17444 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17446 #: lib/encodings:166
17447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17448 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17450 #: lib/encodings:177
17451 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17452 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17454 #: lib/encodings:187
17455 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17456 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17458 #: lib/encodings:194
17459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17460 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17462 #: lib/encodings:198
17463 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17464 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17466 #: lib/encodings:202
17467 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17468 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17470 #: lib/encodings:206
17471 msgid "Korean (EUC-KR)"
17472 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17474 #: lib/encodings:210
17475 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17478 #: lib/encodings:214
17479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17480 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17482 #: lib/encodings:218
17483 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17484 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17486 #: lib/encodings:225
17487 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17488 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17490 #: lib/encodings:227
17491 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17492 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17494 #: lib/encodings:229
17495 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17496 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17498 #: lib/encodings:231
17499 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17500 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17502 #: lib/encodings:238
17503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17504 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17506 #: lib/encodings:243
17507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17510 #: lib/encodings:247
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17515 msgid "Array Environment|y"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17519 msgid "Cases Environment|C"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17523 msgid "Aligned Environment|l"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17527 msgid "AlignedAt Environment|v"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17531 msgid "Gathered Environment|h"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17535 msgid "Split Environment|S"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17539 msgid "Delimiters...|r"
17540 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17543 msgid "Matrix...|x"
17544 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17548 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17551 msgid "AMS align Environment|a"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17555 msgid "AMS alignat Environment|t"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17559 msgid "AMS flalign Environment|f"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17563 msgid "AMS gather Environment|g"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17567 msgid "AMS multline Environment|m"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17571 msgid "Inline Formula|I"
17572 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17575 msgid "Displayed Formula|D"
17576 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17579 msgid "Eqnarray Environment|E"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17583 msgid "AMS Environment|A"
17584 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17587 msgid "Number Whole Formula|N"
17588 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17591 msgid "Number This Line|u"
17592 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17595 msgid "Equation Label|L"
17596 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17599 msgid "Copy as Reference|R"
17600 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17603 msgid "Split Cell|C"
17604 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17608 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17611 msgid "Add Line Above|o"
17612 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17615 msgid "Add Line Below|B"
17616 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17619 msgid "Delete Line Above|v"
17620 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17623 msgid "Delete Line Below|w"
17624 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17627 msgid "Add Line to Left"
17628 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17631 msgid "Add Line to Right"
17632 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17635 msgid "Delete Line to Left"
17636 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17639 msgid "Delete Line to Right"
17640 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17643 msgid "Show Math Toolbar"
17644 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17647 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17648 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17651 msgid "Show Table Toolbar"
17652 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17655 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17656 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17659 msgid "Next Cross-Reference|N"
17660 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17663 msgid "Go to Label|G"
17664 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17667 msgid "<Reference>|R"
17668 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17671 msgid "(<Reference>)|e"
17672 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17676 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17679 msgid "On Page <Page>|O"
17680 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17683 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17684 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17687 msgid "Formatted Reference|t"
17688 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17691 msgid "Textual Reference|x"
17692 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17696 msgid "Label Only|L"
17697 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17712 msgid "Settings...|S"
17713 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17720 msgid "Copy as Reference|C"
17721 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17724 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17725 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17728 msgid "Open Inset|O"
17729 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17732 msgid "Close Inset|C"
17733 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17737 msgid "Dissolve Inset|D"
17738 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17741 msgid "Show Label|L"
17742 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17745 msgid "Frameless|l"
17746 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17749 msgid "Simple Frame|F"
17750 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17753 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17754 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17757 msgid "Oval, Thin|a"
17758 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17761 msgid "Oval, Thick|v"
17762 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17765 msgid "Drop Shadow|w"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17769 msgid "Shaded Background|B"
17770 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17773 msgid "Double Frame|u"
17774 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17778 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17785 msgid "Greyed Out|G"
17786 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17789 msgid "Open All Notes|A"
17790 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17793 msgid "Close All Notes|l"
17794 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17798 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17801 msgid "Horizontal Phantom|H"
17802 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17805 msgid "Vertical Phantom|V"
17806 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17809 msgid "Interword Space|w"
17810 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17813 msgid "Protected Space|o"
17814 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17817 msgid "Visible Space|a"
17818 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17821 msgid "Thin Space|T"
17822 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17825 msgid "Negative Thin Space|N"
17826 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17829 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17830 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17834 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17837 msgid "Quad Space|Q"
17838 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17841 msgid "Double Quad Space|u"
17842 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17845 msgid "Horizontal Fill|F"
17846 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17850 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17854 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17858 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17862 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17866 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17870 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17873 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17874 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17877 msgid "Custom Length|C"
17878 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17881 msgid "Medium Space|M"
17882 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17885 msgid "Thick Space|h"
17886 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17889 msgid "Negative Medium Space|u"
17890 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17893 msgid "Negative Thick Space|i"
17894 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17898 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17901 msgid "SmallSkip|S"
17902 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17906 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17910 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17914 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17918 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17921 msgid "Settings...|e"
17922 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17926 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
17934 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
17937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17938 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17942 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17945 msgid "Edit Included File...|E"
17946 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17950 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17953 msgid "Page Break|a"
17954 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17957 msgid "Clear Page|C"
17958 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17961 msgid "Clear Double Page|D"
17962 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17965 msgid "Ragged Line Break|R"
17966 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17969 msgid "Justified Line Break|J"
17970 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17973 msgid "Plain Separator|P"
17974 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17977 msgid "Paragraph Break|B"
17978 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17981 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17986 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17991 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17994 msgstr "Επικόλληση"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17997 msgid "Paste Recent|e"
17998 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18001 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18002 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18005 msgid "Forward Search|F"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18009 msgid "Move Paragraph Up|o"
18010 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18013 msgid "Move Paragraph Down|v"
18014 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18017 msgid "Promote Section|r"
18018 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18021 msgid "Demote Section|m"
18022 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18025 msgid "Move Section Down|D"
18026 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18029 msgid "Move Section Up|U"
18030 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18033 msgid "Insert Regular Expression"
18034 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18037 msgid "Accept Change|c"
18038 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18041 msgid "Reject Change|j"
18042 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18045 msgid "Apply Last Text Style|A"
18046 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18049 msgid "Text Style|x"
18050 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18053 msgid "Paragraph Settings...|P"
18054 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18058 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18059 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18062 msgid "Fullscreen Mode"
18063 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18066 msgid "Close Current View"
18067 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18071 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18074 msgid "Anything Non-Empty|o"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18079 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18082 msgid "Any Number|N"
18083 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18086 msgid "User Defined|U"
18087 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18090 msgid "Append Argument"
18091 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18094 msgid "Remove Last Argument"
18095 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18099 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18102 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18103 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18106 msgid "Insert Optional Argument"
18107 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18110 msgid "Remove Optional Argument"
18111 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18114 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18118 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18122 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18123 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18127 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18131 msgid "Edit Externally...|x"
18132 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18144 msgstr "Αριστερά|Α"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18152 msgstr "Αριστερά|ρ"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18167 msgid "Multicolumn|u"
18168 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18172 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18175 msgid "Append Row|A"
18176 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18179 msgid "Delete Row|D"
18180 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18184 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18187 msgid "Move Row Up"
18188 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18191 msgid "Move Row Down"
18192 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18195 msgid "Append Column|p"
18196 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18199 msgid "Delete Column|e"
18200 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18203 msgid "Copy Column|y"
18204 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18207 msgid "Move Column Right|v"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18211 msgid "Move Column Left"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18215 msgid "Multi-page Table|g"
18216 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18219 msgid "Formal Style|m"
18220 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18224 msgstr "Περιγράμματα|π"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18227 msgid "Alignment|i"
18228 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18231 msgid "Columns/Rows|C"
18232 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18240 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18247 msgid "File Revision|R"
18248 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18251 msgid "Tree Revision|T"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18255 msgid "Revision Author|A"
18256 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18259 msgid "Revision Date|D"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18263 msgid "Revision Time|i"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18267 msgid "LyX Version|X"
18268 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18271 msgid "Document Info|D"
18272 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18275 msgid "Copy Text|o"
18276 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18279 msgid "Activate Branch|A"
18280 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18283 msgid "Deactivate Branch|e"
18284 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18287 msgid "Activate Branch in Master|M"
18288 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18291 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18292 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18295 msgid "Invert Inset|I"
18296 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18299 msgid "Add Unknown Branch|w"
18300 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18303 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18307 msgid "All Indexes|A"
18308 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18315 msgid "Reject Change|R"
18316 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18319 msgid "Promote Section|P"
18320 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18323 msgid "Demote Section|D"
18324 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18327 msgid "Move Section Down|w"
18328 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18331 msgid "Select Section|S"
18332 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18335 msgid "Wrap by Preview|y"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18340 msgid "Lock Toolbars|L"
18341 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18344 msgid "Small-sized Icons"
18345 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18348 msgid "Normal-sized Icons"
18349 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18352 msgid "Big-sized Icons"
18353 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18356 msgid "Huge-sized Icons"
18357 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18360 msgid "Giant-sized Icons"
18361 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18365 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18373 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18377 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18385 msgstr "Εργαλεία|γ"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18396 msgid "New from Template...|m"
18397 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18404 msgid "Open Recent|t"
18405 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18409 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18413 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18417 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18420 msgid "Save As...|A"
18421 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18425 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18428 msgid "Revert to Saved|R"
18429 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18432 msgid "Version Control|V"
18433 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18437 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18448 msgid "New Window|W"
18449 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18452 msgid "Close Window|d"
18453 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18460 msgid "Register...|R"
18461 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18464 msgid "Check In Changes...|I"
18465 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18468 msgid "Check Out for Edit|O"
18469 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18473 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18477 msgstr "Μετονομασία|τ"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18480 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18484 msgid "Revert to Repository Version|v"
18485 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18488 msgid "Undo Last Check In|U"
18489 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18492 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18496 msgid "Show History...|H"
18497 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18500 msgid "Use Locking Property|L"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18504 msgid "Export As...|s"
18505 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18508 msgid "More Formats & Options...|r"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18513 msgstr "Αναίρεση|Α"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18517 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18520 msgid "Paste Special"
18521 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18524 msgid "Select Whole Inset"
18525 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18529 msgstr "Επιλογή Όλων"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18532 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18533 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18536 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18537 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18540 msgid "Text Style|S"
18541 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18549 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18552 msgid "Rows & Columns|C"
18553 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18556 msgid "Increase List Depth|I"
18557 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18560 msgid "Decrease List Depth|D"
18561 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18564 msgid "Dissolve Inset"
18565 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18568 msgid "TeX Code Settings...|C"
18569 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18572 msgid "Float Settings...|a"
18573 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18576 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18577 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18580 msgid "Note Settings...|N"
18581 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18584 msgid "Phantom Settings...|h"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18588 msgid "Branch Settings...|B"
18589 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18592 msgid "Box Settings...|x"
18593 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18596 msgid "Index Entry Settings...|y"
18597 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18600 msgid "Index Settings...|x"
18601 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18604 msgid "Info Settings...|n"
18605 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18608 msgid "Listings Settings...|g"
18609 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18612 msgid "Table Settings...|a"
18613 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18616 msgid "Paste from HTML|H"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18620 msgid "Paste from LaTeX|L"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18624 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18625 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18628 msgid "Paste as PDF"
18629 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18632 msgid "Paste as PNG"
18633 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18636 msgid "Paste as JPEG"
18637 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18640 msgid "Paste as EMF"
18641 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18644 msgid "Plain Text|T"
18645 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18648 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18649 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18652 msgid "Selection|S"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18656 msgid "Selection, Join Lines|i"
18657 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18660 msgid "Dissolve Text Style"
18661 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18664 msgid "Customized...|C"
18665 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18668 msgid "Capitalize|a"
18669 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18672 msgid "Uppercase|U"
18673 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18676 msgid "Lowercase|L"
18677 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18680 msgid "Formal Style|F"
18681 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18684 msgid "Multicolumn|M"
18685 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18689 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18693 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18696 msgid "Bottom Line|B"
18697 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18700 msgid "Left Line|L"
18701 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18704 msgid "Right Line|R"
18705 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18725 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18728 msgid "Add Column|u"
18729 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18732 msgid "Copy Column|p"
18733 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18736 msgid "Change Limits Type|L"
18737 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18740 msgid "Macro Definition"
18741 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18744 msgid "Change Formula Type|F"
18745 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18748 msgid "Text Style|T"
18749 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18752 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18753 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18756 msgid "Add Line Above|A"
18757 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18760 msgid "Delete Line Above|D"
18761 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18764 msgid "Delete Line Below|e"
18765 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18768 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18769 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18772 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18773 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18777 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18785 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18788 msgid "Math Normal Font|N"
18789 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18792 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18793 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18796 msgid "Math Formal Script Family|o"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18800 msgid "Math Fraktur Family|F"
18801 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18804 msgid "Math Roman Family|R"
18805 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18808 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18809 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18812 msgid "Math Bold Series|B"
18813 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18816 msgid "Text Normal Font|T"
18817 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18820 msgid "Text Roman Family"
18821 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18824 msgid "Text Sans Serif Family"
18825 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18828 msgid "Text Typewriter Family"
18829 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18832 msgid "Text Bold Series"
18833 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18836 msgid "Text Medium Series"
18837 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18840 msgid "Text Italic Shape"
18841 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18844 msgid "Text Small Caps Shape"
18845 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18848 msgid "Text Slanted Shape"
18849 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18852 msgid "Text Upright Shape"
18853 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18864 msgid "Mathematica|a"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18868 msgid "Maple, Simplify|S"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18872 msgid "Maple, Factor|F"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18876 msgid "Maple, Evalm|E"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18880 msgid "Maple, Evalf|v"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18884 msgid "Open All Insets|O"
18885 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18888 msgid "Close All Insets|C"
18889 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18892 msgid "Unfold Math Macro|n"
18893 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18896 msgid "Fold Math Macro|d"
18897 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18900 msgid "Outline Pane|u"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18904 msgid "Code Preview Pane|P"
18905 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18908 msgid "Messages Pane|g"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18913 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18916 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18917 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18920 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18921 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18924 msgid "Close Current View|w"
18925 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18928 msgid "Fullscreen|l"
18929 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18933 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18936 msgid "Special Character|p"
18937 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18940 msgid "Formatting|o"
18941 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18944 msgid "List / TOC|i"
18945 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18949 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18953 msgstr "Σημείωση|η"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18960 msgid "Custom Insets"
18961 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18968 msgid "Box[[Menu]]|x"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18972 msgid "Citation...|C"
18973 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18976 msgid "Cross-Reference...|R"
18977 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18981 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18985 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18989 msgstr "Πίνακας...|κ"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18992 msgid "Graphics...|G"
18993 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19000 msgid "Hyperlink...|k"
19001 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19005 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19008 msgid "Marginal Note|M"
19009 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19013 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19017 msgstr "Κώδικας TeX"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19021 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19024 msgid "Symbols...|b"
19025 msgstr "Σύμβολα...|β"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19029 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19032 msgid "End of Sentence|E"
19033 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19036 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19037 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19040 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19041 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19044 msgid "Protected Hyphen|y"
19045 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19048 msgid "Breakable Slash|a"
19049 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19052 msgid "Visible Space|V"
19053 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19056 msgid "Menu Separator|M"
19057 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19060 msgid "Phonetic Symbols|P"
19061 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19065 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19069 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19073 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19076 msgid "LaTeX Logo|a"
19077 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19080 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19081 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19084 msgid "Superscript|S"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19088 msgid "Subscript|u"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19092 msgid "Protected Space|P"
19093 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19096 msgid "Horizontal Space...|o"
19097 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19100 msgid "Horizontal Line...|L"
19101 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19104 msgid "Vertical Space...|V"
19105 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19112 msgid "Hyphenation Point|H"
19113 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19116 msgid "Ligature Break|k"
19117 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19120 msgid "Optional Line Break|B"
19121 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19124 msgid "Display Formula|D"
19125 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19128 msgid "Numbered Formula|N"
19129 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19132 msgid "Figure Wrap Float|F"
19133 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19136 msgid "Table Wrap Float|T"
19137 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19140 msgid "Table of Contents|C"
19141 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19144 msgid "List of Listings|L"
19145 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19148 msgid "Nomenclature|N"
19149 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19152 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19153 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19156 msgid "LyX Document...|X"
19157 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19160 msgid "Plain Text...|T"
19161 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19165 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19168 msgid "External Material...|M"
19169 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19172 msgid "Child Document...|d"
19173 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19180 msgid "Insert New Branch...|I"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19184 msgid "Change Tracking|C"
19185 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19188 msgid "Build Program|B"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19192 msgid "LaTeX Log|L"
19193 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19196 msgid "Start Appendix Here|x"
19197 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19200 msgid "View Master Document|M"
19201 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19204 msgid "Update Master Document|a"
19205 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19209 msgid "Cancel Background Process|P"
19210 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19213 msgid "Compressed|o"
19214 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19217 msgid "Disable Editing|E"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19221 msgid "Track Changes|T"
19222 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19225 msgid "Merge Changes...|M"
19226 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19229 msgid "Accept Change|A"
19230 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19233 msgid "Accept All Changes|c"
19234 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19237 msgid "Reject All Changes|e"
19238 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19241 msgid "Show Changes in Output|S"
19242 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19245 msgid "Bookmarks|B"
19246 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19249 msgid "Next Note|N"
19250 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19253 msgid "Next Change|C"
19254 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19257 msgid "Next Cross-Reference|R"
19258 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19261 msgid "Go to Label|L"
19262 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19265 msgid "Save Bookmark 1|S"
19266 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19269 msgid "Save Bookmark 2"
19270 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19273 msgid "Save Bookmark 3"
19274 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19277 msgid "Save Bookmark 4"
19278 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19281 msgid "Save Bookmark 5"
19282 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19285 msgid "Clear Bookmarks|C"
19286 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19289 msgid "Navigate Back|B"
19290 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19293 msgid "Spellchecker...|S"
19294 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19297 msgid "Thesaurus...|T"
19298 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19301 msgid "Statistics...|a"
19302 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19305 msgid "Check TeX|h"
19306 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19309 msgid "TeX Information|I"
19310 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19313 msgid "Compare...|C"
19314 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19317 msgid "Reconfigure|R"
19318 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19321 msgid "Preferences...|P"
19322 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19325 msgid "Introduction|I"
19326 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19330 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19333 msgid "User's Guide|U"
19334 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19337 msgid "Additional Features|F"
19338 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19341 msgid "Embedded Objects|O"
19342 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19345 msgid "Customization|C"
19346 msgstr "Προσαρμογή|α"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19349 msgid "Shortcuts|S"
19350 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19353 msgid "LyX Functions|y"
19354 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19357 msgid "LaTeX Configuration|L"
19358 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19361 msgid "Specific Manuals|p"
19362 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19365 msgid "About LyX|X"
19366 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19369 msgid "Beamer Presentations|B"
19370 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19377 msgid "Colored boxes|r"
19378 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19381 msgid "Feynman-diagram|F"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19390 msgstr "LilyPond|Λ"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19393 msgid "Linguistics|L"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19397 msgid "Multilingual Captions|C"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19405 msgid "PDF comments|D"
19406 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19409 msgid "PDF forms|o"
19410 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19413 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19425 msgid "New document"
19426 msgstr "Νέο έγγραφο"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19429 msgid "Open document"
19430 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19433 msgid "Save document"
19434 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19437 msgid "Check spelling"
19438 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19441 msgid "Spellcheck continuously"
19442 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19453 msgid "Find and replace"
19454 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19457 msgid "Find and replace (advanced)"
19458 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19461 msgid "Navigate back"
19462 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19465 msgid "Toggle emphasis"
19466 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19469 msgid "Toggle noun"
19470 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19474 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19477 msgid "Insert math"
19478 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19481 msgid "Insert graphics"
19482 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19485 msgid "Insert table"
19486 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19489 msgid "Toggle outline"
19490 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19493 msgid "Toggle math toolbar"
19494 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19497 msgid "Toggle table toolbar"
19498 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19502 msgid "Toggle review toolbar"
19503 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19506 msgid "View/Update"
19507 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19518 msgid "View master document"
19519 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19522 msgid "Update master document"
19523 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19526 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19530 msgid "View other formats"
19531 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19534 msgid "Update other formats"
19535 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19542 msgid "Numbered list"
19543 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19546 msgid "Itemized list"
19547 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19550 msgid "Increase depth"
19551 msgstr "Αύξηση βάθους"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19554 msgid "Decrease depth"
19555 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19558 msgid "Insert figure float"
19559 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19562 msgid "Insert table float"
19563 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19566 msgid "Insert label"
19567 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19570 msgid "Insert cross-reference"
19571 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19574 msgid "Insert citation"
19575 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19578 msgid "Insert index entry"
19579 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19582 msgid "Insert nomenclature entry"
19583 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19586 msgid "Insert footnote"
19587 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19590 msgid "Insert margin note"
19591 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19594 msgid "Insert LyX note"
19595 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19599 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19602 msgid "Insert hyperlink"
19603 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19606 msgid "Insert TeX code"
19607 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19610 msgid "Insert math macro"
19611 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19614 msgid "Include file"
19615 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19619 msgstr "Στυλ κειμένου"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19622 msgid "Paragraph settings"
19623 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19627 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19631 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19635 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19638 msgid "Delete column"
19639 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19642 msgid "Move row up"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19646 msgid "Move column left"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19650 msgid "Move row down"
19651 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19654 msgid "Move column right"
19655 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19658 msgid "Set top line"
19659 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19662 msgid "Set bottom line"
19663 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19666 msgid "Set left line"
19667 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19670 msgid "Set right line"
19671 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19674 msgid "Set border lines"
19675 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19678 msgid "Set all lines"
19679 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19682 msgid "Unset all lines"
19683 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19687 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19690 msgid "Align center"
19691 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19694 msgid "Align right"
19695 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19698 msgid "Align on decimal"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19703 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19706 msgid "Align middle"
19707 msgstr "Στοίχιση μέση"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19710 msgid "Align bottom"
19711 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19714 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19715 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19718 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19719 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19722 msgid "Set multi-column"
19723 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19726 msgid "Set multi-row"
19727 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19731 msgstr "Μαθηματικά"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19734 msgid "Set display mode"
19735 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19742 msgid "Insert square root"
19743 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19746 msgid "Insert root"
19747 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19750 msgid "Insert standard fraction"
19751 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19755 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19758 msgid "Insert integral"
19759 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19762 msgid "Insert product"
19763 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19767 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19771 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19775 msgstr "Εισαγωγή { }"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19778 msgid "Insert delimiters"
19779 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19782 msgid "Insert matrix"
19783 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19786 msgid "Insert cases environment"
19787 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19790 msgid "Toggle math panels"
19791 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19794 msgid "Math Macros"
19795 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19798 msgid "Remove last argument"
19799 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19802 msgid "Append argument"
19803 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19806 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19807 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19810 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19811 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19814 msgid "Remove optional argument"
19815 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19818 msgid "Insert optional argument"
19819 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19822 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19823 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19826 msgid "Append argument eating from the right"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19830 msgid "Append optional argument eating from the right"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19834 msgid "Phonetic Symbols"
19835 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19838 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19842 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19850 msgid "IPA Other Symbols"
19851 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19854 msgid "IPA Suprasegmentals"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19858 msgid "IPA Diacritics"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19862 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19866 msgid "Command Buffer"
19867 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19870 msgid "Review[[Toolbar]]"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19874 msgid "Track changes"
19875 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19878 msgid "Show changes in output"
19879 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19882 msgid "Next change"
19883 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19886 msgid "Accept change inside selection"
19887 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19890 msgid "Reject change inside selection"
19891 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19894 msgid "Merge changes"
19895 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19898 msgid "Accept all changes"
19899 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19902 msgid "Reject all changes"
19903 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19906 msgid "Insert note"
19907 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
19911 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19914 msgid "LyX Documentation Tools"
19915 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19922 msgid "Menu Separator"
19923 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19927 msgstr "Λογότυπο LyX"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19931 msgstr "Λογότυπο TeX"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19935 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
19938 msgid "LaTeX2e Logo"
19939 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
19942 msgid "View Other Formats"
19943 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
19946 msgid "Update Other Formats"
19947 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19950 msgid "Version Control"
19951 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19955 msgstr "Καταχώρηση"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19958 msgid "Check-out for edit"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19962 msgid "Check-in changes"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19966 msgid "View revision log"
19967 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19970 msgid "Revert changes"
19971 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19974 msgid "Compare with older revision"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19978 msgid "Compare with last revision"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19982 msgid "Insert Version Info"
19983 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19986 msgid "Use SVN file locking property"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19990 msgid "Update local directory from repository"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19994 msgid "Math Panels"
19995 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19998 msgid "Math spacings"
19999 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20002 msgid "Styles & classes"
20003 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20012 msgstr "Γραμματοσειρές"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20016 msgstr "Συναρτήσεις"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20019 msgid "Frame decorations"
20020 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20023 msgid "Big operators"
20024 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20027 msgid "Miscellaneous"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20036 msgid "Arrows (extended)"
20037 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20044 msgid "Operators (extended)"
20045 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20052 msgid "Relations (extended)"
20053 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20056 msgid "Negative relations (extended)"
20057 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20064 msgid "Delimiters (fixed size)"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20068 msgid "Miscellaneous (extended)"
20069 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20205 msgstr "Διαστήματα"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20208 msgid "Thin space\t\\,"
20209 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20212 msgid "Medium space\t\\:"
20213 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20216 msgid "Thick space\t\\;"
20217 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20221 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20225 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20228 msgid "Negative space\t\\!"
20229 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20232 msgid "Phantom\t\\phantom"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20236 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20237 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20240 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20241 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20244 msgid "Smash\t\\smash"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20248 msgid "Top smash\t\\smasht"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20252 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20256 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20260 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20264 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20272 msgid "Square root\t\\sqrt"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20276 msgid "Other root\t\\root"
20277 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20280 msgid "Styles & Classes"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20284 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20288 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20292 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20296 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20300 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20304 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20308 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20312 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20316 msgid "Standard\t\\frac"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20320 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20324 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20328 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20332 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20336 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20340 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20344 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20345 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20348 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20352 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20356 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20360 msgid "Binomial\t\\binom"
20361 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20365 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20369 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20372 msgid "Roman\t\\mathrm"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20376 msgid "Bold\t\\mathbf"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20388 msgid "Italic\t\\mathit"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20408 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20412 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20436 msgid "Frame Decorations"
20437 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20512 msgid "overleftarrow"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20516 msgid "overrightarrow"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20520 msgid "overleftrightarrow"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20532 msgid "underleftarrow"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20536 msgid "underrightarrow"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20540 msgid "underleftrightarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20561 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20562 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20566 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20567 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20571 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20572 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20576 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20577 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20592 msgid "stackrelthree"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20612 msgid "updownarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20616 msgid "leftrightarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20636 msgid "Updownarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20640 msgid "Leftrightarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20644 msgid "Longleftrightarrow"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20648 msgid "Longleftarrow"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20652 msgid "Longrightarrow"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20656 msgid "longleftrightarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20660 msgid "longleftarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20664 msgid "longrightarrow"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20668 msgid "leftharpoondown"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20672 msgid "rightharpoondown"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20692 msgid "leftharpoonup"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20696 msgid "rightharpoonup"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20700 msgid "hookleftarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20704 msgid "hookrightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20716 msgid "rightleftharpoons"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20744 msgid "bigtriangleup"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20760 msgid "bigtriangledown"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20776 msgid "triangleright"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20792 msgid "triangleleft"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20964 msgid "in[[math relation]]"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21324 msgid "diamondsuit"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21340 msgid "textrm \\AA"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21348 msgid "mathcircumflex"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21364 msgid "mathparagraph"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21368 msgid "mathsection"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21416 msgid "Big Operators"
21417 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21480 msgid "ointctrclockwiseop"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21484 msgid "ointctrclockwise"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21488 msgid "ointclockwiseop"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21492 msgid "ointclockwise"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21524 msgid "landupintop"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21528 msgid "landdownint"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21532 msgid "landdownintop"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21552 msgid "varointclockwise"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21556 msgid "varointclockwiseop"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21560 msgid "varointctrclockwise"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21564 msgid "varointctrclockwiseop"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21656 msgid "vartriangle"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21660 msgid "triangledown"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21680 msgid "wasylozenge"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21692 msgid "measuredangle"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21728 msgid "blacktriangle"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21732 msgid "blacktriangledown"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21736 msgid "blacksquare"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21740 msgid "blacklozenge"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21748 msgid "sphericalangle"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21772 msgid "varcopyright"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21784 msgid "invdiameter"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21812 msgid "blacksmiley"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21832 msgid "Rightcircle"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21844 msgid "RIGHTCIRCLE"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21852 msgid "RIGHTcircle"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21932 msgid "quarternote"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22056 msgid "sagittarius"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22060 msgid "capricornus"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22084 msgid "APLdownarrowbox"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22096 msgid "APLleftarrowbox"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22104 msgid "APLrightarrowbox"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22116 msgid "APLuparrowbox"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22120 msgid "dashleftarrow"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22124 msgid "dashrightarrow"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22128 msgid "leftleftarrows"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22132 msgid "leftrightarrows"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22136 msgid "rightrightarrows"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22140 msgid "rightleftarrows"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22148 msgid "Rrightarrow"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22152 msgid "twoheadleftarrow"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22156 msgid "twoheadrightarrow"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22160 msgid "leftarrowtail"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22164 msgid "rightarrowtail"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22168 msgid "looparrowleft"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22172 msgid "looparrowright"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22176 msgid "curvearrowleft"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22180 msgid "curvearrowright"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22184 msgid "circlearrowleft"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22188 msgid "circlearrowright"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22204 msgid "downdownarrows"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22208 msgid "upharpoonleft"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22212 msgid "upharpoonright"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22216 msgid "downharpoonleft"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22220 msgid "downharpoonright"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22224 msgid "leftrightharpoons"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22228 msgid "rightsquigarrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22232 msgid "leftrightsquigarrow"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22240 msgid "nrightarrow"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22244 msgid "nleftrightarrow"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22252 msgid "nRightarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22256 msgid "nLeftrightarrow"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22264 msgid "shortleftarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22268 msgid "shortrightarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22272 msgid "shortuparrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22276 msgid "shortdownarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22280 msgid "leftrightarroweq"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22284 msgid "curlyveedownarrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22288 msgid "curlyveeuparrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22308 msgid "curlywedgeuparrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22312 msgid "curlywedgedownarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22316 msgid "leftrightarrowtriangle"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22320 msgid "leftarrowtriangle"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22324 msgid "rightarrowtriangle"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22344 msgid "longmapsfrom"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22348 msgid "Longmapsfrom"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22356 msgid "xrightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22376 msgid "eqslantless"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22472 msgid "thickapprox"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22508 msgid "preccurlyeq"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22512 msgid "succcurlyeq"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22516 msgid "curlyeqprec"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22520 msgid "curlyeqsucc"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22540 msgid "vartriangleleft"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22544 msgid "vartriangleright"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22548 msgid "trianglelefteq"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22552 msgid "trianglerighteq"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22568 msgid "risingdotseq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22572 msgid "fallingdotseq"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22592 msgid "shortparallel"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22604 msgid "blacktriangleleft"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22608 msgid "blacktriangleright"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22620 msgid "wasytherefore"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22624 msgid "backepsilon"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22640 msgid "trianglelefteqslant"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22644 msgid "trianglerighteqslant"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22664 msgid "subsetpluseq"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22668 msgid "supsetpluseq"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22693 msgstr "συγχώνευση"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22760 msgid "colonapprox"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22764 msgid "Colonapprox"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22820 msgid "Negative Relations (extended)"
22821 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22928 msgid "precnapprox"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22932 msgid "succnapprox"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22984 msgid "varsubsetneq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22988 msgid "varsupsetneq"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22992 msgid "varsubsetneqq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22996 msgid "varsupsetneqq"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23000 msgid "ntriangleleft"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23004 msgid "ntriangleright"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23008 msgid "ntrianglelefteq"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23012 msgid "ntrianglerighteq"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23036 msgid "nshortparallel"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23040 msgid "ntrianglelefteqslant"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23044 msgid "ntrianglerighteqslant"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23052 msgid "smallsetminus"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23072 msgid "doublebarwedge"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23117 msgstr "άδειο κουτί"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23120 msgid "divideontimes"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23132 msgid "leftthreetimes"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23136 msgid "rightthreetimes"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23148 msgid "circleddash"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23156 msgid "circledcirc"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23176 msgid "bigcurlyvee"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23180 msgid "bigcurlywedge"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23192 msgid "bigparallel"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23196 msgid "biginterleave"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23240 msgid "ogreaterthan"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23252 msgid "varcurlyvee"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23256 msgid "varcurlywedge"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23308 msgid "varolessthan"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23312 msgid "varogreaterthan"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23372 msgid "llparenthesis"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23376 msgid "rrparenthesis"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23380 msgid "binampersand"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23384 msgid "bindnasrepma"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23388 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23392 msgid "Voiced bilabial plosive"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23396 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23400 msgid "Voiced alveolar plosive"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23404 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23408 msgid "Voiced retroflex plosive"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23412 msgid "Voiceless palatal plosive"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23416 msgid "Voiced palatal plosive"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23420 msgid "Voiceless velar plosive"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23424 msgid "Voiced velar plosive"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23428 msgid "Voiceless uvular plosive"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23432 msgid "Voiced uvular plosive"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23436 msgid "Glottal plosive"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23440 msgid "Voiced bilabial nasal"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23444 msgid "Voiced labiodental nasal"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23448 msgid "Voiced alveolar nasal"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23452 msgid "Voiced retroflex nasal"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23456 msgid "Voiced palatal nasal"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23460 msgid "Voiced velar nasal"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23464 msgid "Voiced uvular nasal"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23468 msgid "Voiced bilabial trill"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23472 msgid "Voiced alveolar trill"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23476 msgid "Voiced uvular trill"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23480 msgid "Voiced alveolar tap"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23484 msgid "Voiced retroflex flap"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23488 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23492 msgid "Voiced bilabial fricative"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23496 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23500 msgid "Voiced labiodental fricative"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23504 msgid "Voiceless dental fricative"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23508 msgid "Voiced dental fricative"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23512 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23516 msgid "Voiced alveolar fricative"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23520 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23524 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23528 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23532 msgid "Voiced retroflex fricative"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23536 msgid "Voiceless palatal fricative"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23540 msgid "Voiced palatal fricative"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23544 msgid "Voiceless velar fricative"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23548 msgid "Voiced velar fricative"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23552 msgid "Voiceless uvular fricative"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23556 msgid "Voiced uvular fricative"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23560 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23564 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23568 msgid "Voiceless glottal fricative"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23572 msgid "Voiced glottal fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23576 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23580 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23584 msgid "Voiced labiodental approximant"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23588 msgid "Voiced alveolar approximant"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23592 msgid "Voiced retroflex approximant"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23596 msgid "Voiced palatal approximant"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23600 msgid "Voiced velar approximant"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23604 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23608 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23612 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23616 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23620 msgid "Bilabial click"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23624 msgid "Dental click"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23628 msgid "(Post)alveolar click"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23632 msgid "Palatoalveolar click"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23636 msgid "Alveolar lateral click"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23640 msgid "Voiced bilabial implosive"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23644 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23648 msgid "Voiced palatal implosive"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23652 msgid "Voiced velar implosive"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23656 msgid "Voiced uvular implosive"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23660 msgid "Ejective mark"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23664 msgid "Close front unrounded vowel"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23668 msgid "Close front rounded vowel"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23672 msgid "Close central unrounded vowel"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23676 msgid "Close central rounded vowel"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23680 msgid "Close back unrounded vowel"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23684 msgid "Close back rounded vowel"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23688 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23692 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23696 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23700 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23704 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23708 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23712 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23716 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23720 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23724 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23728 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23732 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23736 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23740 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23744 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23748 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23752 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23756 msgid "Near-open vowel"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23760 msgid "Open front unrounded vowel"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23764 msgid "Open front rounded vowel"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23768 msgid "Open back unrounded vowel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23772 msgid "Open back rounded vowel"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23776 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23780 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23784 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23788 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23792 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23796 msgid "Epiglottal plosive"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23800 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23804 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23808 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23812 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23816 msgid "Top tie bar"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23820 msgid "Bottom tie bar"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23832 msgid "Extra short"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23836 msgid "Primary stress"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23840 msgid "Secondary stress"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23844 msgid "Minor (foot) group"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23848 msgid "Major (intonation) group"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23852 msgid "Syllable break"
23853 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23856 msgid "Linking (absence of a break)"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23864 msgid "Voiceless (above)"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23872 msgid "Breathy voiced"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23876 msgid "Creaky voiced"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23880 msgid "Linguolabial"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23900 msgid "More rounded"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23904 msgid "Less rounded"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23916 msgid "Centralized"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23920 msgid "Mid-centralized"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23928 msgid "Non-syllabic"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23948 msgid "Pharyngialized"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23952 msgid "Velarized or pharyngialized"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23964 msgid "Advanced tongue root"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23968 msgid "Retracted tongue root"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23976 msgid "Nasal release"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23980 msgid "Lateral release"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23984 msgid "No audible release"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23988 msgid "Extra high (accent)"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23992 msgid "Extra high (tone letter)"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23996 msgid "High (accent)"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24000 msgid "High (tone letter)"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24004 msgid "Mid (accent)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24008 msgid "Mid (tone letter)"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24012 msgid "Low (accent)"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24016 msgid "Low (tone letter)"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24020 msgid "Extra low (accent)"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24024 msgid "Extra low (tone letter)"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24036 msgid "Rising (accent)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24040 msgid "Rising (tone letter)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24044 msgid "Falling (accent)"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24048 msgid "Falling (tone letter)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24052 msgid "High rising (accent)"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24056 msgid "High rising (tone letter)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24060 msgid "Low rising (accent)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24064 msgid "Low rising (tone letter)"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24068 msgid "Rising-falling (accent)"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24072 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24076 msgid "Global rise"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24080 msgid "Global fall"
24083 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24084 msgid "ChessDiagram"
24087 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24088 msgid "Chess diagram"
24089 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24091 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24093 "A chess position diagram.\n"
24094 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24095 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24096 "the position that you want to display.\n"
24097 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24098 "and remember to type in a relative path\n"
24099 "to the LyX document location.\n"
24100 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24101 "to enable general editing of the board.\n"
24102 "You might also check out the\n"
24103 "'Options->Test legality' option, and\n"
24104 "remember to middle and right click to\n"
24105 "insert new material in the board.\n"
24106 "In order for this to work, you have to\n"
24107 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24108 "that TeX will find it, and you will need\n"
24109 "to install the skak package from CTAN.\n"
24112 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24116 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24117 msgid "Dia diagram"
24120 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24121 msgid "Dia diagram.\n"
24124 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24125 msgid "GnumericSpreadsheet"
24128 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24129 msgid "Spreadsheet"
24132 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24134 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24135 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24136 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24137 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24138 "both for gnumeric and excel files.\n"
24141 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24145 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24146 msgid "Inkscape figure"
24147 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24149 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24151 "An Inkscape figure.\n"
24152 "Note that using this template automatically uses the \n"
24153 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24156 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24157 msgid "Lilypond typeset music"
24160 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24168 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24172 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24174 msgstr "Σελίδες PDF"
24176 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24178 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24179 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24180 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24182 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24183 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24184 "* pages=- (to include all pages)\n"
24185 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24186 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24187 "inserted in their original size.\n"
24188 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24189 "for further options and details.\n"
24192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24193 msgid "RasterImage"
24196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24198 msgid "Raster image"
24199 msgstr "Εικόνα raster"
24201 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24204 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24208 msgid "VectorGraphics"
24211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24212 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24213 msgid "Vector graphics"
24214 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24216 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24218 "A vector graphics file.\n"
24219 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24220 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24221 "the final output.\n"
24222 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24223 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24224 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24227 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24232 msgid "Xfig figure"
24233 msgstr "Εικόνα Xfig"
24235 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24236 msgid "An Xfig figure.\n"
24237 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24239 #: lib/configure.py:606
24243 #: lib/configure.py:606
24247 #: lib/configure.py:609
24251 #: lib/configure.py:612
24255 #: lib/configure.py:615
24259 #: lib/configure.py:615
24260 msgid "sxd|OpenDocument"
24263 #: lib/configure.py:618
24267 #: lib/configure.py:621
24271 #: lib/configure.py:624
24275 #: lib/configure.py:625
24276 msgid "SVG (compressed)"
24277 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24279 #: lib/configure.py:628
24283 #: lib/configure.py:629
24287 #: lib/configure.py:630
24291 #: lib/configure.py:630
24295 #: lib/configure.py:631
24299 #: lib/configure.py:632
24303 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24307 #: lib/configure.py:634
24311 #: lib/configure.py:635
24315 #: lib/configure.py:636
24319 #: lib/configure.py:637
24323 #: lib/configure.py:648
24324 msgid "Plain text (chess output)"
24325 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24327 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24332 #: lib/configure.py:649
24336 #: lib/configure.py:650
24337 msgid "DocBook (XML)"
24340 #: lib/configure.py:651
24341 msgid "Graphviz Dot"
24344 #: lib/configure.py:652
24345 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24348 #: lib/configure.py:653
24349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24352 #: lib/configure.py:654
24356 #: lib/configure.py:654
24360 #: lib/configure.py:656
24362 msgid "Sweave (Japanese)"
24365 #: lib/configure.py:656
24367 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24368 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24370 #: lib/configure.py:657
24372 msgstr "Κώδικας R/S"
24374 #: lib/configure.py:659
24375 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24378 #: lib/configure.py:660
24379 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24382 #: lib/configure.py:661
24383 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24386 #: lib/configure.py:662
24387 msgid "LaTeX (plain)"
24390 #: lib/configure.py:662
24391 msgid "LaTeX (plain)|L"
24394 #: lib/configure.py:663
24395 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24398 #: lib/configure.py:664
24399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24402 #: lib/configure.py:665
24403 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24406 #: lib/configure.py:666
24407 msgid "LaTeX (clipboard)"
24410 #: lib/configure.py:667
24412 msgstr "Απλό κείμενο"
24414 #: lib/configure.py:667
24415 msgid "Plain text|a"
24416 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24418 #: lib/configure.py:668
24419 msgid "Plain text (pstotext)"
24420 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24422 #: lib/configure.py:669
24423 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24424 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24426 #: lib/configure.py:670
24427 msgid "Plain text (catdvi)"
24428 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24430 #: lib/configure.py:671
24431 msgid "Plain Text, Join Lines"
24432 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24434 #: lib/configure.py:672
24435 msgid "Info (Beamer)"
24438 #: lib/configure.py:676
24439 msgid "LilyPond music"
24442 #: lib/configure.py:679
24443 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24446 #: lib/configure.py:680
24447 msgid "Excel spreadsheet"
24450 #: lib/configure.py:681
24451 msgid "MS Excel Office Open XML"
24454 #: lib/configure.py:682
24455 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24458 #: lib/configure.py:683
24459 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24460 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24462 #: lib/configure.py:686
24466 #: lib/configure.py:686
24470 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24475 #: lib/configure.py:700
24479 #: lib/configure.py:701
24480 msgid "EPS (uncropped)"
24483 #: lib/configure.py:702
24484 msgid "EPS (cropped)"
24487 #: lib/configure.py:703
24491 #: lib/configure.py:703
24492 msgid "Postscript|t"
24495 #: lib/configure.py:712
24496 msgid "PDF (ps2pdf)"
24499 #: lib/configure.py:712
24500 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24503 #: lib/configure.py:713
24504 msgid "PDF (pdflatex)"
24507 #: lib/configure.py:713
24508 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24511 #: lib/configure.py:714
24512 msgid "PDF (dvipdfm)"
24515 #: lib/configure.py:714
24516 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24519 #: lib/configure.py:715
24520 msgid "PDF (XeTeX)"
24523 #: lib/configure.py:715
24524 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24527 #: lib/configure.py:716
24528 msgid "PDF (LuaTeX)"
24531 #: lib/configure.py:716
24532 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24535 #: lib/configure.py:717
24536 msgid "PDF (graphics)"
24537 msgstr "PDF (γραφικά)"
24539 #: lib/configure.py:718
24540 msgid "PDF (cropped)"
24543 #: lib/configure.py:719
24544 msgid "PDF (lower resolution)"
24547 #: lib/configure.py:724
24551 #: lib/configure.py:724
24555 #: lib/configure.py:725
24556 msgid "DVI (LuaTeX)"
24559 #: lib/configure.py:725
24560 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24563 #: lib/configure.py:728
24567 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24571 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24575 #: lib/configure.py:734
24579 #: lib/configure.py:737
24580 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24583 #: lib/configure.py:738
24584 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24587 #: lib/configure.py:739
24588 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24591 #: lib/configure.py:740
24592 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24595 #: lib/configure.py:743
24596 msgid "Rich Text Format"
24599 #: lib/configure.py:744
24603 #: lib/configure.py:744
24607 #: lib/configure.py:745
24608 msgid "MS Word Office Open XML"
24611 #: lib/configure.py:745
24612 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24615 #: lib/configure.py:748
24616 msgid "Table (CSV)"
24617 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24619 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24620 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24624 #: lib/configure.py:751
24628 #: lib/configure.py:752
24632 #: lib/configure.py:753
24636 #: lib/configure.py:754
24640 #: lib/configure.py:755
24644 #: lib/configure.py:756
24648 #: lib/configure.py:757
24652 #: lib/configure.py:758
24656 #: lib/configure.py:759
24657 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24660 #: lib/configure.py:760
24661 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24664 #: lib/configure.py:761
24665 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24668 #: lib/configure.py:762
24669 msgid "LyX Preview"
24670 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24672 #: lib/configure.py:763
24676 #: lib/configure.py:763
24677 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24680 #: lib/configure.py:764
24684 #: lib/configure.py:765
24688 #: lib/configure.py:765
24689 msgid "ps_tex|PSTEX"
24692 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24693 msgid "Windows Metafile"
24696 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24697 msgid "Enhanced Metafile"
24700 #: lib/configure.py:887
24704 #: lib/configure.py:1093
24708 #: lib/configure.py:1093
24709 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24712 #: lib/configure.py:1166
24713 msgid "LyX Archive (zip)"
24716 #: lib/configure.py:1169
24717 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24720 #: src/Author.cpp:57
24722 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24725 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24726 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24730 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24732 msgstr "Χωρίς έτος"
24734 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24735 msgid "Bibliography entry not found!"
24736 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24738 #: src/Buffer.cpp:416
24739 msgid "Disk Error: "
24740 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24742 #: src/Buffer.cpp:417
24745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24747 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24750 #: src/Buffer.cpp:540
24751 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24753 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24755 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24756 msgid "Save failed! Document is lost."
24757 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24759 #: src/Buffer.cpp:546
24760 msgid "Attempting to close changed document!"
24761 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24763 #: src/Buffer.cpp:555
24765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24766 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24768 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24770 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24771 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24773 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24774 msgid "Document header error"
24775 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24777 #: src/Buffer.cpp:967
24778 msgid "\\begin_header is missing"
24779 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24781 #: src/Buffer.cpp:991
24782 msgid "\\begin_document is missing"
24783 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24785 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24786 #: src/Buffer.cpp:2833
24787 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24788 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24790 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24793 "xcolor/ulem are installed.\n"
24794 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24797 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24798 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24799 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24800 "στο προοίμιο LaTeX."
24802 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24805 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24806 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24809 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24810 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24811 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24812 "στο προοίμιο LaTeX."
24814 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24819 #: src/Buffer.cpp:1149
24820 msgid "File Not Found"
24821 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24823 #: src/Buffer.cpp:1150
24825 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24826 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24828 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24829 msgid "Document format failure"
24830 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24832 #: src/Buffer.cpp:1179
24834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24836 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24838 #: src/Buffer.cpp:1248
24840 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24841 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24843 #: src/Buffer.cpp:1275
24844 msgid "Conversion failed"
24845 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24847 #: src/Buffer.cpp:1276
24850 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24851 "it could not be created."
24853 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24854 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24856 #: src/Buffer.cpp:1286
24857 msgid "Conversion script not found"
24858 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24860 #: src/Buffer.cpp:1287
24863 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24864 "could not be found."
24866 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24867 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24869 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
24870 msgid "Conversion script failed"
24871 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24873 #: src/Buffer.cpp:1311
24876 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24879 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24880 "να το μετατρέψει."
24882 #: src/Buffer.cpp:1318
24885 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24888 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24891 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
24892 msgid "File is read-only"
24893 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24895 #: src/Buffer.cpp:1375
24897 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24900 #: src/Buffer.cpp:1384
24903 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24904 "overwrite this file?"
24906 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24909 #: src/Buffer.cpp:1386
24910 msgid "Overwrite modified file?"
24911 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24913 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
24914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
24915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
24917 msgstr "&Αντικατάσταση"
24919 #: src/Buffer.cpp:1449
24920 msgid "Backup failure"
24921 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24923 #: src/Buffer.cpp:1450
24926 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24927 "Please check whether the directory exists and is writable."
24929 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24930 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24932 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
24933 msgid "Write failure"
24934 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24936 #: src/Buffer.cpp:1487
24939 "The file has successfully been saved as:\n"
24941 "But LyX could not move it to:\n"
24943 "Your original file has been backed up to:\n"
24947 #: src/Buffer.cpp:1498
24950 "Cannot move saved file to:\n"
24952 "But the file has successfully been saved as:\n"
24956 #: src/Buffer.cpp:1514
24958 msgid "Saving document %1$s..."
24959 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24961 #: src/Buffer.cpp:1529
24962 msgid " could not write file!"
24963 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24965 #: src/Buffer.cpp:1537
24969 #: src/Buffer.cpp:1552
24971 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24972 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24974 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
24976 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24977 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24979 #: src/Buffer.cpp:1565
24980 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24981 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24983 #: src/Buffer.cpp:1579
24984 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24985 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24987 #: src/Buffer.cpp:1682
24988 msgid "Iconv software exception Detected"
24989 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24991 #: src/Buffer.cpp:1682
24994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24997 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24998 "σωστά εγκατεστημένο"
25000 #: src/Buffer.cpp:1710
25002 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25003 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25005 #: src/Buffer.cpp:1713
25008 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25010 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25012 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25013 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25014 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25016 #: src/Buffer.cpp:1718
25018 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25019 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25021 #: src/Buffer.cpp:1721
25023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25024 "chosen encoding.\n"
25025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25027 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25028 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25029 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25031 #: src/Buffer.cpp:1729
25032 msgid "iconv conversion failed"
25033 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25035 #: src/Buffer.cpp:1734
25036 msgid "conversion failed"
25037 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25039 #: src/Buffer.cpp:1850
25040 msgid "Uncodable character in file path"
25041 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25043 #: src/Buffer.cpp:1852
25046 "The path of your document\n"
25048 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25049 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25050 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25051 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25053 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25054 "(such as utf8) or change the file path name."
25057 #: src/Buffer.cpp:1919
25059 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25062 #: src/Buffer.cpp:1920
25064 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25067 #: src/Buffer.cpp:1930
25069 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25072 #: src/Buffer.cpp:1931
25074 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25077 #: src/Buffer.cpp:1937
25078 msgid "Incompatible Languages!"
25081 #: src/Buffer.cpp:1939
25084 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25085 "because they require conflicting language packages:\n"
25089 #: src/Buffer.cpp:2247
25090 msgid "Running chktex..."
25091 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25093 #: src/Buffer.cpp:2261
25094 msgid "chktex failure"
25095 msgstr "αποτυχία chktex"
25097 #: src/Buffer.cpp:2262
25098 msgid "Could not run chktex successfully."
25099 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25101 #: src/Buffer.cpp:2527
25103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25104 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25106 #: src/Buffer.cpp:2631
25108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25109 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25111 #: src/Buffer.cpp:2640
25112 msgid "Error generating literate programming code."
25113 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25115 #: src/Buffer.cpp:2716
25117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25118 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25120 #: src/Buffer.cpp:2749
25122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25123 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25125 #: src/Buffer.cpp:2806
25126 msgid "Error viewing the output file."
25127 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25129 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25132 msgid "Invalid filename"
25133 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25135 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25138 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25141 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25142 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25144 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25146 msgid "Problematic filename for DVI"
25149 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25152 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25153 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25155 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25156 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25158 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25159 msgid "Export Warning!"
25160 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25162 #: src/Buffer.cpp:3187
25164 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25165 "BibTeX will be unable to find them."
25167 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25168 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25170 #: src/Buffer.cpp:3804
25172 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25173 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25175 #: src/Buffer.cpp:3808
25177 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25178 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25180 #: src/Buffer.cpp:3860
25181 msgid "Preview source code"
25182 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25184 #: src/Buffer.cpp:3862
25185 msgid "Preview preamble"
25186 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25188 #: src/Buffer.cpp:3864
25189 msgid "Preview body"
25190 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25192 #: src/Buffer.cpp:3879
25193 msgid "Plain text does not have a preamble."
25196 #: src/Buffer.cpp:3984
25198 msgid "Auto-saving %1$s"
25199 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25201 #: src/Buffer.cpp:4040
25202 msgid "Autosave failed!"
25203 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25205 #: src/Buffer.cpp:4101
25206 msgid "Autosaving current document..."
25207 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25209 #: src/Buffer.cpp:4223
25210 msgid "Couldn't export file"
25211 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25213 #: src/Buffer.cpp:4224
25215 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25216 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25218 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25219 msgid "File name error"
25220 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25222 #: src/Buffer.cpp:4284
25223 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25224 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25226 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25227 msgid "Document export cancelled."
25228 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25230 #: src/Buffer.cpp:4397
25232 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25233 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25235 #: src/Buffer.cpp:4404
25237 msgid "Document exported as %1$s"
25238 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25240 #: src/Buffer.cpp:4473
25243 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25245 "Recover emergency save?"
25247 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25249 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25251 #: src/Buffer.cpp:4476
25252 msgid "Load emergency save?"
25253 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25255 #: src/Buffer.cpp:4477
25257 msgstr "&Επαναφορά"
25259 #: src/Buffer.cpp:4477
25260 msgid "&Load Original"
25261 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25263 #: src/Buffer.cpp:4488
25266 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25267 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25270 #: src/Buffer.cpp:4495
25271 msgid "Document was successfully recovered."
25272 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25274 #: src/Buffer.cpp:4497
25275 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25276 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25278 #: src/Buffer.cpp:4498
25281 "Remove emergency file now?\n"
25284 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25287 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25288 msgid "Delete emergency file?"
25289 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25291 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25293 msgstr "&Διατήρηση"
25295 #: src/Buffer.cpp:4507
25296 msgid "Emergency file deleted"
25297 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25299 #: src/Buffer.cpp:4508
25300 msgid "Do not forget to save your file now!"
25301 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25303 #: src/Buffer.cpp:4515
25304 msgid "Remove emergency file now?"
25305 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25307 #: src/Buffer.cpp:4538
25310 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25312 "Load the backup instead?"
25314 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25316 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25318 #: src/Buffer.cpp:4540
25319 msgid "Load backup?"
25320 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25322 #: src/Buffer.cpp:4541
25323 msgid "&Load backup"
25324 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25326 #: src/Buffer.cpp:4541
25327 msgid "Load &original"
25328 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25330 #: src/Buffer.cpp:4551
25333 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25334 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25337 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25338 msgid "Senseless!!! "
25339 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25341 #: src/Buffer.cpp:5121
25343 msgid "Document %1$s reloaded."
25344 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25346 #: src/Buffer.cpp:5124
25348 msgid "Could not reload document %1$s."
25349 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25351 #: src/BufferParams.cpp:508
25353 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25354 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25356 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25357 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25359 #: src/BufferParams.cpp:510
25361 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25362 "are inserted into formulas"
25364 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25365 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25367 #: src/BufferParams.cpp:512
25369 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25372 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25375 #: src/BufferParams.cpp:514
25377 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25378 "inserted into formulas"
25380 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25381 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25383 #: src/BufferParams.cpp:516
25385 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25388 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25391 #: src/BufferParams.cpp:518
25393 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25394 "inserted into formulas"
25396 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25399 #: src/BufferParams.cpp:520
25401 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25402 "inserted into formulas"
25404 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25405 "εντολή \\ce ή \\cf"
25407 #: src/BufferParams.cpp:522
25409 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25410 "subscript is inserted into formulas"
25412 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25413 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25415 #: src/BufferParams.cpp:524
25417 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25418 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25420 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25421 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25423 #: src/BufferParams.cpp:526
25425 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25426 "decoration 'utilde'"
25428 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25429 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25431 #: src/BufferParams.cpp:731
25434 "The selected document class\n"
25436 "requires external files that are not available.\n"
25437 "The document class can still be used, but the\n"
25438 "document cannot be compiled until the following\n"
25439 "prerequisites are installed:\n"
25441 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25442 "User's Guide for more information."
25445 #: src/BufferParams.cpp:740
25446 msgid "Document class not available"
25447 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25449 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25450 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25451 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25452 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25453 msgid "LyX Warning: "
25454 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25456 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25457 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25458 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25459 msgid "uncodable character"
25460 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25462 #: src/BufferParams.cpp:2171
25463 msgid "Uncodable character in user preamble"
25464 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25466 #: src/BufferParams.cpp:2173
25469 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25470 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25471 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25474 "Please select an appropriate document encoding\n"
25475 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25478 #: src/BufferParams.cpp:2442
25481 "The layout file:\n"
25483 "could not be found. A default textclass with default\n"
25484 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25487 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25489 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25490 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25491 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25493 #: src/BufferParams.cpp:2448
25494 msgid "Document class not found"
25495 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25497 #: src/BufferParams.cpp:2455
25500 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25502 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25503 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25506 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25508 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25509 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25510 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25512 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25513 msgid "Could not load class"
25514 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25516 #: src/BufferParams.cpp:2514
25517 msgid "Error reading internal layout information"
25518 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25520 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25522 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25524 #: src/BufferView.cpp:194
25525 msgid "No more insets"
25526 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25528 #: src/BufferView.cpp:800
25529 msgid "Save bookmark"
25530 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25532 #: src/BufferView.cpp:1016
25533 msgid "Converting document to new document class..."
25534 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25536 #: src/BufferView.cpp:1061
25537 msgid "Document is read-only"
25538 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25540 #: src/BufferView.cpp:1063
25541 msgid "Document has been modified externally"
25544 #: src/BufferView.cpp:1072
25545 msgid "This portion of the document is deleted."
25546 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25548 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25550 msgid "Absolute filename expected."
25551 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25553 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25555 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25556 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25558 #: src/BufferView.cpp:1395
25559 msgid "No further undo information"
25560 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25562 #: src/BufferView.cpp:1415
25563 msgid "No further redo information"
25564 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25566 #: src/BufferView.cpp:1641
25568 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25570 #: src/BufferView.cpp:1647
25572 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25574 #: src/BufferView.cpp:1654
25575 msgid "Mark removed"
25576 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25578 #: src/BufferView.cpp:1657
25580 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25582 #: src/BufferView.cpp:1748
25583 msgid "Statistics for the selection:"
25584 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25586 #: src/BufferView.cpp:1750
25587 msgid "Statistics for the document:"
25588 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25590 #: src/BufferView.cpp:1753
25593 msgstr "%1$d λέξεις"
25595 #: src/BufferView.cpp:1755
25599 #: src/BufferView.cpp:1758
25601 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25602 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25604 #: src/BufferView.cpp:1761
25605 msgid "One character (including blanks)"
25606 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25608 #: src/BufferView.cpp:1764
25610 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25611 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25613 #: src/BufferView.cpp:1767
25614 msgid "One character (excluding blanks)"
25615 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25617 #: src/BufferView.cpp:1769
25619 msgstr "Στατιστικά"
25621 #: src/BufferView.cpp:1963
25624 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25627 #: src/BufferView.cpp:1965
25629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25630 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25632 #: src/BufferView.cpp:1973
25633 msgid "Branch name"
25634 msgstr "Όνομα κλάδου"
25636 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25637 msgid "Branch already exists"
25638 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25640 #: src/BufferView.cpp:2839
25642 msgid "Inserting document %1$s..."
25643 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25645 #: src/BufferView.cpp:2850
25647 msgid "Document %1$s inserted."
25648 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25650 #: src/BufferView.cpp:2852
25652 msgid "Could not insert document %1$s"
25653 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25655 #: src/BufferView.cpp:3283
25658 "Could not read the specified document\n"
25660 "due to the error: %2$s"
25662 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25664 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25666 #: src/BufferView.cpp:3285
25667 msgid "Could not read file"
25668 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25670 #: src/BufferView.cpp:3292
25674 " is not readable."
25677 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25679 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25680 msgid "Could not open file"
25681 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25683 #: src/BufferView.cpp:3300
25684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25685 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25687 #: src/BufferView.cpp:3301
25689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25691 "If this does not give the correct result\n"
25692 "then please change the encoding of the file\n"
25693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25695 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25696 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25697 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25698 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25699 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25701 #: src/Changes.cpp:370
25702 msgid "Uncodable character in author name"
25703 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25705 #: src/Changes.cpp:371
25708 "The author name '%1$s',\n"
25709 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25710 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25711 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25714 "or change the spelling of the author name."
25717 #: src/Chktex.cpp:65
25719 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25720 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25722 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25727 #: src/Color.cpp:204
25731 #: src/Color.cpp:205
25735 #: src/Color.cpp:206
25739 #: src/Color.cpp:207
25743 #: src/Color.cpp:208
25747 #: src/Color.cpp:209
25751 #: src/Color.cpp:210
25755 #: src/Color.cpp:211
25759 #: src/Color.cpp:212
25763 #: src/Color.cpp:213
25767 #: src/Color.cpp:214
25771 #: src/Color.cpp:215
25775 #: src/Color.cpp:216
25779 #: src/Color.cpp:217
25783 #: src/Color.cpp:218
25787 #: src/Color.cpp:219
25791 #: src/Color.cpp:220
25795 #: src/Color.cpp:221
25799 #: src/Color.cpp:222
25803 #: src/Color.cpp:223
25807 #: src/Color.cpp:224
25811 #: src/Color.cpp:225
25815 #: src/Color.cpp:226
25819 #: src/Color.cpp:227
25820 msgid "selected text"
25821 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25823 #: src/Color.cpp:229
25825 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25827 #: src/Color.cpp:230
25828 msgid "inline completion"
25829 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25831 #: src/Color.cpp:232
25832 msgid "non-unique inline completion"
25833 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25835 #: src/Color.cpp:234
25836 msgid "previewed snippet"
25837 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25839 #: src/Color.cpp:235
25841 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25843 #: src/Color.cpp:236
25844 msgid "note background"
25845 msgstr "φόντο σημείωσης"
25847 #: src/Color.cpp:237
25848 msgid "comment label"
25849 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25851 #: src/Color.cpp:238
25852 msgid "comment background"
25853 msgstr "φόντο σχολίου"
25855 #: src/Color.cpp:239
25856 msgid "greyedout inset label"
25857 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25859 #: src/Color.cpp:240
25860 msgid "greyedout inset text"
25861 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25863 #: src/Color.cpp:241
25864 msgid "greyedout inset background"
25865 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25867 #: src/Color.cpp:242
25868 msgid "phantom inset text"
25871 #: src/Color.cpp:243
25873 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25875 #: src/Color.cpp:244
25876 msgid "listings background"
25877 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25879 #: src/Color.cpp:245
25880 msgid "branch label"
25881 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25883 #: src/Color.cpp:246
25884 msgid "footnote label"
25885 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25887 #: src/Color.cpp:247
25888 msgid "index label"
25889 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25891 #: src/Color.cpp:248
25892 msgid "margin note label"
25893 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25895 #: src/Color.cpp:249
25897 msgstr "Ετικέτα URL"
25899 #: src/Color.cpp:250
25901 msgstr "Κείμενο URL"
25903 #: src/Color.cpp:251
25905 msgstr "μπάρα βάθους"
25907 #: src/Color.cpp:252
25908 msgid "scroll indicator"
25909 msgstr "δείκτης κύλισης"
25911 #: src/Color.cpp:253
25915 #: src/Color.cpp:254
25916 msgid "command inset"
25917 msgstr "ένθεμα εντολής"
25919 #: src/Color.cpp:255
25920 msgid "command inset background"
25921 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25923 #: src/Color.cpp:256
25924 msgid "command inset frame"
25925 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25927 #: src/Color.cpp:257
25928 msgid "special character"
25929 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25931 #: src/Color.cpp:258
25933 msgstr "μαθηματικά"
25935 #: src/Color.cpp:259
25936 msgid "math background"
25937 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25939 #: src/Color.cpp:260
25940 msgid "graphics background"
25941 msgstr "φόντο γραφικών"
25943 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25944 msgid "math macro background"
25945 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25947 #: src/Color.cpp:262
25949 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25951 #: src/Color.cpp:263
25952 msgid "math corners"
25953 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25955 #: src/Color.cpp:264
25957 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25959 #: src/Color.cpp:266
25960 msgid "math macro hovered background"
25963 #: src/Color.cpp:267
25964 msgid "math macro label"
25967 #: src/Color.cpp:268
25968 msgid "math macro frame"
25969 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25971 #: src/Color.cpp:269
25972 msgid "math macro blended out"
25975 #: src/Color.cpp:270
25976 msgid "math macro old parameter"
25979 #: src/Color.cpp:271
25980 msgid "math macro new parameter"
25983 #: src/Color.cpp:272
25985 msgid "collapsible inset text"
25986 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25988 #: src/Color.cpp:273
25990 msgid "collapsible inset frame"
25991 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25993 #: src/Color.cpp:274
25994 msgid "inset background"
25995 msgstr "φόντο ενθέματος"
25997 #: src/Color.cpp:275
25998 msgid "inset frame"
25999 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26001 #: src/Color.cpp:276
26002 msgid "LaTeX error"
26003 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26005 #: src/Color.cpp:277
26006 msgid "end-of-line marker"
26007 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26009 #: src/Color.cpp:278
26010 msgid "appendix marker"
26011 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26013 #: src/Color.cpp:279
26015 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26017 #: src/Color.cpp:280
26018 msgid "deleted text"
26019 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26021 #: src/Color.cpp:281
26023 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26025 #: src/Color.cpp:282
26026 msgid "changed text 1st author"
26027 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26029 #: src/Color.cpp:283
26030 msgid "changed text 2nd author"
26031 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26033 #: src/Color.cpp:284
26034 msgid "changed text 3rd author"
26035 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26037 #: src/Color.cpp:285
26038 msgid "changed text 4th author"
26039 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26041 #: src/Color.cpp:286
26042 msgid "changed text 5th author"
26043 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26045 #: src/Color.cpp:287
26046 msgid "deleted text modifier"
26047 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26049 #: src/Color.cpp:288
26050 msgid "added space markers"
26051 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26053 #: src/Color.cpp:289
26055 msgstr "γραμμή πίνακα"
26057 #: src/Color.cpp:290
26058 msgid "table on/off line"
26061 #: src/Color.cpp:292
26062 msgid "bottom area"
26063 msgstr "κάτω περιοχή"
26065 #: src/Color.cpp:293
26067 msgstr "νέα σελίδα"
26069 #: src/Color.cpp:294
26070 msgid "page break / line break"
26071 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26073 #: src/Color.cpp:295
26074 msgid "button frame"
26077 #: src/Color.cpp:296
26078 msgid "button background"
26079 msgstr "φόντο κουμπιού"
26081 #: src/Color.cpp:297
26082 msgid "button background under focus"
26083 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26085 #: src/Color.cpp:298
26086 msgid "paragraph marker"
26087 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26089 #: src/Color.cpp:299
26090 msgid "preview frame"
26091 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26093 #: src/Color.cpp:300
26095 msgstr "κληροδότηση"
26097 #: src/Color.cpp:301
26098 msgid "regexp frame"
26101 #: src/Color.cpp:302
26105 #: src/Converter.cpp:294
26108 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26109 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26110 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26111 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26112 "actually need it, instead.</p>"
26115 #: src/Converter.cpp:303
26117 msgid "Security Warning"
26118 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26120 #: src/Converter.cpp:316
26123 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26124 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26125 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26126 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26129 #: src/Converter.cpp:323
26132 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26133 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26134 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26135 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26138 #: src/Converter.cpp:333
26139 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26142 #: src/Converter.cpp:335
26144 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26145 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26146 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26150 #: src/Converter.cpp:344
26151 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26154 #: src/Converter.cpp:345
26155 msgid "An external converter requires your authorization"
26158 #: src/Converter.cpp:348
26160 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26161 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26164 #: src/Converter.cpp:351
26166 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26167 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26170 #: src/Converter.cpp:355
26172 msgid "Do ¬ allow"
26173 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26175 #: src/Converter.cpp:355
26176 msgid "Do ¬ run"
26177 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26179 #: src/Converter.cpp:356
26184 #: src/Converter.cpp:356
26188 #: src/Converter.cpp:358
26190 msgid "&Always allow for this document"
26191 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26193 #: src/Converter.cpp:359
26194 msgid "&Always run for this document"
26195 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26197 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26199 msgid "Converter killed"
26200 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
26202 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26205 "The running converter\n"
26207 "was killed by the user."
26210 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26211 #: src/Converter.cpp:788
26212 msgid "Cannot convert file"
26213 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26215 #: src/Converter.cpp:448
26218 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26219 "Define a converter in the preferences."
26221 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26222 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26224 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26225 msgid "Pygments driver command not found!"
26228 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26230 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26231 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26232 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26233 "is named differently, to add the following line to the\n"
26234 "document preamble:\n"
26236 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26238 "where 'driver' is name of the driver command."
26241 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26242 msgid "Executing command: "
26243 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26245 #: src/Converter.cpp:709
26247 msgid "Process Killed"
26250 #: src/Converter.cpp:710
26253 "The conversion process was killed while running:\n"
26256 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26259 #: src/Converter.cpp:713
26260 msgid "Process Timed Out"
26263 #: src/Converter.cpp:714
26266 "The conversion process:\n"
26268 "timed out before completing."
26271 #: src/Converter.cpp:717
26272 msgid "Build errors"
26273 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26275 #: src/Converter.cpp:718
26276 msgid "There were errors during the build process."
26277 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26279 #: src/Converter.cpp:723
26282 "An error occurred while running:\n"
26285 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26288 #: src/Converter.cpp:746
26290 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26292 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26294 #: src/Converter.cpp:790
26296 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26298 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26300 #: src/Converter.cpp:791
26302 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26304 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26306 #: src/Converter.cpp:835
26307 msgid "Running LaTeX..."
26308 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26310 #: src/Converter.cpp:852
26312 msgid "Export canceled"
26313 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
26315 #: src/Converter.cpp:853
26316 msgid "The export process was terminated by the user."
26319 #: src/Converter.cpp:867
26322 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26325 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26326 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26328 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26329 msgid "LaTeX failed"
26330 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26332 #: src/Converter.cpp:873
26335 "The external program\n"
26337 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26338 "program's error (check the logs). "
26341 #: src/Converter.cpp:879
26342 msgid "Output is empty"
26343 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26345 #: src/Converter.cpp:880
26346 msgid "No output file was generated."
26347 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26349 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26351 msgstr ", Ένθεμα: "
26353 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26357 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26358 msgid ", Position: "
26361 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26364 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26368 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26371 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26375 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26377 msgid "Uncodable content"
26378 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26380 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26383 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26384 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26386 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26387 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26389 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26390 msgid "Unknown branch"
26391 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26393 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26395 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26397 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26399 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26400 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26402 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26403 msgid "Layout Not Found"
26404 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26406 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26408 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26410 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26413 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26416 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26419 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26422 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26423 msgid "Undefined flex inset"
26424 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26426 #: src/Exporter.cpp:45
26429 "The file %1$s already exists.\n"
26431 "Do you want to overwrite that file?"
26433 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26435 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26437 #: src/Exporter.cpp:48
26438 msgid "Overwrite file?"
26439 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26441 #: src/Exporter.cpp:50
26443 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26445 #: src/Exporter.cpp:51
26446 msgid "Overwrite &all"
26447 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26449 #: src/Exporter.cpp:51
26450 msgid "&Cancel export"
26451 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26453 #: src/Exporter.cpp:97
26454 msgid "Couldn't copy file"
26455 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26457 #: src/Exporter.cpp:98
26459 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26460 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26462 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26467 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26472 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26481 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26484 msgstr "Κληροδότηση"
26486 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26490 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26494 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26504 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26506 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26510 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26518 #: src/Font.cpp:163
26520 msgid "Emphasis %1$s, "
26521 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26523 #: src/Font.cpp:166
26525 msgid "Underline %1$s, "
26526 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26528 #: src/Font.cpp:169
26530 msgid "Strike out %1$s, "
26531 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26533 #: src/Font.cpp:172
26535 msgid "Cross out %1$s, "
26536 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26538 #: src/Font.cpp:175
26540 msgid "Double underline %1$s, "
26541 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26543 #: src/Font.cpp:178
26545 msgid "Wavy underline %1$s, "
26546 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26548 #: src/Font.cpp:181
26550 msgid "Noun %1$s, "
26551 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26553 #: src/Font.cpp:195
26555 msgid "Language: %1$s, "
26556 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26558 #: src/Font.cpp:198
26560 msgid "Number %1$s"
26561 msgstr "Αριθμός %1$s"
26563 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26564 msgid "Cannot view file"
26565 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26567 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26569 msgid "File does not exist: %1$s"
26570 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26572 #: src/Format.cpp:682
26574 msgid "No information for viewing %1$s"
26575 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26577 #: src/Format.cpp:692
26579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26580 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26582 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26583 msgid "Cannot edit file"
26584 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26586 #: src/Format.cpp:751
26587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26589 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26591 #: src/Format.cpp:764
26593 msgid "No information for editing %1$s"
26594 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26596 #: src/Format.cpp:775
26598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26599 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26601 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26602 msgid "Could not find bind file"
26603 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26605 #: src/KeyMap.cpp:230
26608 "Unable to find the bind file\n"
26610 "Please check your installation."
26612 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26614 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26616 #: src/KeyMap.cpp:237
26617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26618 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26620 #: src/KeyMap.cpp:238
26622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26623 "Please check your installation."
26625 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26626 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26628 #: src/KeyMap.cpp:245
26631 "Unable to find the bind file\n"
26633 "Falling back to default."
26636 #: src/KeySequence.cpp:181
26638 msgstr " επιλογές: "
26640 #: src/LaTeX.cpp:58
26642 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26643 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26645 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26646 msgid "Running Index Processor."
26647 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26649 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26650 msgid "Running BibTeX."
26651 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26653 #: src/LaTeX.cpp:514
26654 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26655 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26657 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26658 msgid "BibTeX error: "
26659 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26661 #: src/LaTeX.cpp:1413
26662 msgid "Biber error: "
26663 msgstr "Σφάλμα biber: "
26665 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26666 msgid "Font not available"
26667 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26669 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26672 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26673 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26677 msgid "Could not read configuration file"
26678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26683 "Error while reading the configuration file\n"
26685 "Please check your installation."
26687 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26689 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26692 msgid "The following files could not be loaded:"
26693 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26697 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26698 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26701 msgid "Cannot remove temporary directory"
26702 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26706 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26707 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26711 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26712 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26715 msgid "Missing filename for this operation."
26716 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26720 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26724 msgid "No textclass is found"
26725 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26729 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26730 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26731 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26735 msgid "&Reconfigure"
26736 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26739 msgid "&Without LaTeX"
26740 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26742 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26748 "SIGHUP signal caught!\n"
26754 "SIGFPE signal caught!\n"
26760 "SIGSEGV signal caught!\n"
26761 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26762 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26763 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26768 msgid "LyX crashed!"
26775 #: src/LyX.cpp:1015
26776 msgid "Could not create temporary directory"
26777 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26779 #: src/LyX.cpp:1016
26782 "Could not create a temporary directory in\n"
26784 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26786 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26788 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26789 "προσπαθήστε ξανά."
26791 #: src/LyX.cpp:1080
26792 msgid "Missing user LyX directory"
26793 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26795 #: src/LyX.cpp:1081
26798 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26799 "It is needed to keep your own configuration."
26801 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26802 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26804 #: src/LyX.cpp:1086
26805 msgid "&Create directory"
26806 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26808 #: src/LyX.cpp:1087
26810 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26812 #: src/LyX.cpp:1088
26813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26814 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26816 #: src/LyX.cpp:1092
26818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26819 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26821 #: src/LyX.cpp:1097
26822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26823 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26825 #: src/LyX.cpp:1170
26826 msgid "List of supported debug flags:"
26827 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26829 #: src/LyX.cpp:1174
26831 msgid "Setting debug level to %1$s"
26832 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26834 #: src/LyX.cpp:1185
26836 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26837 "Command line switches (case sensitive):\n"
26838 "\t-help summarize LyX usage\n"
26839 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26840 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26841 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26842 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26843 " select the features to debug.\n"
26844 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26845 "\t-x [--execute] command\n"
26846 " where command is a lyx command.\n"
26847 "\t-e [--export] fmt\n"
26848 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26849 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26851 " to see which parameter (which differs from the format "
26853 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26854 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26855 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26856 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26857 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26858 " and filename is the destination filename.\n"
26859 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26860 " where fmt is the import format of choice\n"
26861 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26862 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26863 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26864 " specifying whether all files, main file only, or no "
26866 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26868 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26870 "\t--ignore-error-message which\n"
26871 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26872 " Do not use for final documents! Currently supported "
26874 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26875 "\t-n [--no-remote]\n"
26876 " open documents in a new instance\n"
26877 "\t-r [--remote]\n"
26878 " open documents in an already running instance\n"
26879 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26880 "\t-v [--verbose]\n"
26881 " report on terminal about spawned commands.\n"
26882 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26883 "\t-version summarize version and build info\n"
26884 "Check the LyX man page for more details."
26886 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26887 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26888 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26889 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26890 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26891 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26892 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26893 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26894 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26895 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26896 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26897 "\t-e [--export] fmt\n"
26898 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26899 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26901 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26902 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26903 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26904 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26905 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26906 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26908 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26909 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26910 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26911 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26912 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26913 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26914 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26916 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26917 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26919 "\t--ignore-error-message που\n"
26920 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26921 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26923 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26924 "\t-n [--no-remote]\n"
26925 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26926 "\t-r [--remote]\n"
26927 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26928 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26929 "\t-v [--verbose]\n"
26930 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26931 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26932 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26933 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26935 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
26936 msgid " Git commit hash "
26939 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
26940 msgid "No system directory"
26941 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26943 #: src/LyX.cpp:1250
26944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26945 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26947 #: src/LyX.cpp:1261
26948 msgid "No user directory"
26949 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26951 #: src/LyX.cpp:1262
26952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26953 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26955 #: src/LyX.cpp:1273
26956 msgid "Incomplete command"
26957 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26959 #: src/LyX.cpp:1274
26960 msgid "Missing command string after --execute switch"
26961 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26963 #: src/LyX.cpp:1285
26964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26965 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26967 #: src/LyX.cpp:1290
26968 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26969 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26971 #: src/LyX.cpp:1303
26972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26973 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26975 #: src/LyX.cpp:1316
26976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26977 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26979 #: src/LyX.cpp:1321
26980 msgid "Missing filename for --import"
26981 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26983 #: src/LyXRC.cpp:3056
26985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26988 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26991 #: src/LyXRC.cpp:3060
26993 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26996 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26999 #: src/LyXRC.cpp:3068
27001 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27002 "automatically by what you type."
27004 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27005 "αυτό που γράφετε."
27007 #: src/LyXRC.cpp:3072
27009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27012 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27013 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27015 #: src/LyXRC.cpp:3076
27017 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27019 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27020 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27022 #: src/LyXRC.cpp:3083
27024 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27025 "the backup file in the same directory as the original file."
27027 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27028 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27030 #: src/LyXRC.cpp:3087
27032 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27033 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27035 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27036 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27038 #: src/LyXRC.cpp:3091
27039 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27041 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27043 #: src/LyXRC.cpp:3095
27045 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27046 "its global and local bind/ directories."
27048 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27049 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27051 #: src/LyXRC.cpp:3099
27052 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27053 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27055 #: src/LyXRC.cpp:3103
27057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27058 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27060 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27061 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27063 #: src/LyXRC.cpp:3110
27065 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27066 "undesired effects."
27069 #: src/LyXRC.cpp:3114
27071 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27072 "prevent undesired effects."
27075 #: src/LyXRC.cpp:3121
27077 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27078 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27080 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27081 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27083 #: src/LyXRC.cpp:3129
27085 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27086 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27087 "the top of the screen"
27090 #: src/LyXRC.cpp:3133
27091 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3137
27095 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27097 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27099 #: src/LyXRC.cpp:3141
27101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27104 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27105 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27107 #: src/LyXRC.cpp:3146
27110 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27111 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27113 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27114 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3150
27118 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27119 "look in its global and local commands/ directories."
27121 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27122 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27124 #: src/LyXRC.cpp:3154
27126 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27129 #: src/LyXRC.cpp:3158
27130 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27133 #: src/LyXRC.cpp:3162
27135 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27136 "shown after the change has been made.)"
27138 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27139 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27141 #: src/LyXRC.cpp:3166
27142 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27143 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3170
27147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27148 "LyX was started from."
27150 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27151 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3174
27154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27155 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3178
27159 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27160 "value selects the directory LyX was started from."
27162 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27163 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3182
27167 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27168 "recommended for non-English languages."
27170 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27171 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27173 #: src/LyXRC.cpp:3189
27175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27176 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27177 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27179 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27180 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27181 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3193
27184 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27186 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3197
27190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27191 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27193 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27194 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27197 #: src/LyXRC.cpp:3201
27198 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3210
27203 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27204 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27206 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27207 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27208 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3214
27212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27215 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3218
27219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27221 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3222
27225 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27227 "name of the second language."
27229 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27230 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3226
27233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27234 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3230
27237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27238 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3234
27242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27245 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27248 #: src/LyXRC.cpp:3238
27250 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27251 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27253 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27254 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3242
27258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27259 "document is the default language."
27261 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27262 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3246
27265 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27267 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27270 #: src/LyXRC.cpp:3250
27271 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27273 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27276 #: src/LyXRC.cpp:3254
27277 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27279 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3258
27283 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27286 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27289 #: src/LyXRC.cpp:3262
27290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27291 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3266
27294 msgid "The completion popup delay."
27295 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3270
27298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27300 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27303 #: src/LyXRC.cpp:3274
27304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27306 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27309 #: src/LyXRC.cpp:3278
27311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27313 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27316 #: src/LyXRC.cpp:3282
27318 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27321 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27322 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3286
27325 msgid "The inline completion delay."
27326 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3290
27329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27331 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27332 "κατάσταση μαθηματικών."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3294
27335 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27337 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27338 "κατάσταση κειμένου."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3298
27341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27342 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3302
27345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3306
27350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27352 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27355 #: src/LyXRC.cpp:3311
27357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27359 "Use the OS native format."
27361 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27362 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3317
27365 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27366 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27368 #: src/LyXRC.cpp:3321
27369 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27371 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27373 #: src/LyXRC.cpp:3325
27374 msgid "Scale the preview size to suit."
27375 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3329
27378 msgid "The option to print out in landscape."
27379 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3333
27382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27383 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3337
27386 msgid "The option to specify paper type."
27387 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3341
27391 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27393 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27396 #: src/LyXRC.cpp:3345
27398 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27399 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3349
27404 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27405 "wrong, override the setting here."
27407 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27408 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3355
27411 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27413 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27416 #: src/LyXRC.cpp:3364
27418 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27419 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27420 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27422 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27423 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27424 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27425 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3368
27428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27430 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27431 "γραμματοσειρών οθόνης."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3373
27436 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27437 "roughly the same size as on paper."
27439 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27440 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3377
27443 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27445 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27446 "γεωμετρίας παραθύρων."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3381
27450 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27451 "\".out\". Only for advanced users."
27453 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27454 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3388
27457 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27458 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3392
27462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27463 "when you quit LyX."
27465 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27466 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3396
27469 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3400
27474 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27475 "value selects the directory LyX was started from."
27477 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27478 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3410
27482 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27483 "environment variable.\n"
27484 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27486 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27488 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27491 #: src/LyXRC.cpp:3417
27493 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27494 "will look in its global and local ui/ directories."
27496 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27497 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3427
27501 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3431
27506 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27507 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3435
27511 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27513 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27516 #: src/LyXRC.cpp:3439
27517 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27519 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27522 #: src/LyXVC.cpp:49
27525 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27527 #: src/LyXVC.cpp:111
27529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27530 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27532 #: src/LyXVC.cpp:113
27533 msgid "Retrieve from version control?"
27534 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27536 #: src/LyXVC.cpp:114
27540 #: src/LyXVC.cpp:148
27541 msgid "Document not saved"
27542 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27544 #: src/LyXVC.cpp:149
27545 msgid "You must save the document before it can be registered."
27546 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27548 #: src/LyXVC.cpp:185
27549 msgid "LyX VC: Initial description"
27550 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27552 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27553 msgid "(no initial description)"
27554 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27556 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27557 msgid "LyX VC: Log message"
27558 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27560 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27561 #: src/LyXVC.cpp:242
27562 msgid "(no log message)"
27563 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27565 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27566 msgid "LyX VC: Log Message"
27567 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27569 #: src/LyXVC.cpp:298
27572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27575 "Do you want to revert to the older version?"
27577 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27580 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27582 #: src/LyXVC.cpp:303
27583 msgid "Revert to stored version of document?"
27584 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27586 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27588 msgstr "&Επαναφορά"
27590 #: src/Paragraph.cpp:2026
27591 msgid "Senseless with this layout!"
27592 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27594 #: src/Paragraph.cpp:2087
27595 msgid "Alignment not permitted"
27596 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27598 #: src/Paragraph.cpp:2088
27600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27601 "Setting to default."
27603 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27604 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27606 #: src/Text.cpp:420
27607 msgid "Unknown Inset"
27608 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27610 #: src/Text.cpp:533
27611 msgid "Change tracking author index missing"
27614 #: src/Text.cpp:534
27617 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27618 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27619 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27620 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27623 #: src/Text.cpp:550
27624 msgid "Unknown token"
27625 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27627 #: src/Text.cpp:921
27629 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27632 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27633 "Διδακτική Παρουσίαση."
27635 #: src/Text.cpp:930
27636 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27638 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27641 #: src/Text.cpp:941
27642 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27645 #: src/Text.cpp:1904
27646 msgid "[Change Tracking] "
27647 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27649 #: src/Text.cpp:1912
27651 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27654 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27655 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27658 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27660 #: src/Text.cpp:1927
27662 msgid ", Depth: %1$d"
27663 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27665 #: src/Text.cpp:1933
27666 msgid ", Spacing: "
27667 msgstr ", Διάστημα: "
27669 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27673 #: src/Text.cpp:1945
27677 #: src/Text.cpp:1957
27678 msgid ", Paragraph: "
27679 msgstr ", Παράγραφος: "
27681 #: src/Text.cpp:1958
27683 msgstr ", Ταυτότητα: "
27685 #: src/Text.cpp:1965
27687 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27689 #: src/Text.cpp:1967
27690 msgid ", Boundary: "
27693 #: src/Text2.cpp:409
27694 msgid "No font change defined."
27695 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27697 #: src/Text2.cpp:449
27698 msgid "Nothing to index!"
27699 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27701 #: src/Text2.cpp:451
27702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27703 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27705 #: src/Text3.cpp:194
27706 msgid "Math editor mode"
27707 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27709 #: src/Text3.cpp:196
27710 msgid "No valid math formula"
27711 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27713 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27714 msgid "Already in regular expression mode"
27715 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27717 #: src/Text3.cpp:217
27718 msgid "Regexp editor mode"
27721 #: src/Text3.cpp:1545
27725 #: src/Text3.cpp:1546
27729 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27730 msgid "Missing argument"
27731 msgstr "Λείπει όρισμα"
27733 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27734 msgid "Character set"
27735 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27737 #: src/Text3.cpp:2549
27738 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27741 #: src/Text3.cpp:2550
27743 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27744 "The thesaurus is not functional.\n"
27745 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27749 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27750 msgid "Paragraph layout set"
27751 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27753 #: src/TextClass.cpp:141
27754 msgid "Plain Layout"
27755 msgstr "Απλή Διάταξη"
27757 #: src/TextClass.cpp:892
27758 msgid "Missing File"
27759 msgstr "Λείπει αρχείο"
27761 #: src/TextClass.cpp:893
27762 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27763 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27765 #: src/TextClass.cpp:896
27766 msgid "Corrupt File"
27767 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27769 #: src/TextClass.cpp:897
27770 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27771 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27773 #: src/TextClass.cpp:1681
27776 "The module %1$s has been requested by\n"
27777 "this document but has not been found in the list of\n"
27778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27781 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27782 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27783 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27784 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27786 #: src/TextClass.cpp:1686
27787 msgid "Module not available"
27788 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27790 #: src/TextClass.cpp:1692
27793 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27794 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27795 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27796 "Missing prerequisites:\n"
27798 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27800 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27801 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27802 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27803 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27804 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27806 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27809 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
27810 msgid "Package not available"
27811 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27813 #: src/TextClass.cpp:1704
27815 msgid "Error reading module %1$s\n"
27816 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27818 #: src/TextClass.cpp:1716
27821 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27822 "this document but has not been found in the list of\n"
27823 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27824 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27826 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27827 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27828 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27829 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27831 #: src/TextClass.cpp:1721
27832 msgid "Cite Engine not available"
27833 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27835 #: src/TextClass.cpp:1727
27838 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27839 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27840 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27841 "Missing prerequisites:\n"
27843 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27845 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27846 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27847 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27848 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27849 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27851 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27854 #: src/TextClass.cpp:1739
27856 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27857 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27859 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27861 msgid "unknown type!"
27862 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27864 #: src/TocBackend.cpp:263
27866 msgid "Index Entries (%1$s)"
27867 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27869 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27870 msgid "Table of Contents"
27871 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27873 #: src/TocBackend.cpp:280
27877 #: src/TocBackend.cpp:281
27879 msgstr "Απερισκεψία"
27881 #: src/TocBackend.cpp:282
27883 msgstr "Παραπομπές"
27885 #: src/TocBackend.cpp:283
27886 msgid "Labels and References"
27887 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27889 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27890 msgid "Child Documents"
27891 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27893 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27897 #: src/TocBackend.cpp:287
27901 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27902 msgid "External Material"
27903 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27905 #: src/TocBackend.cpp:290
27906 msgid "Nomenclature Entries"
27907 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27909 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27910 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27911 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27912 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
27914 msgid "Revision control error."
27915 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27917 #: src/VCBackend.cpp:64
27920 "Some problem occurred while running the command:\n"
27923 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27926 #: src/VCBackend.cpp:636
27928 msgstr "Ενημερωμένο"
27930 #: src/VCBackend.cpp:638
27931 msgid "Locally Modified"
27932 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27934 #: src/VCBackend.cpp:640
27935 msgid "Locally Added"
27936 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27938 #: src/VCBackend.cpp:642
27939 msgid "Needs Merge"
27942 #: src/VCBackend.cpp:644
27943 msgid "Needs Checkout"
27946 #: src/VCBackend.cpp:646
27947 msgid "No CVS file"
27950 #: src/VCBackend.cpp:648
27951 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27954 #: src/VCBackend.cpp:874
27956 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27957 "You have to update from repository first or revert your changes."
27960 #: src/VCBackend.cpp:879
27963 "Bad status when checking in changes.\n"
27969 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27972 "Error when updating from repository.\n"
27973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27979 #: src/VCBackend.cpp:962
27982 "There were detected changes in the working directory:\n"
27985 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27986 "revert back to the repository version."
27989 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27990 #: src/VCBackend.cpp:1531
27991 msgid "Changes detected"
27992 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27994 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27996 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27998 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27999 msgid "View &Log ..."
28000 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28002 #: src/VCBackend.cpp:987
28005 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28006 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28009 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28012 #: src/VCBackend.cpp:1046
28015 "The document %1$s is not in repository.\n"
28016 "You have to check in the first revision before you can revert."
28019 #: src/VCBackend.cpp:1054
28022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28023 "The status '%2$s' is unexpected."
28026 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28027 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28028 msgid "Error: Could not generate logfile."
28029 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28031 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28033 "Error when committing to repository.\n"
28034 "You have to manually resolve the problem.\n"
28035 "LyX will reopen the document after you press OK."
28038 #: src/VCBackend.cpp:1457
28040 "Error while acquiring write lock.\n"
28041 "Another user is most probably editing\n"
28042 "the current document now!\n"
28043 "Also check the access to the repository."
28046 #: src/VCBackend.cpp:1463
28048 "Error while releasing write lock.\n"
28049 "Check the access to the repository."
28052 #: src/VCBackend.cpp:1522
28055 "There were detected changes in the working directory:\n"
28058 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28064 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28066 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28070 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28072 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28076 #: src/VCBackend.cpp:1591
28077 msgid "SVN File Locking"
28078 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28080 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28081 msgid "Locking property unset."
28082 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28084 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28085 msgid "Locking property set."
28086 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28088 #: src/VCBackend.cpp:1593
28089 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28091 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28093 #: src/VSpace.cpp:162
28094 msgid "Default skip"
28095 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28097 #: src/VSpace.cpp:165
28099 msgstr "Μικρό κενό"
28101 #: src/VSpace.cpp:168
28102 msgid "Medium skip"
28103 msgstr "Μεσαίο κενό"
28105 #: src/VSpace.cpp:171
28107 msgstr "Μεγάλο κενό"
28109 #: src/VSpace.cpp:174
28110 msgid "Vertical fill"
28111 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28113 #: src/VSpace.cpp:181
28115 msgstr "προστατευμένο"
28117 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28120 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28121 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28123 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28124 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28127 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28128 msgid "Reload saved document?"
28129 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28131 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28132 msgid "Yes, &Reload"
28133 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28135 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28136 msgid "No, &Keep Changes"
28137 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28139 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28143 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28145 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28146 msgid "File not readable!"
28147 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28149 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28154 "Do you want to create a new document?"
28156 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28158 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28160 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28161 msgid "Create new document?"
28162 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28164 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28166 msgstr "&Δημιουργία"
28168 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28171 "The specified document template\n"
28173 "could not be read."
28175 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28177 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28179 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28180 msgid "Could not read template"
28181 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28184 msgid "Standard[[Bullets]]"
28185 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28189 msgstr "Μαθηματικά"
28191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28208 msgid "Unavailable:"
28209 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28213 msgid "Unavailable: %1$s"
28214 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28219 msgid "Uncategorized"
28222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28223 msgid "Directories"
28226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28231 msgid "Master document"
28232 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28246 "Continue searching from the beginning?"
28249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28252 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28253 "Continue searching from the end?"
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28257 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28261 msgid "Advanced search cancelled by user"
28264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28265 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28266 msgid "Wrap search?"
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28270 msgid "Nothing to search"
28271 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28274 msgid "No open document(s) in which to search"
28275 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28278 msgid "Advanced Find and Replace"
28279 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28281 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28282 msgid "Float Settings"
28283 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28287 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28292 "Please install correctly to estimate the great\n"
28293 "amount of work other people have done for the LyX project."
28294 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28298 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28302 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28307 "Please install correctly to see what has changed\n"
28308 "for this version of LyX."
28309 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28313 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28318 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28319 "1995--%1$s LyX Team"
28321 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28322 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28326 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28327 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28328 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28329 "any later version."
28331 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28332 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28333 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28334 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28338 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28339 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28340 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28341 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28342 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28343 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28344 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28346 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28347 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28348 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28349 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28350 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28351 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28352 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28355 msgid "not released yet"
28356 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28361 "LyX Version %1$s\n"
28364 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28368 msgid "Built from git commit hash "
28371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28372 msgid "Library directory: "
28373 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28376 msgid "User directory: "
28377 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28381 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28386 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28391 msgstr "Περί του LyX"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28405 msgid "Preferences"
28406 msgstr "Προτιμήσεις"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28409 msgid "Reconfigure"
28410 msgstr "Επαναρύθμιση"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28417 msgid "Nothing to do"
28418 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28421 msgid "Unknown action"
28422 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28425 msgid "Command not handled"
28426 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28429 msgid "Command disabled"
28430 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28433 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28434 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28437 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28441 msgid "Wrong focus!"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28445 msgid "Running configure..."
28446 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28449 msgid "Reloading configuration..."
28450 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28453 msgid "System reconfiguration failed"
28454 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28458 "The system reconfiguration has failed.\n"
28459 "Default textclass is used but LyX may\n"
28460 "not be able to work properly.\n"
28461 "Please reconfigure again if needed."
28463 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28464 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28465 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28466 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28469 msgid "System reconfigured"
28470 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28474 "The system has been reconfigured.\n"
28475 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28476 "updated document class specifications."
28478 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28479 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28480 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28488 msgid "Opening help file %1$s..."
28489 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28492 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28493 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28497 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28499 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28504 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28505 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28510 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28514 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28515 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28518 msgid "Unable to save document defaults"
28519 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28523 msgid "Unknown function."
28524 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28527 msgid "The current document was closed."
28528 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28532 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28533 "documents and exit.\n"
28537 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28538 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28544 msgid "Software exception Detected"
28545 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28549 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28550 "unsaved documents and exit."
28552 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28553 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28557 msgid "Could not find UI definition file"
28558 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28563 "Error while reading the included file\n"
28565 "Please check your installation."
28567 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28569 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28572 msgid "Could not find default UI file"
28573 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28577 "LyX could not find the default UI file!\n"
28578 "Please check your installation."
28580 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28582 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28587 "Error while reading the configuration file\n"
28589 "Falling back to default.\n"
28590 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28591 "check which User Interface file you are using."
28593 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28595 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28596 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28597 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28600 msgid "Bibliography Item Settings"
28601 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28604 msgid "BibTeX Bibliography"
28605 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28609 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28610 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28611 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28612 "this is the place you should store it."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28617 msgid "Biblatex Bibliography"
28618 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28621 msgid "all reference units"
28622 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28636 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28637 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28640 msgid "Select a BibTeX database to add"
28641 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28644 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28645 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28648 msgid "Select a BibTeX style"
28649 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28653 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28656 msgid "Simple rectangular frame"
28657 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28660 msgid "Oval frame, thin"
28661 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28664 msgid "Oval frame, thick"
28665 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28668 msgid "Drop shadow"
28669 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28672 msgid "Shaded background"
28673 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28676 msgid "Double rectangular frame"
28677 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28684 msgid "Total Height"
28685 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28688 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28693 msgid "Box Settings"
28694 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28697 msgid "Branch Settings"
28698 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28706 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28709 msgid "Filename Suffix"
28710 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28732 msgid "Enter new branch name"
28733 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28738 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28739 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28741 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28742 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28749 msgid "Renaming failed"
28750 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28753 msgid "The branch could not be renamed."
28754 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28757 msgid "Merge Changes"
28758 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28769 msgid "Change made on %1\n"
28770 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28778 msgstr "Καμία αλλαγή"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28782 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28797 msgid "Double underbar"
28798 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28801 msgid "Wavy underbar"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28806 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28814 msgstr "Κανένα χρώμα"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28818 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28823 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28826 msgid "All avail. citations"
28827 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28830 msgid "Regular e&xpression"
28831 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28834 msgid "Case se&nsitive"
28835 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28838 msgid "Search as you &type"
28839 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28842 msgid "General text befo&re:"
28843 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
28846 msgid "General &text after:"
28847 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
28851 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28852 "individual items, double-click on the respective entry above."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28857 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28858 "items, double-click on the respective entry above."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28862 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28866 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28870 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
28874 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
28882 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
28886 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28887 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
28890 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28891 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
28895 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28897 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28901 msgid "Text before"
28902 msgstr "Κείμενο πριν"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
28910 msgstr "Κείμενο μετά"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28913 msgid "LinkBack PDF"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28922 msgstr "επικολλημένο"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28927 msgstr "%1$s Αρχεία"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28930 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28931 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
28938 msgstr "Ακυρώθηκε."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28941 msgid "Overwrite external file?"
28942 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28946 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28947 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28950 msgid "List of previous commands"
28951 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28954 msgid "Next command"
28955 msgstr "Επόμενη εντολή"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28958 msgid "Compare LyX files"
28959 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28962 msgid "Select document"
28963 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
28968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28969 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28972 msgid "Error while comparing documents."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28977 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28981 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28984 msgid "Aborting process..."
28985 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28988 msgid "differences"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28992 msgid "Compare different revisions"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28996 msgid "big[[delimiter size]]"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29000 msgid "Big[[delimiter size]]"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29004 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29008 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29012 msgid "Math Delimiter"
29013 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29027 msgid "Module not found!"
29028 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29031 msgid "Press button to check validity..."
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29035 msgid "Layout is valid!"
29036 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29039 msgid "Layout is invalid!"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29043 msgid "Conversion to current format impossible!"
29044 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29047 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29048 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29051 msgid "Convert to current format"
29052 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29055 msgid "Document Settings"
29056 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29060 msgid "Child Document"
29061 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29064 msgid "Include to Output"
29065 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29080 msgid "None (no fontenc)"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29085 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29086 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29099 msgstr "επικεφαλίδες"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29103 msgstr "εντυπωσιακό"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29107 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29111 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29114 msgid "US executive"
29115 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29230 msgid "Language Default (no inputenc)"
29231 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29235 msgstr "Αριθμημένο"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29238 msgid "Appears in TOC"
29239 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29246 msgid "Load automatically"
29247 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29250 msgid "Load always"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29254 msgid "Do not load"
29255 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29258 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29259 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29263 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29264 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29267 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29268 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29272 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29273 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29278 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29279 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29284 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29285 "all required packages (%2$s) installed."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29290 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29292 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29296 msgid "Document Class"
29297 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29304 msgid "Local Layout"
29305 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29308 msgid "Text Layout"
29309 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29312 msgid "Page Margins"
29313 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29320 msgid "Numbering & TOC"
29321 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29328 msgid "PDF Properties"
29329 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29332 msgid "Math Options"
29333 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29336 msgid "Float Placement"
29337 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29344 msgid "Formats[[output]]"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29348 msgid "LaTeX Preamble"
29349 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29353 msgid "&Default..."
29354 msgstr "Προ&επιλογή..."
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29361 msgid " (not installed)"
29362 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29365 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29369 msgid " (not available)"
29370 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29373 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29374 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29378 msgid "Class Default"
29379 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29384 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29387 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29388 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29392 msgid "Local layout file"
29393 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29397 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29398 "file, not one in the system or user directory.\n"
29399 "Your document will not work with this layout if you\n"
29400 "move the layout file to a different directory."
29402 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29403 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29404 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29405 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29408 msgid "&Set Layout"
29409 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29412 msgid "Unable to read local layout file."
29413 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29416 msgid "This is a local layout file."
29417 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29420 msgid "Select master document"
29421 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29424 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29425 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29430 msgid "Unapplied changes"
29431 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29437 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29438 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29440 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29441 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29451 msgid "Unable to set document class."
29452 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29455 msgid "Basic numerical"
29456 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29459 msgid "Author-year"
29460 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29463 msgid "Author-number"
29464 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29468 msgid "%1$s and %2$s"
29469 msgstr "%1$s και %2$s"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29478 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29479 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29483 msgid "%1$s (unavailable)"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29487 msgid "Module provided by document class."
29488 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29492 msgid "Category: %1$s."
29493 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29497 msgid "Package(s) required: %1$s."
29498 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29506 msgid "Modules required: %1$s."
29507 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29511 msgid "Modules excluded: %1$s."
29512 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29516 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29523 msgid "per chapter"
29524 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29527 msgid "per section"
29528 msgstr "ανά ενότητα"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29531 msgid "per subsection"
29532 msgstr "ανά υποτμήμα"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29535 msgid "per child document"
29536 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29539 msgid "[No options predefined]"
29540 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29543 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29547 msgid "&Use Hyperref Support"
29548 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29551 msgid "Can't set layout!"
29552 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29557 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29561 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29564 msgid "Assigned master does not include this file"
29565 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29570 "You must include this file in the document\n"
29571 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29574 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29575 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29579 msgid "Could not load master"
29580 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29585 "The master document '%1$s'\n"
29586 "could not be loaded."
29588 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29589 ".δεν ήταν δυνατή."
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29592 msgid "(Module name: %1)"
29593 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29596 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29597 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29605 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29609 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29610 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29614 msgstr "Πάνω αριστερά"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29617 msgid "Bottom left"
29618 msgstr "Κάτω αριστερά"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29621 msgid "Baseline left"
29622 msgstr "Βάση αριστερά"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29626 msgstr "Πάνω κέντρο"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29629 msgid "Bottom center"
29630 msgstr "Κάτω κέντρο"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29633 msgid "Baseline center"
29634 msgstr "Βάση κέντρο"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29638 msgstr "Πάνω δεξιά"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29641 msgid "Bottom right"
29642 msgstr "Κάτω δεξιά"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29645 msgid "Baseline right"
29646 msgstr "Βάση δεξιά"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29653 msgid "Select external file"
29654 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29657 msgid "automatically"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29661 msgid "Dissolve previous group?"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29667 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29668 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29669 "because this graphic was its only member.\n"
29670 "How do you want to proceed?"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29675 msgid "Stick with group '%1$s'"
29676 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29680 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29681 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29686 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29687 "the group will be dissolved,\n"
29688 "because this graphic was its only member.\n"
29689 "How do you want to proceed?"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29694 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29695 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29698 msgid "Enter unique group name:"
29699 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29702 msgid "Group already defined!"
29703 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29707 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29708 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29711 msgid "Set max. &width:"
29712 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29715 msgid "Set max. &height:"
29716 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29719 msgid "Maximal width of image in output"
29720 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29723 msgid "Maximal height of image in output"
29724 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29739 msgid "in[[unit of measure]]"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29743 msgid "Select graphics file"
29744 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29752 msgid "Interword Space"
29753 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29758 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29761 msgid "Medium Space"
29762 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29765 msgid "Thick Space"
29766 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29770 msgid "Negative Thin Space"
29771 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29775 msgid "Negative Medium Space"
29776 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29780 msgid "Negative Thick Space"
29781 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29784 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29785 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29788 msgid "Quad (1 em)"
29789 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29792 msgid "Double Quad (2 em)"
29793 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29797 msgid "Horizontal Fill"
29798 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29801 msgid "Visible Space"
29802 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29812 msgid "Horizontal Space Settings"
29813 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29816 msgid "Hyperlink Settings"
29817 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
29820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29823 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29827 msgid "Select document to include"
29828 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29831 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29832 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29835 msgid "Index Entry Settings"
29836 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29839 msgid "Label Color"
29840 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29843 msgid "Cannot remove standard index"
29844 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29847 msgid "The default index cannot be removed."
29848 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29851 msgid "Enter new index name"
29852 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29855 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29864 msgstr "συντόμευση"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29868 msgstr "συντομεύσεις"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29892 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29899 msgid "Info Inset Settings"
29900 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29918 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29919 msgid "Label Settings"
29920 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29923 msgid "Line Settings"
29924 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29927 msgid "No language"
29928 msgstr "Καμία γλώσσα"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29931 msgid "Program Listing Settings"
29932 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29936 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29940 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29951 msgid "Literate Programming Build Log"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29955 msgid "lyx2lyx Error Log"
29956 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29959 msgid "Version Control Log"
29960 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29963 msgid "Log file not found."
29964 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29967 msgid "No literate programming build log file found."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29971 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29972 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29975 msgid "No version control log file found."
29976 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30019 msgid "Math Matrix"
30020 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30023 msgid "Nomenclature Settings"
30024 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30027 msgid "Note Settings"
30028 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30031 msgid "Paragraph Settings"
30032 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30036 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30037 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30039 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30040 "the items is used."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30044 msgid "Phantom Settings"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30049 msgid "&System files"
30050 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30054 msgid "&User files"
30055 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30058 msgid "Look & Feel"
30059 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30062 msgid "Language Settings"
30063 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30066 msgid "File Handling"
30067 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30070 msgid "Keyboard/Mouse"
30071 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30074 msgid "Input Completion"
30075 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30087 msgid "Screen Fonts"
30088 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30095 msgid "Select directory for example files"
30096 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30099 msgid "Select a document templates directory"
30100 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30103 msgid "Select a temporary directory"
30104 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30107 msgid "Select a backups directory"
30108 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30111 msgid "Select a document directory"
30112 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30115 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30119 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30120 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30124 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30128 msgid "Spellchecker"
30129 msgstr "Ορθογράφος"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30149 msgstr "Μετατροπείς"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30152 msgid "SECURITY WARNING!"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30157 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30158 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30159 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30160 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30164 msgid "File Formats"
30165 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30168 msgid "Format in use"
30169 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30173 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30174 "converter. Please remove the converter first."
30176 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30177 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30182 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30183 "πρώτα τον μετατροπέα."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30186 msgid "LyX needs to be restarted!"
30187 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30191 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30194 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30198 msgid "User Interface"
30199 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30210 msgid "Document Handling"
30211 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30219 msgstr "Συντομεύσεις"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30223 msgstr "Λειτουργία"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30227 msgstr "Συντόμευση"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30230 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30231 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30234 msgid "Mathematical Symbols"
30235 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30238 msgid "Document and Window"
30239 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30243 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30246 msgid "System and Miscellaneous"
30247 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30251 msgstr "Επανα&φορά"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30255 msgid "Failed to create shortcut"
30256 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30260 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30263 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30267 msgid "Invalid or empty key sequence"
30268 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30273 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30274 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30276 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30277 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30280 msgid "Redefine shortcut?"
30281 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30285 msgstr "&Νέος ορισμός"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30288 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30289 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30296 msgid "Choose bind file"
30297 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30300 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30301 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30304 msgid "Choose UI file"
30305 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30308 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30309 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30312 msgid "Choose keyboard map"
30313 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30316 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30320 msgid "Longest label width"
30321 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30325 msgid "Nomenclature List Settings"
30326 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30329 msgid "Index Settings"
30330 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30333 msgid "<All indexes>"
30334 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30337 msgid "Progress/Debug Messages"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30341 msgid "Debug Level"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30349 msgid "Cross-reference"
30350 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30353 msgid "All available labels"
30354 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30357 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30358 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30361 msgid "By Occurrence"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30365 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30369 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30374 msgstr "Επιστ&ροφή"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30377 msgid "Jump back to the original cursor location"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30381 msgid "<No prefix>"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30385 msgid "Find and Replace"
30386 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30389 msgid "Export or Send Document"
30390 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30394 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30397 msgid "Error -> Cannot load file!"
30398 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30401 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30406 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30411 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30412 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30415 msgid "Basic Latin"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30419 msgid "Latin-1 Supplement"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30423 msgid "Latin Extended-A"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30427 msgid "Latin Extended-B"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30431 msgid "IPA Extensions"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30435 msgid "Spacing Modifier Letters"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30439 msgid "Combining Diacritical Marks"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30475 msgid "Hangul Jamo"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30479 msgid "Phonetic Extensions"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30483 msgid "Latin Extended Additional"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30487 msgid "Greek Extended"
30488 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30491 msgid "General Punctuation"
30492 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30495 msgid "Superscripts and Subscripts"
30496 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30499 msgid "Currency Symbols"
30500 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30503 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30504 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30507 msgid "Letterlike Symbols"
30508 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30511 msgid "Number Forms"
30512 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30515 msgid "Mathematical Operators"
30516 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30519 msgid "Miscellaneous Technical"
30520 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30523 msgid "Control Pictures"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30527 msgid "Optical Character Recognition"
30528 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30531 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30535 msgid "Box Drawing"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30539 msgid "Block Elements"
30540 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30543 msgid "Geometric Shapes"
30544 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30547 msgid "Miscellaneous Symbols"
30548 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30555 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30556 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30559 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30560 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30575 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30583 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30587 msgid "CJK Compatibility"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30591 msgid "CJK Unified Ideographs"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30595 msgid "Hangul Syllables"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30599 msgid "High Surrogates"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30603 msgid "Private Use High Surrogates"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30607 msgid "Low Surrogates"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30611 msgid "Private Use Area"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30615 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30619 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30623 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30627 msgid "Combining Half Marks"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30631 msgid "CJK Compatibility Forms"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30635 msgid "Small Form Variants"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30639 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30643 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30647 msgid "Linear B Syllabary"
30648 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30651 msgid "Linear B Ideograms"
30652 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30655 msgid "Aegean Numbers"
30656 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30659 msgid "Ancient Greek Numbers"
30660 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30675 msgid "Old Persian"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30691 msgid "Cypriot Syllabary"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30700 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30703 msgid "Musical Symbols"
30704 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30708 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30716 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30731 msgid "Variation Selectors Supplement"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30743 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30750 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30751 msgid "Tabular Settings"
30752 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30755 msgid "Insert Table"
30756 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30759 msgid "TeX Information"
30760 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30763 msgid "No thesaurus available for this language!"
30764 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30768 msgstr "Περίγραμμα"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
30779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30782 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30793 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30794 msgid "Vertical Space Settings"
30795 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30802 msgid "unknown version"
30803 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30807 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30808 "Right click to change."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30813 msgid "Successful export to format: %1$s"
30814 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30818 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30819 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30823 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30824 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30828 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30829 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30833 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30836 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30841 msgid "%1$s (modified externally)"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30845 msgid "Welcome to LyX!"
30846 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30849 msgid "Automatic save done."
30850 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30853 msgid "Automatic save failed!"
30854 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30857 msgid "Command not allowed without any document open"
30858 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
30862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30863 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
30866 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30870 msgid "Select template file"
30871 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30879 msgid "Document not loaded."
30880 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
30883 msgid "Select document to open"
30884 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30890 msgstr "Παραδείγματα"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
30895 "The directory in the given path\n"
30899 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
30905 msgid "Opening document %1$s..."
30906 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
30910 msgid "Document %1$s opened."
30911 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30914 msgid "Version control detected."
30915 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30919 msgid "Could not open document %1$s"
30920 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
30923 msgid "Couldn't import file"
30924 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30928 msgid "No information for importing the format %1$s."
30929 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
30933 msgid "Select %1$s file to import"
30934 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30939 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
30947 "The document %1$s already exists.\n"
30949 "Do you want to overwrite that document?"
30951 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30953 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
30957 msgid "Overwrite document?"
30958 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
30962 msgid "Importing %1$s..."
30963 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30970 msgid "file not imported!"
30971 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
30978 msgid "Select LyX document to insert"
30979 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
30982 msgid "Choose a filename to save document as"
30983 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30990 "is already open in your current session.\n"
30991 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30992 "Do you want to choose a new filename?"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30996 msgid "Chosen File Already Open"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31003 msgstr "&Μετονομασία"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31008 "The document %1$s is already registered.\n"
31010 "Do you want to choose a new name?"
31012 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31014 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31017 msgid "Rename document?"
31018 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31021 msgid "Copy document?"
31022 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31026 msgstr "Αντι&γραφή"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31029 msgid "Choose a filename to export the document as"
31030 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31033 msgid "Guess from extension (*.*)"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31039 "The document %1$s could not be saved.\n"
31041 "Do you want to rename the document and try again?"
31043 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31045 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31048 msgid "Rename and save?"
31049 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31053 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31058 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31059 "Would you like to close or hide the document?\n"
31061 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31062 "the menu: View->Hidden->...\n"
31064 "To remove this question, set your preference in:\n"
31065 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31069 msgid "Close or hide document?"
31070 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31077 msgid "Close document"
31078 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31081 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31089 "Do you want to save the document?"
31091 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31093 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31096 msgid "Save new document?"
31097 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31104 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31106 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31108 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31115 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31117 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31119 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31122 msgid "Save changed document?"
31123 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31127 msgid "Save document?"
31128 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31139 "Do you want to save the document?"
31141 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31143 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31150 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31154 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31157 msgid "Reload externally changed document?"
31158 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31161 msgid "Document could not be checked in."
31162 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31165 msgid "Error when setting the locking property."
31166 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31169 msgid "Directory is not accessible."
31170 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31174 msgid "Opening child document %1$s..."
31175 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31179 msgid "No buffer for file: %1$s."
31180 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31183 msgid "Inverse Search Failed"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31188 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31189 "You may need to update the viewed document."
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31193 msgid "Export Error"
31194 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31197 msgid "Error cloning the Buffer."
31198 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31201 msgid "Exporting ..."
31202 msgstr "Εξαγωγή..."
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31205 msgid "Previewing ..."
31206 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31209 msgid "Document not loaded"
31210 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31213 msgid "Select file to insert"
31214 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31217 msgid "All Files (*)"
31218 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31223 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31224 "on disk of the document %1$s?"
31226 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31227 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31232 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31233 "version of the document %1$s?"
31235 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31236 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31240 msgid "Revert to saved document?"
31241 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31244 msgid "Saving all documents..."
31245 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31248 msgid "All documents saved."
31249 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31252 msgid "Developer mode is now enabled."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31256 msgid "Developer mode is now disabled."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31260 msgid "Toolbars unlocked."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31265 msgid "Toolbars locked."
31266 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31270 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31275 msgid "%1$s unknown command!"
31276 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31279 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31283 msgid "Please, preview the document first."
31284 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31287 msgid "Couldn't proceed."
31288 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31291 msgid "Disable Shell Escape"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31296 msgid "Code Preview"
31297 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31300 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31305 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31308 msgid "%1 (read only)"
31309 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31312 msgid "%1 (modified externally)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31317 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31321 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31324 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31328 msgid "Wrap Float Settings"
31329 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31331 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31332 msgid "Click to detach"
31333 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31337 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31339 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31341 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31342 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31343 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31347 msgid "%1$s (unknown)"
31348 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31352 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31356 msgstr "Καμία Ομάδα"
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31359 msgid "More Spelling Suggestions"
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31363 msgid "Add to personal dictionary|n"
31364 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31367 msgid "Ignore all|I"
31368 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31371 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31372 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31379 msgid "More Languages ...|M"
31380 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31387 msgid "<No Documents Open>"
31388 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31391 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31395 msgid "View (Other Formats)|F"
31396 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31399 msgid "Update (Other Formats)|p"
31400 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31404 msgid "View [%1$s]|V"
31405 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31409 msgid "Update [%1$s]|U"
31410 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31413 msgid "No Custom Insets Defined!"
31414 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31417 msgid "(No Document Open)"
31418 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31421 msgid "Master Document"
31422 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31425 msgid "Other Lists"
31426 msgstr "Άλλες Λίστες"
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31429 msgid "(Empty Table of Contents)"
31430 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31433 msgid "Open Outliner..."
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31437 msgid "Other Toolbars"
31438 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31441 msgid "No Branches Set for Document!"
31442 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31445 msgid "Index List|I"
31446 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31449 msgid "Index Entry|d"
31450 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31454 msgid "Index: %1$s"
31455 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31459 msgid "Index Entry (%1$s)"
31460 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31463 msgid "No Citation in Scope!"
31464 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31468 msgid "No citations selected!"
31469 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31472 msgid "All authors|h"
31473 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31476 msgid "Force upper case|u"
31477 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31481 msgid "Caption (%1$s)"
31482 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31485 msgid "No Quote in Scope!"
31486 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31491 msgid "%1$s (dynamic)"
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31496 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31500 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31504 msgid "static[[Quotes]]"
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31509 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31510 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31514 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31519 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31523 msgid "Change Style|y"
31524 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31528 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31533 msgid "Separated %1$s Above"
31534 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31539 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31545 msgid "Separated %1$s Below"
31546 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31550 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31555 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31556 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31560 msgid "Export [%1$s]|E"
31561 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31564 msgid "No Action Defined!"
31565 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31567 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31573 msgid "Export %1$s"
31574 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31578 msgid "Import %1$s"
31579 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31583 msgid "Update %1$s"
31584 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31589 msgstr "Προβολή %1$s"
31591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31597 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31600 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31601 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31604 msgid "Could not update TeX information"
31605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31609 msgid "The script `%1$s' failed."
31610 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31614 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31616 #: src/insets/Inset.cpp:89
31617 msgid "Bibliography Entry"
31618 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31620 #: src/insets/Inset.cpp:95
31622 msgstr "Αιωρούμενο"
31624 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31628 #: src/insets/Inset.cpp:115
31629 msgid "Horizontal Space"
31630 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31632 #: src/insets/Inset.cpp:164
31633 msgid "Horizontal Math Space"
31634 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31636 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31637 msgid "Unknown Argument"
31638 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31640 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31641 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31645 msgid "Keys must be unique!"
31646 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31651 "The key %1$s already exists,\n"
31652 "it will be changed to %2$s."
31654 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31655 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31660 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31661 "If you proceed, all of them will be opened."
31663 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31664 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31667 msgid "Open Databases?"
31668 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31675 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31676 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31679 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31680 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31684 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31687 msgid "Style File:"
31688 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31695 msgid "included in TOC"
31696 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31700 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31701 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31707 msgstr "Επιλογές: "
31709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31712 "BibTeX will be unable to find it."
31714 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31715 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31717 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31718 msgid "simple frame"
31719 msgstr "απλό πλαίσιο"
31721 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31723 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31725 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31726 msgid "simple frame, page breaks"
31727 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31729 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31731 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31733 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31734 msgid "oval, thick"
31735 msgstr "οβάλ, παχύ"
31737 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31738 msgid "drop shadow"
31741 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31742 msgid "shaded background"
31743 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31745 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31746 msgid "double frame"
31747 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31749 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31751 msgid "%1$s (%2$s)"
31754 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
31763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
31764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31770 msgid "master %1$s, child %2$s"
31771 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31776 "Branch Name: %1$s\n"
31777 "Branch Status: %2$s\n"
31778 "Inset Status: %3$s"
31781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
31785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
31786 msgid "Branch (child): "
31787 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
31790 msgid "Branch (master): "
31791 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
31794 msgid "Branch (undefined): "
31795 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
31798 msgid "Branch state changes in master document"
31799 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31804 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31805 "sure to save the master."
31808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31814 msgid "No bibliography defined!"
31815 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31819 msgid "+ %1$d more entries."
31822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31823 msgid "LaTeX Command: "
31824 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31827 msgid "InsetCommand Error: "
31830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31831 msgid "Incompatible command name."
31834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31835 msgid "InsetCommandParams Error: "
31838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31839 msgid "InsetCommandParams: "
31842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31843 msgid "Unknown parameter name: "
31844 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31847 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31848 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31851 msgid "Uncodable characters"
31852 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31857 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31858 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31864 msgid "External template %1$s is not installed"
31865 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31870 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31874 msgstr "αιωρούμενο"
31876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31878 msgstr "αιωρούμενο: "
31880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31882 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31885 msgid " (sideways)"
31886 msgstr " (πλαγίως)"
31888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31890 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31894 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31899 msgstr "υποσημείωση"
31901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31904 "Could not copy the file\n"
31906 "into the temporary directory."
31908 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31910 "στον προσωρινό φάκελο."
31912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31915 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31919 msgid "Graphics file: %1$s"
31920 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31922 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31923 msgid "Hyperlink: "
31924 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31926 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31940 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31941 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
31944 msgid "Verbatim Input"
31945 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31948 msgid "Verbatim Input*"
31949 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31952 msgid "Include (excluded)"
31953 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31961 msgid "Recursive input"
31962 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31967 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31973 "Could not load included file\n"
31975 "Please, check whether it actually exists."
31977 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31979 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31989 "Included file `%1$s'\n"
31990 "has textclass `%2$s'\n"
31991 "while parent file has textclass `%3$s'."
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31995 msgid "Different textclasses"
31998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32001 "Included file `%1$s'\n"
32002 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32003 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32007 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32013 "Included file `%1$s'\n"
32014 "uses module `%2$s'\n"
32015 "which is not used in parent file."
32018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32019 msgid "Module not found"
32020 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32025 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32026 " LaTeX export is probably incomplete."
32029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32030 msgid "Unsupported Inclusion"
32033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32036 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32037 "Offending file:\n"
32041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32042 msgid "Index sorting failed"
32043 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32048 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32049 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32050 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32051 "explained in the User Guide."
32053 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32054 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32055 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32056 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32059 msgid "Index Entry"
32060 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32063 msgid "Unknown index type!"
32064 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32067 msgid "All indexes"
32068 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32076 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32077 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32080 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32081 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32086 msgstr "μη ορισμένο"
32088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32097 msgid "No version control"
32098 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32101 msgid "Label names must be unique!"
32102 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32107 "The label %1$s already exists,\n"
32108 "it will be changed to %2$s."
32110 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32111 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32114 msgid "DUPLICATE: "
32115 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32117 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32118 msgid "Horizontal line"
32119 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32121 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32122 msgid "no more lstline delimiters available"
32125 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32126 msgid "Running out of delimiters"
32129 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32135 "must investigate!"
32138 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32139 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32140 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32142 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32145 "The following characters in one of the program listings are\n"
32146 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32148 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32149 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32150 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32154 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32157 "The following characters in one of the program listings are\n"
32158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32163 msgid "A value is expected."
32164 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32173 msgid "Unbalanced braces!"
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32177 msgid "Please specify true or false."
32178 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32181 msgid "Only true or false is allowed."
32182 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32185 msgid "Please specify an integer value."
32186 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32189 msgid "An integer is expected."
32190 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32193 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32194 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32197 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32198 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32202 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32203 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32206 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32207 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32211 msgid "Please specify one of %1$s."
32212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32216 msgid "Try one of %1$s."
32217 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32221 msgid "I guess you mean %1$s."
32222 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32227 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32232 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32238 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32241 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32252 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32253 "right, bottom left and top left corner."
32255 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32256 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32259 msgid "Previously defined color name as a string"
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32263 msgid "Enter something like \\color{white}"
32264 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32268 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32272 msgid "auto, last or a number"
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32278 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32279 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32280 "defining a listing inset)"
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32292 msgid "default: _minted-<jobname>"
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32296 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32300 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32304 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32308 msgid "A latex name such as \\small"
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32312 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32316 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32321 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32322 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32323 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32327 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32331 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32335 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32339 msgid "For PHP only"
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32343 msgid "The style used by Pygments"
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32347 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32352 msgid "Enables latex code in comments"
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32357 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32362 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32368 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32372 msgid "Parameter %1$s: "
32373 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32378 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32383 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32387 msgstr "Νέα Σελίδα"
32389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32391 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32395 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32398 msgid "Clear Double Page"
32399 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32406 msgid "Nomenclature Symbol: "
32407 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32410 msgid "Description: "
32411 msgstr "Περιγραφή: "
32413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32415 msgstr "Ταξινόμηση: "
32417 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32447 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32452 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32455 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32458 msgstr "%1$sκείμενο"
32460 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32463 msgstr "κείμενο%1$s"
32465 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32469 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32473 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32477 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32481 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32482 msgid "Page Number"
32483 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32485 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32489 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32490 msgid "Textual Page Number"
32491 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32493 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32497 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32498 msgid "Standard+Textual Page"
32501 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32505 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32507 msgstr "Μορφοποίημένο"
32509 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32513 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32514 msgid "Reference to Name"
32515 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32517 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32521 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32523 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32525 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32529 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32533 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32534 msgid "superscript"
32537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32538 msgid "Protected Space"
32539 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32546 msgid "Double Quad Space"
32547 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32558 msgid "Protected Horizontal Fill"
32559 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32563 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32567 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32571 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32575 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32579 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32583 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32587 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32588 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32592 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32593 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32596 msgid "Unknown TOC type"
32597 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32600 msgid "Selections not supported."
32601 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32604 msgid "Multi-column in current or destination column."
32607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32608 msgid "Multi-row in current or destination row."
32611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32612 msgid "Selection size should match clipboard content."
32614 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32618 msgstr "αναδίπλωση: "
32620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32622 msgstr "αναδίπλωση"
32624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32626 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32630 msgstr "Φόρτωση..."
32632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32633 msgid "Converting to loadable format..."
32634 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32638 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32641 msgid "Scaling etc..."
32642 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32645 msgid "Ready to display"
32646 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32649 msgid "No file found!"
32650 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32653 msgid "Error converting to loadable format"
32654 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32657 msgid "Error loading file into memory"
32658 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32661 msgid "Error generating the pixmap"
32662 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32666 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32669 msgid "Preview loading"
32670 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32673 msgid "Preview ready"
32674 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32677 msgid "Preview failed"
32678 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32680 #: src/lengthcommon.cpp:41
32681 msgid "cc[[unit of measure]]"
32684 #: src/lengthcommon.cpp:41
32688 #: src/lengthcommon.cpp:41
32692 #: src/lengthcommon.cpp:42
32696 #: src/lengthcommon.cpp:42
32697 msgid "mu[[unit of measure]]"
32700 #: src/lengthcommon.cpp:42
32704 #: src/lengthcommon.cpp:43
32708 #: src/lengthcommon.cpp:43
32712 #: src/lengthcommon.cpp:43
32713 msgid "Text Width %"
32714 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32716 #: src/lengthcommon.cpp:44
32717 msgid "Column Width %"
32718 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32720 #: src/lengthcommon.cpp:44
32721 msgid "Page Width %"
32722 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32724 #: src/lengthcommon.cpp:44
32725 msgid "Line Width %"
32726 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32728 #: src/lengthcommon.cpp:45
32729 msgid "Text Height %"
32730 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32732 #: src/lengthcommon.cpp:45
32733 msgid "Page Height %"
32734 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32736 #: src/lengthcommon.cpp:45
32737 msgid "Line Distance %"
32738 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32740 #: src/lyxfind.cpp:128
32741 msgid "Search error"
32742 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32744 #: src/lyxfind.cpp:128
32745 msgid "Search string is empty"
32746 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32748 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32750 "End of file reached while searching forward.\n"
32751 "Continue searching from the beginning?"
32754 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32756 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32757 "Continue searching from the end?"
32760 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32761 msgid "String not found."
32762 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32764 #: src/lyxfind.cpp:400
32765 msgid "String found."
32766 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32768 #: src/lyxfind.cpp:402
32769 msgid "String has been replaced."
32770 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32772 #: src/lyxfind.cpp:405
32774 msgid "%1$d strings have been replaced."
32775 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32777 #: src/lyxfind.cpp:1535
32778 msgid "Invalid regular expression!"
32779 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32781 #: src/lyxfind.cpp:1540
32782 msgid "Match not found!"
32783 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32785 #: src/lyxfind.cpp:1544
32786 msgid "Match found!"
32787 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32789 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
32790 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32792 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32793 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32795 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32798 msgstr "Κουτί: %1$s"
32800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32802 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32807 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32810 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32812 msgid "Color: %1$s"
32813 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32815 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32817 msgid "Decoration: %1$s"
32818 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32820 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32822 msgid "Environment: %1$s"
32823 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32826 msgid "Cursor not in table"
32827 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32830 msgid "Only one row"
32831 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32834 msgid "Only one column"
32835 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32838 msgid "No hline to delete"
32839 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32842 msgid "No vline to delete"
32843 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
32853 msgstr "Τύπος: %1$s"
32855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
32856 msgid "Bad math environment"
32857 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
32861 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32862 "Change the math formula type and try again."
32865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
32867 msgstr "Κανένας αριθμός"
32869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
32871 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
32876 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32877 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32879 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32881 msgid "Macro: %1$s"
32882 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32884 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32886 msgstr "προαιρετικό"
32888 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32890 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32892 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32894 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32895 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32899 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
32903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32904 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32908 msgid "create new math text environment ($...$)"
32911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32912 msgid "entered math text mode (textrm)"
32915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32916 msgid "Regular expression editor mode"
32917 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
32920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32924 msgid "Standard[[mathref]]"
32927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32932 msgid "FormatRef: "
32935 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32938 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32940 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32942 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32943 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32945 #: src/output.cpp:37
32948 "Could not open the specified document\n"
32951 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32954 #: src/output_latex.cpp:1422
32955 msgid "Error in latexParagraphs"
32956 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32958 #: src/output_latex.cpp:1423
32961 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32962 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32965 #: src/output_plaintext.cpp:144
32967 msgstr "Περίληψη: "
32969 #: src/output_plaintext.cpp:156
32970 msgid "References: "
32971 msgstr "Αναφορές: "
32973 #: src/support/Package.cpp:169
32974 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32975 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32977 #: src/support/Package.cpp:173
32981 #: src/support/Package.cpp:528
32982 msgid "LyX binary not found"
32983 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32985 #: src/support/Package.cpp:529
32988 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32991 #: src/support/Package.cpp:648
32994 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32996 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32997 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33000 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33001 msgid "File not found"
33002 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33004 #: src/support/Package.cpp:718
33007 "Invalid %1$s switch.\n"
33008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33011 #: src/support/Package.cpp:745
33014 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33015 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33018 #: src/support/Package.cpp:769
33021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33022 "%2$s is not a directory."
33025 #: src/support/Package.cpp:771
33026 msgid "Directory not found"
33027 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33029 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33034 "has not yet completed.\n"
33036 "Do you want to stop it?"
33040 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33042 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33044 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33045 msgid "Stop command?"
33046 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33048 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33052 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33053 msgid "Let it &run"
33056 #: src/support/debug.cpp:41
33057 msgid "No debugging messages"
33058 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33060 #: src/support/debug.cpp:42
33061 msgid "General information"
33062 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33064 #: src/support/debug.cpp:43
33065 msgid "Program initialisation"
33066 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33068 #: src/support/debug.cpp:44
33069 msgid "Keyboard events handling"
33070 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33072 #: src/support/debug.cpp:45
33073 msgid "GUI handling"
33074 msgstr "Χειρισμός GUI"
33076 #: src/support/debug.cpp:46
33077 msgid "Lyxlex grammar parser"
33080 #: src/support/debug.cpp:47
33081 msgid "Configuration files reading"
33084 #: src/support/debug.cpp:48
33085 msgid "Custom keyboard definition"
33088 #: src/support/debug.cpp:49
33089 msgid "LaTeX generation/execution"
33092 #: src/support/debug.cpp:50
33093 msgid "Math editor"
33094 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33096 #: src/support/debug.cpp:51
33097 msgid "Font handling"
33098 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33100 #: src/support/debug.cpp:52
33101 msgid "Textclass files reading"
33104 #: src/support/debug.cpp:53
33105 msgid "Version control"
33106 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33108 #: src/support/debug.cpp:54
33109 msgid "External control interface"
33110 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33112 #: src/support/debug.cpp:55
33113 msgid "Undo/Redo mechanism"
33114 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33116 #: src/support/debug.cpp:56
33117 msgid "User commands"
33118 msgstr "Εντολές χρήστη"
33120 #: src/support/debug.cpp:57
33121 msgid "The LyX Lexer"
33124 #: src/support/debug.cpp:58
33125 msgid "Dependency information"
33126 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33128 #: src/support/debug.cpp:59
33130 msgstr "Ενθέματα LyX"
33132 #: src/support/debug.cpp:60
33133 msgid "Files used by LyX"
33134 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33136 #: src/support/debug.cpp:61
33137 msgid "Workarea events"
33138 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33140 #: src/support/debug.cpp:62
33141 msgid "Clipboard handling"
33142 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33144 #: src/support/debug.cpp:63
33145 msgid "Graphics conversion and loading"
33146 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33148 #: src/support/debug.cpp:64
33149 msgid "Change tracking"
33150 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33152 #: src/support/debug.cpp:65
33153 msgid "External template/inset messages"
33154 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33156 #: src/support/debug.cpp:66
33157 msgid "RowPainter profiling"
33160 #: src/support/debug.cpp:67
33161 msgid "Scrolling debugging"
33164 #: src/support/debug.cpp:68
33165 msgid "Math macros"
33166 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33168 #: src/support/debug.cpp:69
33172 #: src/support/debug.cpp:70
33173 msgid "Locale/Internationalisation"
33174 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33176 #: src/support/debug.cpp:71
33177 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33178 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33180 #: src/support/debug.cpp:72
33181 msgid "Find and replace mechanism"
33182 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33184 #: src/support/debug.cpp:73
33185 msgid "Developers' general debug messages"
33188 #: src/support/debug.cpp:74
33189 msgid "All debugging messages"
33190 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33192 #: src/support/debug.cpp:153
33194 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33195 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33197 #: src/support/lassert.cpp:60
33200 "Assertion %1$s violated in\n"
33201 "file: %2$s, line: %3$s"
33204 #: src/support/lassert.cpp:70
33206 "It should be safe to continue, but you\n"
33207 "may wish to save your work and restart LyX."
33210 #: src/support/lassert.cpp:73
33212 msgstr "Προειδοποίηση!"
33214 #: src/support/lassert.cpp:80
33216 "There has been an error with this document.\n"
33217 "LyX will attempt to close it safely."
33220 #: src/support/lassert.cpp:83
33221 msgid "Buffer Error!"
33222 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33224 #: src/support/lassert.cpp:90
33226 "LyX has encountered an application error\n"
33227 "and will now shut down."
33230 #: src/support/lassert.cpp:93
33231 msgid "Fatal Exception!"
33232 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33234 #: src/support/os_win32.cpp:504
33235 msgid "System file not found"
33236 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33238 #: src/support/os_win32.cpp:505
33240 "Unable to load shfolder.dll\n"
33244 #: src/support/os_win32.cpp:510
33245 msgid "System function not found"
33246 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33248 #: src/support/os_win32.cpp:511
33250 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33251 "Don't know how to proceed. Sorry."
33254 #: src/support/userinfo.cpp:45
33255 msgid "Unknown user"
33256 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33258 #~ msgid "&Clipping"
33259 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33261 #~ msgid "C&aption:"
33262 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
33265 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
33270 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33271 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
33273 #~ msgid "Documents|#o#O"
33274 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
33276 #~ msgid "Templates|#T#t"
33277 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
33279 #~ msgid "Examples|#E#e"
33280 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
33282 #~ msgid "&Zoom %:"
33283 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33285 #~ msgid "Caption: "
33286 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33288 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33289 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33291 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33292 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33297 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33298 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33300 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33301 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33304 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33306 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33307 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33309 #~ msgid "&Default (numerical)"
33310 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33313 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33314 #~ "parameters in document class options."
33316 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33317 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33320 #~ msgstr "&Natbib"
33322 #~ msgid "Natbib &style:"
33323 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33325 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33326 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33328 #~ msgid "&Jurabib"
33329 #~ msgstr "&Jurabib"
33331 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33332 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33334 #~ msgid "Databa&ses"
33335 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33337 #~| msgid "Search Citation"
33338 #~ msgid "&Search Citation"
33339 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33341 #~ msgid "Searc&h:"
33342 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33345 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33347 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33350 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33351 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33354 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33356 #~| msgid "Search field:"
33357 #~ msgid "Search &field:"
33358 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33360 #~| msgid "Entry types:"
33361 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33362 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33364 #~ msgid "Text to place before citation"
33365 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33367 #~ msgid "Text to place after citation"
33368 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33370 #~ msgid "List all authors"
33371 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33373 #~| msgid "Full aut&hor list"
33374 #~ msgid "&Full author list"
33375 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33377 #~ msgid "Force upper case in citation"
33378 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33381 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33384 #~ msgstr "&Αρχείο"
33386 #~ msgid "&Description:"
33387 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33389 #~ msgid "La&bels in:"
33390 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33392 #~ msgid "&References"
33393 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33395 #~ msgid "Fil&ter:"
33396 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33399 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33401 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33403 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33405 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33406 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33408 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33409 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33411 #~ msgid "Default (basic)"
33412 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33414 #~ msgid "Citation engine"
33415 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33417 #~ msgid "Example:"
33418 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33420 #~ msgid "Examples:"
33421 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33423 #~ msgid "Subexample:"
33424 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33426 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33427 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33429 #~ msgid "Source Pane|S"
33430 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33432 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33433 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33435 #~ msgid "Single Quote|S"
33436 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33442 #~ "Today's date.\n"
33443 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33445 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33446 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33448 #~ msgid "Plain text (image)"
33449 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33451 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33452 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33454 #~ msgid "date (output)"
33455 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33457 #~ msgid "date command"
33458 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33460 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33461 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33463 #~ msgid "frame of button"
33464 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33466 #~ msgid "Change: "
33467 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33472 #~ msgid "Conversion Failed!"
33473 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33475 #~ msgid "``text''"
33476 #~ msgstr "``κείμενο\""
33478 #~ msgid "''text''"
33479 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33481 #~ msgid ",,text``"
33482 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33484 #~ msgid ",,text''"
33485 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33487 #~ msgid "<<text>>"
33488 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33490 #~ msgid ">>text<<"
33491 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33493 #~ msgid "Jump back"
33494 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33496 #~ msgid "Jump to label"
33497 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33499 #~ msgid "Character: "
33500 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33502 #~ msgid "LaTeX Source"
33503 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33505 #~ msgid "DocBook Source"
33506 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33508 #~ msgid "Literate Source"
33509 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33511 #~ msgid " (version control, locking)"
33512 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33514 #~ msgid " (version control)"
33515 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33517 #~ msgid " (changed)"
33518 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33520 #~ msgid " (read only)"
33521 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33523 #~| msgid "External Material"
33524 #~ msgid "External material"
33525 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33527 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33528 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33530 #~ msgid "Missing included file"
33531 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33533 #~| msgid "Options"
33534 #~ msgid "DVI-PS Options"
33535 #~ msgstr "Επιλογές"
33537 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33538 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33540 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33541 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33543 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33544 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33546 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33547 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33549 #~ msgid "Document &class"
33550 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33552 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33553 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33555 #~ msgid "Printer Command Options"
33556 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33558 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33559 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33561 #~ msgid "File ex&tension:"
33562 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33564 #~ msgid "Option used to print to a file."
33565 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33567 #~ msgid "Print to &file:"
33568 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33570 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33571 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33573 #~ msgid "Set &printer:"
33574 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33576 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33578 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33581 #~ msgid "Spool &printer:"
33582 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33584 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33585 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33587 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33588 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33590 #~ msgid "Re&verse pages:"
33591 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33593 #~ msgid "&Number of copies:"
33594 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33596 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33597 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33599 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33600 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33602 #~ msgid "Co&llated:"
33603 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33605 #~ msgid "Pa&ge range:"
33606 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33608 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33609 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33611 #~ msgid "&Odd pages:"
33612 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33614 #~ msgid "&Even pages:"
33615 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33617 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33618 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33620 #~ msgid "E&xtra options:"
33621 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33623 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33624 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33627 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33628 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33629 #~ "your printers."
33631 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33632 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33633 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33635 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33636 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33638 #~ msgid "Name of the default printer"
33639 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33641 #~ msgid "Default &printer:"
33642 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33644 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33645 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33648 #~ msgstr "Σελίδες"
33650 #~ msgid "Page number to print from"
33651 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33653 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33654 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33656 #~ msgid "Page number to print to"
33657 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33659 #~ msgid "Print all pages"
33660 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33665 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33666 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33668 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33669 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33671 #~ msgid "Print in reverse order"
33672 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33674 #~ msgid "Re&verse order"
33675 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33678 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33680 #~ msgid "Number of copies"
33681 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33683 #~ msgid "Collate copies"
33684 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33686 #~ msgid "&Collate"
33687 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33689 #~ msgid "Send output to the printer"
33690 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33692 #~ msgid "P&rinter:"
33693 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33695 #~ msgid "Send output to the given printer"
33696 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33698 #~ msgid "Send output to a file"
33699 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33701 #~ msgid "&Longtable"
33702 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33704 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33705 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33707 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33708 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33713 #~ msgid "Top Line|n"
33714 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33716 #~ msgid "Bottom Line|i"
33717 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33719 #~ msgid "Print...|P"
33720 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33722 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33723 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33726 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33727 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33729 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33730 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33732 #~ msgid "Print document failed"
33733 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33735 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33736 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33738 #~ msgid "Unknown document class"
33739 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33741 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33743 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33746 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33747 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33749 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33750 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33752 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33753 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33755 #~ msgid "Included File Invalid"
33756 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33758 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33759 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33761 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33762 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33764 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33765 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33768 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33769 #~ "environment variable PRINTER."
33771 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33772 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33774 #~ msgid "The option to print only even pages."
33775 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33778 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33779 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33781 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33782 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33784 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33786 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33788 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33789 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33791 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33793 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33795 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33796 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33799 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33800 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33801 #~ "and arguments."
33803 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33804 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33805 #~ "και παραμέτρους."
33808 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33809 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33811 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33812 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33814 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33815 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33817 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33819 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33822 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33825 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33826 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33828 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33829 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33831 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33832 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33841 #~ msgstr "Κόκκινο"
33844 #~ msgstr "Πράσινο"
33850 #~ msgstr "Ματζέντα"
33853 #~ msgstr "Κίτρινο"
33856 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33858 #~ msgid "Print Document"
33859 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33861 #~ msgid "Print to file"
33862 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33864 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33865 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33867 #~ msgid "Open Navigator..."
33868 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33872 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33875 #~ msgid "&Vertical factor:"
33876 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33880 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33883 #~ msgid "Rotation"
33884 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33887 #~ msgid "&Rotation:"
33888 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33891 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33893 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33894 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33897 #~ msgid "Enable &RTL support"
33898 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33903 #~ msgid "--Separator--"
33904 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33906 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33907 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33909 #~ msgid "TeX Code|X"
33910 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33912 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33913 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33915 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33916 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33918 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33919 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33921 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33922 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33925 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33928 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33929 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33932 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33933 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33939 #~ msgid "Split Environment|l"
33940 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33943 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33944 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33947 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33948 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33951 #~ msgid "Alternative theorem string"
33952 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33955 #~ msgid "Key Words."
33956 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33959 #~ msgid "End Multiple Columns"
33960 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33962 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33965 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33966 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33968 #~ msgid "Use AMS &math package"
33969 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33971 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33972 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33974 #~ msgid "Use &esint package"
33975 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33978 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33979 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33982 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33983 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33985 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33986 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33988 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33989 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33991 #~ msgid "Use mh&chem package"
33992 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33995 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33998 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33999 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34001 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34002 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34005 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34006 #~ "actually to print."
34008 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34009 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34011 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34012 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34015 #~ msgid "Table w&idth:"
34016 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34018 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34019 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34021 #~ msgid "institute mark"
34022 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34024 #~ msgid "Fig. ---"
34025 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34028 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34030 #~ msgid "Latin on"
34031 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34033 #~ msgid "LatinOff"
34034 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34036 #~ msgid "Latin off"
34037 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34039 #~ msgid "________________________________"
34040 #~ msgstr "________________________________"
34042 #~ msgid "Institute mark"
34043 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34046 #~ msgid "Maintext"
34047 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34050 #~ msgstr "Διάστημα"
34053 #~ msgstr "Διάστημα:"
34055 #~ msgid "Computer:"
34056 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34059 #~ msgid "Close Section"
34060 #~ msgstr "επιλογή"
34062 #~ msgid "Table Caption"
34063 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34065 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34066 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34069 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34072 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34075 #~ msgid "Settings...|g"
34076 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34078 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34079 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34081 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34082 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34084 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34085 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34087 #~ msgid "Rotate cell"
34088 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34090 #~ msgid "AMS arrows"
34091 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34093 #~ msgid "AMS relations"
34094 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34096 #~ msgid "AMS operators"
34097 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34099 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34100 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34102 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34103 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34105 #~ msgid "AMS Arrows"
34106 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34108 #~ msgid "AMS Relations"
34109 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34111 #~ msgid "AMS Operators"
34112 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34115 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34116 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34118 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34119 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34121 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34122 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34124 #~ msgid "Specify the default paper size."
34125 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34127 #~ msgid "Memory problem"
34128 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34130 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34131 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34133 #~ msgid " (unknown)"
34134 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34136 #~ msgid "List of Graphics"
34137 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34139 #~ msgid "List of Equations"
34140 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34143 #~ msgid "List of Index Entries"
34144 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34146 #~ msgid "List of Marginal notes"
34147 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34149 #~ msgid "List of Notes"
34150 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34152 #~ msgid "List of Citations"
34153 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34155 #~ msgid "List of Branches"
34156 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34158 #~ msgid "List of Changes"
34159 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34161 #~ msgid "Automatic help"
34162 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34165 #~ msgstr "Σύνοδος"
34168 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34169 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34172 #~ msgid "&Output Format:"
34173 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34176 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34177 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34180 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34181 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34184 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34185 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34188 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34189 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34192 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34193 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34196 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34197 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34200 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34201 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34204 #~ msgid "Remark \\theremark"
34205 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34208 #~ msgid "Case \\thecase"
34209 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34212 #~ msgid "Question \\thequestion"
34213 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34216 #~ msgid "Note \\thenote"
34217 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34222 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34224 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34226 #~ msgid "Preface:"
34227 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34229 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34230 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34233 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34235 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34236 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34238 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34239 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34244 #~ msgid "Step \\thestep."
34245 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34247 #~ msgid "Appendices Section"
34248 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34250 #~ msgid "--- Appendices ---"
34251 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34254 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34255 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34256 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34258 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34259 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34260 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34262 #~ msgid "Layout|L"
34263 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34265 #~ msgid "Documents|D"
34266 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34268 #~ msgid "New from Template...|T"
34269 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34271 #~ msgid "Revert|R"
34272 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34274 #~ msgid "Custom...|C"
34275 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34278 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34281 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34284 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34286 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34287 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34289 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34290 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34292 #~ msgid "Tabular|T"
34293 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34295 #~ msgid "Thesaurus..."
34296 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34298 #~ msgid "Statistics...|i"
34299 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34301 #~ msgid "Change Tracking|g"
34302 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34304 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34305 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34307 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34308 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34310 #~ msgid "Line Bottom|B"
34311 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34313 #~ msgid "Line Left|L"
34314 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34316 #~ msgid "Line Right|R"
34317 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34319 #~ msgid "Delete Row|w"
34320 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34322 #~ msgid "Copy Row"
34323 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34325 #~ msgid "Swap Rows"
34326 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34328 #~ msgid "Delete Column|D"
34329 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34331 #~ msgid "Copy Column"
34332 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34334 #~ msgid "Swap Columns"
34335 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34337 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34338 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34340 #~ msgid "Alignment|A"
34341 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34343 #~ msgid "Add Row|R"
34344 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34346 #~ msgid "Add Column|C"
34347 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34352 #~ msgid "Special Character|S"
34353 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34355 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34356 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34358 #~ msgid "Index Entry|I"
34359 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34361 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34362 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34364 #~ msgid "TeX Code|T"
34365 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34367 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34368 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34370 #~ msgid "Floats|a"
34371 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34373 #~ msgid "Include File...|d"
34374 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34376 #~ msgid "Insert File|e"
34377 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34379 #~ msgid "External Material...|x"
34380 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34382 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34383 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34385 #~ msgid "Protected Space|r"
34386 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34388 #~ msgid "Vertical Space..."
34389 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34391 #~ msgid "Protected Dash|D"
34392 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34394 #~ msgid "Single Quote|Q"
34395 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34397 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34398 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34400 #~ msgid "Horizontal Line"
34401 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34403 #~ msgid "Font Change|o"
34404 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34406 #~ msgid "Math Normal Font"
34407 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34409 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34410 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34412 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34413 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34415 #~ msgid "Math Roman Family"
34416 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34418 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34419 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34421 #~ msgid "Math Bold Series"
34422 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34424 #~ msgid "Text Normal Font"
34425 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34427 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34428 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34430 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34431 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34433 #~ msgid "Character...|C"
34434 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34436 #~ msgid "Paragraph...|P"
34437 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34439 #~ msgid "Document...|D"
34440 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34442 #~ msgid "Tabular...|T"
34443 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34445 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34446 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34448 #~ msgid "Noun Style|N"
34449 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34451 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34452 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34454 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34455 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34457 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34458 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34460 #~ msgid "Update|U"
34461 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34463 #~ msgid "TeX Information|X"
34464 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34466 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34467 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34469 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34470 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34472 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34473 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34475 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34476 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34478 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34479 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34481 #~ msgid "Extended Features|E"
34482 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34484 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34485 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34487 #~ msgid "Preferences..."
34488 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34490 #~ msgid "Quit LyX"
34491 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34493 #~ msgid "%1$d words checked."
34494 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34496 #~ msgid "One word checked."
34497 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34499 #~ msgid "Spelling check completed"
34500 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34504 #~ msgstr "&Βασικό"
34506 #~ msgid "Search text is empty!"
34507 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34510 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34511 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34512 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34514 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34515 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34516 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34519 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34520 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34523 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34524 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34527 #~ msgid "Open Target...|O"
34528 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34531 #~ msgid "&Use Defaults"
34532 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34534 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34535 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34537 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34538 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34540 #~ msgid "&Use babel"
34541 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34544 #~ msgid "Flex:Institute"
34548 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34549 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34555 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34558 #~ msgstr "γράφημα"
34561 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34565 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34566 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34569 #~ msgid "Flex:Firstname"
34570 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34573 #~ msgid "Flex:Fname"
34574 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34577 #~ msgid "Flex:Surname"
34578 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34581 #~ msgid "Flex:Filename"
34582 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34585 #~ msgid "Flex:Emph"
34589 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34590 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34593 #~ msgid "Flex:Volume"
34594 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34597 #~ msgid "Flex:Day"
34598 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34601 #~ msgid "Flex:Month"
34602 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34605 #~ msgid "Flex:Year"
34606 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34609 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34610 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34613 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34614 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34617 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34618 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34621 #~ msgid "Flex:Code"
34622 #~ msgstr "Κώδικας"
34625 #~ msgid "Flex:Keyword"
34626 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34629 #~ msgid "Flex:Orgname"
34630 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34633 #~ msgid "Flex:Street"
34637 #~ msgid "Flex:State"
34638 #~ msgstr "Πολιτεία"
34641 #~ msgid "Flex:Directory"
34642 #~ msgstr "Κατάλογος"
34645 #~ msgid "Flex:Email"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34649 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34650 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34654 #~ msgstr "&Αρχείο"
34656 #~ msgid "Note:Note"
34657 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34659 #~ msgid "Note:Greyedout"
34660 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34663 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34666 #~ msgid "Flex:Endnote"
34667 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34670 #~ msgid "Flex:Initial"
34674 #~ msgid "Flex:Expression"
34675 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34678 #~ msgid "Flex:Concepts"
34679 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34682 #~ msgid "Flex:Meaning"
34683 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34686 #~ msgid "Flex:Noun"
34687 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34690 #~ msgid "Flex:Strong"
34691 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34694 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34697 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34699 #~ msgid "master document[[scope]]"
34700 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34703 #~ msgid "Keywordsr"
34704 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34706 #~ msgid "Cust&om:"
34707 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34710 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34711 #~ "lyx2lyx script."
34713 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34714 #~ "να το μετατρέψει."
34717 #~ "The specified document\n"
34719 #~ "could not be read."
34721 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34723 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34725 #~ msgid "Could not read document"
34726 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34729 #~ msgid "Cannot view URL"
34730 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34733 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34734 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34740 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34741 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34743 #~ msgid "Element:Firstname"
34744 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34746 #~ msgid "Element:Fname"
34747 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34749 #~ msgid "Element:Filename"
34750 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34752 #~ msgid "Element:Issue-number"
34753 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34755 #~ msgid "Element:Issue-day"
34756 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34758 #~ msgid "Element:Issue-months"
34759 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34761 #~ msgid "Element:Directory"
34762 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34764 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34765 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34767 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34768 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34770 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34771 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34773 #~ msgid "CharStyle:Code"
34774 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34777 #~ msgid "FrmtRef: "
34781 #~ msgid "Middle|d"
34784 #~ msgid "top/bottom line"
34785 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34788 #~ msgid "Decimal point:"
34789 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34791 #~ msgid "Screen &DPI:"
34792 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34795 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34796 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34802 #~ msgid "&Replace with..."
34803 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34806 #~ msgstr "Επό&μενο"
34808 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34809 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34811 #~ msgid "Pre&vious"
34812 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34814 #~ msgid "&Keep case"
34815 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34817 #~ msgid "&Find..."
34818 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34821 #~ msgstr "Επό&μενο"
34823 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34824 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34826 #~ msgid "&Previous"
34827 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34829 #~ msgid "Merge cells"
34830 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34832 #~ msgid "TheoremTemplate"
34833 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34835 #~ msgid "Theorem #:"
34836 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34838 #~ msgid "Lemma #:"
34839 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34841 #~ msgid "Corollary #:"
34842 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34844 #~ msgid "Proposition #:"
34845 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34847 #~ msgid "Conjecture #:"
34848 #~ msgstr "Εικασία #:"
34850 #~ msgid "Criterion #:"
34851 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34854 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34856 #~ msgid "Axiom #:"
34857 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34859 #~ msgid "Definition #:"
34860 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34862 #~ msgid "Condition #:"
34863 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34865 #~ msgid "Problem #:"
34866 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34868 #~ msgid "Exercise #:"
34869 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34871 #~ msgid "Remark #:"
34872 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34874 #~ msgid "Claim #:"
34875 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34878 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34880 #~ msgid "Notation #:"
34881 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34884 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34886 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34887 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34889 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34890 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34893 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34894 #~ "%1$s.layout,\n"
34895 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34896 #~ "class or style file required by it is not\n"
34897 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34898 #~ "for more information.\n"
34900 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34901 #~ "%1$s.layout,\n"
34902 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34903 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34904 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34906 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34907 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34909 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34911 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34913 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34914 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34916 #~ msgid "Thin space"
34917 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34919 #~ msgid "Medium space"
34920 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34922 #~ msgid "Thick space"
34923 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34925 #~ msgid "Negative thin space"
34926 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34928 #~ msgid "Negative medium space"
34929 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34931 #~ msgid "Negative thick space"
34932 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34934 #~ msgid "Inter-word space"
34935 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34937 #~ msgid "Date format"
34938 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34941 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34944 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34947 #~ msgid "Language ...|L"
34948 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34950 #~ msgid "Unknown buffer info"
34951 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34954 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34957 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34959 #~ msgid "The Enter key works, too"
34960 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34962 #~ msgid "The delete key works, too"
34963 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34966 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34969 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34971 #~ msgid "&BibTeX command:"
34972 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34975 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34978 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34981 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34983 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34984 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34986 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34987 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34989 #~ msgid "Use input encod&ing"
34990 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34992 #~ msgid "Insert|n"
34993 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34995 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34996 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34998 #~ msgid "View DVI"
34999 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35001 #~ msgid "Update DVI"
35002 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35004 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35005 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35007 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35008 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35010 #~ msgid "View PostScript"
35011 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35013 #~ msgid "Update PostScript"
35014 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35017 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35020 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35024 #~ "You may not have the right languages installed."
35026 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35027 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35033 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35034 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35040 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35041 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35044 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35048 #~ "encoding `%2$s'."
35050 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35051 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35055 #~ "encoding `%2$s'."
35057 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35058 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35063 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35065 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35066 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35069 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35070 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35071 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35073 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35074 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35075 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35078 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35081 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35085 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35090 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35092 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35099 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35101 #~ msgid "Spellchecker error"
35102 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35105 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35106 #~ "Maybe it has been killed."
35108 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35109 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35111 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35112 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35114 #~ msgid "No Table of contents"
35115 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35117 #~ msgid "Opened inset"
35118 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35120 #~ msgid "Opened Box Inset"
35121 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35123 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35124 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35126 #~ msgid "Opened Float Inset"
35127 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35129 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35130 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35132 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35133 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35135 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35136 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35138 #~ msgid "Opened Note Inset"
35139 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35141 #~ msgid "Opened table"
35142 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35144 #~ msgid "Opened Text Inset"
35145 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35147 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35148 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35150 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35151 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35153 #~ msgid "No file open!"
35154 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35156 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35157 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35160 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35162 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35166 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35167 #~ "sensitive option is checked)"
35169 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35176 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35177 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."