]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
de-po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
71 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Ετικέτα:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
81 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
85 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "Παρα&λλαγή:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Επιλογές:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "Επα&ναφορά"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid ""
148 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
154 msgid "R&eset"
155 msgstr "&Επαναφορά"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
158 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
162 msgid "&Match"
163 msgstr "&Ταίριασμα"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
166 msgid "Default BibTeX st&yle:"
167 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 msgid ""
171 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
172 "by default"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
176 msgid "&Reset"
177 msgstr "Ε&παναφορά"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
184 msgid "Subdivided bibli&ography"
185 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
188 msgid "Rescan style files"
189 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
192 msgid "Re&scan"
193 msgstr "&Νέα σάρωση"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
196 msgid "&Multiple bibliographies:"
197 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
200 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
201 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 msgid ""
205 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 msgstr ""
207 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
208 "BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "&Επιλογές:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid ""
231 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
232 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
239 msgid "&Databases found by LaTeX:"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Νέα σάρωση"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
257 msgid "&Local databases:"
258 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
261 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
262 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
265 msgid "Browse your local directory"
266 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgid "&Browse..."
273 msgstr "&Πλοήγηση..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:423
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Προσθήκη"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
283 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
285 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Ακύρωση"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgid "Da&tabases"
297 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "Προσ&θήκη..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Διαγραφή"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
316 msgid "Move the selected database upwards in the list"
317 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
320 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
321 msgid "&Up"
322 msgstr "Πάν&ω"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
325 msgid "Move the selected database downwards in the list"
326 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
330 msgid "Do&wn"
331 msgstr "&Κάτω"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
334 msgid "Scan for new databases and styles"
335 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
338 msgid "The BibTeX style"
339 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
342 msgid "St&yle"
343 msgstr "Στυ&λ"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
346 msgid "Choose a style file"
347 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
350 msgid "This bibliography section contains..."
351 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgid "&Content:"
355 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
359 msgid "all cited references"
360 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
364 msgid "all uncited references"
365 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
369 msgid "all references"
370 msgstr "όλες οι αναφορές"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
373 msgid "Add bibliography to the table of contents"
374 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
377 msgid "Add bibliography to &TOC"
378 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
381 msgid "O&ptions:"
382 msgstr "&Επιλογές:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 msgid ""
386 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
387 "details."
388 msgstr ""
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
396 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
406 msgid "&OK"
407 msgstr "Εντά&ξει"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Τιμή πλάτους"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Ύψος:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Πλάτος:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgid "Inner Bo&x:"
430 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
433 msgid "Inner box type"
434 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
443 msgid "None"
444 msgstr "Κανένα"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
448 msgid "Parbox"
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
453 msgid "Minipage"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Τιμή ύψους"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
470 msgid "Alignment"
471 msgstr "Στοίχιση"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
474 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgid "Horizontal"
479 msgstr "Οριζόντιος"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
482 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
486 msgid "Vertical"
487 msgstr "Κατακόρυφος"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
494 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
495 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "&Box:"
499 msgstr "Κουτ&ί:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
503 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
504 msgid "Top"
505 msgstr "Πάνω"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
511 msgid "Middle"
512 msgstr "Μέση"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
533 msgid "Bottom"
534 msgstr "Κάτω"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Τέντωμα"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
545 msgid "Left"
546 msgstr "Αριστερά"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
552 msgid "Center"
553 msgstr "Κέντρο"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
559 msgid "Right"
560 msgstr "Δεξιά"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Διακόσμηση"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Τιμή πάχους"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Χρώμα"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Φόντο:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Πλαίσιο:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
632 "είναι ενεργός."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Αφαίρεση"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "&Μετονομασία..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
709 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Ακύρωση"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Μέγε&θος:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
768 msgid "Default"
769 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
773 msgid "Tiny"
774 msgstr "Μικροσκοπικό"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Smallest"
779 msgstr "Ελάχιστο"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smaller"
784 msgstr "Μικρότερο"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Small"
789 msgstr "Μικρό"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Normal"
794 msgstr "Κανονικό"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
798 msgid "Large"
799 msgstr "Μεγάλο"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Larger"
804 msgstr "Μεγαλύτερο"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
808 msgid "Largest"
809 msgstr "Μέγιστο"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
813 msgid "Huge"
814 msgstr "Τεράστιο"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
818 msgid "Huger"
819 msgstr "Γιγαντιαίο"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
822 msgid "&Custom bullet:"
823 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
827 msgid "&Level:"
828 msgstr "&Επίπεδο:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
831 msgid "Change:"
832 msgstr "Αλλαγή:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
835 msgid "Go to previous change"
836 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
839 msgid "&Previous change"
840 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
843 msgid "Go to next change"
844 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "&Next change"
848 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
851 msgid "Accept this change"
852 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 msgid "&Accept"
856 msgstr "Αποδο&χή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
859 msgid "Reject this change"
860 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
863 msgid "&Reject"
864 msgstr "Απόρρι&ψη"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgid "Font family"
869 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
872 msgid "&Family:"
873 msgstr "&Οικογένεια:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgid "Font shape"
878 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
881 msgid "S&hape:"
882 msgstr "Σ&χήμα:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
894 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
897 msgid "Language"
898 msgstr "Γλώσσα"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgid "Font color"
903 msgstr "Χρώμα φόντου"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
909 msgid "&Language:"
910 msgstr "&Γλώσσα:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Σειρά:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
917 msgid "&Color:"
918 msgstr "Χ&ρώμα:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
921 msgid "Never Toggled"
922 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
926 msgid "Font size"
927 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
931 msgid "Other font settings"
932 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
935 msgid "Always Toggled"
936 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
939 msgid "&Misc:"
940 msgstr "&Διάφορα:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
943 msgid "toggle font on all of the above"
944 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgid "&Toggle all"
948 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
951 msgid "Apply each change automatically"
952 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
955 msgid "Apply changes &immediately"
956 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
959 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
969 msgid "&Apply"
970 msgstr "Ε&φαρμογή"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
977 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
979 msgid "Close"
980 msgstr "Κλείσιμο"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
983 msgid "&Filter:"
984 msgstr "&Φίλτρο:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
991 msgid "All fields"
992 msgstr "Όλα τα πεδία"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "Επι&λογές"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr ""
1017 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1018 "λίστα"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 msgstr ""
1023 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1024 "τη λίστα"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1027 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1028 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1031 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1032 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1035 msgid "Selected &Citations:"
1036 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1039 msgid "Formatting"
1040 msgstr "Μορφοποίηση"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1043 msgid "Citation st&yle:"
1044 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1047 msgid "Text befo&re:"
1048 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1051 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1055 msgid ""
1056 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1057 "style supports this."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1065 msgid ""
1066 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1067 "supports this."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1071 msgid ""
1072 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1073 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1077 msgid ""
1078 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1079 "citation style supports this."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1083 msgid "Force upcas&ing"
1084 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1087 msgid ""
1088 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1093 msgid "All aut&hors"
1094 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1101 msgid "&Restore"
1102 msgstr "Επα&ναφορά"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1105 msgid "App&ly"
1106 msgstr "Ε&φαρμογή"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgid "Font Colors"
1110 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgid "Main text:"
1114 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1118 msgid "Click to change the color"
1119 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1122 msgid "Default..."
1123 msgstr "Προεπιλογή..."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1127 msgid "Revert the color to the default"
1128 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1131 msgid "Greyed-out notes:"
1132 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1137 msgid "&Change..."
1138 msgstr "Α&λλαγή..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1141 msgid "Background Colors"
1142 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1145 msgid "Page:"
1146 msgstr "Σελίδα:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1153 msgid "Compare Revisions"
1154 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1157 msgid "&Revisions back"
1158 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1161 msgid "&Between revisions"
1162 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1165 msgid "Old:"
1166 msgstr "Παλιό:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1169 msgid "New:"
1170 msgstr "Νέο:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1173 msgid "&New Document:"
1174 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1177 msgid "&Old Document:"
1178 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 msgid "Bro&wse..."
1182 msgstr "&Πλοήγηση..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1185 msgid "Copy Document Settings from:"
1186 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1189 msgid "N&ew Document"
1190 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1193 msgid "Ol&d Document"
1194 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1197 msgid ""
1198 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1199 "resulting document"
1200 msgstr ""
1201 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1202 "παραγόμενο έγγραφο"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1205 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1206 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1209 msgid "Insert the delimiters"
1210 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1213 msgid "&Insert"
1214 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1218 msgid "TeX Code: "
1219 msgstr "Κώδικας TeX: "
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1222 msgid "Match delimiter types"
1223 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1226 msgid "&Keep matched"
1227 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1230 msgid ""
1231 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1232 "direction)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1236 msgid "S&wap && Reverse"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1240 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1241 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1244 msgid "Use Class Defaults"
1245 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1248 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1249 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1252 msgid "Save as Document Defaults"
1253 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1256 msgid "Display"
1257 msgstr "Εμφάνιση"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1260 msgid "Show ERT button only"
1261 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 msgid "&Collapsed"
1265 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1268 msgid "Show ERT contents"
1269 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 msgid "O&pen"
1273 msgstr "Α&νοιχτό"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1276 msgid "For more information, refer to the complete log."
1277 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 msgid "&Errors:"
1281 msgstr "Σ&φάλματα:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1284 msgid "Description:"
1285 msgstr "Περιγραφή:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1288 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1289 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1292 msgid "View Complete &Log..."
1293 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1296 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1300 msgid "Show Output &Anyway"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1304 msgid ""
1305 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1306 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1310 msgid "F&ile"
1311 msgstr "&Αρχείο"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgid "Filename"
1318 msgstr "Όνομα αρχείου"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1322 msgid "&File:"
1323 msgstr "Α&ρχείο:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgid "&Draft"
1331 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1334 msgid "&Template"
1335 msgstr "Πρ&ότυπο"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1351 msgid "O&ption:"
1352 msgstr "&Επιλογή:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1355 msgid "Forma&t:"
1356 msgstr "&Μορφή:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 msgid ""
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 msgstr ""
1363 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1364 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "Περιστροφή"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "&Γωνία:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "Κλίμακα"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Ξάκρισμα"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 msgid "Clip to &bounding box"
1444 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1448 msgid "&Left bottom:"
1449 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1452 msgid "x"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgid "Right &top:"
1458 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1470 msgid "y"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1474 msgid "TabWidget"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1478 msgid "Sear&ch"
1479 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1483 msgid "&Find:"
1484 msgstr "Εύ&ρεση:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1492 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1496 msgid "Case &sensitive"
1497 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgid "Find &Next"
1506 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1509 msgid "Restrict search to whole words only"
1510 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgid "&Replace"
1525 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Προοπτική"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1569 "έγγραφο"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1593 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr ""
1604 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1605 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 msgid "Form"
1626 msgstr "Φόρμα"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgid "Float Type:"
1630 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1673 msgid "FontUi"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 msgid ""
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "LuaTeX)"
1680 msgstr ""
1681 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1682 "XeTeX ή LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1697 msgid "&Base size:"
1698 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1702 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1709 msgid "&Roman:"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1722 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1725 msgid "S&cale (%):"
1726 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1729 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 msgstr ""
1731 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1732 "της βασικής γραμματοσειράς"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1735 msgid "&Typewriter:"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1739 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1740 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1743 msgid "Sc&ale (%):"
1744 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1747 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1748 msgstr ""
1749 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1750 "της βασικής γραμματοσειράς"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1753 msgid "&Math:"
1754 msgstr "&Μαθηματικά:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1757 msgid "Select the math typeface"
1758 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1761 msgid "C&JK:"
1762 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1765 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 msgstr ""
1767 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1768 "σενάριο"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr ""
1773 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1774 "γραμματοσειρά"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 msgid ""
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtype package"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1799 msgid ""
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1805 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1809 msgid "&Graphics"
1810 msgstr "&Γραφικά"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1813 msgid "Select an image file"
1814 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1817 msgid "Output Size"
1818 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1821 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1822 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1825 msgid "Set &height:"
1826 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1829 msgid "&Scale graphics (%):"
1830 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1833 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1837 msgid "Set &width:"
1838 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1841 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1842 msgstr ""
1843 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1846 msgid "Rotate Graphics"
1847 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1850 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1851 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1854 msgid "Ro&tate after scaling"
1855 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1858 msgid "Or&igin:"
1859 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1862 msgid "A&ngle (degrees):"
1863 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1867 msgid "File name of image"
1868 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1871 msgid "&Coordinates and Clipping"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1875 msgid ""
1876 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1877 "viewport for PDF output)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Clip to c&oordinates"
1883 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1887 msgid "y:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1892 msgid "x:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1896 msgid ""
1897 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1898 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1911 msgid ""
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 msgstr ""
1915 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1916 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Assigned &to group:"
1938 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Διάστημα:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Τιμή:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgid "&Protect:"
2010 msgstr "&Προστασία:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2018 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2021 msgid "URL"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgid "&Target:"
2026 msgstr "&Προορισμός:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2035 msgid "&Name:"
2036 msgstr "&Όνομα:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 msgid ""
2040 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2041 "to enter LaTeX code."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgid "Link type"
2050 msgstr "Τύπος δεσμού"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2057 msgid "&Web"
2058 msgstr "&Ιστός"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2065 msgid "E&mail"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 msgid "Fi&le"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "File name to include"
2078 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2081 msgid "&Include Type:"
2082 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2085 msgid "Include"
2086 msgstr "Συμπερίληψη"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2089 msgid "Input"
2090 msgstr "Είσοδος"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2093 msgid "Verbatim"
2094 msgstr "Αυτολεξεί"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2098 msgid "Program Listing"
2099 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2102 msgid "Edit the file"
2103 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2106 msgid "&Edit"
2107 msgstr "&Επεξεργασία"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2110 msgid "Underline spaces in generated output"
2111 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2114 msgid "&Mark spaces in output"
2115 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2118 msgid "Show LaTeX preview"
2119 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2122 msgid "&Show preview"
2123 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2126 msgid "Listing Parameters"
2127 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Caption:"
2132 msgstr "Λεζάντα:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr ""
2139 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&More parameters"
2150 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2156 "want to enter LaTeX code."
2157 msgstr ""
2158 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
2159 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2162 msgid "A&vailable Indexes:"
2163 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2166 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2167 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2170 msgid ""
2171 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2172 msgstr ""
2173 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2174 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2177 msgid "Index Generation"
2178 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2182 msgid "&Options:"
2183 msgstr "&Επιλογές:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2186 msgid "Define program options of the selected processor."
2187 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2190 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2191 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2194 msgid "&Use multiple indexes"
2195 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2198 msgid "&New:[[index]]"
2199 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2202 msgid ""
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2204 msgstr ""
2205 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2206 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "&Μετονομασία..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr ""
2281 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 msgid ""
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2302 "select/deselect."
2303 msgstr ""
2304 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2305 "(από)επιλογή."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2308 msgid "Cus&tom:"
2309 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2312 msgid "&Graphics driver:"
2313 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2316 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2317 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2320 msgid "Select de&fault master document"
2321 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgid "&Master:"
2325 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2328 msgid "Enter the name of the default master document"
2329 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2332 msgid "&Suppress default date on front page"
2333 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2336 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2337 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2340 msgid "&Quote style:"
2341 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2344 msgid "Language pa&ckage:"
2345 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2349 msgid "Select which language package LyX should use"
2350 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 msgid ""
2355 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 msgstr ""
2357 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2358 "\\usepackage{babel})"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2361 msgid "Encoding"
2362 msgstr "Κωδικοποίηση"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2369 msgid "Othe&r:"
2370 msgstr "&Άλλη:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 msgid ""
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "Από&κλιση:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Πάχος:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Καταλογοποίηση"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Τοποθέτηση"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "&Αιωρούμενο"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr ""
2458 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2459 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2462 msgid "Line numbering"
2463 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2466 msgid "&Side:"
2467 msgstr "&Πλευρά:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2470 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2471 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2474 msgid "S&tep:"
2475 msgstr "&Βήμα:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2478 msgid "Difference between two numbered lines"
2479 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2482 msgid "Font si&ze:"
2483 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2486 msgid "Choose the font size for line numbers"
2487 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2491 msgid "Style"
2492 msgstr "Στυλ"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2495 msgid "F&ont size:"
2496 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2499 msgid "The content's base font size"
2500 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2503 msgid "Font Famil&y:"
2504 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2507 msgid "The content's base font style"
2508 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2511 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2512 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2515 msgid "&Break long lines"
2516 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2519 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2520 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2523 msgid "S&pace as symbol"
2524 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2527 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2528 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2531 msgid "Space i&n string as symbol"
2532 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2535 msgid "Tab&ulator size:"
2536 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2539 msgid "Use extended character table"
2540 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2543 msgid "&Extended character table"
2544 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2547 msgid "Lan&guage:"
2548 msgstr "&Γλώσσα:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2551 msgid "Select the programming language"
2552 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2555 msgid "&Dialect:"
2556 msgstr "&Διάλεκτος:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2559 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2560 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2563 msgid "Range"
2564 msgstr "Εύρος"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2567 msgid "Fi&rst line:"
2568 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2571 msgid "The first line to be printed"
2572 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2575 msgid "&Last line:"
2576 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2579 msgid "The last line to be printed"
2580 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2583 msgid "Ad&vanced"
2584 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2587 msgid "More Parameters"
2588 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2591 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2592 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2595 msgid "Document-specific layout information"
2596 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2599 msgid "&Validate"
2600 msgstr "&Επικύρωση"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2604 msgid "Errors reported in terminal."
2605 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2608 msgid "Convert"
2609 msgstr "Μετατροπή"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2612 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2613 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2616 msgid "Log &Type:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2620 msgid "Update the display"
2621 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2625 msgid "&Update"
2626 msgstr "Α&νανέωση"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2629 msgid "&Open Containing Directory"
2630 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2633 msgid "&Go!"
2634 msgstr "Μετά&βαση!"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2637 msgid "Jump to the next warning message."
2638 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2641 msgid "Next &Warning"
2642 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2645 msgid "Jump to the next error message."
2646 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2649 msgid "Next &Error"
2650 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2653 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2654 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2657 msgid "&Default margins"
2658 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2661 msgid "&Top:"
2662 msgstr "&Πάνω:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2665 msgid "&Bottom:"
2666 msgstr "&Κάτω:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2669 msgid "&Inner:"
2670 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2673 msgid "O&uter:"
2674 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2677 msgid "Head &sep:"
2678 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2681 msgid "Head &height:"
2682 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2685 msgid "&Foot skip:"
2686 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2689 msgid "&Column sep:"
2690 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2693 msgid "Master Document Output"
2694 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2697 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2698 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2701 msgid "Include only &selected children"
2702 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2705 msgid ""
2706 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2707 "compilation)"
2708 msgstr ""
2709 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2710 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2713 msgid "&Maintain counters and references"
2714 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2717 msgid "Include all subdocuments in the output"
2718 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2721 msgid "&Include all children"
2722 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2728 msgid "Number of rows"
2729 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2733 msgid "&Rows:"
2734 msgstr "&Γραμμές:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2740 msgid "Number of columns"
2741 msgstr "Αριθμός στηλών"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2745 msgid "&Columns:"
2746 msgstr "&Στήλες:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2750 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2751 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2754 msgid "Vertical alignment"
2755 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2758 msgid "&Vertical:"
2759 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2762 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2763 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2766 msgid "&Horizontal:"
2767 msgstr "&Οριζόντια:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2770 msgid "&Type:"
2771 msgstr "&Τύπος:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2774 msgid "decoration type / matrix border"
2775 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2778 msgid "All packages:"
2779 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2782 msgid "Load A&utomatically"
2783 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2786 msgid "Load Alwa&ys"
2787 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2790 msgid "Do &Not Load"
2791 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2794 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2798 msgid "Indent &Formulas"
2799 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2802 msgid "Size of the indentation"
2803 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "&Προσθήκη"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "&Διαγραφή"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Σύμβολο:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2855 msgid "Type"
2856 msgstr "Τύπος"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2859 msgid "LyX internal only"
2860 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2863 msgid "LyX &Note"
2864 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2868 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2871 msgid "&Comment"
2872 msgstr "Σ&χόλιο"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2875 msgid "Print as grey text"
2876 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2879 msgid "&Greyed out"
2880 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2883 msgid "&List in Table of Contents"
2884 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 msgid "&Numbering"
2888 msgstr "&Αρίθμηση"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2891 msgid "Output Format"
2892 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2895 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2896 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2899 msgid "De&fault output format:"
2900 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2903 msgid "LyX Format"
2904 msgstr "Μορφή LyX"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2907 msgid ""
2908 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2909 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2910 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2911 "in collaborative settings and with version control systems."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2919 msgid ""
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2921 "really necessary)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Allow running external programs"
2927 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2930 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2931 msgstr ""
2932 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2933 "SyncTeX)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2968 msgid "MathML"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2972 msgid "HTML"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2976 msgid "Images"
2977 msgstr "Εικόνες"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2983 msgid "LaTeX"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 msgid "&General"
3004 msgstr "&Γενικά"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3011 msgid "&Title:"
3012 msgstr "&Τίτλος:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3015 msgid "&Author:"
3016 msgstr "&Συγγραφέας:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3019 msgid "&Subject:"
3020 msgstr "&Θέμα:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3023 msgid "&Keywords:"
3024 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3027 msgid ""
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3029 msgstr ""
3030 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3031 "περιβάλλοντα"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3046 msgid "H&yperlinks"
3047 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3074 msgid "&Bookmarks"
3075 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3107 msgid "&Format:"
3108 msgstr "&Μορφή:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3112 msgstr ""
3113 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3117 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3120 msgid "&Portrait"
3121 msgstr "&Κατακόρυφος"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3124 msgid "&Landscape"
3125 msgstr "&Οριζόντιος"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3129 msgid "Page Layout"
3130 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3134 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3146 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3149 msgid "Label Width"
3150 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3158 msgid "Lo&ngest label"
3159 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3163 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3167 msgid "Single"
3168 msgstr "Απλή"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3171 msgid "1.5"
3172 msgstr "1.5"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3176 msgid "Double"
3177 msgstr "Διπλή"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3184 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3193 msgid "Custom"
3194 msgstr "Προσαρμογή"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3197 msgid "&Indent Paragraph"
3198 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3201 msgid "&Justified"
3202 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3205 msgid "&Left"
3206 msgstr "Α&ριστερά"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3209 msgid "C&enter"
3210 msgstr "&Κέντρο"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3213 msgid "Ri&ght"
3214 msgstr "&Δεξιά"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3217 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3218 msgstr ""
3219 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3222 msgid "Paragraph's &Default"
3223 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3226 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3227 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3230 msgid "&Phantom"
3231 msgstr "&Φάντασμα"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3234 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3235 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3238 msgid "&Horizontal Phantom"
3239 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3242 msgid "Vertical space of the phantom content"
3243 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3246 msgid "&Vertical Phantom"
3247 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3250 msgid "A&lter..."
3251 msgstr "&Τροποποίηση..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3254 msgid "&Use system colors"
3255 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3258 msgid "In Math"
3259 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3262 msgid ""
3263 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3264 "delay."
3265 msgstr ""
3266 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3267 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3270 msgid "Automatic in&line completion"
3271 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3274 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3275 msgstr ""
3276 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3279 msgid "Automatic p&opup"
3280 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3283 msgid "Autoco&rrection"
3284 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3287 msgid "In Text"
3288 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3291 msgid ""
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3293 "delay."
3294 msgstr ""
3295 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3296 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr ""
3305 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3306 "κειμένου."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3309 msgid "Automatic &popup"
3310 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 msgid ""
3314 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "mode."
3316 msgstr ""
3317 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3318 "στην κατάσταση κειμένου."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3321 msgid "Cursor i&ndicator"
3322 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3325 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 msgid "General"
3327 msgstr "Γενικά"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 msgid ""
3331 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3332 "if it is available."
3333 msgstr ""
3334 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3335 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3338 msgid "s inline completion dela&y"
3339 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 msgid ""
3343 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3344 "if it is available."
3345 msgstr ""
3346 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3347 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3350 msgid "s popup d&elay"
3351 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 msgid ""
3355 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 "completed."
3357 msgstr ""
3358 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3361 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3362 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3365 msgid ""
3366 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3367 "It will be shown right away."
3368 msgstr ""
3369 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3370 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3374 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3378 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3382 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3385 msgid "Converter Defi&nitions"
3386 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3389 msgid "C&onverter:"
3390 msgstr "&Μετατροπέας:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3393 msgid "E&xtra flag:"
3394 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3397 msgid "&From format:"
3398 msgstr "&Από μορφή:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 msgid "&To format:"
3402 msgstr "&Σε μορφή:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3406 msgid "&Modify"
3407 msgstr "&Τροποποίηση"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3412 msgid "Remo&ve"
3413 msgstr "Αφαί&ρεση"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3416 msgid "Converter File Cache"
3417 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3420 msgid "&Enabled"
3421 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3424 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3425 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 msgid "Security"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3432 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3436 msgid ""
3437 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3441 msgid "Use need&auth option"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 msgid ""
3446 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3447 "'needauth' option."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3460 msgid "Off"
3461 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3464 msgid "No math"
3465 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3468 msgid "On"
3469 msgstr "Ανοικτό"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3497 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3500 msgid "Restore cursor &positions"
3501 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3504 msgid "&Load opened files from last session"
3505 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3508 msgid "&Clear all session information"
3509 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3512 msgid "Backup && Saving"
3513 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3516 msgid "Backup &original documents when saving"
3517 msgstr ""
3518 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3521 msgid "&Backup documents, every"
3522 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 msgid "&minutes"
3526 msgstr "&λεπτά"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3529 msgid ""
3530 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3531 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3532 "state (compressed or uncompressed)."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3536 msgid "&Save new documents compressed by default"
3537 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3540 msgid ""
3541 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3542 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3543 "included files."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3547 msgid "Save the &document directory path"
3548 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3551 msgid "Windows && Work Area"
3552 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3555 msgid "Open documents in &tabs"
3556 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3559 msgid ""
3560 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3561 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3562 msgstr ""
3563 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3564 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3567 msgid "Use s&ingle instance"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3571 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3572 msgstr ""
3573 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3574 "αριστερή."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3577 msgid "Displa&y single close-tab button"
3578 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3581 msgid "Closing last &view:"
3582 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3585 msgid "Closes document"
3586 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3589 msgid "Hides document"
3590 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3593 msgid "Ask the user"
3594 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3597 msgid "Editing"
3598 msgstr "Επεξεργασία"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3601 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3602 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3605 msgid ""
3606 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3607 "width used when set to 0."
3608 msgstr ""
3609 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3610 "βάσει μεγέθυνσης."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr ""
3643 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3644 "κατάστασης"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3647 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3648 msgstr ""
3649 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3652 msgid "Fullscreen"
3653 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3656 msgid "&Hide toolbars"
3657 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3660 msgid "Hide scr&ollbar"
3661 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3664 msgid "Hide &tabbar"
3665 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3668 msgid "Hide &menubar"
3669 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3672 msgid "Hide sta&tusbar"
3673 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3676 msgid "&Limit text width"
3677 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3680 msgid "Screen used (&pixels):"
3681 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3684 msgid "&New..."
3685 msgstr "&Νέο..."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3688 msgid "Re&move"
3689 msgstr "&Αφαίρεση"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3692 msgid "&Document format"
3693 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3696 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3697 msgstr ""
3698 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3714 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 msgid "&MIME:"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3721 msgid "Shortc&ut:"
3722 msgstr "&Συντόμευση:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3725 msgid "Ed&itor:"
3726 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3729 msgid "&Viewer:"
3730 msgstr "Προ&βολή με:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3733 msgid "Co&pier:"
3734 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3759 #, fuzzy
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Japanese:"
3774 msgstr "Ιαπωνικά"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 msgid "&E-mail:"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 msgid "Your name"
3782 msgstr "Το όνομά σας"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 msgid "Keyboard"
3790 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 msgid "&Primary:"
3798 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgid "Br&owse..."
3803 msgstr "Π&λοήγηση..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgid "S&econdary:"
3807 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 msgid ""
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3813 msgstr ""
3814 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3815 "LyX."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 msgid "Mouse"
3823 msgstr "Ποντίκι"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 msgid ""
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3833 msgstr ""
3834 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3835 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 msgid ""
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3843 msgid "&Middle mouse button pasting"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3847 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3848 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3851 msgid "Enable"
3852 msgstr "Ενεργοποίηση"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3855 msgid "Ctrl"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3859 msgid "Shift"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3863 msgid "Alt"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3867 msgid "User &interface language:"
3868 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3871 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3872 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Αυτόματη"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Πάντα Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3925 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3937 "γλώσσας"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3949 "γλώσσας"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgid "Auto &end"
3953 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3972 msgid "&Logical"
3973 msgstr "&Λογική"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3976 msgid "&Visual"
3977 msgstr "&Οπτική"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 msgid ""
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 msgstr ""
3983 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3984 "Τ1, μέσω fontenc"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr ""
3997 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4000 msgid "P&rocessor:"
4001 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4004 msgid "BibTeX command and options"
4005 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4009 msgid "Processor for &Japanese:"
4010 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 msgid "Options:"
4014 msgstr "Επιλογές:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4017 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4018 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4021 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4022 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4025 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4026 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4029 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4030 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4033 msgid "CheckTeX start options and flags"
4034 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 msgid ""
4046 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4047 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4048 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 msgstr ""
4050 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4051 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4052 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4055 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4056 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4059 msgid "Set class options to default on class change"
4060 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4063 msgid "R&eset class options when document class changes"
4064 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4067 msgid "Forward Search"
4068 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4071 msgid "DV&I command:"
4072 msgstr "&Εντολή DVI:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4075 msgid "&PDF command:"
4076 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4079 msgid "Dvips Options"
4080 msgstr "Επιλογές Dvips"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4083 msgid "Paper t&ype:"
4084 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4087 msgid "Paper si&ze:"
4088 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4091 msgid "Lan&dscape:"
4092 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4095 msgid "Other Options"
4096 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4099 msgid "Output &line length:"
4100 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4103 msgid ""
4104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4106 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 msgstr ""
4108 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4109 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4110 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4113 msgid "&Date format:"
4114 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4117 msgid "Date format for strftime output"
4118 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4121 msgid "&Overwrite on export:"
4122 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4125 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4151 msgid "&PATH prefix:"
4152 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4155 msgid ""
4156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4157 "variable. Use the OS native format."
4158 msgstr ""
4159 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4160 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4163 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4167 msgid ""
4168 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4169 "environment variable. Use the OS native format."
4170 msgstr ""
4171 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4172 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4182 msgid "Browse..."
4183 msgstr "Πλοήγηση..."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4186 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4187 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4190 msgid "&Temporary directory:"
4191 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4194 msgid "Ly&XServer pipe:"
4195 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4198 msgid "&Backup directory:"
4199 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4202 msgid "&Example files:"
4203 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4206 msgid "&Document templates:"
4207 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4210 msgid "&Working directory:"
4211 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4214 msgid "H&unspell dictionaries:"
4215 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4218 msgid "Sans Seri&f:"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4222 msgid "T&ypewriter:"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4226 msgid "R&oman:"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Default &zoom %:"
4232 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4235 msgid "Font Sizes"
4236 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4239 msgid "&Large:"
4240 msgstr "Μ&εγάλο:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4243 msgid "&Larger:"
4244 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4247 msgid "&Largest:"
4248 msgstr "Μέγι&στο:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4251 msgid "&Huge:"
4252 msgstr "&Τεράστιο:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4255 msgid "&Hugest:"
4256 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4259 msgid "S&mallest:"
4260 msgstr "Ελά&χιστο:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4263 msgid "S&maller:"
4264 msgstr "Μι&κρότερο:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4267 msgid "S&mall:"
4268 msgstr "Μικ&ρό:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4271 msgid "&Normal:"
4272 msgstr "Καν&ονικό:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4275 msgid "&Tiny:"
4276 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4279 msgid ""
4280 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4281 "of fonts"
4282 msgstr ""
4283 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4284 "γραμμάτων στην οθόνη"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4287 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4288 msgstr ""
4289 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4292 msgid "&New"
4293 msgstr "&Νέο"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4296 msgid "&Bind file:"
4297 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4300 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4301 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4304 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4305 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4308 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4309 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4312 msgid "&Spellchecker engine:"
4313 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4316 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4317 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4320 msgid "Accept compound &words"
4321 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4324 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4325 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4328 msgid "S&pellcheck continuously"
4329 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4332 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4333 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4336 msgid "&Escape characters:"
4337 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4340 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4341 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4344 msgid "Al&ternative language:"
4345 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4348 msgid "General Look && Feel"
4349 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4352 msgid "&User interface file:"
4353 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4356 msgid "&Icon set:"
4357 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4360 msgid ""
4361 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4362 "save the preferences and restart LyX."
4363 msgstr ""
4364 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4365 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4368 msgid "Use icons from system's &theme"
4369 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4372 msgid "Context Help"
4373 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4376 msgid ""
4377 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4378 "the main work area of an edited document"
4379 msgstr ""
4380 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4381 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 msgid "Menus"
4389 msgstr "Μενού"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4397 msgid "&Save"
4398 msgstr "Α&ποθήκευση"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4419 msgstr ""
4420 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4423 msgid "Avai&lable indexes:"
4424 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4427 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4428 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4431 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4432 msgstr ""
4433 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4436 msgid "&Subindex"
4437 msgstr "&Υποευρετήριο"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4440 msgid ""
4441 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4442 "code in index names."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4446 msgid "Output"
4447 msgstr "Έξοδος"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4450 msgid "Settings"
4451 msgstr "Ρυθμίσεις"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4454 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4455 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4458 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4459 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4462 msgid "&Clear automatically"
4463 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4466 msgid "Debug messages"
4467 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4470 msgid "Display no debug messages"
4471 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4474 msgid "&None"
4475 msgstr "&Κανένα"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4478 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4479 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4482 msgid "S&elected"
4483 msgstr "&Επιλεγμένο"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4486 msgid "Display all debug messages"
4487 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4490 msgid "&All"
4491 msgstr "Ό&λες"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4494 msgid "Display statusbar messages?"
4495 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4498 msgid "&Statusbar messages"
4499 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4502 msgid "&In[[buffer]]:"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4506 msgid "Filter case-sensitively"
4507 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4510 msgid "Case Sensiti&ve"
4511 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4514 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4518 msgid "So&rt:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4522 msgid "Sorting of the list of available labels"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4526 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4527 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4530 msgid "Grou&p"
4531 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4534 msgid "Available &Labels:"
4535 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4538 msgid "Sele&cted Label:"
4539 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4542 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4546 msgid "Jump to the selected label"
4547 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4550 msgid "&Go to Label"
4551 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4554 msgid "Reference For&mat:"
4555 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4558 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4559 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4562 msgid "<reference>"
4563 msgstr "<παραπομπή>"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4566 msgid "(<reference>)"
4567 msgstr "(<παραπομπή>)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4570 msgid "<page>"
4571 msgstr "<σελίδα>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4574 msgid "on page <page>"
4575 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4578 msgid "<reference> on page <page>"
4579 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4583 msgid "Formatted reference"
4584 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4587 msgid "Textual reference"
4588 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4591 msgid "Label only"
4592 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4595 msgid "Update the label list"
4596 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4599 msgid ""
4600 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4605 msgid "Plural"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4609 msgid ""
4610 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4611 "references, and only if you are using refstyle.)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4615 msgid "Capitalized"
4616 msgstr "Κεφαλαία"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4619 msgid "Do not output part of label before \":\""
4620 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4623 msgid "No Prefix"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr ""
4637 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4638 "αρχείου)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4661 msgid "&Delete Key"
4662 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4670 msgid "C&lear"
4671 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4674 msgid "&Shortcut:"
4675 msgstr "&Συντόμευση:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4678 msgid "&Function:"
4679 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4682 msgid ""
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4685 msgstr ""
4686 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4687 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4693 msgid "Spell Checker"
4694 msgstr "Ορθογράφος"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4697 msgid ""
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4699 msgstr ""
4700 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4703 msgid "Unknown word:"
4704 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4707 msgid "Current word"
4708 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4711 msgid "&Find Next"
4712 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4715 msgid "Re&placement:"
4716 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4719 msgid "Replace with selected word"
4720 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4723 msgid "Replace word with current choice"
4724 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4727 msgid "S&uggestions:"
4728 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4731 msgid "Ignore this word"
4732 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4735 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4736 msgid "&Ignore"
4737 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4740 msgid "Ignore this word throughout this session"
4741 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4744 msgid "I&gnore All"
4745 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4748 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4749 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4752 msgid ""
4753 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4754 "full range."
4755 msgstr ""
4756 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4757 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4760 msgid "Ca&tegory:"
4761 msgstr "&Κατηγορία:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4764 msgid "Select this to display all available characters at once"
4765 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4768 msgid "&Display all"
4769 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Τρέχον κελί:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4784 msgid "&Table Settings"
4785 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4788 msgid "Row setting"
4789 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4792 msgid "Merge cells of different rows"
4793 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4796 msgid "M&ultirow"
4797 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4800 msgid "&Vertical Offset:"
4801 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4804 msgid "Optional vertical offset"
4805 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4808 msgid "Cell setting"
4809 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4812 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4813 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4816 msgid "rotation angle"
4817 msgstr "γωνία περιστροφής"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4820 msgid "degrees"
4821 msgstr "μοίρες"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4824 msgid "Table-wide settings"
4825 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4828 msgid "W&idth:"
4829 msgstr "&Πλάτος:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4832 msgid "Verti&cal alignment:"
4833 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4836 msgid "Vertical alignment of the table"
4837 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4840 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4841 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4844 msgid "&Rotate"
4845 msgstr "Πε&ριστροφή"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4848 msgid "Column settings"
4849 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4852 msgid "&Horizontal alignment:"
4853 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4856 msgid "Horizontal alignment in column"
4857 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4860 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4861 msgid "Justified"
4862 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4865 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4870 msgid "&Decimal separator:"
4871 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4882 msgid ""
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "the row."
4885 msgstr ""
4886 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4887 "γραμμής."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4890 msgid "Merge cells of different columns"
4891 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4894 msgid "Mu&lticolumn"
4895 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4898 msgid "LaTe&X argument:"
4899 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4902 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4903 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4906 msgid "&Borders"
4907 msgstr "Περι&γράμματα"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4910 msgid "Set Borders"
4911 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4914 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4915 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4918 msgid "All Borders"
4919 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4922 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr ""
4924 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4927 msgid "&Set"
4928 msgstr "Ο&ρισμός"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4931 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4932 msgstr ""
4933 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4940 msgid "Fo&rmal"
4941 msgstr "&Επίσημο"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4944 msgid "Use default (grid-like) border style"
4945 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4948 msgid "De&fault"
4949 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4952 msgid "Additional Space"
4953 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4956 msgid "T&op of row:"
4957 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4960 msgid "Botto&m of row:"
4961 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4964 msgid "Bet&ween rows:"
4965 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4968 msgid "&Multi-page table"
4969 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4972 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4973 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4976 msgid "&Use multi-page table"
4977 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4980 msgid "Row settings"
4981 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4984 msgid "Status"
4985 msgstr "Κατάσταση"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4988 msgid "Border above"
4989 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4992 msgid "Border below"
4993 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4996 msgid "Contents"
4997 msgstr "Περιεχόμενα"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5000 msgid "Header:"
5001 msgstr "Κεφαλίδα:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5004 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5005 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5014 msgid "on"
5015 msgstr "επί"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5025 msgid "double"
5026 msgstr "διπλό"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5029 msgid "First header:"
5030 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5033 msgid "This row is the header of the first page"
5034 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5037 msgid "Don't output the first header"
5038 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5042 msgid "is empty"
5043 msgstr "είναι κενό"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5046 msgid "Footer:"
5047 msgstr "Υποσέλιδο:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5050 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5051 msgstr ""
5052 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5055 msgid "Last footer:"
5056 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5059 msgid "This row is the footer of the last page"
5060 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5063 msgid "Don't output the last footer"
5064 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5067 msgid "Caption:"
5068 msgstr "Λεζάντα:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5071 msgid "Set a page break on the current row"
5072 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5075 msgid "Page &break on current row"
5076 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5079 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5080 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5083 msgid "Multi-page table alignment"
5084 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5095 msgid ""
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 msgstr ""
5098 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5099 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Προβολή"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Στυλ LaTeX"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Στυλ BibTeX"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5138 msgid "Show &path"
5139 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Εσοχή:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 msgid "Spacing"
5163 msgstr "Διάστημα"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 msgid ""
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr ""
5190 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5191 "έξοδο)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5194 msgid "Use &justification in LyX work area"
5195 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5198 msgid "Language of the thesaurus"
5199 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5202 msgid "Index entry"
5203 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5206 msgid "&Keyword:"
5207 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5210 msgid "Word to look up"
5211 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5214 msgid "L&ookup"
5215 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5219 msgid "The selected entry"
5220 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5223 msgid "&Selection:"
5224 msgstr "Ε&πιλογή:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5227 msgid "Replace the entry with the selection"
5228 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5231 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5232 msgstr ""
5233 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 msgid "Filter:"
5237 msgstr "Φίλτρο:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5240 msgid "Enter string to filter contents"
5241 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5244 msgid ""
5245 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5246 "tables, and others)"
5247 msgstr ""
5248 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5249 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5252 msgid "Update navigation tree"
5253 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 msgid "..."
5259 msgstr "..."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5262 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5263 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5266 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5267 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5270 msgid "Move selected item down by one"
5271 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5274 msgid "Move selected item up by one"
5275 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 msgid "Sort"
5279 msgstr "Ταξινόμηση"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5282 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5283 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 msgid "Keep"
5287 msgstr "Διατήρηση"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5290 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5291 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5294 msgid "LyX: Enter text"
5295 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5298 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5299 msgstr ""
5300 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5301 "περίπτωση."
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5304 msgid "&Do not show this warning again!"
5305 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5308 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5309 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5312 msgid "DefSkip"
5313 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5316 msgid "SmallSkip"
5317 msgstr "Μικρό κενό"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5320 msgid "MedSkip"
5321 msgstr "Μεσαίο κενό"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5324 msgid "BigSkip"
5325 msgstr "Μεγάλο κενό"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5328 msgid "VFill"
5329 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5332 msgid "F&ormat:"
5333 msgstr "&Μορφή:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5336 msgid "Select the output format"
5337 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5340 msgid "Show the source as the master document gets it"
5341 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5344 msgid "Master's perspective"
5345 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5348 msgid "Automatic update"
5349 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5352 msgid "Current Paragraph"
5353 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5356 msgid "Complete Source"
5357 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5360 msgid "Preamble Only"
5361 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5364 msgid "Body Only"
5365 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5369 msgid "&Reload"
5370 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5373 msgid "Unit of width value"
5374 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5377 msgid "number of needed lines"
5378 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5381 msgid "use number of lines"
5382 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5385 msgid "&Line span:"
5386 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5389 msgid "Outer (default)"
5390 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5393 msgid "Inner"
5394 msgstr "Εσωτερικό"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5397 msgid "use overhang"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5401 msgid "Over&hang:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5405 msgid "Overhang value"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5409 msgid "Unit of overhang value"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5413 msgid "Check this to allow flexible placement"
5414 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5417 msgid "Allow &floating"
5418 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5421 msgid "Basic (BibTeX)"
5422 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5425 msgid ""
5426 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5427 "styles primarily suitable for science and maths."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5434 msgid "not cited"
5435 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5441 msgid "Add to bibliography only."
5442 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5443
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5448 msgid "Key only."
5449 msgstr "Κλειδί μόνο."
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5455 msgid "Key"
5456 msgstr "Κλειδί"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5459 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5463 msgid ""
5464 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5465 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5466 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5467 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5468 "Bibliography processor is advised."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5473 msgid "Footnote"
5474 msgstr "Υποσημείωση"
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 msgid "Foot"
5479 msgstr "Υποσ"
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5484 msgid "bibliography entry"
5485 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5486
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5489 msgid "Full bibliography entry."
5490 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5494 msgid "Autocite"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5499 msgid "Auto"
5500 msgstr "Αυτόματη"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5504 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5509 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5514 msgid "Super"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5519 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5520 msgid "Superscript"
5521 msgstr "Εκθέτης"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5524 msgid "Biblatex"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5528 msgid ""
5529 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5530 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5531 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5532 "bibliography processor is advised."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5536 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5540 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5544 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5548 msgid ""
5549 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5550 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5551 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5555 msgid "Bibliography entry."
5556 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5559 msgid "before"
5560 msgstr "πριν"
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5563 msgid "short title"
5564 msgstr "σύντομος τίτλος"
5565
5566 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5567 msgid "Natbib (BibTeX)"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5571 msgid ""
5572 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5573 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5574 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5575 "names, shortened and full author lists, and more."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5579 msgid "American Economic Association (AEA)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5584 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5585 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5586 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5588 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5589 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5590 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5592 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5593 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5594 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5599 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5600 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5603 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5605 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5607 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5608 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5609 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5610 msgid "Articles"
5611 msgstr "Άρθρα"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5615 msgid "ShortTitle"
5616 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5625 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5626 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5627 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5628 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5634 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5635 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5645 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5646 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5647 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5648 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5649 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5650 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5653 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5655 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5660 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5665 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5671 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5685 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5686 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5693 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5704 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5705 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5707 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5708 msgid "FrontMatter"
5709 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5712 msgid "Publication Month"
5713 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5716 msgid "Publication Month:"
5717 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5720 msgid "Publication Year"
5721 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5724 msgid "Publication Year:"
5725 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5728 msgid "Publication Volume"
5729 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5732 msgid "Publication Volume:"
5733 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5736 msgid "Publication Issue"
5737 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5740 msgid "Publication Issue:"
5741 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5744 msgid "JEL"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5748 msgid "JEL:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5753 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5755 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5762 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5763 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5767 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5769 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5770 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5771 msgid "Keywords"
5772 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5775 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5780 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5781 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5783 #: lib/layouts/spie.layout:49
5784 msgid "Keywords:"
5785 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5796 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5798 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5799 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5807 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5810 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5814 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5818 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5821 msgid "Abstract"
5822 msgstr "Περίληψη"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5827 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5844 msgid "Acknowledgement"
5845 msgstr "Μνεία"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5851 msgid "Acknowledgement."
5852 msgstr "Μνεία."
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5855 msgid "Figure Notes"
5856 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5865 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5870 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5871 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5873 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5875 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5886 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5891 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5892 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5897 msgid "MainText"
5898 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5901 msgid "Figure Note"
5902 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5905 msgid "Text of a note in a figure"
5906 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5910 msgid "Note:"
5911 msgstr "Σημείωση:"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5914 msgid "Table Notes"
5915 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5918 msgid "Table Note"
5919 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5922 msgid "Text of a note in a table"
5923 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5927 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5941 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5949 msgid "Theorem"
5950 msgstr "Θεώρημα"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5953 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5955 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5972 msgid "Algorithm"
5973 msgstr "Αλγόριθμος"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5991 msgid "Axiom"
5992 msgstr "Αξίωμα"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6001 msgid "Case"
6002 msgstr "Περίπτωση"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6005 msgid "Case \\thecase."
6006 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6020 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6029 msgid "Claim"
6030 msgstr "Ισχυρισμός"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6048 msgid "Conclusion"
6049 msgstr "Συμπέρασμα"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6067 msgid "Condition"
6068 msgstr "Συνθήκη"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6090 msgid "Conjecture"
6091 msgstr "Εικασία"
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6095 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6115 msgid "Corollary"
6116 msgstr "Πόρισμα"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6134 msgid "Criterion"
6135 msgstr "Κριτήριο"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6139 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6158 msgid "Definition"
6159 msgstr "Ορισμός"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6181 msgid "Example"
6182 msgstr "Παράδειγμα"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6204 msgid "Exercise"
6205 msgstr "Άσκηση"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6209 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6229 msgid "Lemma"
6230 msgstr "Λήμμα"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6249 msgid "Notation"
6250 msgstr "Σημειογραφία"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6270 msgid "Problem"
6271 msgstr "Πρόβλημα"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6294 msgid "Proposition"
6295 msgstr "Πρόταση"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6316 msgid "Remark"
6317 msgstr "Παρατήρηση"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6323 msgid "Remark \\theremark."
6324 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6343 msgid "Solution"
6344 msgstr "Λύση"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6349 msgid "Solution \\thesolution."
6350 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6353 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6355 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6356 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6373 msgid "Summary"
6374 msgstr "Σύνοψη"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6378 msgid "Caption"
6379 msgstr "Λεζάντα"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6383 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6387 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6390 msgid "Proof"
6391 msgstr "Απόδειξη"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6394 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6399 msgid "Standard in Title"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6404 msgid "Author Footnote"
6405 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6408 msgid "Author foot"
6409 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6410
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6413 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6418 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6422 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6426 msgid "IEEE Transactions"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6435 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6437 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6438 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6439 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6441 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6446 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6450 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6454 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6458 msgid "Standard"
6459 msgstr "Απλό Κείμενο"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6464 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6466 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6467 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6472 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6473 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6474 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6478 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6479 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6488 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6490 msgid "Title"
6491 msgstr "Τίτλος"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6494 msgid "IEEE membership"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6498 msgid "Lowercase"
6499 msgstr "Πεζά γράμματα"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6502 msgid "lowercase"
6503 msgstr "πεζά γράμματα"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6511 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6514 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6515 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6517 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6521 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6523 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6528 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6529 msgid "Author"
6530 msgstr "Συγγραφέας"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6533 msgid "Short Author|S"
6534 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6537 msgid "A short version of the author name"
6538 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6541 msgid "Author Name"
6542 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6545 msgid "Author name"
6546 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6549 msgid "Author Affiliation"
6550 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6553 msgid "Author affiliation"
6554 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6557 msgid "Author Mark"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6561 msgid "Author mark"
6562 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6565 msgid "Special Paper Notice"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6569 msgid "After Title Text"
6570 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6573 msgid "Page headings"
6574 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6577 msgid "Left Side"
6578 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6581 msgid "Left side of the header line"
6582 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6586 msgid "MarkBoth"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6590 msgid "Publication ID"
6591 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6594 msgid "Abstract---"
6595 msgstr "Περίληψη--"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6598 msgid "Index Terms---"
6599 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6602 msgid "Paragraph Start"
6603 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6606 msgid "First Char"
6607 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6610 msgid "First character of first word"
6611 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6614 msgid "Appendices"
6615 msgstr "Παραρτήματα"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6621 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6624 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6625 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6626 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6633 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6634 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6637 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6641 msgid "BackMatter"
6642 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6645 msgid "Peer Review Title"
6646 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6649 msgid "PeerReviewTitle"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6656 #: src/RowPainter.cpp:327
6657 msgid "Appendix"
6658 msgstr "Παράρτημα"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6661 #: lib/layouts/jss.layout:119
6662 msgid "Short Title"
6663 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6666 msgid "Short title for the appendix"
6667 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6672 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6674 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6675 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6676 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6681 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6682 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6683 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6684 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6687 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6692 msgid "Bibliography"
6693 msgstr "Βιβλιογραφία"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6702 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6708 msgid "References"
6709 msgstr "Αναφορές"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6712 msgid "Biography"
6713 msgstr "Βιογραφία"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6716 msgid "Photo"
6717 msgstr "Φωτογραφία"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6720 msgid "Optional photo for biography"
6721 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6728 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6734 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6735 msgid "Name"
6736 msgstr "Όνομα"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6740 msgid "Name of the author"
6741 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6744 msgid "Biography without photo"
6745 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6748 msgid "BiographyNoPhoto"
6749 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6754 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6760 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6763 msgid "Reasoning"
6764 msgstr "Συλλογισμός"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6768 msgid "Alternative Proof String"
6769 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6772 msgid "An alternative proof string"
6773 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6776 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6778 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6780 msgid "Proof."
6781 msgstr "Απόδειξη."
6782
6783 #: lib/layouts/InStar.module:2
6784 msgid "Title and Preamble Hacks"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/InStar.module:12
6788 msgid ""
6789 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6790 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6791 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6792 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6793 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6794 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6795 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/InStar.module:16
6799 msgid "In Preamble"
6800 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6801
6802 #: lib/layouts/InStar.module:23
6803 msgid "In Title"
6804 msgstr "Στον Τίτλο"
6805
6806 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6807 msgid "R Journal"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6811 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6812 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6813 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6814 #: lib/layouts/treport.layout:4
6815 msgid "Reports"
6816 msgstr "Αναφορές"
6817
6818 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6820 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6822 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6823 msgid "Abstract."
6824 msgstr "Περίληψη."
6825
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6827 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6829 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6832 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6835 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6837 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6840 msgid "Address"
6841 msgstr "Διεύθυνση"
6842
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6844 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6849 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6850 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6857 msgid "Email"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6861 msgid "A0 Poster"
6862 msgstr "Α0 Αφίσα"
6863
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6866 msgid "Posters"
6867 msgstr "Αφίσες"
6868
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6871 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6872 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6874 msgid "Giant"
6875 msgstr "Γιγαντιαίο"
6876
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6879 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6880 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6882 msgid "More Giant"
6883 msgstr "Τερατώδες"
6884
6885 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6887 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6890 msgid "Most Giant"
6891 msgstr "Εξωπραγματικό"
6892
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6895 msgid "Giant Snippet"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6900 msgid "More Giant Snippet"
6901 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6905 msgid "Most Giant Snippet"
6906 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6907
6908 #: lib/layouts/aa.layout:3
6909 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6910 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6911
6912 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6918 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6920 msgid "Subtitle"
6921 msgstr "Υπότιτλος"
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6924 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6925 msgid "Offprint"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6929 msgid "Offprint Requests to:"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6934 msgid "Mail"
6935 msgstr "Ταχυδρομείο"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:140
6938 msgid "Correspondence to:"
6939 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6942 msgid "Acknowledgements."
6943 msgstr "Μνεία."
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6948 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6949 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6951 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6953 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6962 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6964 msgid "Section"
6965 msgstr "Τμήμα"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6971 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6973 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6974 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6979 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
6981 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6983 msgid "Subsection"
6984 msgstr "Υποτμήμα"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6989 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6990 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6996 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7000 msgid "Subsubsection"
7001 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7005 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7009 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7020 msgid "Date"
7021 msgstr "Ημερομηνία"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:239
7024 msgid "institutemark"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7028 msgid "Institute Mark"
7029 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:262
7032 msgid "Abstract (unstructured)"
7033 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7036 msgid "ABSTRACT"
7037 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:296
7040 msgid "Abstract (structured)"
7041 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:300
7044 msgid "Context"
7045 msgstr "Συμφραζόμενα"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:301
7048 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7049 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:305
7052 msgid "Aims"
7053 msgstr "Στόχοι"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:306
7056 msgid "Aims of your work"
7057 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:310
7060 msgid "Methods"
7061 msgstr "Μέθοδοι"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:311
7064 msgid "Methods used in your work"
7065 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:315
7068 msgid "Results"
7069 msgstr "Αποτελέσματα"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:316
7072 msgid "Results of your work"
7073 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:337
7076 msgid "Key words."
7077 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7082 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7083 msgid "Institute"
7084 msgstr "Ίδρυμα"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7088 msgid "E-Mail"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7092 msgid "email:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7096 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7098 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7101 msgid "Acknowledgements"
7102 msgstr "Μνεία"
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7106 msgid "Thesaurus"
7107 msgstr "Θησαυρός"
7108
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7111 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7114 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7118 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7121 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7123 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7124 msgid "Obsolete"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7128 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7130 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7132 msgid "Itemize"
7133 msgstr "Διακριτοποίηση"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7136 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7138 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7139 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7140 msgid "Enumerate"
7141 msgstr "Απαρίθμηση"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7145 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7146 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7148 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7150 msgid "Description"
7151 msgstr "Περιγραφή"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7154 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7155 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7159 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7160 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7161 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7164 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7167 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7169 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7170 msgid "List"
7171 msgstr "Λίστα"
7172
7173 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7174 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7178 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7181 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7182 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7185 msgid "Affiliation"
7186 msgstr "Προέλευση"
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7189 msgid "Altaffilation"
7190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7194 msgid "Number"
7195 msgstr "Αριθμός"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7198 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7199 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7202 msgid "Alternative affiliation:"
7203 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7206 msgid "And"
7207 msgstr "Και"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7213 msgid "and"
7214 msgstr "και"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7217 msgid "altaffilmark"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7221 msgid "altaffiliation mark"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7225 msgid "Subject headings:"
7226 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7229 msgid "[Acknowledgements]"
7230 msgstr "[Μνεία]"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7233 msgid "PlaceFigure"
7234 msgstr "Θέση Εικόνας"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7237 msgid "Place Figure here:"
7238 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7241 msgid "PlaceTable"
7242 msgstr "Θέση Πίνακα"
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7245 msgid "Place Table here:"
7246 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7249 msgid "[Appendix]"
7250 msgstr "[Παράρτημα]"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7253 msgid "MathLetters"
7254 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7257 msgid "NoteToEditor"
7258 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7261 msgid "Note to Editor:"
7262 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7265 msgid "TableRefs"
7266 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7269 msgid "References. ---"
7270 msgstr "Αναφορές.---"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7273 msgid "TableComments"
7274 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7277 msgid "Note. ---"
7278 msgstr "Σημείωση.---"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7281 msgid "Table note"
7282 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7285 msgid "Table note:"
7286 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7289 msgid "tablenotemark"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7293 msgid "tablenote mark"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7297 msgid "FigCaption"
7298 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7301 msgid "fig."
7302 msgstr "εικ."
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7305 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7306 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7309 msgid "Facility"
7310 msgstr "Συγκρότημα"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7313 msgid "Facility:"
7314 msgstr "Συγκρότημα:"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7317 msgid "Objectname"
7318 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7321 msgid "Obj:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7325 msgid "Recognized Name"
7326 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7329 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7330 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7333 msgid "Dataset"
7334 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7337 msgid "Dataset:"
7338 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7341 msgid "Separate the dataset ID from text"
7342 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7349 msgid "Software"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7353 msgid "Software:"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7357 msgid "APPENDIX"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7361 msgid "References-"
7362 msgstr "Αναφορές-"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7365 msgid "Note-"
7366 msgstr "Σημείωση-"
7367
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7369 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7373 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7386 msgid "Short Title|S"
7387 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7390 msgid "Short title which will appear in the running header"
7391 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7394 msgid "Short name"
7395 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7398 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7399 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7402 msgid "Alt Affiliation"
7403 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7406 msgid "Also Affiliation"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7413 msgid "Fax"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7419 msgid "Fax:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7424 msgid "Phone"
7425 msgstr "Τηλέφωνο"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7429 msgid "Phone:"
7430 msgstr "Τηλέφωνο:"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7433 msgid "Abbreviations"
7434 msgstr "Συντομογραφίες"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7437 msgid "Abbreviations:"
7438 msgstr "Συντομογραφίες:"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Schemes"
7443 msgstr "Σχέδιο"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7446 msgid "Scheme"
7447 msgstr "Σχέδιο"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7450 msgid "List of Schemes"
7451 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Charts"
7456 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7459 msgid "Chart"
7460 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7463 msgid "List of Charts"
7464 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7469 msgstr "Γράφημα"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7472 msgid "Graph[[mathematical]]"
7473 msgstr "Γράφημα"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7476 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7477 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7480 msgid "SupplementalInfo"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7484 msgid "Supporting Information Available"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7488 msgid "TOC entry"
7489 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7492 msgid "Graphical TOC Entry"
7493 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7496 msgid "Bibnote"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7500 msgid "bibnote"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7504 msgid "Chemistry"
7505 msgstr "Χημεία"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7508 msgid "chemistry"
7509 msgstr "χημεία"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7512 #: lib/languages:793
7513 msgid "Latin"
7514 msgstr "Λατινικά"
7515
7516 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7517 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7522 msgid "Terms"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7526 msgid "General terms:"
7527 msgstr "Γενικοί όροι:"
7528
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7530 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7534 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7541 msgid "Thanks"
7542 msgstr "Ευχαριστίες"
7543
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Thanks: "
7547 msgstr "Ευχαριστίες:"
7548
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7550 #, fuzzy
7551 msgid "ACM Journal"
7552 msgstr "Περιοδικό"
7553
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7557 msgid "Preamble"
7558 msgstr "Προεπεξεργασία"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7561 msgid "Journal's Short Name: "
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7565 #, fuzzy
7566 msgid "ACM Conference"
7567 msgstr "Συνέδριο"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Full name"
7572 msgstr "Κ.όνομα"
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7575 msgid "Venue"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Conference Name: "
7581 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Short title"
7586 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Email address: "
7591 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7594 msgid "ORCID"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7598 msgid "ORCID: "
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Affiliation: "
7604 msgstr "Προέλευση:"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Additional Affiliation"
7609 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Additional Affiliation: "
7614 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Position"
7619 msgstr "Πρόταση"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7622 #: lib/layouts/paper.layout:163
7623 msgid "Institution"
7624 msgstr "Ίδρυμα"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Department"
7629 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Street Address"
7634 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7640 msgid "City"
7641 msgstr "Πόλη"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7647 msgid "Country"
7648 msgstr "Χώρα"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7653 msgid "State"
7654 msgstr "Πολιτεία"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Postal Code"
7659 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7662 #, fuzzy
7663 msgid "TitleNote"
7664 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Title Note: "
7669 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7672 #, fuzzy
7673 msgid "SubtitleNote"
7674 msgstr "Υπότιτλος"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Subtitle Note: "
7679 msgstr "Υπότιτλος"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7682 msgid "AuthorNote"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Note: "
7688 msgstr "Σημείωση:"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7691 #, fuzzy
7692 msgid "ACM Volume"
7693 msgstr "Τόμος"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Volume: "
7698 msgstr "Τόμος"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7701 #, fuzzy
7702 msgid "ACM Number"
7703 msgstr "Αριθμός"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Number: "
7708 msgstr "Αριθμός"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7711 #, fuzzy
7712 msgid "ACM Article"
7713 msgstr "Άρθρο"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Article: "
7718 msgstr "Άρθρο"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7721 #, fuzzy
7722 msgid "ACM Year"
7723 msgstr "Έτος"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Year: "
7728 msgstr "Έτος"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7731 #, fuzzy
7732 msgid "ACM Month"
7733 msgstr "Μήνας"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Month: "
7738 msgstr "Μήνας"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7741 msgid "ACM Art Seq Num"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Article Sequential Number: "
7747 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7750 msgid "ACM Submission ID"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Submission ID: "
7756 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7759 msgid "ACM Price"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7763 msgid "Price: "
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 msgid "ACM ISBN"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7771 msgid "ISBN: "
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7775 msgid "ACM DOI"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7779 msgid "ACM DOI: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7783 msgid "ACM Badge R"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7787 msgid "ACM Badge R: "
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7791 msgid "ACM Badge L"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7795 msgid "ACM Badge L: "
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Start Page"
7801 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Start Page: "
7806 msgstr "Σελίδα: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7809 msgid "Terms: "
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Keywords: "
7815 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7818 msgid "CCSXML"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7822 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7826 #, fuzzy
7827 msgid "CCS Description"
7828 msgstr "Περιγραφή"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7831 msgid "Significance"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Computing Classification Scheme: "
7837 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Set Copyright"
7842 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Set Copyright: "
7847 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Copyright Year"
7852 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Copyright Year: "
7857 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Teaser Figure"
7862 msgstr "Θέση Εικόνας"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7868 msgid "Received"
7869 msgstr "Παρελήφθη"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7872 msgid "Stage"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Received: "
7878 msgstr "Παρελήφθη:"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7881 #, fuzzy
7882 msgid "ShortAuthors"
7883 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Short authors: "
7888 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Sidebar"
7893 msgstr "&Πλευρά:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7896 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7902 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7907 msgid "List of Figures"
7908 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7917 msgid "List of Tables"
7918 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7924 msgid "Definitions & Theorems"
7925 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7932 msgid "Additional Theorem Text"
7933 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7941 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7947 msgid "Theorem \\thetheorem."
7948 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7952 msgid "Corollary \\thetheorem."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7957 msgid "Lemma \\thetheorem."
7958 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7962 msgid "Proposition \\thetheorem."
7963 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7968 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7972 msgid "Definition \\thetheorem."
7973 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7977 msgid "Example \\thetheorem."
7978 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Print Only"
7983 msgstr "&Εκτύπωση"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Print version only"
7988 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Screen Only"
7993 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Screen version only"
7998 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8001 msgid "Anonymous Suppression"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8005 msgid "Non anonymous only"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8012 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8014 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8018 msgid "Acknowledgments"
8019 msgstr "Ευχαριστίες"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8022 msgid "Grant Sponsor"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8026 msgid "Sponsor ID"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Grant Number"
8032 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8039 msgid "TOG online ID"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8043 msgid "Online ID:"
8044 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8047 msgid "TOG volume"
8048 msgstr "Τόμος TOG"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8051 msgid "Volume number:"
8052 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8055 msgid "TOG number"
8056 msgstr "Αριθμός TOG"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8059 msgid "Article number:"
8060 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8063 msgid "Set copyright"
8064 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8067 msgid "Copyright type:"
8068 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8071 msgid "Copyright year"
8072 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8075 msgid "Year of copyright:"
8076 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8079 msgid "Conference info"
8080 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8083 msgid "Conference info:"
8084 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8087 msgid "Conference name"
8088 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8091 msgid "ISBN"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8095 msgid "ISBN:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8099 msgid "DOI"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8104 msgid "Article DOI:"
8105 msgstr "Άρθρο DOI:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8108 msgid "TOG article DOI"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8112 msgid "PDF author"
8113 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8116 msgid "PDF author:"
8117 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8121 msgid "Keyword list"
8122 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8126 msgid "Concept list"
8127 msgstr "Λίστα εννοιών"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8131 msgid "Print copyright"
8132 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8135 msgid "Teaser"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8139 msgid "Teaser image:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8143 msgid "CR categories"
8144 msgstr "Κατηγορίες CR"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8147 msgid "CR Categories:"
8148 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8151 msgid "CRcat"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8155 msgid "CR category"
8156 msgstr "Κατηγορία CR"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8159 msgid "CR-number"
8160 msgstr "Αριθμός-CR"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8163 msgid "Number of the category"
8164 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8169 msgid "Subcategory"
8170 msgstr "Υποκατηγορία"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8173 msgid "Third-level"
8174 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8177 msgid "Third-level of the category"
8178 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8181 msgid "ShortCite"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8185 msgid "Short cite"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8189 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8190 msgid "E-mail"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8194 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8198 msgid "TOG project URL"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8202 msgid "Project URL:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8206 msgid "TOG video URL"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8210 msgid "Video URL:"
8211 msgstr "URL του βίντεο:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8214 msgid "TOG data URL"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8218 msgid "Data URL:"
8219 msgstr "URL Δεδομένων:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8222 msgid "TOG code URL"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8226 msgid "Code URL:"
8227 msgstr "URL του κώδικα:"
8228
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8230 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8234 msgid "Articles (DocBook)"
8235 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8239 msgid "Firstname"
8240 msgstr "Κύριο Όνομα"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8243 msgid "Fname"
8244 msgstr "Κ.όνομα"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8249 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8251 msgid "Surname"
8252 msgstr "Επώνυμο"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8257 msgid "Literal"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8262 msgid "Emph"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8266 msgid "Abbrev"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8271 msgid "Citation-number"
8272 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8275 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8276 msgid "Volume"
8277 msgstr "Τόμος"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8280 msgid "Day"
8281 msgstr "Ημέρα"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8284 msgid "Month"
8285 msgstr "Μήνας"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8288 msgid "Year"
8289 msgstr "Έτος"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8292 msgid "Issue-number"
8293 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8296 msgid "Issue-day"
8297 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8300 msgid "Issue-months"
8301 msgstr "Μήνες τεύχους"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8306 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8309 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8310 msgid "Part"
8311 msgstr "Μέρος"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8317 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8319 msgid "Chapter"
8320 msgstr "Κεφάλαιο"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8323 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8324 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8326 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8329 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8332 msgid "Paragraph"
8333 msgstr "Παράγραφος"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8337 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8339 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8341 msgid "Subparagraph"
8342 msgstr "Υποπαράγραφος"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8345 msgid "Subsubparagraph"
8346 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8349 msgid "Header"
8350 msgstr "Επικεφαλίδα"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8353 msgid "-- Header --"
8354 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8357 msgid "Special-section"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8361 msgid "Special-section:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8365 msgid "AGU-journal"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8369 msgid "AGU-journal:"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8373 msgid "Citation-number:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8377 msgid "AGU-volume"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8381 msgid "AGU-volume:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8385 msgid "AGU-issue"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8389 msgid "AGU-issue:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8393 msgid "Copyright:"
8394 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8397 msgid "Index-terms"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8401 msgid "Index-terms..."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8405 msgid "Index-term"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8409 msgid "Index-term:"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8413 msgid "Cross-term"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8417 msgid "Cross-term:"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8421 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8424 msgid "Affiliation:"
8425 msgstr "Προέλευση:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8428 msgid "Supplementary"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8432 msgid "Supplementary..."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8436 msgid "Supp-note"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8440 msgid "Sup-mat-note:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8444 msgid "Cite-other"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8448 msgid "Cite-other:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8452 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8454 msgid "Name:"
8455 msgstr "Όνομα:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8458 #: lib/layouts/egs.layout:436
8459 msgid "Received:"
8460 msgstr "Παρελήφθη:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8465 msgid "Revised"
8466 msgstr "Αναθεωρημένο"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8469 msgid "Revised:"
8470 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8473 #: lib/layouts/egs.layout:445
8474 msgid "Accepted"
8475 msgstr "Αποδεκτό"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8478 #: lib/layouts/egs.layout:458
8479 msgid "Accepted:"
8480 msgstr "Αποδεκτό:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8483 msgid "Ident-line"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8487 msgid "Ident-line:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8491 msgid "Runhead"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8495 msgid "Runhead:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8499 msgid "Published-online:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8503 msgid "Citation"
8504 msgstr "Παραπομπή"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8507 msgid "Citation:"
8508 msgstr "Παραπομπή:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8511 msgid "Posting-order"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8515 msgid "Posting-order:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8519 msgid "AGU-pages"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8523 msgid "AGU-pages:"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8527 msgid "Words"
8528 msgstr "Λέξεις"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8531 msgid "Words:"
8532 msgstr "Λέξεις:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8536 msgid "Figures"
8537 msgstr "Εικόνες"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8540 msgid "Figures:"
8541 msgstr "Εικόνες:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8545 msgid "Tables"
8546 msgstr "Πίνακες"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8549 msgid "Tables:"
8550 msgstr "Πίνακες:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8553 msgid "Datasets"
8554 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8557 msgid "Datasets:"
8558 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8561 msgid "ISSN"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8565 msgid "CODEN"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8569 msgid "SS-Code"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8573 msgid "SS-Title"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8577 msgid "CCC-Code"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8581 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8582 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8584 msgid "Code"
8585 msgstr "Κώδικας"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8588 msgid "Dscr"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8594 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8595 msgid "Keyword"
8596 msgstr "Λέξη κλειδί"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8599 msgid "Orgdiv"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8603 msgid "Orgname"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8607 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8608 msgid "Street"
8609 msgstr "Οδός"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8612 msgid "Postcode"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/agums.layout:3
8616 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8620 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8624 msgid "Section*"
8625 msgstr "Τμήμα*"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8628 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8630 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8631 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8632 msgid "Subsection*"
8633 msgstr "Υποτμήμα*"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8637 msgid "Paragraph*"
8638 msgstr "Παράγραφος*"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8641 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8642 msgid "Left Header"
8643 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8646 #: lib/layouts/foils.layout:195
8647 msgid "Left Header:"
8648 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8651 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8652 msgid "Right Header"
8653 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8656 #: lib/layouts/foils.layout:203
8657 msgid "Right Header:"
8658 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8661 msgid "CCC"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8665 msgid "CCC code:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8669 msgid "PaperId"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8673 msgid "Paper Id:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8677 msgid "AuthorAddr"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8681 msgid "Author Address:"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8685 msgid "SlugComment"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8689 msgid "Slug Comment:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8693 msgid "Plates"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Planotables"
8699 msgstr "Θέση Πίνακα"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8702 msgid "Plate"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8706 msgid "Planotable"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8712 #: src/insets/Inset.cpp:101
8713 msgid "Table"
8714 msgstr "Πίνακας"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8717 msgid "table"
8718 msgstr "πίνακας"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8721 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8725 msgid "Authors"
8726 msgstr "Συγγραφείς"
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8729 msgid "Affiliation Mark"
8730 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8731
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8733 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8734 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8735
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8737 msgid "Author affiliation:"
8738 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8739
8740 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8741 msgid "Acknowledgments."
8742 msgstr "Μνεία."
8743
8744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8745 msgid "Algorithm2e"
8746 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8747
8748 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8749 msgid ""
8750 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8751 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8752 "algorithm."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8757 msgid "List of Algorithms"
8758 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8759
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8761 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8765 msgid "SpecialSection"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8769 msgid "SpecialSection*"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8779 msgid "Unnumbered"
8780 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8781
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8784 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8785 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8786 msgid "Subsubsection*"
8787 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8788
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8790 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8794 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8795 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8796 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8797 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8798 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8801 msgid "Books"
8802 msgstr "Βιβλία"
8803
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8805 msgid "Chapter Exercises"
8806 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8809 msgid "Short title which appears in the running headers"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8813 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8817 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8818 msgid "Date:"
8819 msgstr "Ημερομηνία:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8823 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8829 msgid "Address:"
8830 msgstr "Διεύθυνση:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8833 msgid "Current Address"
8834 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8837 msgid "Current address:"
8838 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8841 msgid "E-mail address:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8846 msgid "URL:"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8850 msgid "Key words and phrases:"
8851 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8854 msgid "Thanks:"
8855 msgstr "Ευχαριστίες:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8858 msgid "Dedicatory"
8859 msgstr "Αναθηματικό"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8862 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8863 msgid "Dedication:"
8864 msgstr "Αφιέρωση:"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8867 msgid "Translator"
8868 msgstr "Μεταφραστής"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8871 msgid "Translator:"
8872 msgstr "Μεταφραστής:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8879 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8880 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8881
8882 #: lib/layouts/apa.layout:3
8883 msgid "American Psychological Association (APA)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/apa.layout:54
8887 msgid "RightHeader"
8888 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:63
8891 msgid "Right header:"
8892 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8895 msgid "Abstract:"
8896 msgstr "Περίληψη:"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8899 msgid "Short title:"
8900 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8903 msgid "TwoAuthors"
8904 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8907 msgid "ThreeAuthors"
8908 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8911 msgid "FourAuthors"
8912 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8915 msgid "TwoAffiliations"
8916 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8919 msgid "ThreeAffiliations"
8920 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8923 msgid "FourAffiliations"
8924 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8927 msgid "Acknowledgements:"
8928 msgstr "Μνεία:"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8931 msgid "ThickLine"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8935 msgid "Centered"
8936 msgstr "Στο κέντρο"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8940 msgid "standard"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8946 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8947 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8950 msgid "FitFigure"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8954 msgid "FitBitmap"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8960 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8963 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8964 msgid "Custom Item|s"
8965 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8970 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8973 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8974 msgid "A customized item string"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8978 msgid "Seriate"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8984 msgid "(\\alph{enumii})"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8988 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8992 msgid "FiveAuthors"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8996 msgid "SixAuthors"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9000 msgid "LeftHeader"
9001 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9002
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9004 msgid "Left header:"
9005 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9006
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9008 msgid "FiveAffiliations"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9012 msgid "SixAffiliations"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9017 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9018 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9038 msgid "Note"
9039 msgstr "Σημείωση"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9042 msgid "Author Note:"
9043 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9046 msgid "Journal"
9047 msgstr "Περιοδικό"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9050 msgid "CopNum"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9054 msgid "*"
9055 msgstr "*"
9056
9057 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9058 msgid "Arabic Article"
9059 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9060
9061 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9062 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/article.layout:3
9066 msgid "Article (Standard Class)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9070 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9072 msgid "Part*"
9073 msgstr "Μέρος*"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9076 msgid "Beamer"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9080 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9082 msgid "Presentations"
9083 msgstr "Παρουσιάσεις"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9092 msgid "Overlay Specifications|v"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9097 msgid "Overlay specifications for this list"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9103 msgid "Item Overlay Specifications"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9113 msgid "On Slide"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9119 msgid "Overlay specifications for this item"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9123 msgid "Mini Template"
9124 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9127 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9131 msgid "Longest label|s"
9132 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9135 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9136 msgstr ""
9137 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9141 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9143 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9153 msgid "Sectioning"
9154 msgstr "Τμηματοποίηση"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9160 msgid "Mode"
9161 msgstr "Κατάσταση"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9167 msgid "Mode Specification|S"
9168 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9174 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9175 msgstr ""
9176 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9177 "επικεφαλίδα"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9182 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9186 msgid "Section \\arabic{section}"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9190 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9192 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9193 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9197 msgid "\\Alph{section}"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9205 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9206 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9213 msgid ""
9214 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9218 msgid ""
9219 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9220 msgstr ""
9221 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9222 "επικεφαλίδες"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9229 msgid "Frame"
9230 msgstr "Πλαίσιο"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9234 msgid "Frames"
9235 msgstr "Πλαίσια"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9244 msgid "Action"
9245 msgstr "Ενέργεια"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9248 msgid "Overlay specifications for this frame"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9252 msgid "Default Overlay Specifications"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9261 msgid "Frame Options"
9262 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9271 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9272 msgid "Options"
9273 msgstr "Επιλογές"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9278 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9281 msgid "Frame Title"
9282 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9285 msgid "Enter the frame title here"
9286 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9289 msgid "PlainFrame"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9293 msgid "Frame (plain)"
9294 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9297 msgid "FragileFrame"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9301 msgid "Frame (fragile)"
9302 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9305 msgid "AgainFrame"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9311 msgid "Slide"
9312 msgstr "Διαφάνεια"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9315 msgid "Repeat frame with label"
9316 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9319 msgid "FrameTitle"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9336 msgid "Short Frame Title|S"
9337 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9341 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9344 msgid "FrameSubtitle"
9345 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9348 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9349 msgid "Column"
9350 msgstr "Στήλη"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9355 msgid "Columns"
9356 msgstr "Στήλες"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9360 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9363 msgid "Column Options"
9364 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9367 msgid "Column options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9371 msgid "Column Placement Options"
9372 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9376 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9379 msgid "ColumnsCenterAligned"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9383 msgid "Columns (center aligned)"
9384 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9387 msgid "ColumnsTopAligned"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9391 msgid "Columns (top aligned)"
9392 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9395 msgid "Pause"
9396 msgstr "Παύση"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9401 msgid "Overlays"
9402 msgstr "Επικαλύψεις"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9405 msgid "Pause number"
9406 msgstr "Αριθμός παύσης"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9410 msgstr ""
9411 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9418 msgid "Overprint"
9419 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9422 msgid "Overprint Area Width"
9423 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9427 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9428 msgid "Width"
9429 msgstr "Πλάτος"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9432 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9433 msgstr ""
9434 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9437 msgid "OverlayArea"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9441 msgid "Overlayarea"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9445 msgid "Overlay Area Width"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9449 msgid "The width of the overlay area"
9450 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9453 msgid "Overlay Area Height"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9457 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9458 msgid "Height"
9459 msgstr "Ύψος"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9462 msgid "The height of the overlay area"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9467 msgid "Uncover"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9471 msgid "Uncovered on slides"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9476 msgid "Only"
9477 msgstr "Μόνο"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9480 msgid "Only on slides"
9481 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9484 msgid "Block"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9488 msgid "Blocks"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9492 msgid "Block:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9496 msgid "Action Specification|S"
9497 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9500 msgid "Block Title"
9501 msgstr "Τίτλος Block"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9504 msgid "Enter the block title here"
9505 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9508 msgid "ExampleBlock"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9512 msgid "Example Block:"
9513 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9516 msgid "AlertBlock"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9520 msgid "Alert Block:"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9526 msgid "Titling"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9530 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9531 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9534 msgid "Title (Plain Frame)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9538 msgid "Short Subtitle|S"
9539 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9542 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9546 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9547 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9550 msgid "Short Institute|S"
9551 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9554 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9558 msgid "InstituteMark"
9559 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9562 msgid "Short Date|S"
9563 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9566 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9570 msgid "TitleGraphic"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9574 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9576 msgid "Quotation"
9577 msgstr "Απόσπασμα"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9582 msgid "Quote"
9583 msgstr "Παράθεση"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9587 msgid "Verse"
9588 msgstr "Εδάφιο"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9592 msgid "Corollary."
9593 msgstr "Πόρισμα."
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9601 msgid "Action Specifications|S"
9602 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9606 msgid "Definition."
9607 msgstr "Ορισμός."
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9610 msgid "Definitions"
9611 msgstr "Ορισμοί"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9614 msgid "Definitions."
9615 msgstr "Ορισμοί."
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9618 msgid "Example."
9619 msgstr "Παράδειγμα."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9622 msgid "Examples"
9623 msgstr "Παραδείγματα"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9626 msgid "Examples."
9627 msgstr "Παραδείγματα."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9644 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9645 msgid "Fact"
9646 msgstr "Δεδομένο"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9649 msgid "Fact."
9650 msgstr "Δεδομένο."
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9654 msgid "Lemma."
9655 msgstr "Λήμμα."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9658 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9659 msgid "Theorem."
9660 msgstr "Θεώρημα."
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9663 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9664 msgid "LyX-Code"
9665 msgstr "Κώδικας-LyX"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9668 msgid "NoteItem"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9672 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9673 msgid "Bold"
9674 msgstr "Έντονα"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9677 msgid "Emphasize"
9678 msgstr "Έμφαση"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9681 msgid "Emph."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9685 msgid "Alert"
9686 msgstr "Συναγερμός"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9691 msgid "Structure"
9692 msgstr "Δομή"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9695 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9696 msgid "Visible"
9697 msgstr "Ορατό"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9700 msgid "Invisible"
9701 msgstr "Αόρατο"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9704 msgid "Alternative"
9705 msgstr "Εναλλακτικό"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9708 msgid "Default Text"
9709 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9712 msgid "Enter the default text here"
9713 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9716 msgid "Beamer Note"
9717 msgstr "Σημείωση Beamer"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9720 msgid "Note Options"
9721 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9724 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9725 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9728 msgid "ArticleMode"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9732 msgid "Article"
9733 msgstr "Άρθρο"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9736 msgid "PresentationMode"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9740 msgid "Presentation"
9741 msgstr "Παρουσίαση"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9744 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9745 msgid "Figure"
9746 msgstr "Εικόνα"
9747
9748 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9749 msgid "Beamerposter"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9753 msgid "Multilingual Captions"
9754 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9757 msgid ""
9758 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9759 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9763 msgid "Caption setup"
9764 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9765
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9767 msgid ""
9768 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9772 msgid "Caption setup:"
9773 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9776 msgid "Bicaption"
9777 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9780 msgid "bilingual"
9781 msgstr "δίγλωσσο"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9784 msgid "Main Language Short Title"
9785 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9788 msgid "Short title for the main(document) language"
9789 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9792 msgid "Main Language Text"
9793 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9796 msgid "Text in the main(document) language"
9797 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9800 msgid "Second Language Short Title"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9804 msgid "Short title for the second language"
9805 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9806
9807 #: lib/layouts/book.layout:3
9808 msgid "Book (Standard Class)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 msgid "Braille"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:6
9816 msgid ""
9817 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 "in examples."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9826 msgid "Braille:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 msgid "Braillebox"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgid "Braille box"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9874 msgid "Broadway"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9878 msgid "Scripts"
9879 msgstr "Σενάρια"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9882 msgid "Dialogue"
9883 msgstr "Διάλογος"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9886 msgid "Narrative"
9887 msgstr "Αφηγηματικό"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9890 msgid "ACT"
9891 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9894 msgid "ACT \\arabic{act}"
9895 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9898 msgid "SCENE"
9899 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9903 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9906 msgid "SCENE*"
9907 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9910 msgid "AT RISE:"
9911 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9914 msgid "Speaker"
9915 msgstr "Ομιλητής"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9918 msgid "Parenthetical"
9919 msgstr "Παρενθετικό"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9922 msgid "("
9923 msgstr "("
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9926 msgid ")"
9927 msgstr ")"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9930 msgid "CURTAIN"
9931 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9935 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9936 msgid "Right Address"
9937 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9942 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9943
9944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9947 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9948
9949 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9952 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9953
9954 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9957 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9958
9959 #: lib/layouts/changebars.module:2
9960 msgid "Change bars"
9961 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9962
9963 #: lib/layouts/changebars.module:7
9964 msgid ""
9965 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9966 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:3
9970 msgid "Chess"
9971 msgstr "Σκάκι"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:36
9974 msgid "Mainline"
9975 msgstr "Βασική γραμμή"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:43
9978 msgid "Mainline:"
9979 msgstr "Βασική γραμμή:"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:62
9982 msgid "Variation"
9983 msgstr "Παραλλαγή"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:66
9986 msgid "Variation:"
9987 msgstr "Παραλλαγή:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:72
9990 msgid "SubVariation"
9991 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:75
9994 msgid "Subvariation:"
9995 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:81
9998 msgid "SubVariation2"
9999 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:84
10002 msgid "Subvariation(2):"
10003 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:90
10006 msgid "SubVariation3"
10007 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:93
10010 msgid "Subvariation(3):"
10011 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:99
10014 msgid "SubVariation4"
10015 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:102
10018 msgid "Subvariation(4):"
10019 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:108
10022 msgid "SubVariation5"
10023 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:111
10026 msgid "Subvariation(5):"
10027 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:118
10030 msgid "HideMoves"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:123
10034 msgid "HideMoves:"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:128
10038 msgid "ChessBoard"
10039 msgstr "Σκακιέρα"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:132
10042 msgid "[chessboard]"
10043 msgstr "[σκακιέρα]"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:141
10046 msgid "BoardCentered"
10047 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:146
10050 msgid "[centered board]"
10051 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:156
10054 msgid "HighLight"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:161
10058 msgid "Highlights:"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:176
10062 msgid "Arrow"
10063 msgstr "Βέλος"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:181
10066 msgid "Arrow:"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:187
10070 msgid "KnightMove"
10071 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:192
10074 msgid "KnightMove:"
10075 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10076
10077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10078 msgid "Springer cl2emult"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10082 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10083 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10084
10085 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10086 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10090 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10094 msgid "Custom Header/Footerlines"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10098 msgid ""
10099 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10100 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10101 "Page Layout to 'fancy'!"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10126 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 msgid "Directory"
10150 msgstr "Κατάλογος"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10153 msgid "KeyCombo"
10154 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10157 msgid "KeyCap"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 msgid "GuiMenu"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10169 msgid "GuiButton"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 msgid "MenuChoice"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 msgid "SGML"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10182 msgid "Chapter*"
10183 msgstr "Κεφάλαιο*"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 msgid "Revision"
10203 msgstr "Αναθεώρηση"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10210 msgid "FirstName"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 msgid "DIN-Brief"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 msgid "Letters"
10222 msgstr "Επιστολές"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 msgid "DinBrief"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10237 msgid "Letter"
10238 msgstr "Επιστολή"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 msgid "Addresses"
10242 msgstr "Διευθύνσεις"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 msgid "My Address"
10261 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10285 msgid "Handling"
10286 msgstr "Χειρισμός"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10289 msgid "Handling:"
10290 msgstr "Χειρισμός:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10295 msgid "YourRef"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10300 msgid "Your ref.:"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10306 msgid "MyRef"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10311 msgid "Our ref.:"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 msgid "Writer"
10316 msgstr "Συντάκτης"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 msgid "Writer:"
10320 msgstr "Συντάκτης:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 msgid "Signature"
10328 msgstr "Υπογραφή"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 msgid "Closings"
10337 msgstr "Κατακλείδες"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 msgid "Signature:"
10344 msgstr "Υπογραφή:"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10347 msgid "Bottomtext"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 msgid "Area code"
10356 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10359 msgid "Area Code:"
10360 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 msgid "Telephone"
10367 msgstr "Τηλέφωνο"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 msgid "Telephone:"
10373 msgstr "Τηλέφωνο:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10378 msgid "Location"
10379 msgstr "Τοποθεσία"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10383 msgid "Location:"
10384 msgstr "Τοποθεσία:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 msgid "Subject"
10390 msgstr "Θέμα"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 msgid "Subject:"
10395 msgstr "Θέμα:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 msgid "Opening"
10404 msgstr "Άνοιγμα"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10409 msgid "Opening:"
10410 msgstr "Άνοιγμα:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10418 msgid "Closing"
10419 msgstr "Κλείσιμο"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10424 msgid "Closing:"
10425 msgstr "Κλείσιμο:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10429 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 msgid "encl"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 msgid "encl:"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 msgid "cc"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 msgid "cc:"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 msgid "PS"
10462 msgstr "ΥΓ"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Υστερόγραφο:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10482 msgid "Adresse"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 msgid "Zusatz"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10494 msgid "IhrZeichen"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 msgid "YourMail"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 msgid "Telefon"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 msgid "Place"
10522 msgstr "Τόπος"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 msgid "Stadt"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 msgid "Town"
10530 msgstr "Πόλη"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 msgid "Ort"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 msgid "Datum"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 msgid "Reference"
10544 msgstr "Παραπομπή"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 msgid "Betreff"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 msgid "Anrede"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10555 msgid "Brieftext"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 msgid "Gruss"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 msgid "ps"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 msgid "Encl."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 msgid "Anlagen"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 msgid "CC"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 msgid "Verteiler"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10618 msgid "RunTitle"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10626 msgid "RunAuthor"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Επιλογή E-mail"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 msgid "E-mail:"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Block Συγγραφέων"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Ευχαριστίες"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 msgid "Thanks Ref"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 msgid "First Name"
10704 msgstr "Μικρό Όνομα"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10715 msgid "bysame"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10723 msgid "00.00.0000"
10724 msgstr "00.00.0000"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 msgid "Author:"
10732 msgstr "Συγγραφέας:"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10735 msgid "Affil"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 msgid "Journal:"
10740 msgstr "Περιοδικό:"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10743 msgid "msnumber"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 msgid "MS_number:"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10759 msgid "Offsets"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "Email Συγγραφέα"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 msgid "Email:"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10794 msgid "Author URL"
10795 msgstr "URL Συγγραφέα"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 msgid "PROOF."
10811 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 msgid "Elsevier"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10910 msgid "Title footnote:"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 msgid "Authormark"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 msgid "Internet"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10972
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 msgid "Endnote"
10975 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10976
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10978 msgid ""
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10981 msgstr ""
10982 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10983 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10984
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 msgid "Endnote ##"
10987 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 msgid "endnote"
10991 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10992
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 msgid "Key words:"
10999 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11000
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11006 msgid ""
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11013 msgid "Itemize Options"
11014 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11015
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11019 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11023 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11024 msgid "Enumerate Options"
11025 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11026
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11028 msgid "Description Options"
11029 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11030
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11033 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11034 msgid "Labeling"
11035 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11036
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11038 msgid "Enumerate-Resume"
11039 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11040
11041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11042 msgid "Number Equations by Section"
11043 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11044
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11046 msgid ""
11047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11049 msgstr ""
11050 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11051 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11052
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11054 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11058 msgid "Europass CV (2013)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11063 msgid "Curricula Vitae"
11064 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11067 msgid "FooterName"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11071 msgid "Name (footer):"
11072 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11075 msgid "Mobile:"
11076 msgstr "Κινητό:"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11079 msgid "Mobile phone number"
11080 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11084 msgid "Homepage"
11085 msgstr "Αρχική σελίδα"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11088 msgid "Homepage:"
11089 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11092 msgid "InstantMessaging"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11096 msgid "Instant Messaging:"
11097 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11100 msgid "IM Type:"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11104 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11108 msgid "Birthday"
11109 msgstr "Γενέθλια"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11112 msgid "Date of birth:"
11113 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11116 msgid "Nationality"
11117 msgstr "Εθνικότητα"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11120 msgid "Nationality:"
11121 msgstr "Εθνικότητα:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11124 msgid "Gender"
11125 msgstr "Φύλο"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11128 msgid "Gender:"
11129 msgstr "Φύλο:"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11132 msgid "BeforePicture"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11136 msgid "Space before picture:"
11137 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11140 msgid "Picture"
11141 msgstr "Εικόνα"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11144 msgid "Picture:"
11145 msgstr "Εικόνα:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11148 msgid "Resize photo to this width"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11152 msgid "AfterPicture"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11156 msgid "Space after picture:"
11157 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11163 msgid "Vertical Space"
11164 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11168 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11169 msgid "Additional vertical space"
11170 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11174 msgid "Item"
11175 msgstr "Αντικείμενο"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11178 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11179 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11183 msgid "Item:"
11184 msgstr "Αντικείμενο:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11187 msgid "ItemInset"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11191 msgid "Subitems"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11195 msgid "TitleItem"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11199 msgid "Title item:"
11200 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11203 msgid "TitleLevel"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11207 msgid "Title level:"
11208 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11211 msgid "Text (right side)"
11212 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11215 msgid "BlueItem"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11219 msgid "Blue item:"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11223 msgid "BlueItemInset"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11227 msgid "Blue subitems"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11231 msgid "BigItem"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11235 msgid "Big Item:"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11239 msgid "EcvItemize"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11243 msgid "MotherTongue"
11244 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11247 msgid "Mother Tongue:"
11248 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11251 msgid "LangHeader"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11255 msgid "Language Header:"
11256 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11259 msgid "Language:"
11260 msgstr "Γλώσσα:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11263 msgid "Name of the language"
11264 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11267 msgid "Listening"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11271 msgid "Level how good you think you can listen"
11272 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11275 msgid "Reading"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11279 msgid "Level how good you think you can read"
11280 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11283 msgid "Interaction"
11284 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11287 msgid "Level how good you think you can conversate"
11288 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11291 msgid "Production"
11292 msgstr "Παραγωγή"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11296 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11299 msgid "LastLanguage"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11303 msgid "Last Language:"
11304 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11307 msgid "LangFooter"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11311 msgid "Language Footer:"
11312 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11315 msgid "End"
11316 msgstr "Τέλος"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11319 msgid "End of CV"
11320 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11323 msgid "Highlight"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11327 msgid "Europe CV"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11331 msgid "Footer name:"
11332 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11335 msgid "Mobile"
11336 msgstr "Κινητό"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11339 msgid "Size"
11340 msgstr "Μέγεθος"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11343 msgid "Size the photo is resized to"
11344 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11347 msgid "Page"
11348 msgstr "Σελίδα"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11351 msgid "The title as it appears in the header"
11352 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11355 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11356 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11359 msgid "BulletedItem"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11363 msgid "Bulleted Item:"
11364 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11367 msgid "Begin"
11368 msgstr "Αρχή"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11371 msgid "Begin of CV"
11372 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11375 msgid "PersonalInfo"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11379 msgid "Personal Info"
11380 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11383 msgid "VerticalSpace"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11387 msgid "Vertical space"
11388 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11389
11390 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11391 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11395 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11399 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11403 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Figures by Section"
11408 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11409
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11411 msgid ""
11412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11414 msgstr ""
11415 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11416 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11417
11418 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11419 msgid "Fix cm"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11423 msgid ""
11424 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11425 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11426 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11430 msgid "Fix LaTeX"
11431 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11432
11433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11434 msgid ""
11435 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11436 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11437 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11438 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11439 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11440 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11441 "newer LaTeX distributions."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/fixme.module:2
11445 msgid "FiXme"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/fixme.module:11
11449 msgid ""
11450 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11451 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11452 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11453 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11454 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11455 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11456 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11457 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11461 msgid "Fixme"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/fixme.module:23
11465 msgid "List of FIXMEs"
11466 msgstr "Λίστα FIXME"
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:37
11469 msgid "[List of FIXMEs]"
11470 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:53
11473 msgid "Fixme Note"
11474 msgstr "Σημείωση Fixme"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11477 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11478 msgid "Fixme Note Options|s"
11479 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11482 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:74
11487 msgid "Fixme Warning"
11488 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:76
11491 msgid "Warning"
11492 msgstr "Προειδοποίηση"
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:80
11495 msgid "Fixme Error"
11496 msgstr "Σφάλμα fixme"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11502 msgid "Error"
11503 msgstr "Σφάλμα"
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:86
11506 msgid "Fixme Fatal"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:88
11510 msgid "Fatal"
11511 msgstr "Ολέθριο"
11512
11513 #: lib/layouts/fixme.module:97
11514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:99
11518 msgid "Fixme (Targeted)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:109
11522 msgid "Fixme Note|x"
11523 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:111
11526 msgid "Insert the FIXME note here"
11527 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:116
11530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:118
11534 msgid "Warning (Targeted)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:122
11538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:124
11542 msgid "Error (Targeted)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:128
11546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:130
11550 msgid "Fatal (Targeted)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:139
11554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:141
11558 msgid "Fixme (Multipar)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11562 msgid "Fixme Summary"
11563 msgstr "Σύνοψη fixme"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:159
11570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:161
11574 msgid "Warning (Multipar)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:165
11578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:167
11582 msgid "Error (Multipar)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:171
11586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:173
11590 msgid "Fatal (Multipar)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:182
11594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:184
11598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:200
11602 msgid "Annotated Text"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:202
11606 msgid "Annotated Text|x"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:203
11610 msgid "Insert the text to annotate here"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:208
11614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:210
11618 msgid "Warning (MP Targ.)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:214
11622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:216
11626 msgid "Error (MP Targ.)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:220
11630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:222
11634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:232
11638 msgid "FxNote"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:236
11642 msgid "FxNote*"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:240
11646 msgid "FxWarning"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:244
11650 msgid "FxWarning*"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:248
11654 msgid "FxError"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:252
11658 msgid "FxError*"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:256
11662 msgid "FxFatal"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:260
11666 msgid "FxFatal*"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/foils.layout:3
11670 msgid "FoilTeX"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/foils.layout:44
11674 msgid "Foilhead"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/foils.layout:64
11678 msgid "ShortFoilhead"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/foils.layout:70
11682 msgid "Rotatefoilhead"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/foils.layout:76
11686 msgid "ShortRotatefoilhead"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:85
11690 msgid "TickList"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:101
11694 msgid "_/"
11695 msgstr "_/"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:105
11698 msgid "CrossList"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:121
11702 msgid "><"
11703 msgstr "><"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:165
11706 msgid "My Logo"
11707 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:174
11710 msgid "My Logo:"
11711 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:183
11714 msgid "Restriction"
11715 msgstr "Περιορισμός"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:187
11718 msgid "Restriction:"
11719 msgstr "Περιορισμός:"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11723 msgid "Theorem #."
11724 msgstr "Θεώρημα #."
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11728 msgid "Lemma #."
11729 msgstr "Λήμμα #."
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11733 msgid "Corollary #."
11734 msgstr "Πόρισμα #."
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11737 msgid "Proposition #."
11738 msgstr "Πρόταση #."
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11742 msgid "Definition #."
11743 msgstr "Ορισμός #."
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11747 msgid "Theorem*"
11748 msgstr "Θεώρημα*"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11752 msgid "Lemma*"
11753 msgstr "Λήμμα*"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11757 msgid "Corollary*"
11758 msgstr "Πόρισμα*"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11762 msgid "Proposition*"
11763 msgstr "Πρόταση*"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11766 msgid "Proposition."
11767 msgstr "Πρόταση."
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11771 msgid "Definition*"
11772 msgstr "Ορισμός*"
11773
11774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11775 msgid "Foot to End"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11779 msgid ""
11780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11781 "code where you want the endnotes to appear."
11782 msgstr ""
11783 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11784 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11785
11786 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11787 msgid "French Letter (frletter)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11795 msgid "Letter:"
11796 msgstr "Επιστολή:"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11799 msgid "Street:"
11800 msgstr "Οδός:"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11803 msgid "Addition"
11804 msgstr "Προσθήκη"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11807 msgid "Addition:"
11808 msgstr "Προσθήκη:"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11811 msgid "Town:"
11812 msgstr "Πόλη:"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11815 msgid "State:"
11816 msgstr "Πολιτεία:"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11819 msgid "ReturnAddress"
11820 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11823 msgid "ReturnAddress:"
11824 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11828 msgid "MyRef:"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11832 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11833 msgid "YourRef:"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11837 msgid "YourMail:"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11841 msgid "Telefax"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11845 msgid "Telefax:"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11849 msgid "Telex"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11853 msgid "Telex:"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11857 msgid "EMail"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11861 msgid "EMail:"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11865 msgid "HTTP"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11869 msgid "HTTP:"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11873 msgid "Bank"
11874 msgstr "Τράπεζα"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11877 msgid "Bank:"
11878 msgstr "Τράπεζα:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11881 msgid "BankCode"
11882 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11885 msgid "BankCode:"
11886 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11889 msgid "BankAccount"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11893 msgid "BankAccount:"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11898 msgid "PostalComment"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11902 msgid "PostalComment:"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11906 msgid "Reference:"
11907 msgstr "Αναφορά:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11910 msgid "Encl.:"
11911 msgstr "Εσωκλ.:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11914 msgid "G-Brief (V. 2)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11918 msgid "NameRowA"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11922 msgid "NameRowA:"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11926 msgid "NameRowB"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11930 msgid "NameRowB:"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11934 msgid "NameRowC"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11938 msgid "NameRowC:"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11942 msgid "NameRowD"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11946 msgid "NameRowD:"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11950 msgid "NameRowE"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11954 msgid "NameRowE:"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11958 msgid "NameRowF"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11962 msgid "NameRowF:"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11966 msgid "NameRowG"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11970 msgid "NameRowG:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11974 msgid "AddressRowA"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11978 msgid "AddressRowA:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11982 msgid "AddressRowB"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11986 msgid "AddressRowB:"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11990 msgid "AddressRowC"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11994 msgid "AddressRowC:"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11998 msgid "AddressRowD"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12002 msgid "AddressRowD:"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12006 msgid "AddressRowE"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12010 msgid "AddressRowE:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12014 msgid "AddressRowF"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12018 msgid "AddressRowF:"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12022 msgid "TelephoneRowA"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12026 msgid "TelephoneRowA:"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12030 msgid "TelephoneRowB"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12034 msgid "TelephoneRowB:"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12038 msgid "TelephoneRowC"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12042 msgid "TelephoneRowC:"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12046 msgid "TelephoneRowD"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12050 msgid "TelephoneRowD:"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12054 msgid "TelephoneRowE"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12058 msgid "TelephoneRowE:"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12062 msgid "TelephoneRowF"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12066 msgid "TelephoneRowF:"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12070 msgid "InternetRowA"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12074 msgid "InternetRowA:"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12078 msgid "InternetRowB"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12082 msgid "InternetRowB:"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12086 msgid "InternetRowC"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12090 msgid "InternetRowC:"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12094 msgid "InternetRowD"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12098 msgid "InternetRowD:"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12102 msgid "InternetRowE"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12106 msgid "InternetRowE:"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12110 msgid "InternetRowF"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12114 msgid "InternetRowF:"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12118 msgid "BankRowA"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12122 msgid "BankRowA:"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12126 msgid "BankRowB"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12130 msgid "BankRowB:"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12134 msgid "BankRowC"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12138 msgid "BankRowC:"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12142 msgid "BankRowD"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12146 msgid "BankRowD:"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12150 msgid "BankRowE"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12154 msgid "BankRowE:"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12158 msgid "BankRowF"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12162 msgid "BankRowF:"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12166 msgid "GraphicBoxes"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12170 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12174 msgid "Reflectbox"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12178 msgid "Scalebox"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12182 msgid "H-Factor"
12183 msgstr "Παράγων-H"
12184
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12186 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12187 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12188
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12190 msgid "V-Factor"
12191 msgstr "Παράγων-V"
12192
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12194 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12195 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12196
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12198 msgid "Resizebox"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12202 msgid "Width of the box"
12203 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12206 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12210 msgid "Rotatebox"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12214 msgid "Origin"
12215 msgstr "Προέλευση"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12218 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12222 msgid "Angle"
12223 msgstr "Γωνία"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12226 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12230 msgid "Hanging"
12231 msgstr "Επικρεμάμενη"
12232
12233 #: lib/layouts/hanging.module:6
12234 msgid ""
12235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12237 "are indented."
12238 msgstr ""
12239 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12240 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12241
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12243 msgid "Hebrew Article"
12244 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12245
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12247 msgid "Claim #."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12251 msgid "Remarks"
12252 msgstr "Παρατηρήσεις"
12253
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12255 msgid "Remarks #."
12256 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12257
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12260 msgid "Proof:"
12261 msgstr "Απόδειξη:"
12262
12263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12264 msgid "Hebrew Letter"
12265 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12266
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12268 msgid "Hollywood"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12272 msgid "More"
12273 msgstr "Περισσότερα"
12274
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12276 msgid "(MORE)"
12277 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12278
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12280 msgid "FADE IN:"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12284 msgid "INT."
12285 msgstr "ΕΣΩΤ."
12286
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12288 msgid "EXT."
12289 msgstr "ΕΞΩΤ."
12290
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12292 msgid "Continuing"
12293 msgstr "Συνεχίζεται"
12294
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12296 msgid "(continuing)"
12297 msgstr "(συνεχίζεται)"
12298
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12300 msgid "Transition"
12301 msgstr "Μετάβαση"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12304 msgid "TITLE OVER:"
12305 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12308 msgid "INTERCUT"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12312 msgid "INTERCUT WITH:"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12316 msgid "FADE OUT"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12320 msgid "Scene"
12321 msgstr "Σκηνή"
12322
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12324 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12328 msgid ""
12329 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12330 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12331 "in LyX's examples folder."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12335 msgid "H-P number"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12339 msgid "H-P statement"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12343 msgid "Statement Text"
12344 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12345
12346 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12347 msgid "Text for statements that require some information"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12351 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12355 msgid "Author Names"
12356 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12357
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12359 msgid "Author names that will appear in the header line"
12360 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12361
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12365 msgid "Catchline"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12369 msgid "History"
12370 msgstr "Ιστορικό"
12371
12372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12373 msgid "Classification Codes"
12374 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12375
12376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12377 msgid "TableCaption"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12381 msgid "Table caption"
12382 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12383
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12385 msgid "Refcite"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12389 msgid "Cite reference"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12393 msgid "ItemList"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12397 msgid "RomanList"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12401 msgid "Numbering Scheme"
12402 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12405 msgid ""
12406 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12407 "items"
12408 msgstr ""
12409 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12414 msgid "Corollary \\thecorollary."
12415 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12420 msgid "Lemma \\thelemma."
12421 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12426 msgid "Proposition \\theproposition."
12427 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12430 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12449 msgid "Question"
12450 msgstr "Ερώτημα"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12455 msgid "Question \\thequestion."
12456 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12460 msgid "Claim \\theclaim."
12461 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12467 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12470 msgid "Prop"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12475 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12478 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12482 msgid "Comby"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/initials.module:2
12486 msgid "Initials"
12487 msgstr "Αρχικά"
12488
12489 #: lib/layouts/initials.module:6
12490 msgid ""
12491 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12492 "manual for a detailed description."
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12496 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12497 #: lib/layouts/initials.module:39
12498 msgid "Initial"
12499 msgstr "Αρχικό"
12500
12501 #: lib/layouts/initials.module:35
12502 msgid "Option(s) for the initial"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/layouts/initials.module:40
12506 msgid "Initial letter(s)"
12507 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12508
12509 #: lib/layouts/initials.module:44
12510 msgid "Rest of Initial"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/initials.module:45
12514 msgid "Rest of initial word or text"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12518 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12522 msgid "Short title that will appear in header line"
12523 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12524
12525 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12526 msgid "Review"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12530 msgid "Topical"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12535 msgid "Comment"
12536 msgstr "Σχόλιο"
12537
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12539 msgid "Paper"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12543 msgid "Prelim"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12547 msgid "Rapid"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12553 msgid "PACS"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12558 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12561 msgid "MSC"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12566 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12569 msgid "submitto"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12573 msgid "submit to paper:"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12577 msgid "Bibliography (plain)"
12578 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12581 msgid "Bibliography heading"
12582 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12583
12584 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12585 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12589 msgid "ABSTRACT:"
12590 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12591
12592 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12593 msgid "KEY WORDS:"
12594 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12595
12596 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12597 msgid "Commission"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12601 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12602 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12603
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12605 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12609 msgid "\\thesection."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12613 msgid "\\thesection"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12617 msgid "\\thesubsection."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12621 msgid "\\thesubsubsection."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12625 msgid "Main Author"
12626 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12630 msgid "Affiliation Key"
12631 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12632
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12634 msgid "Affiliation key of the author"
12635 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12636
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12639 msgid "Forename"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12643 msgid "Co Author"
12644 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12647 msgid "Co-author"
12648 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12651 msgid "Affiliation key of the co-author"
12652 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12655 msgid "Short Author"
12656 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12659 msgid "Short author:"
12660 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12663 msgid "Affiliation key"
12664 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12667 msgid "Keyword:"
12668 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12671 msgid "Vita"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12675 msgid "Vita:"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12679 msgid "PDB reference"
12680 msgstr "Αναφορά PDB"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12683 msgid "PDB reference:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12687 msgid "Optional name"
12688 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12691 msgid "NDB reference"
12692 msgstr "Αναφορά NDB"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12695 msgid "NDB reference:"
12696 msgstr "Αναφορά NDB:"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12699 msgid "Synopsis"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12705 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12706
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12708 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12712 msgid "Alternative Affiliation"
12713 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12716 msgid "Affiliation Prefix"
12717 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12720 msgid "A prefix like 'Also at '"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12724 msgid "PACS numbers:"
12725 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12726
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12728 msgid "Preprint number"
12729 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12730
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12732 msgid "Preprint number:"
12733 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12736 msgid "Online citation"
12737 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12738
12739 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12742 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12743
12744 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12745 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12751 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12752
12753 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12756 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12757
12758 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12761 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12762
12763 #: lib/layouts/jss.layout:3
12764 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/jss.layout:107
12768 msgid "Plain Keywords"
12769 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:110
12772 msgid "Plain Keywords:"
12773 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:113
12776 msgid "Plain Title"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:116
12780 msgid "Plain Title:"
12781 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:122
12784 msgid "Short Title:"
12785 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:125
12788 msgid "Plain Author"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:128
12792 msgid "Plain Author:"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:131
12796 msgid "Pkg"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:133
12800 msgid "pkg"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:156
12804 msgid "Proglang"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:158
12808 msgid "proglang"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12812 msgid "code"
12813 msgstr "κώδικας"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12816 msgid "Code Chunk"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12820 msgid "Code Input"
12821 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12824 msgid "Code Output"
12825 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12826
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12828 msgid "Kluwer"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12832 msgid "AddressForOffprints"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12836 msgid "Address for Offprints:"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12840 msgid "RunningTitle"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12844 msgid "Running title:"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12848 msgid "RunningAuthor"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12852 msgid "Running author:"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12856 msgid "Rnw (knitr)"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/knitr.module:6
12860 msgid ""
12861 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12862 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12863 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12867 #: lib/layouts/sweave.module:6
12868 msgid "literate"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12872 msgid "Sweave Options"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12876 msgid "Sweave opts"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12880 msgid "S/R expression"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12884 msgid "S/R expr"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12888 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/letter.layout:3
12892 msgid "Letter (Standard Class)"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12896 msgid "French Letter (lettre)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12900 msgid "NoTelephone"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12905 msgid "NoFax"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12910 msgid "NoPlace"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12915 msgid "NoDate"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12919 msgid "Post Scriptum"
12920 msgstr "Υστερόγραφο"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12923 msgid "EndOfMessage"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12927 msgid "EndOfFile"
12928 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12935 msgid "Headings"
12936 msgstr "Kεφαλίδες"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12939 msgid "City:"
12940 msgstr "Πόλη:"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12943 msgid "Office:"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12947 msgid "Tel:"
12948 msgstr "Τηλ:"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12951 msgid "NoTel"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12955 msgid "EndOfMessage."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12959 msgid "EndOfFile."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12963 msgid "P.S.:"
12964 msgstr "ΥΓ:"
12965
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12971 msgid ""
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12977 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12978 msgid "LilyPond"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12982 msgid "LilyPond Options"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12986 msgid ""
12987 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12988 "options)."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12992 msgid "Linguistics"
12993 msgstr "Γλωσσολογία"
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12996 msgid ""
12997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12999 "examples."
13000 msgstr ""
13001 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13002 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13003 "παραδείγματα."
13004
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13006 msgid "(\\arabic{example})"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13010 msgid "(\\arabic{examplei})"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13014 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13022 msgid "Tableaux"
13023 msgstr "Ταμπλό"
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13026 msgid "Numbered Example (multiline)"
13027 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13031 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13034 msgid "Custom Numbering|s"
13035 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13038 msgid "Customize the numeration"
13039 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13042 msgid "Subexample"
13043 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13046 msgid "Glosse"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13050 msgid "Translation"
13051 msgstr "Μετάφραση"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13054 msgid "Glosse Translation|s"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13058 msgid "Add a translation for the glosse"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13062 msgid "Tri-Glosse"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13066 msgid "Structure Tree"
13067 msgstr "Δέντρο Δομής"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13070 msgid "Tree"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13074 msgid "Expression"
13075 msgstr "Έκφραση"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13078 msgid "expr."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13082 msgid "Concepts"
13083 msgstr "Έννοιες"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13086 msgid "concept"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13090 msgid "Meaning"
13091 msgstr "Σημασία"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13094 msgid "meaning"
13095 msgstr "σημασία"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13098 msgid "GroupGlossedWords"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13102 msgid "Group"
13103 msgstr "Ομαδοποίηση"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13106 msgid "Tableau"
13107 msgstr "Ταμπλό"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13110 msgid "List of Tableaux"
13111 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13112
13113 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13114 msgid "Chunk ##"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13118 msgid "Literate programming"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13122 msgid "Chunk"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13126 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13130 msgid "Running LaTeX Title"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13134 msgid "TOC Title"
13135 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13138 msgid "TOC Title:"
13139 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13142 msgid "Author Running"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13146 msgid "Author Running:"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13150 msgid "TOC Author"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13154 msgid "TOC Author:"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13158 msgid "Case #."
13159 msgstr "Περίπτωση #."
13160
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13163 msgid "Claim."
13164 msgstr "Ισχυρισμός."
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13167 msgid "Conjecture #."
13168 msgstr "Εικασία #."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13171 msgid "Example #."
13172 msgstr "Παράδειγμα #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13175 msgid "Exercise #."
13176 msgstr "Άσκηση #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13179 msgid "Note #."
13180 msgstr "Σημείωση #."
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13183 msgid "Problem #."
13184 msgstr "Πρόβλημα #."
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13189 msgid "Property"
13190 msgstr "Ιδιότητα"
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13193 msgid "Property #."
13194 msgstr "Ιδιότητα #."
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13197 msgid "Question #."
13198 msgstr "Ερώτημα #."
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13201 msgid "Remark #."
13202 msgstr "Παρατήρηση #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13205 msgid "Solution #."
13206 msgstr "Λύση #."
13207
13208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13209 msgid "Logical Markup"
13210 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13211
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13213 msgid ""
13214 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13215 "code."
13216 msgstr ""
13217 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13218 "δυνατό, και κώδικας."
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13221 msgid "charstyles"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13225 msgid "Noun"
13226 msgstr "Ουσιαστικό"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13229 msgid "noun"
13230 msgstr "ουσιαστικό"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13233 msgid "emph"
13234 msgstr "έμφαση"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13237 msgid "Strong"
13238 msgstr "Δυνατό"
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13241 msgid "strong"
13242 msgstr "δυνατό"
13243
13244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13245 msgid "TUGboat"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13249 msgid "Memoir"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13257 msgid "Short Title (TOC)|S"
13258 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13262 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13268 msgid "Short Title (Header)"
13269 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13270
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13272 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13273 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13276 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13280 msgid "The section as it appears in the running headers"
13281 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13288 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13289 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13292 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13300 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13304 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13305 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13308 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13313 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13316 msgid "Chapterprecis"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13320 msgid "Epigraph"
13321 msgstr "Επιγραφή"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13324 msgid "Epigraph Source|S"
13325 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13328 msgid "Source"
13329 msgstr "Πηγή"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13332 msgid "The source/author of this epigraph"
13333 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13336 msgid "Poemtitle"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13340 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13341 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13344 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13345 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13348 msgid "Poemtitle*"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13352 msgid "Legend"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13356 msgid "Minimalistic"
13357 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13358
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13360 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13361 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13364 msgid "Modern CV"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13368 msgid "CVStyle"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13372 msgid "CV Style:"
13373 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13376 msgid "Style Options"
13377 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13380 msgid "Options for the CV style"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13384 msgid "CVColor"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13388 msgid "CV Color Scheme:"
13389 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13392 msgid "CVIcons"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13396 msgid "CV Icon Set:"
13397 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13400 msgid "CVColumnWidth"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13404 msgid "Column Width:"
13405 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13408 msgid "PDF Page Mode"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13412 msgid "PDF Page Mode:"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13416 msgid "First name"
13417 msgstr "Κύριο όνομα"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13420 msgid "FamilyName"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13424 msgid "Family Name:"
13425 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13428 msgid "Line 1"
13429 msgstr "Γραμμή 1"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13432 msgid "Optional address line"
13433 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13436 msgid "Line 2"
13437 msgstr "Γραμμή 2"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13440 msgid "Phone Type"
13441 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13444 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13448 msgid "Social"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13452 msgid "Social:"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13456 msgid "Name of the social network"
13457 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13460 msgid "ExtraInfo"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13464 msgid "Extra Info:"
13465 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13468 msgid "Photo:"
13469 msgstr "Φωτογραφία:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13472 msgid "Height the photo is resized to"
13473 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13476 msgid "Thickness"
13477 msgstr "Πάχος"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13480 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13481 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13484 msgid "EmptySection"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13488 msgid "Empty Section"
13489 msgstr "Κενό Τμήμα"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13492 msgid "CloseSection"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13496 msgid "Columns:"
13497 msgstr "Στήλες:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13500 msgid "Optional width"
13501 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13504 msgid "Header content"
13505 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13508 msgid "Entry"
13509 msgstr "Καταχώρηση"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13512 msgid "Time"
13513 msgstr "Ώρα"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13516 msgid "What?"
13517 msgstr "Τι;"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13520 msgid "Entry:"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13524 msgid "ItemWithComment"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13528 msgid "Item with Comment:"
13529 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13532 msgid "Text"
13533 msgstr "Κείμενο"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13536 msgid "ListItem"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13540 msgid "List Item:"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13544 msgid "DoubleItem"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13548 msgid "Double Item:"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13552 msgid "Left Summary"
13553 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13556 msgid "Left summary"
13557 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13560 msgid "Left Text"
13561 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13564 msgid "Left text"
13565 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13568 msgid "Right Summary"
13569 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13572 msgid "Right summary"
13573 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13576 msgid "DoubleListItem"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13580 msgid "Double List Item:"
13581 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13584 msgid "First Item"
13585 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13588 msgid "First item"
13589 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13592 msgid "Computer"
13593 msgstr "Υπολογιστής"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13596 msgid "MakeCVtitle"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13600 msgid "Make CV Title"
13601 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13604 msgid "MakeLetterTitle"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13608 msgid "Make Letter Title"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13612 msgid "MakeLetterClosing"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13616 msgid "Close Letter"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13620 msgid "Recipient"
13621 msgstr "Παραλήπτης"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13624 msgid "Company Name"
13625 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13628 msgid "Company name"
13629 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13632 msgid "Enclosing"
13633 msgstr "Ένθετο"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13636 msgid "Alternative Name"
13637 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13640 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13644 msgid "Enclosing:"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13648 msgid "Multiple Columns"
13649 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13650
13651 #: lib/layouts/multicol.module:7
13652 msgid ""
13653 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13654 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13655 "detailed description of multiple columns."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/multicol.module:19
13659 msgid "Number of Columns"
13660 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13661
13662 #: lib/layouts/multicol.module:20
13663 msgid "Insert the number of columns here"
13664 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13667 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13668 msgid "Preface"
13669 msgstr "Πρόλογος"
13670
13671 #: lib/layouts/multicol.module:27
13672 msgid "An optional preface"
13673 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:30
13676 msgid "Space Before Page Break"
13677 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:31
13680 msgid ""
13681 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13682 "this page"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13686 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13687 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13688
13689 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13690 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13691 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13692
13693 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13694 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13695 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13696
13697 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13698 msgid "Natbibapa"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13702 msgid ""
13703 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13704 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13705 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/noweb.module:2
13709 msgid "Noweb"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/noweb.module:5
13713 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13717 msgid "\\arabic{section}"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13721 msgid "\\arabic{chapter}"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13725 msgid "\\Alph{chapter}"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13729 msgid "\\arabic{footnote}"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13733 msgid "\\Roman{section}."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13737 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13741 msgid "\\Alph{subsection}."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13745 msgid "\\arabic{subsection}."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13749 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13753 msgid "\\alph{subsubsection}."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13757 msgid "\\alph{paragraph}."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/paper.layout:3
13761 msgid "Paper (Standard Class)"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/paper.layout:151
13765 msgid "SubTitle"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/paralist.module:2
13769 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13770 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13771
13772 #: lib/layouts/paralist.module:9
13773 msgid ""
13774 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13775 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13776 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13777 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13778 "extended to use a similar optional argument."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13782 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13783 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13784 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13785 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13786 #: lib/layouts/paralist.module:133
13787 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13788 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13789
13790 #: lib/layouts/paralist.module:47
13791 msgid "AsParagraphItem"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/paralist.module:51
13795 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/paralist.module:56
13799 msgid "InParagraphItem"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/paralist.module:60
13803 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:65
13807 msgid "CompactItem"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:72
13811 msgid "Compact Itemize Options"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/layouts/paralist.module:77
13815 msgid "AsParagraphEnum"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/paralist.module:81
13819 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:86
13823 msgid "InParagraphEnum"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:90
13827 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:95
13831 msgid "CompactEnum"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:102
13835 msgid "Compact Enumerate Options"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:107
13839 msgid "AsParagraphDescr"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/paralist.module:111
13843 msgid "As Paragraph Description Options"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:116
13847 msgid "InParagraphDescr"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:120
13851 msgid "In Paragraph Description Options"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:125
13855 msgid "CompactDescr"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:132
13859 msgid "Compact Description Options"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13863 msgid "PDF Comments"
13864 msgstr "Σχόλια PDF"
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13867 msgid ""
13868 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13869 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13870 "and the package documentation for details."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13874 msgid "Define Avatar"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13878 msgid "PDF-comment"
13879 msgstr "PDF-σχόλιο"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13882 msgid "PDF-comment avatar:"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13886 msgid "Name of the Avatar"
13887 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13890 msgid "Define PDF-Comment Style"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13894 msgid "PDF-comment style:"
13895 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13898 msgid "Name of the style"
13899 msgstr "Όνομα του στυλ"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13902 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13906 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13910 msgid "Name of the list style"
13911 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13914 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13918 msgid "PDF-comment list style:"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13922 msgid "PDF-Comment-Setup"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13926 msgid "PDF (Setup)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13930 msgid "PDF-Comment setup options"
13931 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13935 msgid "Opts"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13939 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13944 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13947 msgid "PDF"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13959 msgid "PDF-Margin"
13960 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13964 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13967 msgid "PDF-Markup"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13987 msgid "PDF-Square"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13995 msgid "PDF-Circle"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14000 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14003 msgid "PDF-Line"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14007 msgid "PDF (Line)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14023 msgid "PDF-Reply"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14040 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14043 msgid "Tooltip"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14052 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14067 msgid "PDF Form"
14068 msgstr "PDF Φόρμα"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14071 msgid ""
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14078 msgid "Begin PDF Form"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14082 msgid "PDF form"
14083 msgstr "PDF φόρμα"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14086 msgid "PDF Form Parameters"
14087 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14090 msgid "Params"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14094 msgid "Insert PDF form parameters here"
14095 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14098 msgid "End PDF Form"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14102 msgid "PDF Link Setup"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14106 msgid "PDF link setup"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14110 msgid "TextField"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14114 msgid "CheckBox"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14118 msgid "ChoiceMenu"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14122 msgid "Label"
14123 msgstr "Ετικέτα"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14126 msgid "Insert the label here"
14127 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14130 msgid "PushButton"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14134 msgid "SubmitButton"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14138 msgid "ResetButton"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14142 msgid "PDFAction"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14146 msgid "The name of the PDF action"
14147 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14150 msgid "Text Field Style"
14151 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14154 msgid "Default text field style"
14155 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14158 msgid "Submit Button Style"
14159 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14162 msgid "Default submit button style"
14163 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14166 msgid "Push Button Style"
14167 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14170 msgid "Default push button style"
14171 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14174 msgid "Check Box Style"
14175 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14178 msgid "Default check box style"
14179 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14182 msgid "Reset Button Style"
14183 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14186 msgid "Default reset button style"
14187 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14190 msgid "List Box Style"
14191 msgstr "Στυλ Λίστας"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14194 msgid "Default list box style"
14195 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14198 msgid "Combo Box Style"
14199 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14202 msgid "Default combo box style"
14203 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14206 msgid "Popdown Box Style"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14210 msgid "Default popdown box style"
14211 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14214 msgid "Radio Box Style"
14215 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14218 msgid "Default radio box style"
14219 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14220
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14222 msgid "Powerdot"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14227 msgid "TitleSlide"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14231 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14232 #: lib/layouts/slides.layout:3
14233 msgid "Slides"
14234 msgstr "Διαφάνειες"
14235
14236 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14237 msgid "Slide Option"
14238 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14239
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14241 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14245 msgid "EndSlide"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14249 msgid "~=~"
14250 msgstr "~=~"
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14253 msgid "WideSlide"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14257 msgid "EmptySlide"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14261 msgid "Empty slide:"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14265 msgid "Section Option"
14266 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14269 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14273 msgid "Itemize Type"
14274 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14277 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14281 msgid "ItemizeType1"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14285 msgid "Enumerate Type"
14286 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14289 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14293 msgid "EnumerateType1"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14297 msgid "Twocolumn"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14301 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14305 msgid "Left Column"
14306 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14309 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14313 msgid "Onslide"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14317 msgid "On Slides"
14318 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14321 msgid "Overlay Specification|S"
14322 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14325 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14329 msgid "Onslide+"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14333 msgid "Onslide*"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14337 msgid "Recipe Book"
14338 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14339
14340 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14341 msgid "\\thechapter"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14345 msgid "Recipe"
14346 msgstr "Συνταγή"
14347
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14349 msgid "Recipe:"
14350 msgstr "Συνταγή:"
14351
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14353 msgid "Ingredients"
14354 msgstr "Συστατικά"
14355
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14357 msgid "Ingredients Header"
14358 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14359
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14361 msgid "Specify an optional ingredients header"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14365 msgid "Ingredients:"
14366 msgstr "Συστατικά:"
14367
14368 #: lib/layouts/report.layout:3
14369 msgid "Report (Standard Class)"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14373 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14377 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14381 msgid "Affiliation (alternate)"
14382 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14385 msgid "Affiliation (alternate):"
14386 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14389 msgid "Alternate Affiliation Option"
14390 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14393 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14397 msgid "Affiliation (none)"
14398 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14401 msgid "No affiliation"
14402 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14405 msgid "Electronic Address:"
14406 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14409 msgid "Electronic Address Option|s"
14410 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14413 msgid "Optional argument to the email command"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14417 msgid "Author URL Option"
14418 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14421 msgid "Optional argument to the homepage command"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14425 msgid "Collaboration"
14426 msgstr "Συνεργασία"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14429 msgid "Collaboration:"
14430 msgstr "Συνεργασία:"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14433 msgid "Preprint"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14437 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14438 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14441 msgid "acknowledgments"
14442 msgstr "μνεία"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14445 msgid "Ruled Table"
14446 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14450 msgid "Specials"
14451 msgstr "Ιδιαίτερα"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14454 msgid "Turn Page"
14455 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14458 msgid "Wide Text"
14459 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14462 msgid "Video"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14466 msgid "List of Videos"
14467 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Videos"
14472 msgstr "URL του βίντεο:"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14475 msgid "Float Link"
14476 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14479 msgid "Float link"
14480 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14483 msgid "lowercase text"
14484 msgstr "κείμενο με πεζά"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14487 msgid "Online cite"
14488 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14491 msgid "online cite"
14492 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14495 msgid "Text behind"
14496 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14499 msgid "text behind the cite"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14503 msgid "REVTeX (V. 4)"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14507 msgid "AltAffiliation"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14511 msgid "PACS number:"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14515 msgid "Risk and Safety Statements"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14519 msgid ""
14520 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14521 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14522 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14526 msgid "R-S number"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14530 msgid "R-S phrase"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14534 msgid "Safety phrase"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14538 msgid "Phrase Text"
14539 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14540
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14546 msgid "S phrase:"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14550 msgid "SciPoster"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14554 msgid "Conference"
14555 msgstr "Συνέδριο"
14556
14557 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14558 msgid "LeftLogo"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14562 msgid "Left logo:"
14563 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14564
14565 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14566 msgid "Logo Size"
14567 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14568
14569 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14570 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14574 msgid "RightLogo"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14578 msgid "Right logo:"
14579 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14580
14581 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14582 msgid "Caption Width"
14583 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14584
14585 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14586 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14590 msgid "KOMA-Script Article"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14594 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14598 msgid "KOMA-Script Book"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14602 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14606 msgid "\\alph{enumii})"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14610 msgid "Addpart"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14614 msgid "Addchap"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14619 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14620 msgstr ""
14621 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14622
14623 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14624 msgid "Addsec"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14628 msgid "Addchap*"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14632 msgid "Addsec*"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14636 msgid "Minisec"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14640 msgid "Publishers"
14641 msgstr "Εκδότες"
14642
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14644 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14645 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14646 msgid "Dedication"
14647 msgstr "Αφιέρωση"
14648
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14650 msgid "Titlehead"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14654 msgid "Uppertitleback"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14658 msgid "Lowertitleback"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14662 msgid "Extratitle"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14666 msgid "Above"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14670 msgid "above"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14674 msgid "Below"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14678 msgid "below"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14682 msgid "Dictum"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14686 msgid "Dictum Author"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14690 msgid "The author of this dictum"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14694 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14698 msgid "L"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14702 msgid "O"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14706 msgid "Encl"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14710 msgid "Place:"
14711 msgstr "Θέση:"
14712
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14714 msgid "Specialmail"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14718 msgid "Specialmail:"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14722 msgid "Title:"
14723 msgstr "Τίτλος:"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14726 msgid "Yourref"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14730 msgid "Yourmail"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14734 msgid "Your letter of:"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14738 msgid "Myref"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14742 msgid "Customer"
14743 msgstr "Πελάτης"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14746 msgid "Customer no.:"
14747 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14750 msgid "Invoice"
14751 msgstr "Τιμολόγιο"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14754 msgid "Invoice no.:"
14755 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14758 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14762 msgid "NextAddress"
14763 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14766 msgid "Next Address:"
14767 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14770 msgid "Sender Name:"
14771 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14774 msgid "Sender Phone:"
14775 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14778 msgid "Sender Fax:"
14779 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14782 msgid "Sender E-Mail:"
14783 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14786 msgid "Sender URL:"
14787 msgstr "URL Αποστολέα:"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14790 msgid "Logo"
14791 msgstr "Λογότυπο"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14794 msgid "Logo:"
14795 msgstr "Λογότυπο:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14798 msgid "EndLetter"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14802 msgid "End of letter"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Report"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14810 msgid "Section Boxes"
14811 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14814 msgid ""
14815 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14819 msgid "SectionBox"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14823 msgid "Section Box"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14827 msgid "Section Box Width|S"
14828 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14831 msgid "Width of the section Box"
14832 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14835 msgid "Heading"
14836 msgstr "Κεφαλίδα"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14839 msgid "Section Box Heading"
14840 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14843 msgid "Insert the section box header here"
14844 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14845
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14847 msgid "SubsectionBox"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14851 msgid "Subsection Box"
14852 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14853
14854 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14855 msgid "SubsubsectionBox"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14859 msgid "Subsubsection Box"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14863 msgid "Seminar"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14867 msgid "LandscapeSlide"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14871 msgid "Landscape Slide"
14872 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14873
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14875 msgid "PortraitSlide"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14879 msgid "Portrait Slide"
14880 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14883 msgid "SlideHeading"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14887 msgid "SlideSubHeading"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14891 msgid "ListOfSlides"
14892 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14895 msgid "List of Slides"
14896 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14897
14898 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14899 msgid "SlideContents"
14900 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14901
14902 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14903 msgid "Slide Contents"
14904 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14905
14906 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14907 msgid "ProgressContents"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14911 msgid "Progress Contents"
14912 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14915 msgid "Landscape Slide:"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14919 msgid "Portrait Slide:"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14923 msgid "Slide*"
14924 msgstr "Διαφάνεια*"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14927 msgid "List/TOC"
14928 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14931 msgid "[List Of Slides]"
14932 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14935 msgid "[Slide Contents]"
14936 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14939 msgid "[Progress Contents]"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14943 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14944 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14947 msgid ""
14948 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14949 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14950 "standard Paragraph Shapes'."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14954 msgid "CD label"
14955 msgstr "Ετικέτα CD"
14956
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14958 msgid "ShapedParagraphs"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14962 msgid "Circle"
14963 msgstr "Κύκλος"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14966 msgid "Diamond"
14967 msgstr "Διαμάντι"
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14970 msgid "Heart"
14971 msgstr "Καρδιά"
14972
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14974 msgid "Hexagon"
14975 msgstr "Εξάγωνο"
14976
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14978 msgid "Nut"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14982 msgid "Square"
14983 msgstr "Τετράγωνο"
14984
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14986 msgid "Star"
14987 msgstr "Αστέρι"
14988
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14990 msgid "Candle"
14991 msgstr "Κερί"
14992
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14994 msgid "Drop down"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14998 msgid "Drop up"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15002 msgid "TeX"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15006 msgid "Triangle up"
15007 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15010 msgid "Triangle down"
15011 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15014 msgid "Triangle left"
15015 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15018 msgid "Triangle right"
15019 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15022 msgid "shapepar"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15026 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15030 msgid "Shape specification"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15034 msgid "Specification of the shape"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15038 msgid "Shapepar"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15042 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15047 msgid "Conjecture*"
15048 msgstr "Εικασία*"
15049
15050 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15054 msgid "Algorithm*"
15055 msgstr "Αλγόριθμος*"
15056
15057 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15058 msgid "AMS"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15062 msgid "The title as it appears in the running headers"
15063 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15064
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15066 msgid "AMS subject classifications:"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15070 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15074 msgid "Name of the conference"
15075 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15076
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15078 msgid "Conference:"
15079 msgstr "Συνέδριο:"
15080
15081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15082 msgid "CopyrightYear"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15086 msgid "Copyright year:"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15090 msgid "Copyrightdata"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15094 msgid "Copyright data:"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15098 msgid "TitleBanner"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15102 msgid "Title banner:"
15103 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15104
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15106 msgid "PreprintFooter"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15110 msgid "Preprint footer:"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15114 msgid "Digital Object Identifier:"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15118 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15122 msgid "Terms:"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15126 msgid "Simple CV"
15127 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15128
15129 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15130 msgid "Topic"
15131 msgstr "Θέμα"
15132
15133 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15134 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15138 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/slides.layout:107
15142 msgid "New Slide:"
15143 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15144
15145 #: lib/layouts/slides.layout:129
15146 msgid "Overlay"
15147 msgstr "Επίστρωση"
15148
15149 #: lib/layouts/slides.layout:144
15150 msgid "New Overlay:"
15151 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15152
15153 #: lib/layouts/slides.layout:184
15154 msgid "New Note:"
15155 msgstr "Νέα σημείωση:"
15156
15157 #: lib/layouts/slides.layout:209
15158 msgid "InvisibleText"
15159 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15160
15161 #: lib/layouts/slides.layout:216
15162 msgid "<Invisible Text Follows>"
15163 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15164
15165 #: lib/layouts/slides.layout:233
15166 msgid "VisibleText"
15167 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15168
15169 #: lib/layouts/slides.layout:240
15170 msgid "<Visible Text Follows>"
15171 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15172
15173 #: lib/layouts/spie.layout:3
15174 msgid "SPIE Proceedings"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/spie.layout:56
15178 msgid "Authorinfo"
15179 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15180
15181 #: lib/layouts/spie.layout:68
15182 msgid "Authorinfo:"
15183 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15184
15185 #: lib/layouts/spie.layout:96
15186 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15187 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15188
15189 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15190 msgid "UNDEFINED"
15191 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15192
15193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15194 msgid "\\Roman{part}"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15198 msgid "Part \\Roman{part}"
15199 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15200
15201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15202 msgid "Chapter ##"
15203 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15204
15205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15207 msgid "Section ##"
15208 msgstr "Τμήμα ##"
15209
15210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15211 msgid "Paragraph ##"
15212 msgstr "Παράγραφος ##"
15213
15214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15215 msgid "\\arabic{enumi}."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15219 msgid "\\roman{enumiii}."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15223 msgid "\\Alph{enumiv}."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15227 msgid "Equation ##"
15228 msgstr "Εξίσωση ##"
15229
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15231 msgid "Footnote ##"
15232 msgstr "Υποσημείωση ##"
15233
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15235 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15239 msgid "Algorithms"
15240 msgstr "Αλγόριθμοι"
15241
15242 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Margin Figures"
15245 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15246
15247 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Margin Tables"
15250 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15251
15252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15253 msgid "Marginal notes"
15254 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15255
15256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15257 msgid "Footnotes"
15258 msgstr "Υποσημειώσεις"
15259
15260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15261 msgid "Notes"
15262 msgstr "Σημειώσεις"
15263
15264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15265 msgid "Branches"
15266 msgstr "Κλάδοι"
15267
15268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15269 msgid "Index Entries"
15270 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15271
15272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15273 msgid "Listings"
15274 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15275
15276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15277 msgid "margin"
15278 msgstr "περιθώριο"
15279
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15281 msgid "foot"
15282 msgstr "υποσ"
15283
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15285 msgid "Greyedout"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15289 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15290 msgid "ERT"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15294 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15295 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15296
15297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15298 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15299 msgid "List of Listings"
15300 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15303 msgid "Listings[[inset]]"
15304 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15307 msgid "Idx"
15308 msgstr "Ευρ"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15311 msgid "Argument"
15312 msgstr "Επιχείρημα"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15315 msgid "unlabelled"
15316 msgstr "άνευ ετικέτας"
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15319 msgid "Preview"
15320 msgstr "Προεπισκόπηση"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15323 msgid "see equation[[nomencl]]"
15324 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15327 msgid "page[[nomencl]]"
15328 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15331 msgid "Nomenclature[[output]]"
15332 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15333
15334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15335 msgid "Verbatim*"
15336 msgstr "Αυτολεξεί*"
15337
15338 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15339 msgid "Part \\thepart"
15340 msgstr "Μέρος \\thepart"
15341
15342 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15343 msgid "Chapter \\thechapter"
15344 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15345
15346 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15347 msgid "Appendix \\thechapter"
15348 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15349
15350 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15351 #: lib/layouts/subequations.module:13
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Subequations"
15354 msgstr "Εξισώσεις"
15355
15356 #: lib/layouts/subequations.module:5
15357 msgid ""
15358 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15359 "subequations.lyx example file."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15363 msgid "Front Matter"
15364 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15365
15366 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15367 msgid "--- Front Matter ---"
15368 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15369
15370 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15371 msgid "Main Matter"
15372 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15373
15374 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15375 msgid "--- Main Matter ---"
15376 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15377
15378 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15379 msgid "Back Matter"
15380 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15381
15382 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15383 msgid "--- Back Matter ---"
15384 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15385
15386 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15387 msgid "PartBacktext"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15391 msgid "Part Title"
15392 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15395 msgid "Title of this part"
15396 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15399 msgid "ChapSubtitle"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15403 msgid "ChapAuthor"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15407 msgid "ChapMotto"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15411 msgid "Run-in headings"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15415 msgid "Sub-run-in headings"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15419 msgid "Extrachap"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15423 msgid "extrachap"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15427 msgid "Author data:"
15428 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15431 msgid "TOC title:"
15432 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15435 msgid "TOC author:"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15439 msgid "Running Title"
15440 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15443 msgid "Running Author"
15444 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15447 msgid "Running Chapter"
15448 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15451 msgid "Running chapter:"
15452 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15455 msgid "Running Section"
15456 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15459 msgid "Running section:"
15460 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15463 msgid "Abstract*"
15464 msgstr "Περίληψη*"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15467 msgid "Abstract* (not printed)"
15468 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15471 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15472 msgid "Foreword"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15476 msgid "Alternative name"
15477 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15480 msgid "Longest Description Label"
15481 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15484 msgid "Longest description label"
15485 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15488 msgid "Petit"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15492 msgid "Svgraybox"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15496 msgid "Proof(QED)"
15497 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15500 msgid "Proof(smartQED)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15504 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15508 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15509 msgid "Headnote"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15513 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15514 msgid "Headnote (optional):"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15518 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15519 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15520 msgid "thanks"
15521 msgstr "ευχαριστίες"
15522
15523 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15524 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15525 msgid "Inst"
15526 msgstr "Ινστ"
15527
15528 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15529 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15530 msgid "Institute #"
15531 msgstr "Ίδρυμα #"
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15534 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15535 msgid "Corr Author:"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15539 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15540 msgid "Offprints"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15544 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15545 msgid "Offprints:"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15549 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15553 msgid "Subclass"
15554 msgstr "Υποκλάση"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15557 msgid "Mathematics Subject Classification"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15561 msgid "CRSC"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15565 msgid "CR Subject Classification"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15569 msgid "Solution \\thesolution"
15570 msgstr "Λύση \\thesolution"
15571
15572 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15573 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15577 msgid "Springer SV Mono"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15581 msgid "Springer SV Mult"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15585 msgid "Title*"
15586 msgstr "Τίτλος*"
15587
15588 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Title*:"
15591 msgstr "Τίτλος*: "
15592
15593 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15594 msgid "Contributors"
15595 msgstr "Συνεισφέροντες"
15596
15597 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15598 msgid "List of Contributors"
15599 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15600
15601 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15602 msgid "Contributor List"
15603 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15604
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15606 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15609 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15610 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15612 msgid "For editors"
15613 msgstr "Για τους εκδότες"
15614
15615 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15616 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15620 msgid "Sweave"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/sweave.module:6
15624 msgid ""
15625 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15626 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15630 msgid "Sweave Input File"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15634 msgid "Number Tables by Section"
15635 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15636
15637 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15638 msgid ""
15639 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15640 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15641 msgstr ""
15642 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15643 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15644
15645 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15648 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15649
15650 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15653 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15654
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15656 msgid "Fancy Colored Boxes"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15660 msgid ""
15661 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15662 "the tcolorbox documentation for details."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15666 msgid "Color Box"
15667 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15668
15669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15670 msgid "Color Box Options"
15671 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15674 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15678 msgid "Dynamic Color Box"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15682 msgid "Color Box (Dynamic)"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15686 msgid "Fit Color Box"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15690 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15694 msgid "Raster Color Box"
15695 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15698 msgid "Subtitle Options"
15699 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15702 msgid "Insert the options here"
15703 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15706 msgid "Color Box Separator"
15707 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15710 msgid "Color Boxes"
15711 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15714 msgid "-----"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15718 msgid "Color Box Line"
15719 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15722 msgid "Color Box Setup"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15726 msgid "New Color Box Type"
15727 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15730 msgid "New Box Options"
15731 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15734 msgid "Options for the new box type (optional)"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15738 msgid "Name of the new box type"
15739 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15742 msgid "Arguments"
15743 msgstr "Επιχειρήματα"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15746 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15750 msgid "Default Value"
15751 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15754 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15758 msgid "Custom Color Box 1"
15759 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15762 msgid "More Color Box Options"
15763 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15766 msgid "Insert more color box options here"
15767 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15770 msgid "Custom Color Box 2"
15771 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15774 msgid "Custom Color Box 3"
15775 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15778 msgid "Custom Color Box 4"
15779 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15782 msgid "Custom Color Box 5"
15783 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15787 msgid "Fact \\thefact."
15788 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15792 msgid "Definition \\thedefinition."
15793 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15797 msgid "Example \\theexample."
15798 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15802 msgid "Problem \\theproblem."
15803 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15807 msgid "Exercise \\theexercise."
15808 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15811 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15812 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15815 msgid ""
15816 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15817 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15818 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15819 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15820 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15821 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15822 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15823 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15827 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15828 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15831 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15832 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15835 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15836 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15839 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15840 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15843 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15844 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15847 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15848 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15851 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15852 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15855 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15856 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15859 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15860 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15863 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15864 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15867 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15868 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15871 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15872 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15875 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15876 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15879 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15880 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15883 msgid ""
15884 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15885 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15886 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15887 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15888 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15889 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15890 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15895 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15898 msgid ""
15899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15909 msgid "Criterion \\thecriterion."
15910 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15915 msgid "Criterion*"
15916 msgstr "Κριτήριο*"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15921 msgid "Criterion."
15922 msgstr "Κριτήριο."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15925 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15926 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15931 msgid "Algorithm."
15932 msgstr "Αλγόριθμος."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15935 msgid "Axiom \\theaxiom."
15936 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15941 msgid "Axiom*"
15942 msgstr "Αξίωμα*"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15947 msgid "Axiom."
15948 msgstr "Αξίωμα."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15951 msgid "Condition \\thecondition."
15952 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15957 msgid "Condition*"
15958 msgstr "Συνθήκη*"
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15963 msgid "Condition."
15964 msgstr "Συνθήκη."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15968 msgid "Note \\thenote."
15969 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15974 msgid "Note*"
15975 msgstr "Σημείωση*"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15980 msgid "Note."
15981 msgstr "Σημείωση."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15984 msgid "Notation \\thenotation."
15985 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15990 msgid "Notation*"
15991 msgstr "Σημειογραφία*"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15996 msgid "Notation."
15997 msgstr "Σημειογραφία."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16000 msgid "Summary \\thesummary."
16001 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16006 msgid "Summary*"
16007 msgstr "Σύνοψη*"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16012 msgid "Summary."
16013 msgstr "Σύνοψη."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16016 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16017 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16022 msgid "Acknowledgement*"
16023 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16026 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16027 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16032 msgid "Conclusion*"
16033 msgstr "Συμπέρασμα*"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16038 msgid "Conclusion."
16039 msgstr "Συμπέρασμα."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16056 msgid "Assumption"
16057 msgstr "Υπόθεση"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16060 msgid "Assumption \\theassumption."
16061 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16066 msgid "Assumption*"
16067 msgstr "Υπόθεση*"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16072 msgid "Assumption."
16073 msgstr "Υπόθεση."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16078 msgid "Question*"
16079 msgstr "Ερώτημα*"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16084 msgid "Question."
16085 msgstr "Ερώτημα."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16089 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16092 msgid ""
16093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16097 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16098 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16099 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16100 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16104 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16105 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16108 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16109 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16112 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16113 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16116 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16117 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16120 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16121 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16124 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16125 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16128 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16129 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16132 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16133 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16136 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16137 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16140 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16141 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16144 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16145 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16148 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16149 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16152 msgid ""
16153 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16154 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16155 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16156 "in both numbered and non-numbered forms."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16162 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16163 msgid "theorems"
16164 msgstr "θεωρήματα"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16167 msgid "Criterion \\thetheorem."
16168 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16171 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16172 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16175 msgid "Axiom \\thetheorem."
16176 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16179 msgid "Condition \\thetheorem."
16180 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16183 msgid "Note \\thetheorem."
16184 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16187 msgid "Notation \\thetheorem."
16188 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16191 msgid "Summary \\thetheorem."
16192 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16195 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16196 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16199 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16200 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16203 msgid "Assumption \\thetheorem."
16204 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16207 msgid "Question \\thetheorem."
16208 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16211 msgid "Fact \\thetheorem."
16212 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16215 msgid "Problem \\thetheorem."
16216 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16219 msgid "Exercise \\thetheorem."
16220 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16223 msgid "Solution \\thetheorem."
16224 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16227 msgid "Remark \\thetheorem."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16231 msgid "Claim \\thetheorem."
16232 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16235 msgid "Theorems (AMS)"
16236 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16239 msgid ""
16240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16247 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16248 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16251 msgid ""
16252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16253 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16256 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16257 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16258 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16262 msgid "Case \\arabic{casei}."
16263 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16266 msgid "Case \\roman{caseii}."
16267 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16270 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16271 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16274 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16275 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16278 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16279 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16282 msgid ""
16283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16284 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16287 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16291 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16292 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16295 msgid ""
16296 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16297 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16298 "chapter environment."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16302 msgid "Named Theorems"
16303 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16306 msgid ""
16307 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16308 "'Additional Theorem Text' argument."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16312 msgid "Named Theorem"
16313 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16316 msgid "Named Theorem."
16317 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16320 msgid "Example*"
16321 msgstr "Παράδειγμα*"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16324 msgid "Problem*"
16325 msgstr "Πρόβλημα*"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16328 msgid "Exercise*"
16329 msgstr "Άσκηση*"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16332 msgid "Solution*"
16333 msgstr "Λύση*"
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16336 msgid "Remark*"
16337 msgstr "Παρατήρηση*"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16340 msgid "Claim*"
16341 msgstr "Ισχυρισμός*"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16344 msgid "Alternative proof string"
16345 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16349 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16352 msgid ""
16353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16362 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16365 msgid ""
16366 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16367 "section start)."
16368 msgstr ""
16369 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16370 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16373 msgid "Conjecture."
16374 msgstr "Εικασία."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16377 msgid "Fact*"
16378 msgstr "Δεδομένο*"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16381 msgid "Problem."
16382 msgstr "Πρόβλημα."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16385 msgid "Exercise."
16386 msgstr "Άσκηση."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16389 msgid "Solution."
16390 msgstr "Λύση."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16393 msgid "Remark."
16394 msgstr "Παρατήρηση."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16397 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16398 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16401 msgid ""
16402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16403 "using the extended AMS machinery."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16407 msgid "Theorems"
16408 msgstr "Θεωρήματα"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16411 msgid ""
16412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16413 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16414 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16418 msgid "Name/Title"
16419 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16422 msgid "Alternative optional name or title"
16423 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16426 msgid "Prop \\theprop."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16430 msgid "Prob"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16434 msgid "\\theprob."
16435 msgstr "\\theprob."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16438 msgid "Sol"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16442 msgid "# [number of Prob]"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16446 msgid "Label of Problem"
16447 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16450 msgid "Label of the corresponding problem"
16451 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16454 msgid "Property \\theproperty."
16455 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16456
16457 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16458 msgid "TODO Notes"
16459 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16460
16461 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16462 msgid ""
16463 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16464 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16465 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16466 "suppresses the output of TODO notes."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16470 msgid "TODO"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16474 msgid "List of TODOs"
16475 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16476
16477 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16478 msgid "[List of TODOs]"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16482 msgid "List of TODOs Heading|s"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16486 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16490 msgid "TODO Note (Margin)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16494 msgid "TODO (Margin)"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16498 msgid "TODO Note Options|s"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16502 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16506 msgid "TODO Note (inline)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16510 msgid "TODO (Inline)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16514 msgid "Missing Figure"
16515 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16516
16517 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16518 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16522 msgid "Todo[Inline]"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16526 msgid "Todo[margin]"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16530 msgid "MissingFigure"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/treport.layout:3
16534 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16535 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16536
16537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16538 msgid "Tufte Book"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16542 msgid "Sidenote"
16543 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16544
16545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16546 msgid "sidenote"
16547 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16548
16549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16550 msgid "Marginnote"
16551 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16552
16553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16554 msgid "marginnote"
16555 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16556
16557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16558 msgid "NewThought"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16562 msgid "new thought"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16566 msgid "AllCaps"
16567 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16568
16569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16570 msgid "allcaps"
16571 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16572
16573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16574 msgid "SmallCaps"
16575 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16576
16577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16578 msgid "smallcaps"
16579 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16580
16581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16582 msgid "Full Width"
16583 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16584
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16586 msgid "MarginTable"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16590 msgid "MarginFigure"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16594 msgid "Tufte Handout"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16598 msgid "Handouts"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16602 msgid "Variable-width Minipages"
16603 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16604
16605 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16606 msgid ""
16607 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16608 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16609 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16610 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16611 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16615 msgid "Minipage (Var. Width)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16619 msgid "Minipage (var.)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16623 msgid "Vert. Adjustment"
16624 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16625
16626 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16627 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16631 msgid "Max. Width"
16632 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16633
16634 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16635 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16639 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16640 msgid "Ignore"
16641 msgstr "Παράβλεψη"
16642
16643 #: lib/languages:121
16644 msgid "Afrikaans"
16645 msgstr "Αφρικάανς"
16646
16647 #: lib/languages:129
16648 msgid "Albanian"
16649 msgstr "Αλβανικά"
16650
16651 #: lib/languages:138
16652 msgid "English (USA)"
16653 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16654
16655 #: lib/languages:149
16656 msgid "Amharic"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/languages:158
16660 msgid "Greek (ancient)"
16661 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16662
16663 #: lib/languages:175
16664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16665 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16666
16667 #: lib/languages:186
16668 msgid "Arabic (Arabi)"
16669 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16670
16671 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16672 msgid "Armenian"
16673 msgstr "Αρμένικα"
16674
16675 #: lib/languages:208
16676 msgid "Asturian"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/languages:216
16680 msgid "English (Australia)"
16681 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16682
16683 #: lib/languages:228
16684 msgid "German (Austria, old spelling)"
16685 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16686
16687 #: lib/languages:240
16688 msgid "German (Austria)"
16689 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16690
16691 #: lib/languages:250
16692 msgid "Indonesian"
16693 msgstr "Ινδονησιακά"
16694
16695 #: lib/languages:260
16696 msgid "Malay"
16697 msgstr "Μαλαισιανά"
16698
16699 #: lib/languages:269
16700 msgid "Basque"
16701 msgstr "Βασκικά"
16702
16703 #: lib/languages:283
16704 msgid "Belarusian"
16705 msgstr "Λευκορωσικά"
16706
16707 #: lib/languages:293
16708 msgid "Bosnian"
16709 msgstr "Βοσνιακά"
16710
16711 #: lib/languages:301
16712 msgid "Portuguese (Brazil)"
16713 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16714
16715 #: lib/languages:311
16716 msgid "Breton"
16717 msgstr "Βρετονικά"
16718
16719 #: lib/languages:320
16720 msgid "English (UK)"
16721 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16722
16723 #: lib/languages:330
16724 msgid "Bulgarian"
16725 msgstr "Βουλγαρικά"
16726
16727 #: lib/languages:341
16728 msgid "English (Canada)"
16729 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16730
16731 #: lib/languages:354
16732 msgid "French (Canada)"
16733 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16734
16735 #: lib/languages:364
16736 msgid "Catalan"
16737 msgstr "Καταλανικά"
16738
16739 #: lib/languages:376
16740 msgid "Chinese (simplified)"
16741 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16742
16743 #: lib/languages:386
16744 msgid "Chinese (traditional)"
16745 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16746
16747 #: lib/languages:396
16748 msgid "Coptic"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/languages:403
16752 msgid "Croatian"
16753 msgstr "Κροατικά"
16754
16755 #: lib/languages:412
16756 msgid "Czech"
16757 msgstr "Τσέχικα"
16758
16759 #: lib/languages:422
16760 msgid "Danish"
16761 msgstr "Δανικά"
16762
16763 #: lib/languages:433
16764 msgid "Divehi (Maldivian)"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/languages:440
16768 msgid "Dutch"
16769 msgstr "Ολλανδικά"
16770
16771 #: lib/languages:451
16772 msgid "English"
16773 msgstr "Αγγλικά"
16774
16775 #: lib/languages:464
16776 msgid "Esperanto"
16777 msgstr "Εσπεράντο"
16778
16779 #: lib/languages:473
16780 msgid "Estonian"
16781 msgstr "Εσθονικά"
16782
16783 #: lib/languages:487
16784 msgid "Farsi"
16785 msgstr "Φαρσί"
16786
16787 #: lib/languages:502
16788 msgid "Finnish"
16789 msgstr "Φινλανδικά"
16790
16791 #: lib/languages:513
16792 msgid "French"
16793 msgstr "Γαλλικά"
16794
16795 #: lib/languages:529
16796 msgid "Friulian"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/languages:539
16800 msgid "Galician"
16801 msgstr "Γαλικιακά"
16802
16803 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16804 msgid "Georgian"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/languages:562
16808 msgid "German (old spelling)"
16809 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16810
16811 #: lib/languages:573
16812 msgid "German"
16813 msgstr "Γερμανικά"
16814
16815 #: lib/languages:588
16816 msgid "German (Switzerland)"
16817 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16818
16819 #: lib/languages:601
16820 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16821 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16822
16823 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16825 msgid "Greek"
16826 msgstr "Ελληνικά"
16827
16828 #: lib/languages:624
16829 msgid "Greek (polytonic)"
16830 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16831
16832 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16833 msgid "Hebrew"
16834 msgstr "Εβραϊκά"
16835
16836 #: lib/languages:652
16837 msgid "Hindi"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/languages:671
16841 msgid "Icelandic"
16842 msgstr "Ισλανδικά"
16843
16844 #: lib/languages:682
16845 msgid "Interlingua"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/languages:692
16849 msgid "Irish"
16850 msgstr "Ιρλανδικά"
16851
16852 #: lib/languages:701
16853 msgid "Italian"
16854 msgstr "Ιταλικά"
16855
16856 #: lib/languages:716
16857 msgid "Japanese"
16858 msgstr "Ιαπωνικά"
16859
16860 #: lib/languages:730
16861 msgid "Japanese (CJK)"
16862 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16863
16864 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16865 msgid "Kannada"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/languages:748
16869 msgid "Kazakh"
16870 msgstr "Κοζακικά"
16871
16872 #: lib/languages:759
16873 msgid "Khmer"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/languages:766
16877 msgid "Korean"
16878 msgstr "Κορεάτικα"
16879
16880 #: lib/languages:775
16881 msgid "Kurmanji"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16885 msgid "Lao"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/languages:803
16889 msgid "Latvian"
16890 msgstr "Λεττονικά"
16891
16892 #: lib/languages:816
16893 msgid "Lithuanian"
16894 msgstr "Λιθουανικά"
16895
16896 #: lib/languages:827
16897 msgid "Lower Sorbian"
16898 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16899
16900 #: lib/languages:836
16901 msgid "Hungarian"
16902 msgstr "Ουγγρικά"
16903
16904 #: lib/languages:847
16905 msgid "Macedonian"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/languages:857
16909 msgid "Marathi"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/languages:867
16913 msgid "Mongolian"
16914 msgstr "Μογγολικά"
16915
16916 #: lib/languages:876
16917 msgid "English (New Zealand)"
16918 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16919
16920 #: lib/languages:886
16921 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/languages:896
16925 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/languages:907
16929 msgid "Occitan"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/languages:928
16933 msgid "Piedmontese"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:938
16937 msgid "Polish"
16938 msgstr "Πολωνικά"
16939
16940 #: lib/languages:949
16941 msgid "Portuguese"
16942 msgstr "Πορτογαλικά"
16943
16944 #: lib/languages:959
16945 msgid "Romanian"
16946 msgstr "Ρουμάνικα"
16947
16948 #: lib/languages:969
16949 msgid "Romansh"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/languages:979
16953 msgid "Russian"
16954 msgstr "Ρωσικά"
16955
16956 #: lib/languages:990
16957 msgid "North Sami"
16958 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16959
16960 #: lib/languages:999
16961 msgid "Sanskrit"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/languages:1006
16965 msgid "Scottish"
16966 msgstr "Σκωτσέζικα"
16967
16968 #: lib/languages:1017
16969 msgid "Serbian"
16970 msgstr "Σέρβικα"
16971
16972 #: lib/languages:1032
16973 msgid "Serbian (Latin)"
16974 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16975
16976 #: lib/languages:1042
16977 msgid "Slovak"
16978 msgstr "Σλοβάκικα"
16979
16980 #: lib/languages:1052
16981 msgid "Slovene"
16982 msgstr "Σλοβένικα"
16983
16984 #: lib/languages:1061
16985 msgid "Spanish"
16986 msgstr "Ισπανικά"
16987
16988 #: lib/languages:1075
16989 msgid "Spanish (Mexico)"
16990 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16991
16992 #: lib/languages:1087
16993 msgid "Swedish"
16994 msgstr "Σουηδικά"
16995
16996 #: lib/languages:1098
16997 msgid "Syriac"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17001 msgid "Tamil"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17005 msgid "Telugu"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17009 msgid "Thai"
17010 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17011
17012 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17013 msgid "Tibetan"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/languages:1143
17017 msgid "Turkish"
17018 msgstr "Τουρκικά"
17019
17020 #: lib/languages:1158
17021 msgid "Turkmen"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/languages:1168
17025 msgid "Ukrainian"
17026 msgstr "Ουκρανικά"
17027
17028 #: lib/languages:1179
17029 msgid "Upper Sorbian"
17030 msgstr "Άνω Σορβικά"
17031
17032 #: lib/languages:1189
17033 msgid "Urdu"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/languages:1197
17037 msgid "Vietnamese"
17038 msgstr "Βιετναμέζικα"
17039
17040 #: lib/languages:1206
17041 msgid "Welsh"
17042 msgstr "Ουαλικά"
17043
17044 #: lib/latexfonts:82
17045 msgid "AE (Almost European)"
17046 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17047
17048 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17049 msgid "Bera Serif"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/latexfonts:104
17053 msgid "Bookman"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/latexfonts:110
17057 msgid "Concrete Roman"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/latexfonts:116
17061 msgid "Zapf Chancery"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/latexfonts:122
17065 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/latexfonts:128
17069 msgid "Crimson (Cochineal)"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/latexfonts:136
17073 msgid "Crimson"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/latexfonts:142
17077 msgid "Computer Modern Roman"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17081 msgid "URW Garamond"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17085 #: lib/latexfonts:202
17086 msgid "Libertine"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17090 msgid "Latin Modern Roman"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17094 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17098 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17102 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17106 msgid "Minion Pro"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/latexfonts:302
17110 msgid "New Century Schoolbook"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17114 msgid "Noto Serif"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17118 #: lib/latexfonts:354
17119 msgid "Palatino"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17123 msgid "ParaType Serif"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17127 msgid "Times Roman"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/latexfonts:402
17131 msgid "TeX Gyre Bonum"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/latexfonts:408
17135 msgid "TeX Gyre Chorus"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/latexfonts:414
17139 msgid "TeX Gyre Pagella"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/latexfonts:420
17143 msgid "TeX Gyre Schola"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/latexfonts:426
17147 msgid "TeX Gyre Termes"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17151 msgid "Utopia (Fourier)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/latexfonts:464
17155 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/latexfonts:475
17159 msgid "Avant Garde"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/latexfonts:481
17163 msgid "Bera Sans"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17167 msgid "Biolinum"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/latexfonts:515
17171 msgid "CM Bright"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/latexfonts:522
17175 msgid "Computer Modern Sans"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/latexfonts:528
17179 msgid "Helvetica"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/latexfonts:536
17183 msgid "Iwona"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/latexfonts:543
17187 msgid "Iwona (Light)"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/latexfonts:550
17191 msgid "Iwona (Condensed)"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/latexfonts:557
17195 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/latexfonts:564
17199 msgid "Kurier"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/latexfonts:571
17203 msgid "Kurier (Light)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/latexfonts:578
17207 msgid "Kurier (Condensed)"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/latexfonts:585
17211 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/latexfonts:592
17215 msgid "Latin Modern Sans"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/latexfonts:599
17219 msgid "Noto Sans"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/latexfonts:606
17223 msgid "ParaType Sans"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/latexfonts:614
17227 msgid "TeX Gyre Adventor"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/latexfonts:620
17231 msgid "TeX Gyre Heros"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/latexfonts:626
17235 msgid "URW Classico (Optima)"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/latexfonts:638
17239 msgid "Bera Mono"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: lib/latexfonts:646
17243 msgid "CM Typewriter Light"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/latexfonts:653
17247 msgid "Computer Modern Typewriter"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/latexfonts:659
17251 msgid "Courier"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17255 msgid "Libertine Mono"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/latexfonts:681
17259 msgid "Latin Modern Typewriter"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/latexfonts:688
17263 msgid "LuxiMono"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/latexfonts:695
17267 msgid "Noto Mono"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:702
17271 msgid "ParaType Mono"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/latexfonts:710
17275 msgid "TeX Gyre Cursor"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:716
17279 msgid "TX Typewriter"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/latexfonts:728
17283 msgid "Crimson (New TX)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/latexfonts:736
17287 msgid "Euler VM"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/latexfonts:742
17291 msgid "URW Garamond (New TX)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/latexfonts:750
17295 msgid "Iwona (Math)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:763
17299 msgid "Kurier (Math)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:776
17303 msgid "Libertine (New TX)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:784
17307 msgid "Minion Pro (New TX)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:793
17311 msgid "Times Roman (New TX)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/encodings:50
17315 msgid "Unicode (utf8)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/encodings:55
17319 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/encodings:59
17323 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17324 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17325
17326 #: lib/encodings:62
17327 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17328 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17329
17330 #: lib/encodings:65
17331 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17332 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17333
17334 #: lib/encodings:68
17335 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17336 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17337
17338 #: lib/encodings:71
17339 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17340 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17341
17342 #: lib/encodings:75
17343 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17344 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17345
17346 #: lib/encodings:79
17347 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17348 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17349
17350 #: lib/encodings:83
17351 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17352 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17353
17354 #: lib/encodings:86
17355 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17356 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17357
17358 #: lib/encodings:89
17359 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17360 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17361
17362 #: lib/encodings:92
17363 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17364 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17365
17366 #: lib/encodings:95
17367 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17368 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17369
17370 #: lib/encodings:98
17371 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17372 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17373
17374 #: lib/encodings:101
17375 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17376 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17377
17378 #: lib/encodings:104
17379 msgid "DOS (CP 437)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/encodings:108
17383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/encodings:111
17387 msgid "Western European (CP 850)"
17388 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17389
17390 #: lib/encodings:114
17391 msgid "Central European (CP 852)"
17392 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17393
17394 #: lib/encodings:118
17395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17396 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17397
17398 #: lib/encodings:123
17399 msgid "Western European (CP 858)"
17400 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17401
17402 #: lib/encodings:126
17403 msgid "Hebrew (CP 862)"
17404 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17405
17406 #: lib/encodings:129
17407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17408 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17409
17410 #: lib/encodings:133
17411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17412 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17413
17414 #: lib/encodings:136
17415 msgid "Central European (CP 1250)"
17416 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17417
17418 #: lib/encodings:140
17419 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17420 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17421
17422 #: lib/encodings:144
17423 msgid "Western European (CP 1252)"
17424 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17425
17426 #: lib/encodings:147
17427 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17428 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17429
17430 #: lib/encodings:151
17431 msgid "Arabic (CP 1256)"
17432 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17433
17434 #: lib/encodings:154
17435 msgid "Baltic (CP 1257)"
17436 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17437
17438 #: lib/encodings:158
17439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17440 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17441
17442 #: lib/encodings:162
17443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17444 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17445
17446 #: lib/encodings:166
17447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17448 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17449
17450 #: lib/encodings:177
17451 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17452 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17453
17454 #: lib/encodings:187
17455 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17456 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17457
17458 #: lib/encodings:194
17459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17460 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17461
17462 #: lib/encodings:198
17463 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17464 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17465
17466 #: lib/encodings:202
17467 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17468 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17469
17470 #: lib/encodings:206
17471 msgid "Korean (EUC-KR)"
17472 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17473
17474 #: lib/encodings:210
17475 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/encodings:214
17479 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17480 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17481
17482 #: lib/encodings:218
17483 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17484 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17485
17486 #: lib/encodings:225
17487 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17488 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17489
17490 #: lib/encodings:227
17491 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17492 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17493
17494 #: lib/encodings:229
17495 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17496 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17497
17498 #: lib/encodings:231
17499 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17500 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17501
17502 #: lib/encodings:238
17503 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17504 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17505
17506 #: lib/encodings:243
17507 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/encodings:247
17511 msgid "ASCII"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17515 msgid "Array Environment|y"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17519 msgid "Cases Environment|C"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17523 msgid "Aligned Environment|l"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17527 msgid "AlignedAt Environment|v"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17531 msgid "Gathered Environment|h"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17535 msgid "Split Environment|S"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17539 msgid "Delimiters...|r"
17540 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17543 msgid "Matrix...|x"
17544 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17547 msgid "Macro|o"
17548 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17551 msgid "AMS align Environment|a"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17555 msgid "AMS alignat Environment|t"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17559 msgid "AMS flalign Environment|f"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17563 msgid "AMS gather Environment|g"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17567 msgid "AMS multline Environment|m"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17571 msgid "Inline Formula|I"
17572 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17575 msgid "Displayed Formula|D"
17576 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17579 msgid "Eqnarray Environment|E"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17583 msgid "AMS Environment|A"
17584 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17587 msgid "Number Whole Formula|N"
17588 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17591 msgid "Number This Line|u"
17592 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17595 msgid "Equation Label|L"
17596 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17599 msgid "Copy as Reference|R"
17600 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17603 msgid "Split Cell|C"
17604 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17607 msgid "Insert|s"
17608 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17611 msgid "Add Line Above|o"
17612 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17615 msgid "Add Line Below|B"
17616 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17619 msgid "Delete Line Above|v"
17620 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17623 msgid "Delete Line Below|w"
17624 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17627 msgid "Add Line to Left"
17628 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17631 msgid "Add Line to Right"
17632 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17635 msgid "Delete Line to Left"
17636 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17639 msgid "Delete Line to Right"
17640 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17643 msgid "Show Math Toolbar"
17644 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17647 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17648 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17651 msgid "Show Table Toolbar"
17652 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17655 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17656 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17659 msgid "Next Cross-Reference|N"
17660 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17663 msgid "Go to Label|G"
17664 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17667 msgid "<Reference>|R"
17668 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17671 msgid "(<Reference>)|e"
17672 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17675 msgid "<Page>|P"
17676 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17679 msgid "On Page <Page>|O"
17680 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17683 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17684 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17687 msgid "Formatted Reference|t"
17688 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17691 msgid "Textual Reference|x"
17692 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Label Only|L"
17697 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17712 msgid "Settings...|S"
17713 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17716 msgid "Go Back|G"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17720 msgid "Copy as Reference|C"
17721 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17724 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17725 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17728 msgid "Open Inset|O"
17729 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17732 msgid "Close Inset|C"
17733 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17737 msgid "Dissolve Inset|D"
17738 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17741 msgid "Show Label|L"
17742 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17745 msgid "Frameless|l"
17746 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17749 msgid "Simple Frame|F"
17750 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17753 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17754 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17757 msgid "Oval, Thin|a"
17758 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17761 msgid "Oval, Thick|v"
17762 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17765 msgid "Drop Shadow|w"
17766 msgstr "Με σκιά|Σ"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17769 msgid "Shaded Background|B"
17770 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17773 msgid "Double Frame|u"
17774 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17777 msgid "LyX Note|N"
17778 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17781 msgid "Comment|m"
17782 msgstr "Σχόλιο|χ"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17785 msgid "Greyed Out|G"
17786 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17789 msgid "Open All Notes|A"
17790 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17793 msgid "Close All Notes|l"
17794 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17797 msgid "Phantom|P"
17798 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17801 msgid "Horizontal Phantom|H"
17802 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17805 msgid "Vertical Phantom|V"
17806 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17809 msgid "Interword Space|w"
17810 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17813 msgid "Protected Space|o"
17814 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17817 msgid "Visible Space|a"
17818 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17821 msgid "Thin Space|T"
17822 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17825 msgid "Negative Thin Space|N"
17826 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17829 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17830 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17834 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17837 msgid "Quad Space|Q"
17838 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17841 msgid "Double Quad Space|u"
17842 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17845 msgid "Horizontal Fill|F"
17846 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17850 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17854 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17858 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17862 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17866 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17870 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17873 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17874 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17877 msgid "Custom Length|C"
17878 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17881 msgid "Medium Space|M"
17882 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17885 msgid "Thick Space|h"
17886 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17889 msgid "Negative Medium Space|u"
17890 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17893 msgid "Negative Thick Space|i"
17894 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17897 msgid "DefSkip|D"
17898 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17901 msgid "SmallSkip|S"
17902 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17905 msgid "MedSkip|M"
17906 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17909 msgid "BigSkip|B"
17910 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17913 msgid "VFill|F"
17914 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17917 msgid "Custom|C"
17918 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17921 msgid "Settings...|e"
17922 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
17925 msgid "Include|c"
17926 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
17929 msgid "Input|p"
17930 msgstr "Είσοδος|δ"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
17933 msgid "Verbatim|V"
17934 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
17937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17938 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17941 msgid "Listing|L"
17942 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17945 msgid "Edit Included File...|E"
17946 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17949 msgid "New Page|N"
17950 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17953 msgid "Page Break|a"
17954 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17957 msgid "Clear Page|C"
17958 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17961 msgid "Clear Double Page|D"
17962 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17965 msgid "Ragged Line Break|R"
17966 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17969 msgid "Justified Line Break|J"
17970 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17973 msgid "Plain Separator|P"
17974 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17977 msgid "Paragraph Break|B"
17978 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17981 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17982 msgid "Cut"
17983 msgstr "Αποκοπή"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17986 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17987 msgid "Copy"
17988 msgstr "Αντιγραφή"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17991 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17993 msgid "Paste"
17994 msgstr "Επικόλληση"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17997 msgid "Paste Recent|e"
17998 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18001 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18002 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18005 msgid "Forward Search|F"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18009 msgid "Move Paragraph Up|o"
18010 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18013 msgid "Move Paragraph Down|v"
18014 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18017 msgid "Promote Section|r"
18018 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18021 msgid "Demote Section|m"
18022 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18025 msgid "Move Section Down|D"
18026 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18029 msgid "Move Section Up|U"
18030 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18033 msgid "Insert Regular Expression"
18034 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18037 msgid "Accept Change|c"
18038 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18041 msgid "Reject Change|j"
18042 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18045 msgid "Apply Last Text Style|A"
18046 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18049 msgid "Text Style|x"
18050 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18053 msgid "Paragraph Settings...|P"
18054 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18059 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18062 msgid "Fullscreen Mode"
18063 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18066 msgid "Close Current View"
18067 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18070 msgid "Anything|A"
18071 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18074 msgid "Anything Non-Empty|o"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18078 msgid "Any Word|W"
18079 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18082 msgid "Any Number|N"
18083 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18086 msgid "User Defined|U"
18087 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18090 msgid "Append Argument"
18091 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18094 msgid "Remove Last Argument"
18095 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18099 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18102 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18103 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18106 msgid "Insert Optional Argument"
18107 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18110 msgid "Remove Optional Argument"
18111 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18114 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18118 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18122 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18123 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18126 msgid "Reload|R"
18127 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18131 msgid "Edit Externally...|x"
18132 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18135 msgid "Top|T"
18136 msgstr "Πάνω|Π"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18139 msgid "Bottom|B"
18140 msgstr "Κάτω|τ"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18143 msgid "Left|L"
18144 msgstr "Αριστερά|Α"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18147 msgid "Right|R"
18148 msgstr "Δεξιά|Δ"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18151 msgid "Left|f"
18152 msgstr "Αριστερά|ρ"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18155 msgid "Center|C"
18156 msgstr "Κέντρο|Κ"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18159 msgid "Right|h"
18160 msgstr "Δεξιά|Δ"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18163 msgid "Decimal"
18164 msgstr "Δεκαδικός"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18167 msgid "Multicolumn|u"
18168 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18171 msgid "Multirow|w"
18172 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18175 msgid "Append Row|A"
18176 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18179 msgid "Delete Row|D"
18180 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18183 msgid "Copy Row|o"
18184 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18187 msgid "Move Row Up"
18188 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18191 msgid "Move Row Down"
18192 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18195 msgid "Append Column|p"
18196 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18199 msgid "Delete Column|e"
18200 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18203 msgid "Copy Column|y"
18204 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18207 msgid "Move Column Right|v"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18211 msgid "Move Column Left"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18215 msgid "Multi-page Table|g"
18216 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18219 msgid "Formal Style|m"
18220 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18223 msgid "Borders|d"
18224 msgstr "Περιγράμματα|π"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18227 msgid "Alignment|i"
18228 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18231 msgid "Columns/Rows|C"
18232 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18235 msgid "File|F"
18236 msgstr "Αρχείο|Α"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18239 msgid "Path|P"
18240 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18243 msgid "Class|C"
18244 msgstr "Κλάση|Κ"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18247 msgid "File Revision|R"
18248 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18251 msgid "Tree Revision|T"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18255 msgid "Revision Author|A"
18256 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18259 msgid "Revision Date|D"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18263 msgid "Revision Time|i"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18267 msgid "LyX Version|X"
18268 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18271 msgid "Document Info|D"
18272 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18275 msgid "Copy Text|o"
18276 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18279 msgid "Activate Branch|A"
18280 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18283 msgid "Deactivate Branch|e"
18284 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18287 msgid "Activate Branch in Master|M"
18288 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18291 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18292 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18295 msgid "Invert Inset|I"
18296 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18299 msgid "Add Unknown Branch|w"
18300 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18303 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18307 msgid "All Indexes|A"
18308 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18311 msgid "Subindex|b"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18315 msgid "Reject Change|R"
18316 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18319 msgid "Promote Section|P"
18320 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18323 msgid "Demote Section|D"
18324 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18327 msgid "Move Section Down|w"
18328 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18331 msgid "Select Section|S"
18332 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18335 msgid "Wrap by Preview|y"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Lock Toolbars|L"
18341 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18344 msgid "Small-sized Icons"
18345 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18348 msgid "Normal-sized Icons"
18349 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18352 msgid "Big-sized Icons"
18353 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18356 msgid "Huge-sized Icons"
18357 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18360 msgid "Giant-sized Icons"
18361 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18364 msgid "Edit|E"
18365 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18368 msgid "View|V"
18369 msgstr "Προβολή|ρ"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18372 msgid "Insert|I"
18373 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18376 msgid "Navigate|N"
18377 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18380 msgid "Document|D"
18381 msgstr "Έγγραφο|φ"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18384 msgid "Tools|T"
18385 msgstr "Εργαλεία|γ"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18388 msgid "Help|H"
18389 msgstr "Βοήθεια|Β"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18392 msgid "New|N"
18393 msgstr "Νέο|Ν"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18396 msgid "New from Template...|m"
18397 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18400 msgid "Open...|O"
18401 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18404 msgid "Open Recent|t"
18405 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18408 msgid "Close|C"
18409 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18412 msgid "Close All"
18413 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18416 msgid "Save|S"
18417 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18420 msgid "Save As...|A"
18421 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18424 msgid "Save All|l"
18425 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18428 msgid "Revert to Saved|R"
18429 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18432 msgid "Version Control|V"
18433 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18436 msgid "Import|I"
18437 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18440 msgid "Export|E"
18441 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18444 msgid "Fax...|F"
18445 msgstr "Φαξ...|Φ"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18448 msgid "New Window|W"
18449 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18452 msgid "Close Window|d"
18453 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18456 msgid "Exit|x"
18457 msgstr "Έξοδος|δ"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18460 msgid "Register...|R"
18461 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18464 msgid "Check In Changes...|I"
18465 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18468 msgid "Check Out for Edit|O"
18469 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18472 msgid "Copy|p"
18473 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18476 msgid "Rename|R"
18477 msgstr "Μετονομασία|τ"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18480 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18484 msgid "Revert to Repository Version|v"
18485 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18488 msgid "Undo Last Check In|U"
18489 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18492 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18496 msgid "Show History...|H"
18497 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18500 msgid "Use Locking Property|L"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18504 msgid "Export As...|s"
18505 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18508 msgid "More Formats & Options...|r"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18512 msgid "Undo|U"
18513 msgstr "Αναίρεση|Α"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18516 msgid "Redo|R"
18517 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18520 msgid "Paste Special"
18521 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18524 msgid "Select Whole Inset"
18525 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18528 msgid "Select All"
18529 msgstr "Επιλογή Όλων"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18532 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18533 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18536 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18537 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18540 msgid "Text Style|S"
18541 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18544 msgid "Table|T"
18545 msgstr "Πίνακας|ν"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18548 msgid "Math|M"
18549 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18552 msgid "Rows & Columns|C"
18553 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18556 msgid "Increase List Depth|I"
18557 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18560 msgid "Decrease List Depth|D"
18561 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18564 msgid "Dissolve Inset"
18565 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18568 msgid "TeX Code Settings...|C"
18569 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18572 msgid "Float Settings...|a"
18573 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18576 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18577 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18580 msgid "Note Settings...|N"
18581 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18584 msgid "Phantom Settings...|h"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18588 msgid "Branch Settings...|B"
18589 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18592 msgid "Box Settings...|x"
18593 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18596 msgid "Index Entry Settings...|y"
18597 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18600 msgid "Index Settings...|x"
18601 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18604 msgid "Info Settings...|n"
18605 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18608 msgid "Listings Settings...|g"
18609 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18612 msgid "Table Settings...|a"
18613 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18616 msgid "Paste from HTML|H"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18620 msgid "Paste from LaTeX|L"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18624 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18625 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18628 msgid "Paste as PDF"
18629 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18632 msgid "Paste as PNG"
18633 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18636 msgid "Paste as JPEG"
18637 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18640 msgid "Paste as EMF"
18641 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18644 msgid "Plain Text|T"
18645 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18648 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18649 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18652 msgid "Selection|S"
18653 msgstr "Επιλογή|Ε"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18656 msgid "Selection, Join Lines|i"
18657 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18660 msgid "Dissolve Text Style"
18661 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18664 msgid "Customized...|C"
18665 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18668 msgid "Capitalize|a"
18669 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18672 msgid "Uppercase|U"
18673 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18676 msgid "Lowercase|L"
18677 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18680 msgid "Formal Style|F"
18681 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18684 msgid "Multicolumn|M"
18685 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18688 msgid "Multirow|u"
18689 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18692 msgid "Top Line|T"
18693 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18696 msgid "Bottom Line|B"
18697 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18700 msgid "Left Line|L"
18701 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18704 msgid "Right Line|R"
18705 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18708 msgid "Top|p"
18709 msgstr "Πάνω|Π"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18712 msgid "Middle|i"
18713 msgstr "Μέση|Μ"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18716 msgid "Bottom|o"
18717 msgstr "Κάτω|τ"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18720 msgid "Middle|M"
18721 msgstr "Μέση|Μ"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18724 msgid "Add Row|A"
18725 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18728 msgid "Add Column|u"
18729 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18732 msgid "Copy Column|p"
18733 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18736 msgid "Change Limits Type|L"
18737 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18740 msgid "Macro Definition"
18741 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18744 msgid "Change Formula Type|F"
18745 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18748 msgid "Text Style|T"
18749 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18752 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18753 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18756 msgid "Add Line Above|A"
18757 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18760 msgid "Delete Line Above|D"
18761 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18764 msgid "Delete Line Below|e"
18765 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18768 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18769 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18772 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18773 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18776 msgid "Default|t"
18777 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18780 msgid "Display|D"
18781 msgstr "Προβολή|β"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18784 msgid "Inline|I"
18785 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18788 msgid "Math Normal Font|N"
18789 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18792 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18793 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18796 msgid "Math Formal Script Family|o"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18800 msgid "Math Fraktur Family|F"
18801 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18804 msgid "Math Roman Family|R"
18805 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18808 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18809 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18812 msgid "Math Bold Series|B"
18813 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18816 msgid "Text Normal Font|T"
18817 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18820 msgid "Text Roman Family"
18821 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18824 msgid "Text Sans Serif Family"
18825 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18828 msgid "Text Typewriter Family"
18829 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18832 msgid "Text Bold Series"
18833 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18836 msgid "Text Medium Series"
18837 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18840 msgid "Text Italic Shape"
18841 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18844 msgid "Text Small Caps Shape"
18845 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18848 msgid "Text Slanted Shape"
18849 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18852 msgid "Text Upright Shape"
18853 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18856 msgid "Octave|O"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18860 msgid "Maxima|M"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18864 msgid "Mathematica|a"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18868 msgid "Maple, Simplify|S"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18872 msgid "Maple, Factor|F"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18876 msgid "Maple, Evalm|E"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18880 msgid "Maple, Evalf|v"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18884 msgid "Open All Insets|O"
18885 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18888 msgid "Close All Insets|C"
18889 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18892 msgid "Unfold Math Macro|n"
18893 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18896 msgid "Fold Math Macro|d"
18897 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18900 msgid "Outline Pane|u"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18904 msgid "Code Preview Pane|P"
18905 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18908 msgid "Messages Pane|g"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18912 msgid "Toolbars|b"
18913 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18916 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18917 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18920 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18921 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18924 msgid "Close Current View|w"
18925 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18928 msgid "Fullscreen|l"
18929 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18932 msgid "Math|h"
18933 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18936 msgid "Special Character|p"
18937 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18940 msgid "Formatting|o"
18941 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18944 msgid "List / TOC|i"
18945 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18948 msgid "Float|a"
18949 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18952 msgid "Note|N"
18953 msgstr "Σημείωση|η"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18956 msgid "Branch|B"
18957 msgstr "Κλάδος|δ"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18960 msgid "Custom Insets"
18961 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18964 msgid "File|e"
18965 msgstr "Αρχείο|ρ"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18968 msgid "Box[[Menu]]|x"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18972 msgid "Citation...|C"
18973 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18976 msgid "Cross-Reference...|R"
18977 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18980 msgid "Label...|L"
18981 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18985 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18988 msgid "Table...|T"
18989 msgstr "Πίνακας...|κ"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18992 msgid "Graphics...|G"
18993 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18996 msgid "URL|U"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19000 msgid "Hyperlink...|k"
19001 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19004 msgid "Footnote|F"
19005 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19008 msgid "Marginal Note|M"
19009 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19013 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19016 msgid "TeX Code"
19017 msgstr "Κώδικας TeX"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19020 msgid "Preview|w"
19021 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19024 msgid "Symbols...|b"
19025 msgstr "Σύμβολα...|β"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19028 msgid "Ellipsis|i"
19029 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19032 msgid "End of Sentence|E"
19033 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19036 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19037 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19040 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19041 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19044 msgid "Protected Hyphen|y"
19045 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19048 msgid "Breakable Slash|a"
19049 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19052 msgid "Visible Space|V"
19053 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19056 msgid "Menu Separator|M"
19057 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19060 msgid "Phonetic Symbols|P"
19061 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19064 msgid "Logos|L"
19065 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19068 msgid "LyX Logo|L"
19069 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19072 msgid "TeX Logo|T"
19073 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19076 msgid "LaTeX Logo|a"
19077 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19080 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19081 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19084 msgid "Superscript|S"
19085 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19088 msgid "Subscript|u"
19089 msgstr "Δείκτης|Δ"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19092 msgid "Protected Space|P"
19093 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19096 msgid "Horizontal Space...|o"
19097 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19100 msgid "Horizontal Line...|L"
19101 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19104 msgid "Vertical Space...|V"
19105 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19108 msgid "Phantom|m"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19112 msgid "Hyphenation Point|H"
19113 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19116 msgid "Ligature Break|k"
19117 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19120 msgid "Optional Line Break|B"
19121 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19124 msgid "Display Formula|D"
19125 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19128 msgid "Numbered Formula|N"
19129 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19132 msgid "Figure Wrap Float|F"
19133 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19136 msgid "Table Wrap Float|T"
19137 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19140 msgid "Table of Contents|C"
19141 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19144 msgid "List of Listings|L"
19145 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19148 msgid "Nomenclature|N"
19149 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19152 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19153 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19156 msgid "LyX Document...|X"
19157 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19160 msgid "Plain Text...|T"
19161 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19165 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19168 msgid "External Material...|M"
19169 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19172 msgid "Child Document...|d"
19173 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19176 msgid "Comment|C"
19177 msgstr "Σχόλιο|χ"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19180 msgid "Insert New Branch...|I"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19184 msgid "Change Tracking|C"
19185 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19188 msgid "Build Program|B"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19192 msgid "LaTeX Log|L"
19193 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19196 msgid "Start Appendix Here|x"
19197 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19200 msgid "View Master Document|M"
19201 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19204 msgid "Update Master Document|a"
19205 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Cancel Background Process|P"
19210 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19213 msgid "Compressed|o"
19214 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19217 msgid "Disable Editing|E"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19221 msgid "Track Changes|T"
19222 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19225 msgid "Merge Changes...|M"
19226 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19229 msgid "Accept Change|A"
19230 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19233 msgid "Accept All Changes|c"
19234 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19237 msgid "Reject All Changes|e"
19238 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19241 msgid "Show Changes in Output|S"
19242 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19245 msgid "Bookmarks|B"
19246 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19249 msgid "Next Note|N"
19250 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19253 msgid "Next Change|C"
19254 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19257 msgid "Next Cross-Reference|R"
19258 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19261 msgid "Go to Label|L"
19262 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19265 msgid "Save Bookmark 1|S"
19266 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19269 msgid "Save Bookmark 2"
19270 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19273 msgid "Save Bookmark 3"
19274 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19277 msgid "Save Bookmark 4"
19278 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19281 msgid "Save Bookmark 5"
19282 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19285 msgid "Clear Bookmarks|C"
19286 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19289 msgid "Navigate Back|B"
19290 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19293 msgid "Spellchecker...|S"
19294 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19297 msgid "Thesaurus...|T"
19298 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19301 msgid "Statistics...|a"
19302 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19305 msgid "Check TeX|h"
19306 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19309 msgid "TeX Information|I"
19310 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19313 msgid "Compare...|C"
19314 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19317 msgid "Reconfigure|R"
19318 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19321 msgid "Preferences...|P"
19322 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19325 msgid "Introduction|I"
19326 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19329 msgid "Tutorial|T"
19330 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19333 msgid "User's Guide|U"
19334 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19337 msgid "Additional Features|F"
19338 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19341 msgid "Embedded Objects|O"
19342 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19345 msgid "Customization|C"
19346 msgstr "Προσαρμογή|α"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19349 msgid "Shortcuts|S"
19350 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19353 msgid "LyX Functions|y"
19354 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19357 msgid "LaTeX Configuration|L"
19358 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19361 msgid "Specific Manuals|p"
19362 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19365 msgid "About LyX|X"
19366 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19369 msgid "Beamer Presentations|B"
19370 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19373 msgid "Braille|a"
19374 msgstr "Braille|ρ"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19377 msgid "Colored boxes|r"
19378 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19381 msgid "Feynman-diagram|F"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19385 msgid "Knitr|K"
19386 msgstr "Knitr|Κ"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19389 msgid "LilyPond|P"
19390 msgstr "LilyPond|Λ"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19393 msgid "Linguistics|L"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19397 msgid "Multilingual Captions|C"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19401 msgid "Paralist|t"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19405 msgid "PDF comments|D"
19406 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19409 msgid "PDF forms|o"
19410 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19413 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19417 msgid "Sweave|S"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19421 msgid "XY-pic|X"
19422 msgstr "XY-pic|Χ"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19425 msgid "New document"
19426 msgstr "Νέο έγγραφο"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19429 msgid "Open document"
19430 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19433 msgid "Save document"
19434 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19437 msgid "Check spelling"
19438 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19441 msgid "Spellcheck continuously"
19442 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19445 msgid "Undo"
19446 msgstr "Αναίρεση"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19449 msgid "Redo"
19450 msgstr "Επανάληψη"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19453 msgid "Find and replace"
19454 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19457 msgid "Find and replace (advanced)"
19458 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19461 msgid "Navigate back"
19462 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19465 msgid "Toggle emphasis"
19466 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19469 msgid "Toggle noun"
19470 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19473 msgid "Apply last"
19474 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19477 msgid "Insert math"
19478 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19481 msgid "Insert graphics"
19482 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19485 msgid "Insert table"
19486 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19489 msgid "Toggle outline"
19490 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19493 msgid "Toggle math toolbar"
19494 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19497 msgid "Toggle table toolbar"
19498 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Toggle review toolbar"
19503 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19506 msgid "View/Update"
19507 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19510 msgid "View"
19511 msgstr "Προβολή"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19514 msgid "Update"
19515 msgstr "Ενημέρωση"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19518 msgid "View master document"
19519 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19522 msgid "Update master document"
19523 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19526 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19530 msgid "View other formats"
19531 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19534 msgid "Update other formats"
19535 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19538 msgid "Extra"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19542 msgid "Numbered list"
19543 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19546 msgid "Itemized list"
19547 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19550 msgid "Increase depth"
19551 msgstr "Αύξηση βάθους"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19554 msgid "Decrease depth"
19555 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19558 msgid "Insert figure float"
19559 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19562 msgid "Insert table float"
19563 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19566 msgid "Insert label"
19567 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19570 msgid "Insert cross-reference"
19571 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19574 msgid "Insert citation"
19575 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19578 msgid "Insert index entry"
19579 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19582 msgid "Insert nomenclature entry"
19583 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19586 msgid "Insert footnote"
19587 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19590 msgid "Insert margin note"
19591 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19594 msgid "Insert LyX note"
19595 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19598 msgid "Insert box"
19599 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19602 msgid "Insert hyperlink"
19603 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19606 msgid "Insert TeX code"
19607 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19610 msgid "Insert math macro"
19611 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19614 msgid "Include file"
19615 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19618 msgid "Text style"
19619 msgstr "Στυλ κειμένου"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19622 msgid "Paragraph settings"
19623 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19626 msgid "Add row"
19627 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19630 msgid "Add column"
19631 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19634 msgid "Delete row"
19635 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19638 msgid "Delete column"
19639 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19642 msgid "Move row up"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19646 msgid "Move column left"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19650 msgid "Move row down"
19651 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19654 msgid "Move column right"
19655 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19658 msgid "Set top line"
19659 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19662 msgid "Set bottom line"
19663 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19666 msgid "Set left line"
19667 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19670 msgid "Set right line"
19671 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19674 msgid "Set border lines"
19675 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19678 msgid "Set all lines"
19679 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19682 msgid "Unset all lines"
19683 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19686 msgid "Align left"
19687 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19690 msgid "Align center"
19691 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19694 msgid "Align right"
19695 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19698 msgid "Align on decimal"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19702 msgid "Align top"
19703 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19706 msgid "Align middle"
19707 msgstr "Στοίχιση μέση"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19710 msgid "Align bottom"
19711 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19714 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19715 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19718 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19719 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19722 msgid "Set multi-column"
19723 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19726 msgid "Set multi-row"
19727 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19730 msgid "Math"
19731 msgstr "Μαθηματικά"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19734 msgid "Set display mode"
19735 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19738 msgid "Subscript"
19739 msgstr "Δείκτης"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19742 msgid "Insert square root"
19743 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19746 msgid "Insert root"
19747 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19750 msgid "Insert standard fraction"
19751 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19754 msgid "Insert sum"
19755 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19758 msgid "Insert integral"
19759 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19762 msgid "Insert product"
19763 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19766 msgid "Insert ( )"
19767 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19770 msgid "Insert [ ]"
19771 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19774 msgid "Insert { }"
19775 msgstr "Εισαγωγή { }"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19778 msgid "Insert delimiters"
19779 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19782 msgid "Insert matrix"
19783 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19786 msgid "Insert cases environment"
19787 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19790 msgid "Toggle math panels"
19791 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19794 msgid "Math Macros"
19795 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19798 msgid "Remove last argument"
19799 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19802 msgid "Append argument"
19803 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19806 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19807 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19810 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19811 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19814 msgid "Remove optional argument"
19815 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19818 msgid "Insert optional argument"
19819 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19822 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19823 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19826 msgid "Append argument eating from the right"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19830 msgid "Append optional argument eating from the right"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19834 msgid "Phonetic Symbols"
19835 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19838 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19842 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19846 msgid "IPA Vowels"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19850 msgid "IPA Other Symbols"
19851 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19854 msgid "IPA Suprasegmentals"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19858 msgid "IPA Diacritics"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19862 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19866 msgid "Command Buffer"
19867 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19870 msgid "Review[[Toolbar]]"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19874 msgid "Track changes"
19875 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19878 msgid "Show changes in output"
19879 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19882 msgid "Next change"
19883 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19886 msgid "Accept change inside selection"
19887 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19890 msgid "Reject change inside selection"
19891 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19894 msgid "Merge changes"
19895 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19898 msgid "Accept all changes"
19899 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19902 msgid "Reject all changes"
19903 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19906 msgid "Insert note"
19907 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
19910 msgid "Next note"
19911 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19914 msgid "LyX Documentation Tools"
19915 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
19918 msgid "Info"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19922 msgid "Menu Separator"
19923 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19926 msgid "LyX Logo"
19927 msgstr "Λογότυπο LyX"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19930 msgid "TeX Logo"
19931 msgstr "Λογότυπο TeX"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19934 msgid "LaTeX Logo"
19935 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
19938 msgid "LaTeX2e Logo"
19939 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
19942 msgid "View Other Formats"
19943 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
19946 msgid "Update Other Formats"
19947 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19950 msgid "Version Control"
19951 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19954 msgid "Register"
19955 msgstr "Καταχώρηση"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19958 msgid "Check-out for edit"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19962 msgid "Check-in changes"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19966 msgid "View revision log"
19967 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19970 msgid "Revert changes"
19971 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19974 msgid "Compare with older revision"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19978 msgid "Compare with last revision"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19982 msgid "Insert Version Info"
19983 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19986 msgid "Use SVN file locking property"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19990 msgid "Update local directory from repository"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19994 msgid "Math Panels"
19995 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19998 msgid "Math spacings"
19999 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20002 msgid "Styles & classes"
20003 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20006 msgid "Fractions"
20007 msgstr "Κλάσματα"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20011 msgid "Fonts"
20012 msgstr "Γραμματοσειρές"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20015 msgid "Functions"
20016 msgstr "Συναρτήσεις"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20019 msgid "Frame decorations"
20020 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20023 msgid "Big operators"
20024 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20027 msgid "Miscellaneous"
20028 msgstr "Διάφορα"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20032 msgid "Arrows"
20033 msgstr "Βέλη"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20036 msgid "Arrows (extended)"
20037 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20040 msgid "Operators"
20041 msgstr "Τελεστές"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20044 msgid "Operators (extended)"
20045 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20048 msgid "Relations"
20049 msgstr "Σχέσεις"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20052 msgid "Relations (extended)"
20053 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20056 msgid "Negative relations (extended)"
20057 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20060 msgid "Dots"
20061 msgstr "Τελείες"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20064 msgid "Delimiters (fixed size)"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20068 msgid "Miscellaneous (extended)"
20069 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20072 msgid "arccos"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20076 msgid "arcsin"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20080 msgid "arctan"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20084 msgid "arg"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20088 msgid "bmod"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20092 msgid "cos"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20096 msgid "cosh"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20100 msgid "cot"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20104 msgid "coth"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20108 msgid "csc"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20112 msgid "deg"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20116 msgid "det"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20120 msgid "dim"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20124 msgid "exp"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20128 msgid "gcd"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20132 msgid "hom"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20136 msgid "inf"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20140 msgid "ker"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20144 msgid "lg"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20148 msgid "lim"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20152 msgid "liminf"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20156 msgid "limsup"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20160 msgid "ln"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20164 msgid "log"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20168 msgid "max"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20172 msgid "min"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20176 msgid "sec"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20180 msgid "sin"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20184 msgid "sinh"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20188 msgid "sup"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20192 msgid "tan"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20196 msgid "tanh"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20200 msgid "Pr"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20204 msgid "Spacings"
20205 msgstr "Διαστήματα"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20208 msgid "Thin space\t\\,"
20209 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20212 msgid "Medium space\t\\:"
20213 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20216 msgid "Thick space\t\\;"
20217 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20221 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20225 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20228 msgid "Negative space\t\\!"
20229 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20232 msgid "Phantom\t\\phantom"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20236 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20237 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20240 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20241 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20244 msgid "Smash\t\\smash"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20248 msgid "Top smash\t\\smasht"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20252 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20256 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20260 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20264 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20268 msgid "Roots"
20269 msgstr "Ρίζες"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20272 msgid "Square root\t\\sqrt"
20273 msgstr "Τετραγω"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20276 msgid "Other root\t\\root"
20277 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20280 msgid "Styles & Classes"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20284 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20288 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20292 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20296 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20300 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20304 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20308 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20312 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20316 msgid "Standard\t\\frac"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20320 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20324 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20328 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20332 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20336 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20340 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20344 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20345 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20348 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20352 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20356 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20360 msgid "Binomial\t\\binom"
20361 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20364 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20365 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20368 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20369 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20372 msgid "Roman\t\\mathrm"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20376 msgid "Bold\t\\mathbf"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20380 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20384 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20388 msgid "Italic\t\\mathit"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20392 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20396 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20400 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20404 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20408 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20412 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20416 msgid "ldots"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20420 msgid "cdots"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20424 msgid "vdots"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20428 msgid "ddots"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20432 msgid "iddots"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20436 msgid "Frame Decorations"
20437 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20440 msgid "hat"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20444 msgid "tilde"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20448 msgid "bar"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20452 msgid "grave"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20456 msgid "dot"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20460 msgid "check"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20464 msgid "widehat"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20468 msgid "widetilde"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20472 msgid "utilde"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20476 msgid "vec"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20480 msgid "acute"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20484 msgid "ddot"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20488 msgid "dddot"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20492 msgid "ddddot"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20496 msgid "breve"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20500 msgid "mathring"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20504 msgid "overline"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20508 msgid "overbrace"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20512 msgid "overleftarrow"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20516 msgid "overrightarrow"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20520 msgid "overleftrightarrow"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20524 msgid "underline"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20528 msgid "underbrace"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20532 msgid "underleftarrow"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20536 msgid "underrightarrow"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20540 msgid "underleftrightarrow"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20544 msgid "cancel"
20545 msgstr "ακύρωση"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20548 msgid "bcancel"
20549 msgstr "bακύρωση"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20552 msgid "xcancel"
20553 msgstr "xακύρωση"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20556 msgid "cancelto"
20557 msgstr "ακύρωσησε"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20562 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20567 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20572 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20577 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20580 msgid "overset"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20584 msgid "underset"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20588 msgid "stackrel"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20592 msgid "stackrelthree"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20596 msgid "leftarrow"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20600 msgid "rightarrow"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20604 msgid "downarrow"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20608 msgid "uparrow"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20612 msgid "updownarrow"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20616 msgid "leftrightarrow"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20620 msgid "Leftarrow"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20624 msgid "Rightarrow"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20628 msgid "Downarrow"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20632 msgid "Uparrow"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20636 msgid "Updownarrow"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20640 msgid "Leftrightarrow"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20644 msgid "Longleftrightarrow"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20648 msgid "Longleftarrow"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20652 msgid "Longrightarrow"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20656 msgid "longleftrightarrow"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20660 msgid "longleftarrow"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20664 msgid "longrightarrow"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20668 msgid "leftharpoondown"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20672 msgid "rightharpoondown"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20676 msgid "mapsto"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20680 msgid "longmapsto"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20684 msgid "nwarrow"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20688 msgid "nearrow"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20692 msgid "leftharpoonup"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20696 msgid "rightharpoonup"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20700 msgid "hookleftarrow"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20704 msgid "hookrightarrow"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20708 msgid "swarrow"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20712 msgid "searrow"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20716 msgid "rightleftharpoons"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20720 msgid "pm"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20724 msgid "cap"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20728 msgid "diamond"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20732 msgid "oplus"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20736 msgid "mp"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20740 msgid "cup"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20744 msgid "bigtriangleup"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20748 msgid "ominus"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20752 msgid "times"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20756 msgid "uplus"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20760 msgid "bigtriangledown"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20764 msgid "otimes"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20768 msgid "div"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20772 msgid "sqcap"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20776 msgid "triangleright"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20780 msgid "oslash"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20784 msgid "cdot"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20788 msgid "sqcup"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20792 msgid "triangleleft"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20796 msgid "odot"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20800 msgid "star"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20804 msgid "ast"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20808 msgid "vee"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20812 msgid "amalg"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20816 msgid "bigcirc"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20820 msgid "setminus"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20824 msgid "wedge"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20828 msgid "dagger"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20832 msgid "circ"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20836 msgid "bullet"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20840 msgid "wr"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20844 msgid "ddagger"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20848 msgid "smallint"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20852 msgid "leq"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20856 msgid "geq"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20860 msgid "equiv"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20864 msgid "models"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20868 msgid "prec"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20872 msgid "succ"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20876 msgid "sim"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20880 msgid "perp"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20884 msgid "preceq"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20888 msgid "succeq"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20892 msgid "simeq"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20896 msgid "mid"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20900 msgid "ll"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20904 msgid "gg"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20908 msgid "asymp"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20912 msgid "parallel"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20916 msgid "subset"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20920 msgid "supset"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20924 msgid "approx"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20928 msgid "smile"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20932 msgid "subseteq"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20936 msgid "supseteq"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20940 msgid "cong"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20944 msgid "frown"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20948 msgid "sqsubseteq"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20952 msgid "sqsupseteq"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20956 msgid "doteq"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20960 msgid "neq"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20964 msgid "in[[math relation]]"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20968 msgid "ni"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20972 msgid "propto"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20976 msgid "notin"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20980 msgid "vdash"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20984 msgid "dashv"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20988 msgid "bowtie"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20992 msgid "iff"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20996 msgid "not"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21000 msgid "land"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21004 msgid "lor"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21008 msgid "lnot"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21012 msgid "alpha"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21016 msgid "beta"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21020 msgid "gamma"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21024 msgid "delta"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21028 msgid "epsilon"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21032 msgid "varepsilon"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21036 msgid "zeta"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21040 msgid "eta"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21044 msgid "theta"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21048 msgid "vartheta"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21052 msgid "iota"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21056 msgid "kappa"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21060 msgid "lambda"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21064 msgid "mu"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21068 msgid "nu"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21072 msgid "xi"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21076 msgid "pi"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21080 msgid "varpi"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21084 msgid "rho"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21088 msgid "varrho"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21092 msgid "sigma"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21096 msgid "varsigma"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21100 msgid "tau"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21104 msgid "upsilon"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21108 msgid "phi"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21112 msgid "varphi"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21116 msgid "chi"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21120 msgid "psi"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21124 msgid "omega"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21128 msgid "Gamma"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21132 msgid "Delta"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21136 msgid "Theta"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21140 msgid "Lambda"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21144 msgid "Xi"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21148 msgid "Pi"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21152 msgid "Sigma"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21156 msgid "Upsilon"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21160 msgid "Phi"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21164 msgid "Psi"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21168 msgid "Omega"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21172 msgid "varGamma"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21176 msgid "varDelta"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21180 msgid "varTheta"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21184 msgid "varLambda"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21188 msgid "varXi"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21192 msgid "varPi"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21196 msgid "varSigma"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21200 msgid "varUpsilon"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21204 msgid "varPhi"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21208 msgid "varPsi"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21212 msgid "varOmega"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21216 msgid "nabla"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21220 msgid "partial"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21224 msgid "infty"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21228 msgid "prime"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21232 msgid "ell"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21236 msgid "emptyset"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21240 msgid "exists"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21244 msgid "forall"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21248 msgid "imath"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21252 msgid "jmath"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21256 msgid "Re"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21260 msgid "Im"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21264 msgid "aleph"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21268 msgid "wp"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21272 msgid "hbar"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21276 msgid "angle"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21280 msgid "top"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21284 msgid "bot"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21288 msgid "Vert"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21292 msgid "neg"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21296 msgid "flat"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21300 msgid "natural"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21304 msgid "sharp"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21308 msgid "surd"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21312 msgid "lhook"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21316 msgid "rhook"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21320 msgid "triangle"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21324 msgid "diamondsuit"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21328 msgid "heartsuit"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21332 msgid "clubsuit"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21336 msgid "spadesuit"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21340 msgid "textrm \\AA"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21344 msgid "textrm \\O"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21348 msgid "mathcircumflex"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21352 msgid "_"
21353 msgstr "_"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21356 msgid "textdegree"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21360 msgid "mathdollar"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21364 msgid "mathparagraph"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21368 msgid "mathsection"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21372 msgid "mathrm T"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21376 msgid "mathbb N"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21380 msgid "mathbb Z"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21384 msgid "mathbb Q"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21388 msgid "mathbb R"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21392 msgid "mathbb C"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21396 msgid "mathbb H"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21400 msgid "mathcal F"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21404 msgid "mathcal L"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21408 msgid "mathcal H"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21412 msgid "mathcal O"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21416 msgid "Big Operators"
21417 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21420 msgid "intop"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21424 msgid "int"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21428 msgid "iint"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21432 msgid "iintop"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21436 msgid "iiint"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21440 msgid "iiintop"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21444 msgid "iiiint"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21448 msgid "iiiintop"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21452 msgid "dotsint"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21456 msgid "dotsintop"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21460 msgid "idotsint"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21464 msgid "oint"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21468 msgid "ointop"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21472 msgid "oiint"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21476 msgid "oiintop"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21480 msgid "ointctrclockwiseop"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21484 msgid "ointctrclockwise"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21488 msgid "ointclockwiseop"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21492 msgid "ointclockwise"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21496 msgid "sqint"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21500 msgid "sqintop"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21504 msgid "sqiint"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21508 msgid "sqiintop"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21512 msgid "fint"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21516 msgid "fintop"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21520 msgid "landupint"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21524 msgid "landupintop"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21528 msgid "landdownint"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21532 msgid "landdownintop"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21536 msgid "varint"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21540 msgid "varoint"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21544 msgid "varoiint"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21548 msgid "varoiintop"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21552 msgid "varointclockwise"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21556 msgid "varointclockwiseop"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21560 msgid "varointctrclockwise"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21564 msgid "varointctrclockwiseop"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21568 msgid "sum"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21572 msgid "prod"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21576 msgid "coprod"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21580 msgid "bigsqcup"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21584 msgid "bigotimes"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21588 msgid "bigodot"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21592 msgid "bigoplus"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21596 msgid "bigcap"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21600 msgid "bigcup"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21604 msgid "biguplus"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21608 msgid "bigvee"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21612 msgid "bigwedge"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21616 msgid "digamma"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21620 msgid "varkappa"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21624 msgid "beth"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21628 msgid "daleth"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21632 msgid "gimel"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21636 msgid "ulcorner"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21640 msgid "urcorner"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21644 msgid "llcorner"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21648 msgid "lrcorner"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21652 msgid "hslash"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21656 msgid "vartriangle"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21660 msgid "triangledown"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21664 msgid "square"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21668 msgid "CheckedBox"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21672 msgid "XBox"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21676 msgid "lozenge"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21680 msgid "wasylozenge"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21684 msgid "circledR"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21688 msgid "circledS"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21692 msgid "measuredangle"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21696 msgid "varangle"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21700 msgid "nexists"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21704 msgid "mho"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21708 msgid "Finv"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21712 msgid "Game"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21716 msgid "Bbbk"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21720 msgid "backprime"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21724 msgid "varnothing"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21728 msgid "blacktriangle"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21732 msgid "blacktriangledown"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21736 msgid "blacksquare"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21740 msgid "blacklozenge"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21744 msgid "bigstar"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21748 msgid "sphericalangle"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21752 msgid "complement"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21756 msgid "eth"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21760 msgid "diagup"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21764 msgid "diagdown"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21768 msgid "lightning"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21772 msgid "varcopyright"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21776 msgid "Bowtie"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21780 msgid "diameter"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21784 msgid "invdiameter"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21788 msgid "bell"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21792 msgid "hexagon"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21796 msgid "varhexagon"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21800 msgid "pentagon"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21804 msgid "octagon"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21808 msgid "smiley"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21812 msgid "blacksmiley"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21816 msgid "frownie"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21820 msgid "sun"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21824 msgid "leadsto"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21828 msgid "Leftcircle"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21832 msgid "Rightcircle"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21836 msgid "CIRCLE"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21840 msgid "LEFTCIRCLE"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21844 msgid "RIGHTCIRCLE"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21848 msgid "LEFTcircle"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21852 msgid "RIGHTcircle"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21856 msgid "leftturn"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21860 msgid "rightturn"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21864 msgid "AC"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21868 msgid "HF"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21872 msgid "VHF"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21876 msgid "photon"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21880 msgid "gluon"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21884 msgid "permil"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21888 msgid "cent"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21892 msgid "yen"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21896 msgid "hexstar"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21900 msgid "varhexstar"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21904 msgid "davidsstar"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21908 msgid "maltese"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21912 msgid "kreuz"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21916 msgid "ataribox"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21920 msgid "checked"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21924 msgid "checkmark"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21928 msgid "eighthnote"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21932 msgid "quarternote"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21936 msgid "halfnote"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21940 msgid "fullnote"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21944 msgid "twonotes"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21948 msgid "female"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21952 msgid "male"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21956 msgid "vernal"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21960 msgid "ascnode"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21964 msgid "descnode"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21968 msgid "fullmoon"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21972 msgid "newmoon"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21976 msgid "leftmoon"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21980 msgid "rightmoon"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21984 msgid "astrosun"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21988 msgid "mercury"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21992 msgid "venus"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21996 msgid "earth"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22000 msgid "mars"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22004 msgid "jupiter"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22008 msgid "saturn"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22012 msgid "uranus"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22016 msgid "neptune"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22020 msgid "pluto"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22024 msgid "aries"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22028 msgid "taurus"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22032 msgid "gemini"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22036 msgid "cancer"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22040 msgid "leo"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22044 msgid "virgo"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22048 msgid "libra"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22052 msgid "scorpio"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22056 msgid "sagittarius"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22060 msgid "capricornus"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22064 msgid "aquarius"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22068 msgid "pisces"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22072 msgid "APLbox"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22076 msgid "APLcomment"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22080 msgid "APLdown"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22084 msgid "APLdownarrowbox"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22088 msgid "APLinput"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22092 msgid "APLinv"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22096 msgid "APLleftarrowbox"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22100 msgid "APLlog"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22104 msgid "APLrightarrowbox"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22108 msgid "APLstar"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22112 msgid "APLup"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22116 msgid "APLuparrowbox"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22120 msgid "dashleftarrow"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22124 msgid "dashrightarrow"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22128 msgid "leftleftarrows"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22132 msgid "leftrightarrows"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22136 msgid "rightrightarrows"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22140 msgid "rightleftarrows"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22144 msgid "Lleftarrow"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22148 msgid "Rrightarrow"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22152 msgid "twoheadleftarrow"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22156 msgid "twoheadrightarrow"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22160 msgid "leftarrowtail"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22164 msgid "rightarrowtail"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22168 msgid "looparrowleft"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22172 msgid "looparrowright"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22176 msgid "curvearrowleft"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22180 msgid "curvearrowright"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22184 msgid "circlearrowleft"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22188 msgid "circlearrowright"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22192 msgid "Lsh"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22196 msgid "Rsh"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22200 msgid "upuparrows"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22204 msgid "downdownarrows"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22208 msgid "upharpoonleft"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22212 msgid "upharpoonright"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22216 msgid "downharpoonleft"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22220 msgid "downharpoonright"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22224 msgid "leftrightharpoons"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22228 msgid "rightsquigarrow"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22232 msgid "leftrightsquigarrow"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22236 msgid "nleftarrow"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22240 msgid "nrightarrow"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22244 msgid "nleftrightarrow"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22248 msgid "nLeftarrow"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22252 msgid "nRightarrow"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22256 msgid "nLeftrightarrow"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22260 msgid "multimap"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22264 msgid "shortleftarrow"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22268 msgid "shortrightarrow"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22272 msgid "shortuparrow"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22276 msgid "shortdownarrow"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22280 msgid "leftrightarroweq"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22284 msgid "curlyveedownarrow"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22288 msgid "curlyveeuparrow"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22292 msgid "nnwarrow"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22296 msgid "nnearrow"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22300 msgid "sswarrow"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22304 msgid "ssearrow"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22308 msgid "curlywedgeuparrow"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22312 msgid "curlywedgedownarrow"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22316 msgid "leftrightarrowtriangle"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22320 msgid "leftarrowtriangle"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22324 msgid "rightarrowtriangle"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22328 msgid "Mapsto"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22332 msgid "mapsfrom"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22336 msgid "Mapsfrom"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22340 msgid "Longmapsto"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22344 msgid "longmapsfrom"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22348 msgid "Longmapsfrom"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22352 msgid "xleftarrow"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22356 msgid "xrightarrow"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22360 msgid "leqq"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22364 msgid "geqq"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22368 msgid "leqslant"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22372 msgid "geqslant"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22376 msgid "eqslantless"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22380 msgid "eqslantgtr"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22384 msgid "eqsim"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22388 msgid "lesssim"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22392 msgid "gtrsim"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22396 msgid "apprge"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22400 msgid "apprle"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22404 msgid "lessapprox"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22408 msgid "gtrapprox"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22412 msgid "approxeq"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22416 msgid "triangleq"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22420 msgid "lessdot"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22424 msgid "gtrdot"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22428 msgid "lll"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22432 msgid "ggg"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22436 msgid "lessgtr"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22440 msgid "gtrless"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22444 msgid "lesseqgtr"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22448 msgid "gtreqless"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22452 msgid "lesseqqgtr"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22456 msgid "gtreqqless"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22460 msgid "eqcirc"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22464 msgid "circeq"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22468 msgid "thicksim"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22472 msgid "thickapprox"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22476 msgid "backsim"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22480 msgid "backsimeq"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22484 msgid "subseteqq"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22488 msgid "supseteqq"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22492 msgid "Subset"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22496 msgid "Supset"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22500 msgid "sqsubset"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22504 msgid "sqsupset"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22508 msgid "preccurlyeq"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22512 msgid "succcurlyeq"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22516 msgid "curlyeqprec"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22520 msgid "curlyeqsucc"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22524 msgid "precsim"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22528 msgid "succsim"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22532 msgid "precapprox"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22536 msgid "succapprox"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22540 msgid "vartriangleleft"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22544 msgid "vartriangleright"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22548 msgid "trianglelefteq"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22552 msgid "trianglerighteq"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22556 msgid "bumpeq"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22560 msgid "Bumpeq"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22564 msgid "doteqdot"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22568 msgid "risingdotseq"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22572 msgid "fallingdotseq"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22576 msgid "vDash"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22580 msgid "Vvdash"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22584 msgid "Vdash"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22588 msgid "shortmid"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22592 msgid "shortparallel"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22596 msgid "smallsmile"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22600 msgid "smallfrown"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22604 msgid "blacktriangleleft"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22608 msgid "blacktriangleright"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22612 msgid "because"
22613 msgstr "επειδή"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22616 msgid "therefore"
22617 msgstr "επομένως"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22620 msgid "wasytherefore"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22624 msgid "backepsilon"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22628 msgid "varpropto"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22632 msgid "between"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22636 msgid "pitchfork"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22640 msgid "trianglelefteqslant"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22644 msgid "trianglerighteqslant"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22648 msgid "inplus"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22652 msgid "niplus"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22656 msgid "subsetplus"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22660 msgid "supsetplus"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22664 msgid "subsetpluseq"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22668 msgid "supsetpluseq"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22672 msgid "minuso"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22676 msgid "baro"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22680 msgid "sslash"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22684 msgid "bbslash"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22688 msgid "moo"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22692 msgid "merge"
22693 msgstr "συγχώνευση"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22696 msgid "invneg"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22700 msgid "lbag"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22704 msgid "rbag"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22708 msgid "interleave"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22712 msgid "leftslice"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22716 msgid "rightslice"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22720 msgid "oblong"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22724 msgid "talloblong"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22728 msgid "fatsemi"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22732 msgid "fatslash"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22736 msgid "fatbslash"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22740 msgid "ldotp"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22744 msgid "cdotp"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22748 msgid "colon"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22752 msgid "dblcolon"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22756 msgid "vcentcolon"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22760 msgid "colonapprox"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22764 msgid "Colonapprox"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22768 msgid "coloneq"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22772 msgid "Coloneq"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22776 msgid "coloneqq"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22780 msgid "Coloneqq"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22784 msgid "colonsim"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22788 msgid "Colonsim"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22792 msgid "eqcolon"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22796 msgid "Eqcolon"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22800 msgid "eqqcolon"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22804 msgid "Eqqcolon"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22808 msgid "wasypropto"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22812 msgid "logof"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22816 msgid "Join"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22820 msgid "Negative Relations (extended)"
22821 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22824 msgid "nless"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22828 msgid "ngtr"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22832 msgid "nleq"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22836 msgid "ngeq"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22840 msgid "nleqslant"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22844 msgid "ngeqslant"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22848 msgid "nleqq"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22852 msgid "ngeqq"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22856 msgid "lneq"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22860 msgid "gneq"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22864 msgid "lneqq"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22868 msgid "gneqq"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22872 msgid "lvertneqq"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22876 msgid "gvertneqq"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22880 msgid "lnsim"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22884 msgid "gnsim"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22888 msgid "lnapprox"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22892 msgid "gnapprox"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22896 msgid "nprec"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22900 msgid "nsucc"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22904 msgid "npreceq"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22908 msgid "nsucceq"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22912 msgid "precneqq"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22916 msgid "succneqq"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22920 msgid "precnsim"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22924 msgid "succnsim"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22928 msgid "precnapprox"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22932 msgid "succnapprox"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22936 msgid "subsetneq"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22940 msgid "supsetneq"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22944 msgid "subsetneqq"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22948 msgid "supsetneqq"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22952 msgid "nsubseteq"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22956 msgid "nsubseteqq"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22960 msgid "nsupseteq"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22964 msgid "nsupseteqq"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22968 msgid "nvdash"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22972 msgid "nvDash"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22976 msgid "nVDash"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22980 msgid "nVdash"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22984 msgid "varsubsetneq"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22988 msgid "varsupsetneq"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22992 msgid "varsubsetneqq"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22996 msgid "varsupsetneqq"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23000 msgid "ntriangleleft"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23004 msgid "ntriangleright"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23008 msgid "ntrianglelefteq"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23012 msgid "ntrianglerighteq"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23016 msgid "ncong"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23020 msgid "nsim"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23024 msgid "nmid"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23028 msgid "nshortmid"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23032 msgid "nparallel"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23036 msgid "nshortparallel"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23040 msgid "ntrianglelefteqslant"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23044 msgid "ntrianglerighteqslant"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23048 msgid "dotplus"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23052 msgid "smallsetminus"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23056 msgid "Cap"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23060 msgid "Cup"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23064 msgid "barwedge"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23068 msgid "veebar"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23072 msgid "doublebarwedge"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23076 msgid "boxminus"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23080 msgid "boxtimes"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23084 msgid "boxdot"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23088 msgid "boxplus"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23092 msgid "boxast"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23096 msgid "boxbar"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23100 msgid "boxslash"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23104 msgid "boxbslash"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23108 msgid "boxcircle"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23112 msgid "boxbox"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23116 msgid "boxempty"
23117 msgstr "άδειο κουτί"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23120 msgid "divideontimes"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23124 msgid "ltimes"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23128 msgid "rtimes"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23132 msgid "leftthreetimes"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23136 msgid "rightthreetimes"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23140 msgid "curlywedge"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23144 msgid "curlyvee"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23148 msgid "circleddash"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23152 msgid "circledast"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23156 msgid "circledcirc"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23160 msgid "centerdot"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23164 msgid "intercal"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23168 msgid "implies"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23172 msgid "impliedby"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23176 msgid "bigcurlyvee"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23180 msgid "bigcurlywedge"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23184 msgid "bigsqcap"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23188 msgid "bigbox"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23192 msgid "bigparallel"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23196 msgid "biginterleave"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23200 msgid "bignplus"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23204 msgid "nplus"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23208 msgid "Yup"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23212 msgid "Ydown"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23216 msgid "Yleft"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23220 msgid "Yright"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23224 msgid "obar"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23228 msgid "obslash"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23232 msgid "ocircle"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23236 msgid "olessthan"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23240 msgid "ogreaterthan"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23244 msgid "ovee"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23248 msgid "owedge"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23252 msgid "varcurlyvee"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23256 msgid "varcurlywedge"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23260 msgid "vartimes"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23264 msgid "varotimes"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23268 msgid "varoast"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23272 msgid "varobar"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23276 msgid "varodot"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23280 msgid "varoslash"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23284 msgid "varobslash"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23288 msgid "varocircle"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23292 msgid "varoplus"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23296 msgid "varominus"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23300 msgid "varovee"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23304 msgid "varowedge"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23308 msgid "varolessthan"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23312 msgid "varogreaterthan"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23316 msgid "varbigcirc"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23320 msgid "brokenvert"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23324 msgid "lfloor"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23328 msgid "rfloor"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23332 msgid "lceil"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23336 msgid "rceil"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23340 msgid "llbracket"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23344 msgid "rrbracket"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23348 msgid "llfloor"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23352 msgid "rrfloor"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23356 msgid "llceil"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23360 msgid "rrceil"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23364 msgid "Lbag"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23368 msgid "Rbag"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23372 msgid "llparenthesis"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23376 msgid "rrparenthesis"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23380 msgid "binampersand"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23384 msgid "bindnasrepma"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23388 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23392 msgid "Voiced bilabial plosive"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23396 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23400 msgid "Voiced alveolar plosive"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23404 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23408 msgid "Voiced retroflex plosive"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23412 msgid "Voiceless palatal plosive"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23416 msgid "Voiced palatal plosive"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23420 msgid "Voiceless velar plosive"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23424 msgid "Voiced velar plosive"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23428 msgid "Voiceless uvular plosive"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23432 msgid "Voiced uvular plosive"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23436 msgid "Glottal plosive"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23440 msgid "Voiced bilabial nasal"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23444 msgid "Voiced labiodental nasal"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23448 msgid "Voiced alveolar nasal"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23452 msgid "Voiced retroflex nasal"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23456 msgid "Voiced palatal nasal"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23460 msgid "Voiced velar nasal"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23464 msgid "Voiced uvular nasal"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23468 msgid "Voiced bilabial trill"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23472 msgid "Voiced alveolar trill"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23476 msgid "Voiced uvular trill"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23480 msgid "Voiced alveolar tap"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23484 msgid "Voiced retroflex flap"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23488 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23492 msgid "Voiced bilabial fricative"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23496 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23500 msgid "Voiced labiodental fricative"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23504 msgid "Voiceless dental fricative"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23508 msgid "Voiced dental fricative"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23512 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23516 msgid "Voiced alveolar fricative"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23520 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23524 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23528 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23532 msgid "Voiced retroflex fricative"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23536 msgid "Voiceless palatal fricative"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23540 msgid "Voiced palatal fricative"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23544 msgid "Voiceless velar fricative"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23548 msgid "Voiced velar fricative"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23552 msgid "Voiceless uvular fricative"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23556 msgid "Voiced uvular fricative"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23560 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23564 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23568 msgid "Voiceless glottal fricative"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23572 msgid "Voiced glottal fricative"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23576 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23580 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23584 msgid "Voiced labiodental approximant"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23588 msgid "Voiced alveolar approximant"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23592 msgid "Voiced retroflex approximant"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23596 msgid "Voiced palatal approximant"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23600 msgid "Voiced velar approximant"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23604 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23608 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23612 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23616 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23620 msgid "Bilabial click"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23624 msgid "Dental click"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23628 msgid "(Post)alveolar click"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23632 msgid "Palatoalveolar click"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23636 msgid "Alveolar lateral click"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23640 msgid "Voiced bilabial implosive"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23644 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23648 msgid "Voiced palatal implosive"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23652 msgid "Voiced velar implosive"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23656 msgid "Voiced uvular implosive"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23660 msgid "Ejective mark"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23664 msgid "Close front unrounded vowel"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23668 msgid "Close front rounded vowel"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23672 msgid "Close central unrounded vowel"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23676 msgid "Close central rounded vowel"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23680 msgid "Close back unrounded vowel"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23684 msgid "Close back rounded vowel"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23688 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23692 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23696 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23700 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23704 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23708 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23712 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23716 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23720 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23724 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23728 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23732 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23736 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23740 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23744 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23748 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23752 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23756 msgid "Near-open vowel"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23760 msgid "Open front unrounded vowel"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23764 msgid "Open front rounded vowel"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23768 msgid "Open back unrounded vowel"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23772 msgid "Open back rounded vowel"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23776 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23780 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23784 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23788 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23792 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23796 msgid "Epiglottal plosive"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23800 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23804 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23808 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23812 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23816 msgid "Top tie bar"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23820 msgid "Bottom tie bar"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23824 msgid "Long"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23828 msgid "Half-long"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23832 msgid "Extra short"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23836 msgid "Primary stress"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23840 msgid "Secondary stress"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23844 msgid "Minor (foot) group"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23848 msgid "Major (intonation) group"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23852 msgid "Syllable break"
23853 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23856 msgid "Linking (absence of a break)"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23860 msgid "Voiceless"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23864 msgid "Voiceless (above)"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23868 msgid "Voiced"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23872 msgid "Breathy voiced"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23876 msgid "Creaky voiced"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23880 msgid "Linguolabial"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23884 msgid "Dental"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23888 msgid "Apical"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23892 msgid "Laminal"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23896 msgid "Aspirated"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23900 msgid "More rounded"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23904 msgid "Less rounded"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23908 msgid "Advanced"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23912 msgid "Retracted"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23916 msgid "Centralized"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23920 msgid "Mid-centralized"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23924 msgid "Syllabic"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23928 msgid "Non-syllabic"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23932 msgid "Rhoticity"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23936 msgid "Labialized"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23940 msgid "Palatized"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23944 msgid "Velarized"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23948 msgid "Pharyngialized"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23952 msgid "Velarized or pharyngialized"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23956 msgid "Raised"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23960 msgid "Lowered"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23964 msgid "Advanced tongue root"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23968 msgid "Retracted tongue root"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23972 msgid "Nasalized"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23976 msgid "Nasal release"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23980 msgid "Lateral release"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23984 msgid "No audible release"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23988 msgid "Extra high (accent)"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23992 msgid "Extra high (tone letter)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23996 msgid "High (accent)"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24000 msgid "High (tone letter)"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24004 msgid "Mid (accent)"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24008 msgid "Mid (tone letter)"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24012 msgid "Low (accent)"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24016 msgid "Low (tone letter)"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24020 msgid "Extra low (accent)"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24024 msgid "Extra low (tone letter)"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24028 msgid "Downstep"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24032 msgid "Upstep"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24036 msgid "Rising (accent)"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24040 msgid "Rising (tone letter)"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24044 msgid "Falling (accent)"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24048 msgid "Falling (tone letter)"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24052 msgid "High rising (accent)"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24056 msgid "High rising (tone letter)"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24060 msgid "Low rising (accent)"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24064 msgid "Low rising (tone letter)"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24068 msgid "Rising-falling (accent)"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24072 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24076 msgid "Global rise"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24080 msgid "Global fall"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24084 msgid "ChessDiagram"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24088 msgid "Chess diagram"
24089 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24090
24091 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24092 msgid ""
24093 "A chess position diagram.\n"
24094 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24095 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24096 "the position that you want to display.\n"
24097 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24098 "and remember to type in a relative path\n"
24099 "to the LyX document location.\n"
24100 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24101 "to enable general editing of the board.\n"
24102 "You might also check out the\n"
24103 "'Options->Test legality' option, and\n"
24104 "remember to middle and right click to\n"
24105 "insert new material in the board.\n"
24106 "In order for this to work, you have to\n"
24107 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24108 "that TeX will find it, and you will need\n"
24109 "to install the skak package from CTAN.\n"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24113 msgid "Dia"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24117 msgid "Dia diagram"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24121 msgid "Dia diagram.\n"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24125 msgid "GnumericSpreadsheet"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24129 msgid "Spreadsheet"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24133 msgid ""
24134 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24135 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24136 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24137 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24138 "both for gnumeric and excel files.\n"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24142 msgid "Inkscape"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24146 msgid "Inkscape figure"
24147 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24148
24149 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24150 msgid ""
24151 "An Inkscape figure.\n"
24152 "Note that using this template automatically uses the \n"
24153 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24157 msgid "Lilypond typeset music"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24161 msgid ""
24162 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24163 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24164 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24165 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24169 msgid "PDFPages"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24173 msgid "PDF pages"
24174 msgstr "Σελίδες PDF"
24175
24176 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24177 msgid ""
24178 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24179 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24180 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24181 "Examples:\n"
24182 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24183 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24184 "* pages=- (to include all pages)\n"
24185 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24186 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24187 "inserted in their original size.\n"
24188 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24189 "for further options and details.\n"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24193 msgid "RasterImage"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24197 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24198 msgid "Raster image"
24199 msgstr "Εικόνα raster"
24200
24201 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24202 msgid ""
24203 "A bitmap file.\n"
24204 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24208 msgid "VectorGraphics"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24212 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24213 msgid "Vector graphics"
24214 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24215
24216 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24217 msgid ""
24218 "A vector graphics file.\n"
24219 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24220 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24221 "the final output.\n"
24222 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24223 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24224 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24228 msgid "XFig"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24232 msgid "Xfig figure"
24233 msgstr "Εικόνα Xfig"
24234
24235 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24236 msgid "An Xfig figure.\n"
24237 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24238
24239 #: lib/configure.py:606
24240 msgid "tgo"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/configure.py:606
24244 msgid "tgo|Tgif"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/configure.py:609
24248 msgid "FIG"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/configure.py:612
24252 msgid "DIA"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/configure.py:615
24256 msgid "sxd"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/configure.py:615
24260 msgid "sxd|OpenDocument"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/configure.py:618
24264 msgid "Grace"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/configure.py:621
24268 msgid "FEN"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/configure.py:624
24272 msgid "SVG"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/configure.py:625
24276 msgid "SVG (compressed)"
24277 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24278
24279 #: lib/configure.py:628
24280 msgid "BMP"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/configure.py:629
24284 msgid "GIF"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/configure.py:630
24288 msgid "jpeg"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/configure.py:630
24292 msgid "jpeg|JPEG"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/configure.py:631
24296 msgid "PBM"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/configure.py:632
24300 msgid "PGM"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24304 msgid "PNG"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/configure.py:634
24308 msgid "PPM"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/configure.py:635
24312 msgid "TIFF"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/configure.py:636
24316 msgid "XBM"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/configure.py:637
24320 msgid "XPM"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/configure.py:648
24324 msgid "Plain text (chess output)"
24325 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24326
24327 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24329 msgid "DocBook"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/configure.py:649
24333 msgid "DocBook|B"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/configure.py:650
24337 msgid "DocBook (XML)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/configure.py:651
24341 msgid "Graphviz Dot"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/configure.py:652
24345 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/configure.py:653
24349 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/configure.py:654
24353 msgid "NoWeb"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/configure.py:654
24357 msgid "NoWeb|N"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/configure.py:656
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Sweave (Japanese)"
24363 msgstr "Ιαπωνικά"
24364
24365 #: lib/configure.py:656
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24368 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24369
24370 #: lib/configure.py:657
24371 msgid "R/S code"
24372 msgstr "Κώδικας R/S"
24373
24374 #: lib/configure.py:659
24375 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/configure.py:660
24379 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/configure.py:661
24383 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/configure.py:662
24387 msgid "LaTeX (plain)"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/configure.py:662
24391 msgid "LaTeX (plain)|L"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/configure.py:663
24395 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: lib/configure.py:664
24399 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/configure.py:665
24403 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/configure.py:666
24407 msgid "LaTeX (clipboard)"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/configure.py:667
24411 msgid "Plain text"
24412 msgstr "Απλό κείμενο"
24413
24414 #: lib/configure.py:667
24415 msgid "Plain text|a"
24416 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24417
24418 #: lib/configure.py:668
24419 msgid "Plain text (pstotext)"
24420 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24421
24422 #: lib/configure.py:669
24423 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24424 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24425
24426 #: lib/configure.py:670
24427 msgid "Plain text (catdvi)"
24428 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24429
24430 #: lib/configure.py:671
24431 msgid "Plain Text, Join Lines"
24432 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24433
24434 #: lib/configure.py:672
24435 msgid "Info (Beamer)"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/configure.py:676
24439 msgid "LilyPond music"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/configure.py:679
24443 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/configure.py:680
24447 msgid "Excel spreadsheet"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/configure.py:681
24451 msgid "MS Excel Office Open XML"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/configure.py:682
24455 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/configure.py:683
24459 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24460 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24461
24462 #: lib/configure.py:686
24463 msgid "LyXHTML"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/configure.py:686
24467 msgid "LyXHTML|y"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24472 msgid "BibTeX"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/configure.py:700
24476 msgid "EPS"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/configure.py:701
24480 msgid "EPS (uncropped)"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/configure.py:702
24484 msgid "EPS (cropped)"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/configure.py:703
24488 msgid "Postscript"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/configure.py:703
24492 msgid "Postscript|t"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/configure.py:712
24496 msgid "PDF (ps2pdf)"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/configure.py:712
24500 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/configure.py:713
24504 msgid "PDF (pdflatex)"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/configure.py:713
24508 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/configure.py:714
24512 msgid "PDF (dvipdfm)"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/configure.py:714
24516 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/configure.py:715
24520 msgid "PDF (XeTeX)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/configure.py:715
24524 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/configure.py:716
24528 msgid "PDF (LuaTeX)"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/configure.py:716
24532 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/configure.py:717
24536 msgid "PDF (graphics)"
24537 msgstr "PDF (γραφικά)"
24538
24539 #: lib/configure.py:718
24540 msgid "PDF (cropped)"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/configure.py:719
24544 msgid "PDF (lower resolution)"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/configure.py:724
24548 msgid "DVI"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/configure.py:724
24552 msgid "DVI|D"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/configure.py:725
24556 msgid "DVI (LuaTeX)"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/configure.py:725
24560 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/configure.py:728
24564 msgid "DraftDVI"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24568 msgid "htm"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24572 msgid "htm|HTML"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/configure.py:734
24576 msgid "Noteedit"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/configure.py:737
24580 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/configure.py:738
24584 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/configure.py:739
24588 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/configure.py:740
24592 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/configure.py:743
24596 msgid "Rich Text Format"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/configure.py:744
24600 msgid "MS Word"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/configure.py:744
24604 msgid "MS Word|W"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/configure.py:745
24608 msgid "MS Word Office Open XML"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/configure.py:745
24612 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/configure.py:748
24616 msgid "Table (CSV)"
24617 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24618
24619 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24620 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24621 msgid "LyX"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/configure.py:751
24625 msgid "LyX 1.3.x"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/configure.py:752
24629 msgid "LyX 1.4.x"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/configure.py:753
24633 msgid "LyX 1.5.x"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/configure.py:754
24637 msgid "LyX 1.6.x"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/configure.py:755
24641 msgid "LyX 2.0.x"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/configure.py:756
24645 msgid "LyX 2.1.x"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/configure.py:757
24649 msgid "LyX 2.2.x"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/configure.py:758
24653 msgid "LyX 2.3.x"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/configure.py:759
24657 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/configure.py:760
24661 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/configure.py:761
24665 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/configure.py:762
24669 msgid "LyX Preview"
24670 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24671
24672 #: lib/configure.py:763
24673 msgid "pdf_tex"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/configure.py:763
24677 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/configure.py:764
24681 msgid "Program"
24682 msgstr "Πρόγραμμα"
24683
24684 #: lib/configure.py:765
24685 msgid "ps_tex"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/configure.py:765
24689 msgid "ps_tex|PSTEX"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24693 msgid "Windows Metafile"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24697 msgid "Enhanced Metafile"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/configure.py:887
24701 msgid "LyXBlogger"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/configure.py:1093
24705 msgid "gnuplot"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/configure.py:1093
24709 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/configure.py:1166
24713 msgid "LyX Archive (zip)"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/configure.py:1169
24717 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: src/Author.cpp:57
24721 #, c-format
24722 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24726 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24727 msgid "ERROR!"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24731 msgid "No year"
24732 msgstr "Χωρίς έτος"
24733
24734 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24735 msgid "Bibliography entry not found!"
24736 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:416
24739 msgid "Disk Error: "
24740 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:417
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24746 msgstr ""
24747 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24748 "γεμάτος;)"
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:540
24751 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24752 msgstr ""
24753 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24756 msgid "Save failed! Document is lost."
24757 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:546
24760 msgid "Attempting to close changed document!"
24761 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:555
24764 #, c-format
24765 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24766 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24769 #, c-format
24770 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24771 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24774 msgid "Document header error"
24775 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:967
24778 msgid "\\begin_header is missing"
24779 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:991
24782 msgid "\\begin_document is missing"
24783 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24786 #: src/Buffer.cpp:2833
24787 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24788 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24791 msgid ""
24792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24793 "xcolor/ulem are installed.\n"
24794 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24795 "LaTeX preamble."
24796 msgstr ""
24797 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24798 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24799 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24800 "στο προοίμιο LaTeX."
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24803 msgid ""
24804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24805 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24806 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24807 "LaTeX preamble."
24808 msgstr ""
24809 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24810 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24811 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24812 "στο προοίμιο LaTeX."
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24816 msgid "Index"
24817 msgstr "Ευρετήριο"
24818
24819 #: src/Buffer.cpp:1149
24820 msgid "File Not Found"
24821 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24822
24823 #: src/Buffer.cpp:1150
24824 #, c-format
24825 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24826 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24829 msgid "Document format failure"
24830 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:1179
24833 #, c-format
24834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24835 msgstr ""
24836 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:1248
24839 #, c-format
24840 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24841 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1275
24844 msgid "Conversion failed"
24845 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1276
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24851 "it could not be created."
24852 msgstr ""
24853 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24854 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1286
24857 msgid "Conversion script not found"
24858 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1287
24861 #, c-format
24862 msgid ""
24863 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24864 "could not be found."
24865 msgstr ""
24866 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24867 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
24870 msgid "Conversion script failed"
24871 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:1311
24874 #, c-format
24875 msgid ""
24876 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24877 "convert it."
24878 msgstr ""
24879 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24880 "να το μετατρέψει."
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1318
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24886 "it."
24887 msgstr ""
24888 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24889 "το μετατρέψει."
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
24892 msgid "File is read-only"
24893 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1375
24896 #, c-format
24897 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1384
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24904 "overwrite this file?"
24905 msgstr ""
24906 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24907 "αντικαταστήσετε;"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:1386
24910 msgid "Overwrite modified file?"
24911 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
24914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
24915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
24916 msgid "&Overwrite"
24917 msgstr "&Αντικατάσταση"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1449
24920 msgid "Backup failure"
24921 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1450
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24927 "Please check whether the directory exists and is writable."
24928 msgstr ""
24929 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24930 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
24933 msgid "Write failure"
24934 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:1487
24937 #, c-format
24938 msgid ""
24939 "The file has successfully been saved as:\n"
24940 "  %1$s.\n"
24941 "But LyX could not move it to:\n"
24942 "  %2$s.\n"
24943 "Your original file has been backed up to:\n"
24944 "  %3$s"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:1498
24948 #, c-format
24949 msgid ""
24950 "Cannot move saved file to:\n"
24951 "  %1$s.\n"
24952 "But the file has successfully been saved as:\n"
24953 "  %2$s."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1514
24957 #, c-format
24958 msgid "Saving document %1$s..."
24959 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1529
24962 msgid " could not write file!"
24963 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1537
24966 msgid " done."
24967 msgstr " έγινε."
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1552
24970 #, c-format
24971 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24972 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
24975 #, c-format
24976 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24977 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1565
24980 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24981 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1579
24984 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24985 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1682
24988 msgid "Iconv software exception Detected"
24989 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1682
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24995 "installed"
24996 msgstr ""
24997 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24998 "σωστά εγκατεστημένο"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1710
25001 #, fuzzy, c-format
25002 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25003 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1713
25006 #, fuzzy
25007 msgid ""
25008 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25009 "contexts.\n"
25010 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25011 msgstr ""
25012 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25013 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25014 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1718
25017 #, c-format
25018 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25019 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1721
25022 msgid ""
25023 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25024 "chosen encoding.\n"
25025 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25026 msgstr ""
25027 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25028 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25029 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1729
25032 msgid "iconv conversion failed"
25033 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1734
25036 msgid "conversion failed"
25037 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1850
25040 msgid "Uncodable character in file path"
25041 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1852
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "The path of your document\n"
25047 "(%1$s)\n"
25048 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25049 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25050 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25051 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25052 "\n"
25053 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25054 "(such as utf8) or change the file path name."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1919
25058 #, c-format
25059 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1920
25063 #, c-format
25064 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1930
25068 #, c-format
25069 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1931
25073 #, c-format
25074 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25075 msgstr ""
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1937
25078 msgid "Incompatible Languages!"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1939
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25085 "because they require conflicting language packages:\n"
25086 "%1$s%2$s"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:2247
25090 msgid "Running chktex..."
25091 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:2261
25094 msgid "chktex failure"
25095 msgstr "αποτυχία chktex"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:2262
25098 msgid "Could not run chktex successfully."
25099 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:2527
25102 #, c-format
25103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25104 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:2631
25107 #, c-format
25108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25109 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:2640
25112 msgid "Error generating literate programming code."
25113 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:2716
25116 #, c-format
25117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25118 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:2749
25121 #, c-format
25122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25123 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:2806
25126 msgid "Error viewing the output file."
25127 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25132 msgid "Invalid filename"
25133 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25137 msgid ""
25138 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25139 "through LaTeX: "
25140 msgstr ""
25141 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25142 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25146 msgid "Problematic filename for DVI"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25151 msgid ""
25152 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25153 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25154 msgstr ""
25155 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25156 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25159 msgid "Export Warning!"
25160 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:3187
25163 msgid ""
25164 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25165 "BibTeX will be unable to find them."
25166 msgstr ""
25167 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25168 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:3804
25171 #, c-format
25172 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25173 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:3808
25176 #, c-format
25177 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25178 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:3860
25181 msgid "Preview source code"
25182 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:3862
25185 msgid "Preview preamble"
25186 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:3864
25189 msgid "Preview body"
25190 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:3879
25193 msgid "Plain text does not have a preamble."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:3984
25197 #, c-format
25198 msgid "Auto-saving %1$s"
25199 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:4040
25202 msgid "Autosave failed!"
25203 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:4101
25206 msgid "Autosaving current document..."
25207 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:4223
25210 msgid "Couldn't export file"
25211 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:4224
25214 #, c-format
25215 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25216 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25219 msgid "File name error"
25220 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:4284
25223 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25224 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25227 msgid "Document export cancelled."
25228 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:4397
25231 #, c-format
25232 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25233 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:4404
25236 #, c-format
25237 msgid "Document exported as %1$s"
25238 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:4473
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25244 "\n"
25245 "Recover emergency save?"
25246 msgstr ""
25247 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25248 "\n"
25249 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:4476
25252 msgid "Load emergency save?"
25253 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:4477
25256 msgid "&Recover"
25257 msgstr "&Επαναφορά"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:4477
25260 msgid "&Load Original"
25261 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:4488
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25267 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:4495
25271 msgid "Document was successfully recovered."
25272 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:4497
25275 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25276 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:4498
25279 #, c-format
25280 msgid ""
25281 "Remove emergency file now?\n"
25282 "(%1$s)"
25283 msgstr ""
25284 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25285 "(%1$s)"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25288 msgid "Delete emergency file?"
25289 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25292 msgid "&Keep"
25293 msgstr "&Διατήρηση"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:4507
25296 msgid "Emergency file deleted"
25297 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:4508
25300 msgid "Do not forget to save your file now!"
25301 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:4515
25304 msgid "Remove emergency file now?"
25305 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:4538
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25311 "\n"
25312 "Load the backup instead?"
25313 msgstr ""
25314 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25315 "\n"
25316 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4540
25319 msgid "Load backup?"
25320 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4541
25323 msgid "&Load backup"
25324 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4541
25327 msgid "Load &original"
25328 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:4551
25331 #, c-format
25332 msgid ""
25333 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25334 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25338 msgid "Senseless!!! "
25339 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:5121
25342 #, c-format
25343 msgid "Document %1$s reloaded."
25344 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:5124
25347 #, c-format
25348 msgid "Could not reload document %1$s."
25349 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25350
25351 #: src/BufferParams.cpp:508
25352 msgid ""
25353 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25354 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25355 msgstr ""
25356 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25357 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25358
25359 #: src/BufferParams.cpp:510
25360 msgid ""
25361 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25362 "are inserted into formulas"
25363 msgstr ""
25364 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25365 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25366
25367 #: src/BufferParams.cpp:512
25368 msgid ""
25369 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25370 "formulas"
25371 msgstr ""
25372 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25373 "εντός τύπων"
25374
25375 #: src/BufferParams.cpp:514
25376 msgid ""
25377 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25378 "inserted into formulas"
25379 msgstr ""
25380 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25381 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25382
25383 #: src/BufferParams.cpp:516
25384 msgid ""
25385 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25386 "into formulas"
25387 msgstr ""
25388 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25389 "τύπων"
25390
25391 #: src/BufferParams.cpp:518
25392 msgid ""
25393 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25394 "inserted into formulas"
25395 msgstr ""
25396 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25397 "εντός τύπων"
25398
25399 #: src/BufferParams.cpp:520
25400 msgid ""
25401 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25402 "inserted into formulas"
25403 msgstr ""
25404 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25405 "εντολή \\ce ή \\cf"
25406
25407 #: src/BufferParams.cpp:522
25408 msgid ""
25409 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25410 "subscript is inserted into formulas"
25411 msgstr ""
25412 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25413 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25414
25415 #: src/BufferParams.cpp:524
25416 msgid ""
25417 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25418 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25419 msgstr ""
25420 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25421 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25422
25423 #: src/BufferParams.cpp:526
25424 msgid ""
25425 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25426 "decoration 'utilde'"
25427 msgstr ""
25428 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25429 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25430
25431 #: src/BufferParams.cpp:731
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "The selected document class\n"
25435 "\t%1$s\n"
25436 "requires external files that are not available.\n"
25437 "The document class can still be used, but the\n"
25438 "document cannot be compiled until the following\n"
25439 "prerequisites are installed:\n"
25440 "\t%2$s\n"
25441 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25442 "User's Guide for more information."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/BufferParams.cpp:740
25446 msgid "Document class not available"
25447 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25448
25449 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25450 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25451 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25452 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25453 msgid "LyX Warning: "
25454 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25455
25456 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25457 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25458 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25459 msgid "uncodable character"
25460 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25461
25462 #: src/BufferParams.cpp:2171
25463 msgid "Uncodable character in user preamble"
25464 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25465
25466 #: src/BufferParams.cpp:2173
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25470 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25471 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25472 "output.\n"
25473 "\n"
25474 "Please select an appropriate document encoding\n"
25475 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/BufferParams.cpp:2442
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "The layout file:\n"
25482 "%1$s\n"
25483 "could not be found. A default textclass with default\n"
25484 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25485 "correct output."
25486 msgstr ""
25487 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25488 "%1$s\n"
25489 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25490 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25491 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25492
25493 #: src/BufferParams.cpp:2448
25494 msgid "Document class not found"
25495 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25496
25497 #: src/BufferParams.cpp:2455
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25501 "%1$s\n"
25502 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25503 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25504 "correct output."
25505 msgstr ""
25506 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25507 "%1$s\n"
25508 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25509 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25510 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25511
25512 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25513 msgid "Could not load class"
25514 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25515
25516 #: src/BufferParams.cpp:2514
25517 msgid "Error reading internal layout information"
25518 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25519
25520 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25521 msgid "Read Error"
25522 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25523
25524 #: src/BufferView.cpp:194
25525 msgid "No more insets"
25526 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:800
25529 msgid "Save bookmark"
25530 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25531
25532 #: src/BufferView.cpp:1016
25533 msgid "Converting document to new document class..."
25534 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25535
25536 #: src/BufferView.cpp:1061
25537 msgid "Document is read-only"
25538 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25539
25540 #: src/BufferView.cpp:1063
25541 msgid "Document has been modified externally"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: src/BufferView.cpp:1072
25545 msgid "This portion of the document is deleted."
25546 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25547
25548 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25550 msgid "Absolute filename expected."
25551 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25552
25553 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25554 #, c-format
25555 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25556 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25557
25558 #: src/BufferView.cpp:1395
25559 msgid "No further undo information"
25560 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25561
25562 #: src/BufferView.cpp:1415
25563 msgid "No further redo information"
25564 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25565
25566 #: src/BufferView.cpp:1641
25567 msgid "Mark off"
25568 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25569
25570 #: src/BufferView.cpp:1647
25571 msgid "Mark on"
25572 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25573
25574 #: src/BufferView.cpp:1654
25575 msgid "Mark removed"
25576 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25577
25578 #: src/BufferView.cpp:1657
25579 msgid "Mark set"
25580 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25581
25582 #: src/BufferView.cpp:1748
25583 msgid "Statistics for the selection:"
25584 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25585
25586 #: src/BufferView.cpp:1750
25587 msgid "Statistics for the document:"
25588 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25589
25590 #: src/BufferView.cpp:1753
25591 #, c-format
25592 msgid "%1$d words"
25593 msgstr "%1$d λέξεις"
25594
25595 #: src/BufferView.cpp:1755
25596 msgid "One word"
25597 msgstr "Μία λέξη"
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:1758
25600 #, c-format
25601 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25602 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25603
25604 #: src/BufferView.cpp:1761
25605 msgid "One character (including blanks)"
25606 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25607
25608 #: src/BufferView.cpp:1764
25609 #, c-format
25610 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25611 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25612
25613 #: src/BufferView.cpp:1767
25614 msgid "One character (excluding blanks)"
25615 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25616
25617 #: src/BufferView.cpp:1769
25618 msgid "Statistics"
25619 msgstr "Στατιστικά"
25620
25621 #: src/BufferView.cpp:1963
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: src/BufferView.cpp:1965
25628 #, c-format
25629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25630 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25631
25632 #: src/BufferView.cpp:1973
25633 msgid "Branch name"
25634 msgstr "Όνομα κλάδου"
25635
25636 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25637 msgid "Branch already exists"
25638 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25639
25640 #: src/BufferView.cpp:2839
25641 #, c-format
25642 msgid "Inserting document %1$s..."
25643 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25644
25645 #: src/BufferView.cpp:2850
25646 #, c-format
25647 msgid "Document %1$s inserted."
25648 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25649
25650 #: src/BufferView.cpp:2852
25651 #, c-format
25652 msgid "Could not insert document %1$s"
25653 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25654
25655 #: src/BufferView.cpp:3283
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "Could not read the specified document\n"
25659 "%1$s\n"
25660 "due to the error: %2$s"
25661 msgstr ""
25662 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25663 "%1$s\n"
25664 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:3285
25667 msgid "Could not read file"
25668 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:3292
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "%1$s\n"
25674 " is not readable."
25675 msgstr ""
25676 "Το %1$s\n"
25677 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25678
25679 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25680 msgid "Could not open file"
25681 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25682
25683 #: src/BufferView.cpp:3300
25684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25685 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25686
25687 #: src/BufferView.cpp:3301
25688 msgid ""
25689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25691 "If this does not give the correct result\n"
25692 "then please change the encoding of the file\n"
25693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25694 msgstr ""
25695 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25696 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25697 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25698 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25699 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25700
25701 #: src/Changes.cpp:370
25702 msgid "Uncodable character in author name"
25703 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25704
25705 #: src/Changes.cpp:371
25706 #, c-format
25707 msgid ""
25708 "The author name '%1$s',\n"
25709 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25710 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25711 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25712 "\n"
25713 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25714 "or change the spelling of the author name."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: src/Chktex.cpp:65
25718 #, c-format
25719 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25720 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25721
25722 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25724 msgid "none"
25725 msgstr "κανένα"
25726
25727 #: src/Color.cpp:204
25728 msgid "black"
25729 msgstr "μαύρο"
25730
25731 #: src/Color.cpp:205
25732 msgid "white"
25733 msgstr "άσπρο"
25734
25735 #: src/Color.cpp:206
25736 msgid "blue"
25737 msgstr "μπλε"
25738
25739 #: src/Color.cpp:207
25740 msgid "brown"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/Color.cpp:208
25744 msgid "cyan"
25745 msgstr "κυανό"
25746
25747 #: src/Color.cpp:209
25748 msgid "darkgray"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/Color.cpp:210
25752 msgid "gray"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/Color.cpp:211
25756 msgid "green"
25757 msgstr "πράσινο"
25758
25759 #: src/Color.cpp:212
25760 msgid "lightgray"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: src/Color.cpp:213
25764 msgid "lime"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/Color.cpp:214
25768 msgid "magenta"
25769 msgstr "ματζέντα"
25770
25771 #: src/Color.cpp:215
25772 msgid "olive"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/Color.cpp:216
25776 msgid "orange"
25777 msgstr "πορτοκαλί"
25778
25779 #: src/Color.cpp:217
25780 msgid "pink"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: src/Color.cpp:218
25784 msgid "purple"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: src/Color.cpp:219
25788 msgid "red"
25789 msgstr "κόκκινο"
25790
25791 #: src/Color.cpp:220
25792 msgid "teal"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: src/Color.cpp:221
25796 msgid "violet"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: src/Color.cpp:222
25800 msgid "yellow"
25801 msgstr "κίτρινο"
25802
25803 #: src/Color.cpp:223
25804 msgid "cursor"
25805 msgstr "δρομέας"
25806
25807 #: src/Color.cpp:224
25808 msgid "background"
25809 msgstr "φόντο"
25810
25811 #: src/Color.cpp:225
25812 msgid "text"
25813 msgstr "κείμενο"
25814
25815 #: src/Color.cpp:226
25816 msgid "selection"
25817 msgstr "επιλογή"
25818
25819 #: src/Color.cpp:227
25820 msgid "selected text"
25821 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25822
25823 #: src/Color.cpp:229
25824 msgid "LaTeX text"
25825 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25826
25827 #: src/Color.cpp:230
25828 msgid "inline completion"
25829 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25830
25831 #: src/Color.cpp:232
25832 msgid "non-unique inline completion"
25833 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25834
25835 #: src/Color.cpp:234
25836 msgid "previewed snippet"
25837 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25838
25839 #: src/Color.cpp:235
25840 msgid "note label"
25841 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25842
25843 #: src/Color.cpp:236
25844 msgid "note background"
25845 msgstr "φόντο σημείωσης"
25846
25847 #: src/Color.cpp:237
25848 msgid "comment label"
25849 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25850
25851 #: src/Color.cpp:238
25852 msgid "comment background"
25853 msgstr "φόντο σχολίου"
25854
25855 #: src/Color.cpp:239
25856 msgid "greyedout inset label"
25857 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25858
25859 #: src/Color.cpp:240
25860 msgid "greyedout inset text"
25861 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25862
25863 #: src/Color.cpp:241
25864 msgid "greyedout inset background"
25865 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25866
25867 #: src/Color.cpp:242
25868 msgid "phantom inset text"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: src/Color.cpp:243
25872 msgid "shaded box"
25873 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25874
25875 #: src/Color.cpp:244
25876 msgid "listings background"
25877 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25878
25879 #: src/Color.cpp:245
25880 msgid "branch label"
25881 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25882
25883 #: src/Color.cpp:246
25884 msgid "footnote label"
25885 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25886
25887 #: src/Color.cpp:247
25888 msgid "index label"
25889 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25890
25891 #: src/Color.cpp:248
25892 msgid "margin note label"
25893 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25894
25895 #: src/Color.cpp:249
25896 msgid "URL label"
25897 msgstr "Ετικέτα URL"
25898
25899 #: src/Color.cpp:250
25900 msgid "URL text"
25901 msgstr "Κείμενο URL"
25902
25903 #: src/Color.cpp:251
25904 msgid "depth bar"
25905 msgstr "μπάρα βάθους"
25906
25907 #: src/Color.cpp:252
25908 msgid "scroll indicator"
25909 msgstr "δείκτης κύλισης"
25910
25911 #: src/Color.cpp:253
25912 msgid "language"
25913 msgstr "γλώσσα"
25914
25915 #: src/Color.cpp:254
25916 msgid "command inset"
25917 msgstr "ένθεμα εντολής"
25918
25919 #: src/Color.cpp:255
25920 msgid "command inset background"
25921 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25922
25923 #: src/Color.cpp:256
25924 msgid "command inset frame"
25925 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25926
25927 #: src/Color.cpp:257
25928 msgid "special character"
25929 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25930
25931 #: src/Color.cpp:258
25932 msgid "math"
25933 msgstr "μαθηματικά"
25934
25935 #: src/Color.cpp:259
25936 msgid "math background"
25937 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25938
25939 #: src/Color.cpp:260
25940 msgid "graphics background"
25941 msgstr "φόντο γραφικών"
25942
25943 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25944 msgid "math macro background"
25945 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25946
25947 #: src/Color.cpp:262
25948 msgid "math frame"
25949 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25950
25951 #: src/Color.cpp:263
25952 msgid "math corners"
25953 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25954
25955 #: src/Color.cpp:264
25956 msgid "math line"
25957 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25958
25959 #: src/Color.cpp:266
25960 msgid "math macro hovered background"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: src/Color.cpp:267
25964 msgid "math macro label"
25965 msgstr "ετικέτα"
25966
25967 #: src/Color.cpp:268
25968 msgid "math macro frame"
25969 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25970
25971 #: src/Color.cpp:269
25972 msgid "math macro blended out"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/Color.cpp:270
25976 msgid "math macro old parameter"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/Color.cpp:271
25980 msgid "math macro new parameter"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: src/Color.cpp:272
25984 #, fuzzy
25985 msgid "collapsible inset text"
25986 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25987
25988 #: src/Color.cpp:273
25989 #, fuzzy
25990 msgid "collapsible inset frame"
25991 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25992
25993 #: src/Color.cpp:274
25994 msgid "inset background"
25995 msgstr "φόντο ενθέματος"
25996
25997 #: src/Color.cpp:275
25998 msgid "inset frame"
25999 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26000
26001 #: src/Color.cpp:276
26002 msgid "LaTeX error"
26003 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26004
26005 #: src/Color.cpp:277
26006 msgid "end-of-line marker"
26007 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26008
26009 #: src/Color.cpp:278
26010 msgid "appendix marker"
26011 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26012
26013 #: src/Color.cpp:279
26014 msgid "change bar"
26015 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26016
26017 #: src/Color.cpp:280
26018 msgid "deleted text"
26019 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26020
26021 #: src/Color.cpp:281
26022 msgid "added text"
26023 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26024
26025 #: src/Color.cpp:282
26026 msgid "changed text 1st author"
26027 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26028
26029 #: src/Color.cpp:283
26030 msgid "changed text 2nd author"
26031 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26032
26033 #: src/Color.cpp:284
26034 msgid "changed text 3rd author"
26035 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26036
26037 #: src/Color.cpp:285
26038 msgid "changed text 4th author"
26039 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26040
26041 #: src/Color.cpp:286
26042 msgid "changed text 5th author"
26043 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26044
26045 #: src/Color.cpp:287
26046 msgid "deleted text modifier"
26047 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26048
26049 #: src/Color.cpp:288
26050 msgid "added space markers"
26051 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26052
26053 #: src/Color.cpp:289
26054 msgid "table line"
26055 msgstr "γραμμή πίνακα"
26056
26057 #: src/Color.cpp:290
26058 msgid "table on/off line"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/Color.cpp:292
26062 msgid "bottom area"
26063 msgstr "κάτω περιοχή"
26064
26065 #: src/Color.cpp:293
26066 msgid "new page"
26067 msgstr "νέα σελίδα"
26068
26069 #: src/Color.cpp:294
26070 msgid "page break / line break"
26071 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26072
26073 #: src/Color.cpp:295
26074 msgid "button frame"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/Color.cpp:296
26078 msgid "button background"
26079 msgstr "φόντο κουμπιού"
26080
26081 #: src/Color.cpp:297
26082 msgid "button background under focus"
26083 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26084
26085 #: src/Color.cpp:298
26086 msgid "paragraph marker"
26087 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26088
26089 #: src/Color.cpp:299
26090 msgid "preview frame"
26091 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26092
26093 #: src/Color.cpp:300
26094 msgid "inherit"
26095 msgstr "κληροδότηση"
26096
26097 #: src/Color.cpp:301
26098 msgid "regexp frame"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: src/Color.cpp:302
26102 msgid "ignore"
26103 msgstr "παράβλεψη"
26104
26105 #: src/Converter.cpp:294
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26109 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26110 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26111 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26112 "actually need it, instead.</p>"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Converter.cpp:303
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Security Warning"
26118 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26119
26120 #: src/Converter.cpp:316
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26124 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26125 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26126 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: src/Converter.cpp:323
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26133 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26134 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26135 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: src/Converter.cpp:333
26139 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: src/Converter.cpp:335
26143 msgid ""
26144 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26145 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26146 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26147 "i>.)"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/Converter.cpp:344
26151 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/Converter.cpp:345
26155 msgid "An external converter requires your authorization"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: src/Converter.cpp:348
26159 msgid ""
26160 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26161 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: src/Converter.cpp:351
26165 msgid ""
26166 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26167 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26168 msgstr ""
26169
26170 #: src/Converter.cpp:355
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Do &not allow"
26173 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26174
26175 #: src/Converter.cpp:355
26176 msgid "Do &not run"
26177 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26178
26179 #: src/Converter.cpp:356
26180 #, fuzzy
26181 msgid "A&llow"
26182 msgstr "κίτρινο"
26183
26184 #: src/Converter.cpp:356
26185 msgid "&Run"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: src/Converter.cpp:358
26189 #, fuzzy
26190 msgid "&Always allow for this document"
26191 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26192
26193 #: src/Converter.cpp:359
26194 msgid "&Always run for this document"
26195 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26196
26197 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Converter killed"
26200 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
26201
26202 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "The running converter\n"
26206 " %1$s\n"
26207 "was killed by the user."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26211 #: src/Converter.cpp:788
26212 msgid "Cannot convert file"
26213 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26214
26215 #: src/Converter.cpp:448
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26219 "Define a converter in the preferences."
26220 msgstr ""
26221 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26222 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26223
26224 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26225 msgid "Pygments driver command not found!"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26229 msgid ""
26230 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26231 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26232 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26233 "is named differently, to add the following line to the\n"
26234 "document preamble:\n"
26235 "\n"
26236 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26237 "\n"
26238 "where 'driver' is name of the driver command."
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26242 msgid "Executing command: "
26243 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26244
26245 #: src/Converter.cpp:709
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Process Killed"
26248 msgstr "&Συνέχεια"
26249
26250 #: src/Converter.cpp:710
26251 #, fuzzy, c-format
26252 msgid ""
26253 "The conversion process was killed while running:\n"
26254 "%1$s"
26255 msgstr ""
26256 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26257 "%1$s"
26258
26259 #: src/Converter.cpp:713
26260 msgid "Process Timed Out"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/Converter.cpp:714
26264 #, c-format
26265 msgid ""
26266 "The conversion process:\n"
26267 "%1$s\n"
26268 "timed out before completing."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: src/Converter.cpp:717
26272 msgid "Build errors"
26273 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26274
26275 #: src/Converter.cpp:718
26276 msgid "There were errors during the build process."
26277 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26278
26279 #: src/Converter.cpp:723
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "An error occurred while running:\n"
26283 "%1$s"
26284 msgstr ""
26285 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26286 "%1$s"
26287
26288 #: src/Converter.cpp:746
26289 #, c-format
26290 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26291 msgstr ""
26292 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26293
26294 #: src/Converter.cpp:790
26295 #, c-format
26296 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26297 msgstr ""
26298 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26299
26300 #: src/Converter.cpp:791
26301 #, c-format
26302 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26303 msgstr ""
26304 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26305
26306 #: src/Converter.cpp:835
26307 msgid "Running LaTeX..."
26308 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26309
26310 #: src/Converter.cpp:852
26311 #, fuzzy
26312 msgid "Export canceled"
26313 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
26314
26315 #: src/Converter.cpp:853
26316 msgid "The export process was terminated by the user."
26317 msgstr ""
26318
26319 #: src/Converter.cpp:867
26320 #, c-format
26321 msgid ""
26322 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26323 "log %1$s."
26324 msgstr ""
26325 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26326 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26327
26328 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26329 msgid "LaTeX failed"
26330 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26331
26332 #: src/Converter.cpp:873
26333 #, c-format
26334 msgid ""
26335 "The external program\n"
26336 "%1$s\n"
26337 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26338 "program's error (check the logs). "
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/Converter.cpp:879
26342 msgid "Output is empty"
26343 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26344
26345 #: src/Converter.cpp:880
26346 msgid "No output file was generated."
26347 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26348
26349 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26350 msgid ", Inset: "
26351 msgstr ", Ένθεμα: "
26352
26353 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26354 msgid ", Cell: "
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26358 msgid ", Position: "
26359 msgstr ", Θέση: "
26360
26361 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26365 "not been pasted."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26372 "not been pasted."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Uncodable content"
26378 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26379
26380 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26384 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26385 msgstr ""
26386 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26387 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26388
26389 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26390 msgid "Unknown branch"
26391 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26392
26393 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26394 msgid "&Don't Add"
26395 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26396
26397 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26398 #, c-format
26399 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26400 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26401
26402 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26403 msgid "Layout Not Found"
26404 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26405
26406 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26407 #, c-format
26408 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26409 msgstr ""
26410 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26411 "'%2$s'."
26412
26413 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26414 #, c-format
26415 msgid ""
26416 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26417 "%3$s'."
26418 msgstr ""
26419 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26420 "'%3$s'."
26421
26422 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26423 msgid "Undefined flex inset"
26424 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26425
26426 #: src/Exporter.cpp:45
26427 #, c-format
26428 msgid ""
26429 "The file %1$s already exists.\n"
26430 "\n"
26431 "Do you want to overwrite that file?"
26432 msgstr ""
26433 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26434 "\n"
26435 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26436
26437 #: src/Exporter.cpp:48
26438 msgid "Overwrite file?"
26439 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26440
26441 #: src/Exporter.cpp:50
26442 msgid "&Keep file"
26443 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26444
26445 #: src/Exporter.cpp:51
26446 msgid "Overwrite &all"
26447 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26448
26449 #: src/Exporter.cpp:51
26450 msgid "&Cancel export"
26451 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26452
26453 #: src/Exporter.cpp:97
26454 msgid "Couldn't copy file"
26455 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26456
26457 #: src/Exporter.cpp:98
26458 #, c-format
26459 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26460 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26461
26462 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26464 msgid "Roman"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26469 msgid "Sans Serif"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26474 msgid "Typewriter"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/Font.cpp:60
26478 msgid "Symbol"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26482 #: src/Font.cpp:77
26483 msgid "Inherit"
26484 msgstr "Κληροδότηση"
26485
26486 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26487 msgid "Medium"
26488 msgstr "Μεσαία"
26489
26490 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26491 msgid "Upright"
26492 msgstr "Όρθια"
26493
26494 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26495 msgid "Italic"
26496 msgstr "Πλάγια"
26497
26498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26499 msgid "Slanted"
26500 msgstr "Κεκλιμένα"
26501
26502 #: src/Font.cpp:68
26503 msgid "Smallcaps"
26504 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26505
26506 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26507 msgid "Increase"
26508 msgstr "Αύξηση"
26509
26510 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26511 msgid "Decrease"
26512 msgstr "Ελάττωση"
26513
26514 #: src/Font.cpp:77
26515 msgid "Toggle"
26516 msgstr "Εναλλαγή"
26517
26518 #: src/Font.cpp:163
26519 #, c-format
26520 msgid "Emphasis %1$s, "
26521 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26522
26523 #: src/Font.cpp:166
26524 #, c-format
26525 msgid "Underline %1$s, "
26526 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26527
26528 #: src/Font.cpp:169
26529 #, c-format
26530 msgid "Strike out %1$s, "
26531 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26532
26533 #: src/Font.cpp:172
26534 #, c-format
26535 msgid "Cross out %1$s, "
26536 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26537
26538 #: src/Font.cpp:175
26539 #, c-format
26540 msgid "Double underline %1$s, "
26541 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26542
26543 #: src/Font.cpp:178
26544 #, c-format
26545 msgid "Wavy underline %1$s, "
26546 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26547
26548 #: src/Font.cpp:181
26549 #, c-format
26550 msgid "Noun %1$s, "
26551 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26552
26553 #: src/Font.cpp:195
26554 #, c-format
26555 msgid "Language: %1$s, "
26556 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26557
26558 #: src/Font.cpp:198
26559 #, c-format
26560 msgid "Number %1$s"
26561 msgstr "Αριθμός %1$s"
26562
26563 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26564 msgid "Cannot view file"
26565 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26566
26567 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26568 #, c-format
26569 msgid "File does not exist: %1$s"
26570 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26571
26572 #: src/Format.cpp:682
26573 #, c-format
26574 msgid "No information for viewing %1$s"
26575 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26576
26577 #: src/Format.cpp:692
26578 #, c-format
26579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26580 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26581
26582 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26583 msgid "Cannot edit file"
26584 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26585
26586 #: src/Format.cpp:751
26587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26588 msgstr ""
26589 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26590
26591 #: src/Format.cpp:764
26592 #, c-format
26593 msgid "No information for editing %1$s"
26594 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26595
26596 #: src/Format.cpp:775
26597 #, c-format
26598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26599 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26600
26601 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26602 msgid "Could not find bind file"
26603 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26604
26605 #: src/KeyMap.cpp:230
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "Unable to find the bind file\n"
26609 "%1$s.\n"
26610 "Please check your installation."
26611 msgstr ""
26612 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26613 "%1$s.\n"
26614 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26615
26616 #: src/KeyMap.cpp:237
26617 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26618 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26619
26620 #: src/KeyMap.cpp:238
26621 msgid ""
26622 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26623 "Please check your installation."
26624 msgstr ""
26625 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26626 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26627
26628 #: src/KeyMap.cpp:245
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "Unable to find the bind file\n"
26632 "%1$s.\n"
26633 "Falling back to default."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/KeySequence.cpp:181
26637 msgid "   options: "
26638 msgstr "   επιλογές: "
26639
26640 #: src/LaTeX.cpp:58
26641 #, c-format
26642 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26643 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26644
26645 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26646 msgid "Running Index Processor."
26647 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26648
26649 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26650 msgid "Running BibTeX."
26651 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26652
26653 #: src/LaTeX.cpp:514
26654 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26655 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26656
26657 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26658 msgid "BibTeX error: "
26659 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26660
26661 #: src/LaTeX.cpp:1413
26662 msgid "Biber error: "
26663 msgstr "Σφάλμα biber: "
26664
26665 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26666 msgid "Font not available"
26667 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26668
26669 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26673 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/LyX.cpp:148
26677 msgid "Could not read configuration file"
26678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26679
26680 #: src/LyX.cpp:149
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "Error while reading the configuration file\n"
26684 "%1$s.\n"
26685 "Please check your installation."
26686 msgstr ""
26687 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26688 "%1$s.\n"
26689 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26690
26691 #: src/LyX.cpp:402
26692 msgid "The following files could not be loaded:"
26693 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26694
26695 #: src/LyX.cpp:443
26696 #, c-format
26697 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26698 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26699
26700 #: src/LyX.cpp:445
26701 msgid "Cannot remove temporary directory"
26702 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26703
26704 #: src/LyX.cpp:450
26705 #, c-format
26706 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26707 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26708
26709 #: src/LyX.cpp:480
26710 #, c-format
26711 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26712 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26713
26714 #: src/LyX.cpp:497
26715 msgid "Missing filename for this operation."
26716 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26717
26718 #: src/LyX.cpp:552
26719 #, c-format
26720 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: src/LyX.cpp:599
26724 msgid "No textclass is found"
26725 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26726
26727 #: src/LyX.cpp:600
26728 msgid ""
26729 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26730 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26731 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/LyX.cpp:604
26735 msgid "&Reconfigure"
26736 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26737
26738 #: src/LyX.cpp:605
26739 msgid "&Without LaTeX"
26740 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26741
26742 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26743 msgid "&Continue"
26744 msgstr "&Συνέχεια"
26745
26746 #: src/LyX.cpp:709
26747 msgid ""
26748 "SIGHUP signal caught!\n"
26749 "Bye."
26750 msgstr ""
26751
26752 #: src/LyX.cpp:713
26753 msgid ""
26754 "SIGFPE signal caught!\n"
26755 "Bye."
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/LyX.cpp:716
26759 msgid ""
26760 "SIGSEGV signal caught!\n"
26761 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26762 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26763 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26764 "Bye."
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/LyX.cpp:732
26768 msgid "LyX crashed!"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/LyX.cpp:766
26772 msgid "LyX: "
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/LyX.cpp:1015
26776 msgid "Could not create temporary directory"
26777 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26778
26779 #: src/LyX.cpp:1016
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Could not create a temporary directory in\n"
26783 "\"%1$s\"\n"
26784 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26785 msgstr ""
26786 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26787 "\"%1$s\"\n"
26788 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26789 "προσπαθήστε ξανά."
26790
26791 #: src/LyX.cpp:1080
26792 msgid "Missing user LyX directory"
26793 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26794
26795 #: src/LyX.cpp:1081
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26799 "It is needed to keep your own configuration."
26800 msgstr ""
26801 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26802 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26803
26804 #: src/LyX.cpp:1086
26805 msgid "&Create directory"
26806 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26807
26808 #: src/LyX.cpp:1087
26809 msgid "&Exit LyX"
26810 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26811
26812 #: src/LyX.cpp:1088
26813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26814 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26815
26816 #: src/LyX.cpp:1092
26817 #, c-format
26818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26819 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26820
26821 #: src/LyX.cpp:1097
26822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26823 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26824
26825 #: src/LyX.cpp:1170
26826 msgid "List of supported debug flags:"
26827 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26828
26829 #: src/LyX.cpp:1174
26830 #, c-format
26831 msgid "Setting debug level to %1$s"
26832 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26833
26834 #: src/LyX.cpp:1185
26835 msgid ""
26836 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26837 "Command line switches (case sensitive):\n"
26838 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26839 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26840 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26841 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26842 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26843 "                  select the features to debug.\n"
26844 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26845 "\t-x [--execute] command\n"
26846 "                  where command is a lyx command.\n"
26847 "\t-e [--export] fmt\n"
26848 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26849 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26850 "Name\n"
26851 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26852 "name\n"
26853 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26854 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26855 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26856 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26857 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26858 "                  and filename is the destination filename.\n"
26859 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26860 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26861 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26862 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26863 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26864 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26865 "files,\n"
26866 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26867 "export.\n"
26868 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26869 "consumed.\n"
26870 "\t--ignore-error-message which\n"
26871 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26872 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26873 "values:\n"
26874 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26875 "\t-n [--no-remote]\n"
26876 "                  open documents in a new instance\n"
26877 "\t-r [--remote]\n"
26878 "                  open documents in an already running instance\n"
26879 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26880 "\t-v [--verbose]\n"
26881 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26882 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26883 "\t-version  summarize version and build info\n"
26884 "Check the LyX man page for more details."
26885 msgstr ""
26886 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26887 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26888 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26889 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26890 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26891 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26892 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26893 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26894 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26895 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26896 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26897 "\t-e [--export] fmt\n"
26898 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26899 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26900 ">Σύντομο Όνομα\n"
26901 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26902 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26903 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26904 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26905 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26906 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26907 "export),\n"
26908 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26909 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26910 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26911 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26912 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26913 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26914 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26915 "κανένα αρχείο,\n"
26916 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26917 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26918 "ελέγχεται.\n"
26919 "\t--ignore-error-message που\n"
26920 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26921 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26922 "τιμές:\n"
26923 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26924 "\t-n [--no-remote]\n"
26925 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26926 "\t-r [--remote]\n"
26927 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26928 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26929 "\t-v [--verbose]\n"
26930 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26931 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26932 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26933 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
26936 msgid "  Git commit hash "
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
26940 msgid "No system directory"
26941 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26942
26943 #: src/LyX.cpp:1250
26944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26945 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26946
26947 #: src/LyX.cpp:1261
26948 msgid "No user directory"
26949 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26950
26951 #: src/LyX.cpp:1262
26952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26953 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26954
26955 #: src/LyX.cpp:1273
26956 msgid "Incomplete command"
26957 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26958
26959 #: src/LyX.cpp:1274
26960 msgid "Missing command string after --execute switch"
26961 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:1285
26964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26965 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26966
26967 #: src/LyX.cpp:1290
26968 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26969 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26970
26971 #: src/LyX.cpp:1303
26972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26973 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26974
26975 #: src/LyX.cpp:1316
26976 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26977 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1321
26980 msgid "Missing filename for --import"
26981 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26982
26983 #: src/LyXRC.cpp:3056
26984 msgid ""
26985 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26986 "legal words?"
26987 msgstr ""
26988 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26989 "\", ως νόμιμες;"
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3060
26992 msgid ""
26993 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26994 "document."
26995 msgstr ""
26996 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26997 "εγγράφου."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3068
27000 msgid ""
27001 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27002 "automatically by what you type."
27003 msgstr ""
27004 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27005 "αυτό που γράφετε."
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3072
27008 msgid ""
27009 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27010 "class change."
27011 msgstr ""
27012 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27013 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27014
27015 #: src/LyXRC.cpp:3076
27016 msgid ""
27017 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27018 msgstr ""
27019 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27020 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27021
27022 #: src/LyXRC.cpp:3083
27023 msgid ""
27024 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27025 "the backup file in the same directory as the original file."
27026 msgstr ""
27027 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27028 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27029
27030 #: src/LyXRC.cpp:3087
27031 msgid ""
27032 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27033 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27034 msgstr ""
27035 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27036 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3091
27039 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27040 msgstr ""
27041 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3095
27044 msgid ""
27045 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27046 "its global and local bind/ directories."
27047 msgstr ""
27048 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27049 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27050
27051 #: src/LyXRC.cpp:3099
27052 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27053 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27054
27055 #: src/LyXRC.cpp:3103
27056 msgid ""
27057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27058 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27059 msgstr ""
27060 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27061 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27062
27063 #: src/LyXRC.cpp:3110
27064 msgid ""
27065 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27066 "undesired effects."
27067 msgstr ""
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:3114
27070 msgid ""
27071 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27072 "prevent undesired effects."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/LyXRC.cpp:3121
27076 msgid ""
27077 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27078 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27079 msgstr ""
27080 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27081 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3129
27084 msgid ""
27085 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27086 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27087 "the top of the screen"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: src/LyXRC.cpp:3133
27091 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27092 msgstr ""
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3137
27095 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27096 msgstr ""
27097 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3141
27100 msgid ""
27101 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27102 "inside."
27103 msgstr ""
27104 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27105 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:3146
27108 #, no-c-format
27109 msgid ""
27110 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27111 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27112 msgstr ""
27113 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27114 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3150
27117 msgid ""
27118 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27119 "look in its global and local commands/ directories."
27120 msgstr ""
27121 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27122 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3154
27125 msgid ""
27126 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/LyXRC.cpp:3158
27130 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27131 msgstr ""
27132
27133 #: src/LyXRC.cpp:3162
27134 msgid ""
27135 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27136 "shown after the change has been made.)"
27137 msgstr ""
27138 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27139 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27140
27141 #: src/LyXRC.cpp:3166
27142 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27143 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3170
27146 msgid ""
27147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27148 "LyX was started from."
27149 msgstr ""
27150 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27151 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3174
27154 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27155 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3178
27158 msgid ""
27159 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27160 "value selects the directory LyX was started from."
27161 msgstr ""
27162 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27163 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3182
27166 msgid ""
27167 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27168 "recommended for non-English languages."
27169 msgstr ""
27170 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27171 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3189
27174 msgid ""
27175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27176 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27177 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27178 msgstr ""
27179 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27180 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27181 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3193
27184 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27185 msgstr ""
27186 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3197
27189 msgid ""
27190 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27191 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27192 msgstr ""
27193 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27194 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27195 "ευρετηρίου."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3201
27198 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3210
27202 msgid ""
27203 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27204 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27205 msgstr ""
27206 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27207 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27208 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3214
27211 msgid ""
27212 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27213 "document."
27214 msgstr ""
27215 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3218
27218 msgid ""
27219 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27220 msgstr ""
27221 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3222
27224 msgid ""
27225 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27226 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27227 "name of the second language."
27228 msgstr ""
27229 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27230 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3226
27233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27234 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3230
27237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27238 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3234
27241 msgid ""
27242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27243 "\\documentclass."
27244 msgstr ""
27245 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27246 "\\documentclass."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3238
27249 msgid ""
27250 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27251 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27252 msgstr ""
27253 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27254 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3242
27257 msgid ""
27258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27259 "document is the default language."
27260 msgstr ""
27261 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27262 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3246
27265 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27266 msgstr ""
27267 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27268 "θέση."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3250
27271 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27272 msgstr ""
27273 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27274 "σύνοδο του LyX."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3254
27277 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27278 msgstr ""
27279 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3258
27282 msgid ""
27283 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27284 "of the document."
27285 msgstr ""
27286 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27287 "εγγράφου."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3262
27290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27291 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3266
27294 msgid "The completion popup delay."
27295 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3270
27298 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27299 msgstr ""
27300 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27301 "μαθηματικών."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3274
27304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27305 msgstr ""
27306 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27307 "κειμένου."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3278
27310 msgid ""
27311 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27312 msgstr ""
27313 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27314 "συμπλήρωσης."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3282
27317 msgid ""
27318 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27319 "available."
27320 msgstr ""
27321 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27322 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3286
27325 msgid "The inline completion delay."
27326 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3290
27329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27330 msgstr ""
27331 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27332 "κατάσταση μαθηματικών."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3294
27335 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27336 msgstr ""
27337 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27338 "κατάσταση κειμένου."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3298
27341 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27342 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3302
27345 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3306
27349 #, c-format
27350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27351 msgstr ""
27352 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27353 "μενού αρχείων."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3311
27356 msgid ""
27357 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27358 "variable.\n"
27359 "Use the OS native format."
27360 msgstr ""
27361 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27362 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3317
27365 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27366 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3321
27369 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27370 msgstr ""
27371 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3325
27374 msgid "Scale the preview size to suit."
27375 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3329
27378 msgid "The option to print out in landscape."
27379 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3333
27382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27383 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3337
27386 msgid "The option to specify paper type."
27387 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3341
27390 msgid ""
27391 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27392 msgstr ""
27393 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27394 "λογική κίνηση."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3345
27397 msgid ""
27398 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27399 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3349
27403 msgid ""
27404 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27405 "wrong, override the setting here."
27406 msgstr ""
27407 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27408 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3355
27411 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27412 msgstr ""
27413 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27414 "επεξεργασία του."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3364
27417 msgid ""
27418 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27419 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27420 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27421 msgstr ""
27422 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27423 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27424 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27425 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3368
27428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27429 msgstr ""
27430 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27431 "γραμματοσειρών οθόνης."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3373
27434 #, no-c-format
27435 msgid ""
27436 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27437 "roughly the same size as on paper."
27438 msgstr ""
27439 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27440 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3377
27443 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27444 msgstr ""
27445 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27446 "γεωμετρίας παραθύρων."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3381
27449 msgid ""
27450 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27451 "\".out\". Only for advanced users."
27452 msgstr ""
27453 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27454 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3388
27457 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27458 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3392
27461 msgid ""
27462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27463 "when you quit LyX."
27464 msgstr ""
27465 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27466 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3396
27469 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27470 msgstr ""
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3400
27473 msgid ""
27474 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27475 "value selects the directory LyX was started from."
27476 msgstr ""
27477 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27478 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3410
27481 msgid ""
27482 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27483 "environment variable.\n"
27484 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27485 msgstr ""
27486 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27487 "TEXINPUTS.\n"
27488 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27489 "ΛΣ."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3417
27492 msgid ""
27493 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27494 "will look in its global and local ui/ directories."
27495 msgstr ""
27496 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27497 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3427
27500 msgid ""
27501 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27502 "selection."
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3431
27506 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27507 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3435
27510 msgid ""
27511 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27512 msgstr ""
27513 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27514 "Windows."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3439
27517 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27518 msgstr ""
27519 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27520 "\"-paper\")"
27521
27522 #: src/LyXVC.cpp:49
27523 #, c-format
27524 msgid "%1$s lock"
27525 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27526
27527 #: src/LyXVC.cpp:111
27528 #, c-format
27529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27530 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27531
27532 #: src/LyXVC.cpp:113
27533 msgid "Retrieve from version control?"
27534 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27535
27536 #: src/LyXVC.cpp:114
27537 msgid "&Retrieve"
27538 msgstr "Α&νάκτηση"
27539
27540 #: src/LyXVC.cpp:148
27541 msgid "Document not saved"
27542 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27543
27544 #: src/LyXVC.cpp:149
27545 msgid "You must save the document before it can be registered."
27546 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27547
27548 #: src/LyXVC.cpp:185
27549 msgid "LyX VC: Initial description"
27550 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27551
27552 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27553 msgid "(no initial description)"
27554 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27555
27556 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27557 msgid "LyX VC: Log message"
27558 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27559
27560 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27561 #: src/LyXVC.cpp:242
27562 msgid "(no log message)"
27563 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27564
27565 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27566 msgid "LyX VC: Log Message"
27567 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27568
27569 #: src/LyXVC.cpp:298
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27573 "changes.\n"
27574 "\n"
27575 "Do you want to revert to the older version?"
27576 msgstr ""
27577 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27578 "αλλαγές.\n"
27579 "\n"
27580 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27581
27582 #: src/LyXVC.cpp:303
27583 msgid "Revert to stored version of document?"
27584 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27585
27586 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27587 msgid "&Revert"
27588 msgstr "&Επαναφορά"
27589
27590 #: src/Paragraph.cpp:2026
27591 msgid "Senseless with this layout!"
27592 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27593
27594 #: src/Paragraph.cpp:2087
27595 msgid "Alignment not permitted"
27596 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27597
27598 #: src/Paragraph.cpp:2088
27599 msgid ""
27600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27601 "Setting to default."
27602 msgstr ""
27603 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27604 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27605
27606 #: src/Text.cpp:420
27607 msgid "Unknown Inset"
27608 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27609
27610 #: src/Text.cpp:533
27611 msgid "Change tracking author index missing"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/Text.cpp:534
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27618 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27619 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27620 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: src/Text.cpp:550
27624 msgid "Unknown token"
27625 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27626
27627 #: src/Text.cpp:921
27628 msgid ""
27629 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27630 "Tutorial."
27631 msgstr ""
27632 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27633 "Διδακτική Παρουσίαση."
27634
27635 #: src/Text.cpp:930
27636 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27637 msgstr ""
27638 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27639 "Παρουσίαση."
27640
27641 #: src/Text.cpp:941
27642 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/Text.cpp:1904
27646 msgid "[Change Tracking] "
27647 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27648
27649 #: src/Text.cpp:1912
27650 #, c-format
27651 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27655 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27656 #, c-format
27657 msgid "Font: %1$s"
27658 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27659
27660 #: src/Text.cpp:1927
27661 #, c-format
27662 msgid ", Depth: %1$d"
27663 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27664
27665 #: src/Text.cpp:1933
27666 msgid ", Spacing: "
27667 msgstr ", Διάστημα: "
27668
27669 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27670 msgid "OneHalf"
27671 msgstr "Μιάμιση"
27672
27673 #: src/Text.cpp:1945
27674 msgid "Other ("
27675 msgstr "Άλλα ("
27676
27677 #: src/Text.cpp:1957
27678 msgid ", Paragraph: "
27679 msgstr ", Παράγραφος: "
27680
27681 #: src/Text.cpp:1958
27682 msgid ", Id: "
27683 msgstr ", Ταυτότητα: "
27684
27685 #: src/Text.cpp:1965
27686 msgid ", Char: 0x"
27687 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27688
27689 #: src/Text.cpp:1967
27690 msgid ", Boundary: "
27691 msgstr ", Όριο: "
27692
27693 #: src/Text2.cpp:409
27694 msgid "No font change defined."
27695 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27696
27697 #: src/Text2.cpp:449
27698 msgid "Nothing to index!"
27699 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27700
27701 #: src/Text2.cpp:451
27702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27703 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27704
27705 #: src/Text3.cpp:194
27706 msgid "Math editor mode"
27707 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27708
27709 #: src/Text3.cpp:196
27710 msgid "No valid math formula"
27711 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27712
27713 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27714 msgid "Already in regular expression mode"
27715 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27716
27717 #: src/Text3.cpp:217
27718 msgid "Regexp editor mode"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/Text3.cpp:1545
27722 msgid "Layout "
27723 msgstr "Διάταξη "
27724
27725 #: src/Text3.cpp:1546
27726 msgid " not known"
27727 msgstr " άγνωστο"
27728
27729 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27730 msgid "Missing argument"
27731 msgstr "Λείπει όρισμα"
27732
27733 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27734 msgid "Character set"
27735 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27736
27737 #: src/Text3.cpp:2549
27738 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/Text3.cpp:2550
27742 msgid ""
27743 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27744 "The thesaurus is not functional.\n"
27745 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27746 "instructions."
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27750 msgid "Paragraph layout set"
27751 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27752
27753 #: src/TextClass.cpp:141
27754 msgid "Plain Layout"
27755 msgstr "Απλή Διάταξη"
27756
27757 #: src/TextClass.cpp:892
27758 msgid "Missing File"
27759 msgstr "Λείπει αρχείο"
27760
27761 #: src/TextClass.cpp:893
27762 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27763 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27764
27765 #: src/TextClass.cpp:896
27766 msgid "Corrupt File"
27767 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27768
27769 #: src/TextClass.cpp:897
27770 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27771 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27772
27773 #: src/TextClass.cpp:1681
27774 #, c-format
27775 msgid ""
27776 "The module %1$s has been requested by\n"
27777 "this document but has not been found in the list of\n"
27778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27780 msgstr ""
27781 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27782 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27783 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27784 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27785
27786 #: src/TextClass.cpp:1686
27787 msgid "Module not available"
27788 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27789
27790 #: src/TextClass.cpp:1692
27791 #, c-format
27792 msgid ""
27793 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27794 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27795 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27796 "Missing prerequisites:\n"
27797 "\t%2$s\n"
27798 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27799 msgstr ""
27800 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27801 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27802 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27803 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27804 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27805 "\t%2$s\n"
27806 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27807 "πληροφορίες."
27808
27809 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
27810 msgid "Package not available"
27811 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27812
27813 #: src/TextClass.cpp:1704
27814 #, c-format
27815 msgid "Error reading module %1$s\n"
27816 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27817
27818 #: src/TextClass.cpp:1716
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27822 "this document but has not been found in the list of\n"
27823 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27824 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27825 msgstr ""
27826 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27827 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27828 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27829 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27830
27831 #: src/TextClass.cpp:1721
27832 msgid "Cite Engine not available"
27833 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27834
27835 #: src/TextClass.cpp:1727
27836 #, c-format
27837 msgid ""
27838 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27839 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27840 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27841 "Missing prerequisites:\n"
27842 "\t%2$s\n"
27843 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27844 msgstr ""
27845 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27846 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27847 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27848 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27849 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27850 "\t%2$s\n"
27851 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27852 "πληροφορίες."
27853
27854 #: src/TextClass.cpp:1739
27855 #, c-format
27856 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27857 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27858
27859 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27861 msgid "unknown type!"
27862 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27863
27864 #: src/TocBackend.cpp:263
27865 #, c-format
27866 msgid "Index Entries (%1$s)"
27867 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27868
27869 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27870 msgid "Table of Contents"
27871 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27872
27873 #: src/TocBackend.cpp:280
27874 msgid "Changes"
27875 msgstr "Αλλαγές"
27876
27877 #: src/TocBackend.cpp:281
27878 msgid "Senseless"
27879 msgstr "Απερισκεψία"
27880
27881 #: src/TocBackend.cpp:282
27882 msgid "Citations"
27883 msgstr "Παραπομπές"
27884
27885 #: src/TocBackend.cpp:283
27886 msgid "Labels and References"
27887 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27888
27889 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27890 msgid "Child Documents"
27891 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27892
27893 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27894 msgid "Graphics"
27895 msgstr "Γραφικά"
27896
27897 #: src/TocBackend.cpp:287
27898 msgid "Equations"
27899 msgstr "Εξισώσεις"
27900
27901 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27902 msgid "External Material"
27903 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27904
27905 #: src/TocBackend.cpp:290
27906 msgid "Nomenclature Entries"
27907 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27910 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27911 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27912 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
27914 msgid "Revision control error."
27915 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:64
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "Some problem occurred while running the command:\n"
27921 "'%1$s'."
27922 msgstr ""
27923 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27924 "'%1$s'."
27925
27926 #: src/VCBackend.cpp:636
27927 msgid "Up-to-date"
27928 msgstr "Ενημερωμένο"
27929
27930 #: src/VCBackend.cpp:638
27931 msgid "Locally Modified"
27932 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27933
27934 #: src/VCBackend.cpp:640
27935 msgid "Locally Added"
27936 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27937
27938 #: src/VCBackend.cpp:642
27939 msgid "Needs Merge"
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/VCBackend.cpp:644
27943 msgid "Needs Checkout"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/VCBackend.cpp:646
27947 msgid "No CVS file"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/VCBackend.cpp:648
27951 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/VCBackend.cpp:874
27955 msgid ""
27956 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27957 "You have to update from repository first or revert your changes."
27958 msgstr ""
27959
27960 #: src/VCBackend.cpp:879
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "Bad status when checking in changes.\n"
27964 "\n"
27965 "'%1$s'\n"
27966 "\n"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27970 #, c-format
27971 msgid ""
27972 "Error when updating from repository.\n"
27973 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27974 "'%1$s'.\n"
27975 "\n"
27976 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27977 msgstr ""
27978
27979 #: src/VCBackend.cpp:962
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "There were detected changes in the working directory:\n"
27983 "%1$s\n"
27984 "\n"
27985 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27986 "revert back to the repository version."
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27990 #: src/VCBackend.cpp:1531
27991 msgid "Changes detected"
27992 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27993
27994 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27995 msgid "&Abort"
27996 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27997
27998 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27999 msgid "View &Log ..."
28000 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28001
28002 #: src/VCBackend.cpp:987
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28006 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28007 "'%2$s'.\n"
28008 "\n"
28009 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/VCBackend.cpp:1046
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "The document %1$s is not in repository.\n"
28016 "You have to check in the first revision before you can revert."
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/VCBackend.cpp:1054
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28023 "The status '%2$s' is unexpected."
28024 msgstr ""
28025
28026 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28027 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28028 msgid "Error: Could not generate logfile."
28029 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28030
28031 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28032 msgid ""
28033 "Error when committing to repository.\n"
28034 "You have to manually resolve the problem.\n"
28035 "LyX will reopen the document after you press OK."
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/VCBackend.cpp:1457
28039 msgid ""
28040 "Error while acquiring write lock.\n"
28041 "Another user is most probably editing\n"
28042 "the current document now!\n"
28043 "Also check the access to the repository."
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/VCBackend.cpp:1463
28047 msgid ""
28048 "Error while releasing write lock.\n"
28049 "Check the access to the repository."
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/VCBackend.cpp:1522
28053 #, c-format
28054 msgid ""
28055 "There were detected changes in the working directory:\n"
28056 "%1$s\n"
28057 "\n"
28058 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28059 "preferred.\n"
28060 "\n"
28061 "Continue?"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28066 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28067 msgid "&Yes"
28068 msgstr "&Ναι"
28069
28070 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28072 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28073 msgid "&No"
28074 msgstr "Ό&χι"
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:1591
28077 msgid "SVN File Locking"
28078 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28081 msgid "Locking property unset."
28082 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28083
28084 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28085 msgid "Locking property set."
28086 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:1593
28089 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28090 msgstr ""
28091 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28092
28093 #: src/VSpace.cpp:162
28094 msgid "Default skip"
28095 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28096
28097 #: src/VSpace.cpp:165
28098 msgid "Small skip"
28099 msgstr "Μικρό κενό"
28100
28101 #: src/VSpace.cpp:168
28102 msgid "Medium skip"
28103 msgstr "Μεσαίο κενό"
28104
28105 #: src/VSpace.cpp:171
28106 msgid "Big skip"
28107 msgstr "Μεγάλο κενό"
28108
28109 #: src/VSpace.cpp:174
28110 msgid "Vertical fill"
28111 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28112
28113 #: src/VSpace.cpp:181
28114 msgid "protected"
28115 msgstr "προστατευμένο"
28116
28117 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28121 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28122 msgstr ""
28123 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28124 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28125 "δίσκο;"
28126
28127 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28128 msgid "Reload saved document?"
28129 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28130
28131 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28132 msgid "Yes, &Reload"
28133 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28134
28135 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28136 msgid "No, &Keep Changes"
28137 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28138
28139 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28140 #, c-format
28141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28142 msgstr ""
28143 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28144
28145 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28146 msgid "File not readable!"
28147 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28148
28149 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28153 "\n"
28154 "Do you want to create a new document?"
28155 msgstr ""
28156 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28157 "\n"
28158 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28159
28160 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28161 msgid "Create new document?"
28162 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28163
28164 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28165 msgid "&Create"
28166 msgstr "&Δημιουργία"
28167
28168 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The specified document template\n"
28172 "%1$s\n"
28173 "could not be read."
28174 msgstr ""
28175 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28176 "%1$s\n"
28177 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28178
28179 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28180 msgid "Could not read template"
28181 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28184 msgid "Standard[[Bullets]]"
28185 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28188 msgid "Maths"
28189 msgstr "Μαθηματικά"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28192 msgid "Dings 1"
28193 msgstr ""
28194
28195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28196 msgid "Dings 2"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28200 msgid "Dings 3"
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28204 msgid "Dings 4"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28208 msgid "Unavailable:"
28209 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28212 #, c-format
28213 msgid "Unavailable: %1$s"
28214 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28219 msgid "Uncategorized"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28223 msgid "Directories"
28224 msgstr "Φάκελοι"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28227 msgid "File"
28228 msgstr "Αρχείο"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28231 msgid "Master document"
28232 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28235 msgid "Open files"
28236 msgstr ""
28237
28238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28239 msgid "Manuals"
28240 msgstr ""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28243 #, c-format
28244 msgid ""
28245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28246 "Continue searching from the beginning?"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28253 "Continue searching from the end?"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28257 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28258 msgstr ""
28259
28260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28261 msgid "Advanced search cancelled by user"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28265 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28266 msgid "Wrap search?"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28270 msgid "Nothing to search"
28271 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28274 msgid "No open document(s) in which to search"
28275 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28278 msgid "Advanced Find and Replace"
28279 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28282 msgid "Float Settings"
28283 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28286 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28287 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28290 #, fuzzy
28291 msgid ""
28292 "Please install correctly to estimate the great\n"
28293 "amount of work other people have done for the LyX project."
28294 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28297 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28298 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28302 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28305 #, fuzzy
28306 msgid ""
28307 "Please install correctly to see what has changed\n"
28308 "for this version of LyX."
28309 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28313 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28319 "1995--%1$s LyX Team"
28320 msgstr ""
28321 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28322 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28325 msgid ""
28326 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28327 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28328 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28329 "any later version."
28330 msgstr ""
28331 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28332 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28333 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28334 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28337 msgid ""
28338 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28339 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28340 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28341 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28342 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28343 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28344 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28345 msgstr ""
28346 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28347 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28348 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28349 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28350 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28351 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28352 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28355 msgid "not released yet"
28356 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "LyX Version %1$s\n"
28362 "(%2$s)"
28363 msgstr ""
28364 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28365 "(%2$s)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28368 msgid "Built from git commit hash "
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28372 msgid "Library directory: "
28373 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28376 msgid "User directory: "
28377 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28380 #, c-format
28381 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28382 msgstr ""
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28385 #, c-format
28386 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28387 msgstr ""
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28390 msgid "About LyX"
28391 msgstr "Περί του LyX"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28394 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28396 #, c-format
28397 msgid "LyX: %1$s"
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28401 msgid "About %1"
28402 msgstr "Περί %1"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28405 msgid "Preferences"
28406 msgstr "Προτιμήσεις"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28409 msgid "Reconfigure"
28410 msgstr "Επαναρύθμιση"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28413 msgid "Quit %1"
28414 msgstr "Έξοδος %1"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28417 msgid "Nothing to do"
28418 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28421 msgid "Unknown action"
28422 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28425 msgid "Command not handled"
28426 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28429 msgid "Command disabled"
28430 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28433 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28434 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28437 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28441 msgid "Wrong focus!"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28445 msgid "Running configure..."
28446 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28449 msgid "Reloading configuration..."
28450 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28453 msgid "System reconfiguration failed"
28454 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28457 msgid ""
28458 "The system reconfiguration has failed.\n"
28459 "Default textclass is used but LyX may\n"
28460 "not be able to work properly.\n"
28461 "Please reconfigure again if needed."
28462 msgstr ""
28463 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28464 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28465 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28466 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28469 msgid "System reconfigured"
28470 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28473 msgid ""
28474 "The system has been reconfigured.\n"
28475 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28476 "updated document class specifications."
28477 msgstr ""
28478 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28479 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28480 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28483 msgid "Exiting."
28484 msgstr "Έξοδος."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28487 #, c-format
28488 msgid "Opening help file %1$s..."
28489 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28492 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28493 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28496 #, c-format
28497 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28498 msgstr ""
28499 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28500 "επαναοριστεί"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28503 #, c-format
28504 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28505 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28508 #, c-format
28509 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28510 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28513 #, c-format
28514 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28515 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28518 msgid "Unable to save document defaults"
28519 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28523 msgid "Unknown function."
28524 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28527 msgid "The current document was closed."
28528 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28531 msgid ""
28532 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28533 "documents and exit.\n"
28534 "\n"
28535 "Exception: "
28536 msgstr ""
28537 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28538 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28539 "\n"
28540 "Εξαίρεση: "
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28544 msgid "Software exception Detected"
28545 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28548 msgid ""
28549 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28550 "unsaved documents and exit."
28551 msgstr ""
28552 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28553 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28557 msgid "Could not find UI definition file"
28558 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "Error while reading the included file\n"
28564 "%1$s\n"
28565 "Please check your installation."
28566 msgstr ""
28567 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28568 "%1$s.\n"
28569 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28572 msgid "Could not find default UI file"
28573 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28576 msgid ""
28577 "LyX could not find the default UI file!\n"
28578 "Please check your installation."
28579 msgstr ""
28580 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28581 "%1$s.\n"
28582 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "Error while reading the configuration file\n"
28588 "%1$s\n"
28589 "Falling back to default.\n"
28590 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28591 "check which User Interface file you are using."
28592 msgstr ""
28593 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28594 "%1$s.\n"
28595 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28596 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28597 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28600 msgid "Bibliography Item Settings"
28601 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28604 msgid "BibTeX Bibliography"
28605 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28608 msgid ""
28609 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28610 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28611 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28612 "this is the place you should store it."
28613 msgstr ""
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Biblatex Bibliography"
28618 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28621 msgid "all reference units"
28622 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28631 #, fuzzy
28632 msgid "D&ocuments"
28633 msgstr "Έγγραφα"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28636 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28637 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28640 msgid "Select a BibTeX database to add"
28641 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28644 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28645 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28648 msgid "Select a BibTeX style"
28649 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28652 msgid "No frame"
28653 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28656 msgid "Simple rectangular frame"
28657 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28660 msgid "Oval frame, thin"
28661 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28664 msgid "Oval frame, thick"
28665 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28668 msgid "Drop shadow"
28669 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28672 msgid "Shaded background"
28673 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28676 msgid "Double rectangular frame"
28677 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28680 msgid "Depth"
28681 msgstr "Βάθος"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28684 msgid "Total Height"
28685 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28688 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28689 msgid "Makebox"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28693 msgid "Box Settings"
28694 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28697 msgid "Branch Settings"
28698 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28701 msgid "Branch"
28702 msgstr "Κλάδος"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28705 msgid "Activated"
28706 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28709 msgid "Filename Suffix"
28710 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28717 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28718 msgid "Yes"
28719 msgstr "Ναι"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28728 msgid "No"
28729 msgstr "Όχι"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28732 msgid "Enter new branch name"
28733 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28736 #, c-format
28737 msgid ""
28738 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28739 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28740 msgstr ""
28741 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28742 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28745 msgid "&Merge"
28746 msgstr "&Σύμπτυξη"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28749 msgid "Renaming failed"
28750 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28753 msgid "The branch could not be renamed."
28754 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28757 msgid "Merge Changes"
28758 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28761 msgid ""
28762 "Changed by %1\n"
28763 "\n"
28764 msgstr ""
28765 "Αλλαγή με %1\n"
28766 "\n"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28769 msgid "Change made on %1\n"
28770 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28777 msgid "No change"
28778 msgstr "Καμία αλλαγή"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28781 msgid "Small Caps"
28782 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28789 msgid "Reset"
28790 msgstr "Επαναφορά"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28793 msgid "Underbar"
28794 msgstr ""
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28797 msgid "Double underbar"
28798 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28801 msgid "Wavy underbar"
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28805 msgid "Strike out"
28806 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28809 msgid "Cross out"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28813 msgid "No color"
28814 msgstr "Κανένα χρώμα"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28817 msgid "Text Style"
28818 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28821 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28822 msgid "Clear text"
28823 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28826 msgid "All avail. citations"
28827 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28830 msgid "Regular e&xpression"
28831 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28834 msgid "Case se&nsitive"
28835 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28838 msgid "Search as you &type"
28839 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28842 msgid "General text befo&re:"
28843 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
28846 msgid "General &text after:"
28847 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
28850 msgid ""
28851 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28852 "individual items, double-click on the respective entry above."
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28856 msgid ""
28857 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28858 "items, double-click on the respective entry above."
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28862 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28866 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28870 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28871 msgstr ""
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
28874 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
28878 msgid "Keys"
28879 msgstr "Κλειδιά"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
28882 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
28886 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28887 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
28890 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28891 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
28894 msgid ""
28895 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28896 msgstr ""
28897 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28898 "πατήστε <Enter>"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28901 msgid "Text before"
28902 msgstr "Κείμενο πριν"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
28905 msgid "Cite key"
28906 msgstr ""
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
28909 msgid "Text after"
28910 msgstr "Κείμενο μετά"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28913 msgid "LinkBack PDF"
28914 msgstr ""
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28917 msgid "JPEG"
28918 msgstr ""
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28921 msgid "pasted"
28922 msgstr "επικολλημένο"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28925 #, c-format
28926 msgid "%1$s Files"
28927 msgstr "%1$s Αρχεία"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28930 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28931 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
28937 msgid "Canceled."
28938 msgstr "Ακυρώθηκε."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28941 msgid "Overwrite external file?"
28942 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28945 #, c-format
28946 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28947 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28950 msgid "List of previous commands"
28951 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28954 msgid "Next command"
28955 msgstr "Επόμενη εντολή"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28958 msgid "Compare LyX files"
28959 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28962 msgid "Select document"
28963 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
28968 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28969 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28972 msgid "Error while comparing documents."
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28976 msgid "Aborted"
28977 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28980 msgid "Finished"
28981 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28984 msgid "Aborting process..."
28985 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28988 msgid "differences"
28989 msgstr "διαφορές"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28992 msgid "Compare different revisions"
28993 msgstr ""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28996 msgid "big[[delimiter size]]"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29000 msgid "Big[[delimiter size]]"
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29004 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29005 msgstr ""
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29008 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29009 msgstr ""
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29012 msgid "Math Delimiter"
29013 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29019 msgid "(None)"
29020 msgstr "(Κανένα)"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29023 msgid "Variable"
29024 msgstr "Μεταβλητό"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29027 msgid "Module not found!"
29028 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29031 msgid "Press button to check validity..."
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29035 msgid "Layout is valid!"
29036 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29039 msgid "Layout is invalid!"
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29043 msgid "Conversion to current format impossible!"
29044 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29047 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29048 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29051 msgid "Convert to current format"
29052 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29055 msgid "Document Settings"
29056 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29060 msgid "Child Document"
29061 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29064 msgid "Include to Output"
29065 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29068 msgid "10"
29069 msgstr "10"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29072 msgid "11"
29073 msgstr "11"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29076 msgid "12"
29077 msgstr "12"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29080 msgid "None (no fontenc)"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29084 msgid ""
29085 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29086 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29090 msgid "empty"
29091 msgstr "άδειο"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29094 msgid "plain"
29095 msgstr "απλό"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29098 msgid "headings"
29099 msgstr "επικεφαλίδες"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29102 msgid "fancy"
29103 msgstr "εντυπωσιακό"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29106 msgid "US letter"
29107 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29110 msgid "US legal"
29111 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29114 msgid "US executive"
29115 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29118 msgid "A0"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29122 msgid "A1"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29126 msgid "A2"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29130 msgid "A3"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29134 msgid "A4"
29135 msgstr ""
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29138 msgid "A5"
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29142 msgid "A6"
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29146 msgid "B0"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29150 msgid "B1"
29151 msgstr ""
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29154 msgid "B2"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29158 msgid "B3"
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29162 msgid "B4"
29163 msgstr ""
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29166 msgid "B5"
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29170 msgid "B6"
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29174 msgid "C0"
29175 msgstr ""
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29178 msgid "C1"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29182 msgid "C2"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29186 msgid "C3"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29190 msgid "C4"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29194 msgid "C5"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29198 msgid "C6"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29202 msgid "JIS B0"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29206 msgid "JIS B1"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29210 msgid "JIS B2"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29214 msgid "JIS B3"
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29218 msgid "JIS B4"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29222 msgid "JIS B5"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29226 msgid "JIS B6"
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29230 msgid "Language Default (no inputenc)"
29231 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29234 msgid "Numbered"
29235 msgstr "Αριθμημένο"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29238 msgid "Appears in TOC"
29239 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29242 msgid "Package"
29243 msgstr "Πακέτο"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29246 msgid "Load automatically"
29247 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29250 msgid "Load always"
29251 msgstr ""
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29254 msgid "Do not load"
29255 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29258 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29259 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29262 #, c-format
29263 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29264 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29267 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29268 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29271 #, c-format
29272 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29273 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29277 #, c-format
29278 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29279 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29285 "all required packages (%2$s) installed."
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29290 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29291 msgstr ""
29292 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29293 "παραμέτρων."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29296 msgid "Document Class"
29297 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29300 msgid "Modules"
29301 msgstr "Μονάδες"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29304 msgid "Local Layout"
29305 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29308 msgid "Text Layout"
29309 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29312 msgid "Page Margins"
29313 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29316 msgid "Colors"
29317 msgstr "Χρώματα"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29320 msgid "Numbering & TOC"
29321 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29324 msgid "Indexes"
29325 msgstr "Ευρετήρια"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29328 msgid "PDF Properties"
29329 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29332 msgid "Math Options"
29333 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29336 msgid "Float Placement"
29337 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29340 msgid "Bullets"
29341 msgstr "Κουκίδες"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29344 msgid "Formats[[output]]"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29348 msgid "LaTeX Preamble"
29349 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29353 msgid "&Default..."
29354 msgstr "Προ&επιλογή..."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29361 msgid " (not installed)"
29362 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29365 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29369 msgid " (not available)"
29370 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29373 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29374 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29378 msgid "Class Default"
29379 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29382 #, fuzzy
29383 msgid "Lay&outs"
29384 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29387 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29388 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29392 msgid "Local layout file"
29393 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29396 msgid ""
29397 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29398 "file, not one in the system or user directory.\n"
29399 "Your document will not work with this layout if you\n"
29400 "move the layout file to a different directory."
29401 msgstr ""
29402 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29403 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29404 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29405 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29408 msgid "&Set Layout"
29409 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29412 msgid "Unable to read local layout file."
29413 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29416 msgid "This is a local layout file."
29417 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29420 msgid "Select master document"
29421 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29424 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29425 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29430 msgid "Unapplied changes"
29431 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29436 msgid ""
29437 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29438 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29439 msgstr ""
29440 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29441 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29446 msgid "&Dismiss"
29447 msgstr "Α&πόρριψη"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29451 msgid "Unable to set document class."
29452 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29455 msgid "Basic numerical"
29456 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29459 msgid "Author-year"
29460 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29463 msgid "Author-number"
29464 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29467 #, c-format
29468 msgid "%1$s and %2$s"
29469 msgstr "%1$s και %2$s"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29472 #, c-format
29473 msgid "%1$s, %2$s"
29474 msgstr ""
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29477 #, c-format
29478 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29479 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29482 #, c-format
29483 msgid "%1$s (unavailable)"
29484 msgstr ""
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29487 msgid "Module provided by document class."
29488 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29491 #, c-format
29492 msgid "Category: %1$s."
29493 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29496 #, c-format
29497 msgid "Package(s) required: %1$s."
29498 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29501 msgid "or"
29502 msgstr "ή"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29505 #, c-format
29506 msgid "Modules required: %1$s."
29507 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29510 #, c-format
29511 msgid "Modules excluded: %1$s."
29512 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29516 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29519 msgid "per part"
29520 msgstr "ανά μέρος"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29523 msgid "per chapter"
29524 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29527 msgid "per section"
29528 msgstr "ανά ενότητα"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29531 msgid "per subsection"
29532 msgstr "ανά υποτμήμα"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29535 msgid "per child document"
29536 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29539 msgid "[No options predefined]"
29540 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29543 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29544 msgstr ""
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29547 msgid "&Use Hyperref Support"
29548 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29551 msgid "Can't set layout!"
29552 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29555 #, c-format
29556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29557 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29560 msgid "Not Found"
29561 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29564 msgid "Assigned master does not include this file"
29565 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29568 #, c-format
29569 msgid ""
29570 "You must include this file in the document\n"
29571 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29572 "feature."
29573 msgstr ""
29574 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29575 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29576 "εγγράφου."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29579 msgid "Could not load master"
29580 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "The master document '%1$s'\n"
29586 "could not be loaded."
29587 msgstr ""
29588 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29589 ".δεν ήταν δυνατή."
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29592 msgid "(Module name: %1)"
29593 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29596 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29597 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29600 msgid "Literate"
29601 msgstr ""
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29604 msgid "Error List"
29605 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29608 #, c-format
29609 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29610 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29613 msgid "Top left"
29614 msgstr "Πάνω αριστερά"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29617 msgid "Bottom left"
29618 msgstr "Κάτω αριστερά"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29621 msgid "Baseline left"
29622 msgstr "Βάση αριστερά"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29625 msgid "Top center"
29626 msgstr "Πάνω κέντρο"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29629 msgid "Bottom center"
29630 msgstr "Κάτω κέντρο"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29633 msgid "Baseline center"
29634 msgstr "Βάση κέντρο"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29637 msgid "Top right"
29638 msgstr "Πάνω δεξιά"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29641 msgid "Bottom right"
29642 msgstr "Κάτω δεξιά"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29645 msgid "Baseline right"
29646 msgstr "Βάση δεξιά"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29649 msgid "Scale%"
29650 msgstr "Κλίμακα%"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29653 msgid "Select external file"
29654 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29657 msgid "automatically"
29658 msgstr "αυτόματα"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29661 msgid "Dissolve previous group?"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29668 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29669 "because this graphic was its only member.\n"
29670 "How do you want to proceed?"
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29674 #, c-format
29675 msgid "Stick with group '%1$s'"
29676 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29679 #, c-format
29680 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29681 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29684 #, c-format
29685 msgid ""
29686 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29687 "the group will be dissolved,\n"
29688 "because this graphic was its only member.\n"
29689 "How do you want to proceed?"
29690 msgstr ""
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29693 #, c-format
29694 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29695 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29698 msgid "Enter unique group name:"
29699 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29702 msgid "Group already defined!"
29703 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29706 #, c-format
29707 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29708 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29711 msgid "Set max. &width:"
29712 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29715 msgid "Set max. &height:"
29716 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29719 msgid "Maximal width of image in output"
29720 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29723 msgid "Maximal height of image in output"
29724 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29727 msgid "bp"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29731 msgid "cm"
29732 msgstr ""
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29735 msgid "mm"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29739 msgid "in[[unit of measure]]"
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29743 msgid "Select graphics file"
29744 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29747 msgid "&Clipart"
29748 msgstr ""
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29752 msgid "Interword Space"
29753 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29757 msgid "Thin Space"
29758 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29761 msgid "Medium Space"
29762 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29765 msgid "Thick Space"
29766 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29770 msgid "Negative Thin Space"
29771 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29775 msgid "Negative Medium Space"
29776 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29780 msgid "Negative Thick Space"
29781 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29784 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29785 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29788 msgid "Quad (1 em)"
29789 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29792 msgid "Double Quad (2 em)"
29793 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29797 msgid "Horizontal Fill"
29798 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29801 msgid "Visible Space"
29802 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29805 msgid ""
29806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29812 msgid "Horizontal Space Settings"
29813 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29816 msgid "Hyperlink Settings"
29817 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
29820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29822 msgid ""
29823 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29827 msgid "Select document to include"
29828 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29831 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29832 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29835 msgid "Index Entry Settings"
29836 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29839 msgid "Label Color"
29840 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29843 msgid "Cannot remove standard index"
29844 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29847 msgid "The default index cannot be removed."
29848 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29851 msgid "Enter new index name"
29852 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29855 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29856 msgstr ""
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29859 msgid "unknown"
29860 msgstr "άγνωστο"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29863 msgid "shortcut"
29864 msgstr "συντόμευση"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29867 msgid "shortcuts"
29868 msgstr "συντομεύσεις"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29871 msgid "lyxrc"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29875 msgid "package"
29876 msgstr "πακέτο"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29879 msgid "textclass"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29883 msgid "menu"
29884 msgstr "μενού"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29887 msgid "icon"
29888 msgstr "εικονίδιο"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29891 msgid "buffer"
29892 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29895 msgid "lyxinfo"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29899 msgid "Info Inset Settings"
29900 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29903 msgid "Shift-"
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29907 msgid "Control-"
29908 msgstr ""
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29911 msgid "Option-"
29912 msgstr "Επιλογή-"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29915 msgid "Command-"
29916 msgstr "Εντολή-"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29919 msgid "Label Settings"
29920 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29923 msgid "Line Settings"
29924 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29927 msgid "No language"
29928 msgstr "Καμία γλώσσα"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29931 msgid "Program Listing Settings"
29932 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29935 msgid "No dialect"
29936 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29939 msgid "LaTeX Log"
29940 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29943 msgid "Biber"
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29947 msgid "LyX2LyX"
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29951 msgid "Literate Programming Build Log"
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29955 msgid "lyx2lyx Error Log"
29956 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29959 msgid "Version Control Log"
29960 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29963 msgid "Log file not found."
29964 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29967 msgid "No literate programming build log file found."
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29971 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29972 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29975 msgid "No version control log file found."
29976 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29979 msgid "[x]"
29980 msgstr "[x]"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29983 msgid "(x)"
29984 msgstr "(x)"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29987 msgid "{x}"
29988 msgstr "{x}"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29991 msgid "|x|"
29992 msgstr "|x|"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29995 msgid "||x||"
29996 msgstr "||x||"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29999 msgid "bmatrix"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30003 msgid "pmatrix"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30007 msgid "Bmatrix"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30011 msgid "vmatrix"
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30015 msgid "Vmatrix"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30019 msgid "Math Matrix"
30020 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30023 msgid "Nomenclature Settings"
30024 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30027 msgid "Note Settings"
30028 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30031 msgid "Paragraph Settings"
30032 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30035 msgid ""
30036 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30037 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30038 "\n"
30039 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30040 "the items is used."
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30044 msgid "Phantom Settings"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30048 #, fuzzy
30049 msgid "&System files"
30050 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30053 #, fuzzy
30054 msgid "&User files"
30055 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30058 msgid "Look & Feel"
30059 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30062 msgid "Language Settings"
30063 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30066 msgid "File Handling"
30067 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30070 msgid "Keyboard/Mouse"
30071 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30074 msgid "Input Completion"
30075 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30078 msgid "C&ommand:"
30079 msgstr "Εντο&λή:"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30083 msgid "Co&mmand:"
30084 msgstr "Εντο&λή:"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30087 msgid "Screen Fonts"
30088 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30091 msgid "Paths"
30092 msgstr "Μονοπάτια"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30095 msgid "Select directory for example files"
30096 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30099 msgid "Select a document templates directory"
30100 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30103 msgid "Select a temporary directory"
30104 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30107 msgid "Select a backups directory"
30108 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30111 msgid "Select a document directory"
30112 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30115 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30119 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30120 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30124 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30128 msgid "Spellchecker"
30129 msgstr "Ορθογράφος"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30132 msgid "Native"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30136 msgid "Aspell"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30140 msgid "Enchant"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30144 msgid "Hunspell"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30148 msgid "Converters"
30149 msgstr "Μετατροπείς"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30152 msgid "SECURITY WARNING!"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30156 msgid ""
30157 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30158 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30159 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30160 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30164 msgid "File Formats"
30165 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30168 msgid "Format in use"
30169 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30172 msgid ""
30173 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30174 "converter. Please remove the converter first."
30175 msgstr ""
30176 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30177 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30180 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30181 msgstr ""
30182 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30183 "πρώτα τον μετατροπέα."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30186 msgid "LyX needs to be restarted!"
30187 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30190 msgid ""
30191 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30192 "restart."
30193 msgstr ""
30194 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30195 "επανεκκίνηση."
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30198 msgid "User Interface"
30199 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30202 msgid "Classic"
30203 msgstr "Κλασική"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30206 msgid "Oxygen"
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30210 msgid "Document Handling"
30211 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30214 msgid "Control"
30215 msgstr "Έλεγχος"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30218 msgid "Shortcuts"
30219 msgstr "Συντομεύσεις"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30222 msgid "Function"
30223 msgstr "Λειτουργία"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30226 msgid "Shortcut"
30227 msgstr "Συντόμευση"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30230 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30231 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30234 msgid "Mathematical Symbols"
30235 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30238 msgid "Document and Window"
30239 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30242 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30243 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30246 msgid "System and Miscellaneous"
30247 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30250 msgid "Res&tore"
30251 msgstr "Επανα&φορά"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30255 msgid "Failed to create shortcut"
30256 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30259 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30260 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30263 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30264 msgstr ""
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30267 msgid "Invalid or empty key sequence"
30268 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30274 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30275 msgstr ""
30276 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30277 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30280 msgid "Redefine shortcut?"
30281 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30284 msgid "&Redefine"
30285 msgstr "&Νέος ορισμός"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30288 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30289 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30292 msgid "Identity"
30293 msgstr "Ταυτότητα"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30296 msgid "Choose bind file"
30297 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30300 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30301 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30304 msgid "Choose UI file"
30305 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30308 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30309 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30312 msgid "Choose keyboard map"
30313 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30316 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30320 msgid "Longest label width"
30321 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Nomenclature List Settings"
30326 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30329 msgid "Index Settings"
30330 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30333 msgid "<All indexes>"
30334 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30337 msgid "Progress/Debug Messages"
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30341 msgid "Debug Level"
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30345 msgid "Set"
30346 msgstr "Ορισμός"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30349 msgid "Cross-reference"
30350 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30353 msgid "All available labels"
30354 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30357 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30358 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30361 msgid "By Occurrence"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30365 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30366 msgstr ""
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30369 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30370 msgstr ""
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30373 msgid "&Go Back"
30374 msgstr "Επιστ&ροφή"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30377 msgid "Jump back to the original cursor location"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30381 msgid "<No prefix>"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30385 msgid "Find and Replace"
30386 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30389 msgid "Export or Send Document"
30390 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30393 msgid "Show File"
30394 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30397 msgid "Error -> Cannot load file!"
30398 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30401 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30402 msgstr ""
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30405 msgid ""
30406 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30407 "beginning?"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30411 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30412 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30415 msgid "Basic Latin"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30419 msgid "Latin-1 Supplement"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30423 msgid "Latin Extended-A"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30427 msgid "Latin Extended-B"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30431 msgid "IPA Extensions"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30435 msgid "Spacing Modifier Letters"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30439 msgid "Combining Diacritical Marks"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30443 msgid "Cyrillic"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30447 msgid "Arabic"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30451 msgid "Devanagari"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30455 msgid "Bengali"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30459 msgid "Gurmukhi"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30463 msgid "Gujarati"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30467 msgid "Oriya"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30471 msgid "Malayalam"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30475 msgid "Hangul Jamo"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30479 msgid "Phonetic Extensions"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30483 msgid "Latin Extended Additional"
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30487 msgid "Greek Extended"
30488 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30491 msgid "General Punctuation"
30492 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30495 msgid "Superscripts and Subscripts"
30496 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30499 msgid "Currency Symbols"
30500 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30503 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30504 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30507 msgid "Letterlike Symbols"
30508 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30511 msgid "Number Forms"
30512 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30515 msgid "Mathematical Operators"
30516 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30519 msgid "Miscellaneous Technical"
30520 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30523 msgid "Control Pictures"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30527 msgid "Optical Character Recognition"
30528 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30531 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30535 msgid "Box Drawing"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30539 msgid "Block Elements"
30540 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30543 msgid "Geometric Shapes"
30544 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30547 msgid "Miscellaneous Symbols"
30548 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30551 msgid "Dingbats"
30552 msgstr ""
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30555 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30556 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30559 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30560 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30563 msgid "Hiragana"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30567 msgid "Katakana"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30571 msgid "Bopomofo"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30575 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30579 msgid "Kanbun"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30583 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30587 msgid "CJK Compatibility"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30591 msgid "CJK Unified Ideographs"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30595 msgid "Hangul Syllables"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30599 msgid "High Surrogates"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30603 msgid "Private Use High Surrogates"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30607 msgid "Low Surrogates"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30611 msgid "Private Use Area"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30615 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30619 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30623 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30627 msgid "Combining Half Marks"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30631 msgid "CJK Compatibility Forms"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30635 msgid "Small Form Variants"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30639 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30643 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30647 msgid "Linear B Syllabary"
30648 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30651 msgid "Linear B Ideograms"
30652 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30655 msgid "Aegean Numbers"
30656 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30659 msgid "Ancient Greek Numbers"
30660 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30663 msgid "Old Italic"
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30667 msgid "Gothic"
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30671 msgid "Ugaritic"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30675 msgid "Old Persian"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30679 msgid "Deseret"
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30683 msgid "Shavian"
30684 msgstr ""
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30687 msgid "Osmanya"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30691 msgid "Cypriot Syllabary"
30692 msgstr ""
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30695 msgid "Kharoshthi"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30700 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30703 msgid "Musical Symbols"
30704 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30708 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30716 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30727 msgid "Tags"
30728 msgstr "Ετικέτες"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30731 msgid "Variation Selectors Supplement"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30736 msgstr ""
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30740 msgstr ""
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30743 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30747 msgid "Symbols"
30748 msgstr "Σύμβολα"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30751 msgid "Tabular Settings"
30752 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30755 msgid "Insert Table"
30756 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30759 msgid "TeX Information"
30760 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30763 msgid "No thesaurus available for this language!"
30764 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30767 msgid "Outline"
30768 msgstr "Περίγραμμα"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30771 msgid "auto"
30772 msgstr "αυτόματο"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
30776 msgid "off"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30780 #, c-format
30781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30782 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30785 #, fuzzy
30786 msgid "movable"
30787 msgstr "Πίνακας"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30790 msgid "immovable"
30791 msgstr ""
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30794 msgid "Vertical Space Settings"
30795 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30798 msgid "version "
30799 msgstr "έκδοση "
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30802 msgid "unknown version"
30803 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30806 msgid ""
30807 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30808 "Right click to change."
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30812 #, c-format
30813 msgid "Successful export to format: %1$s"
30814 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30817 #, c-format
30818 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30819 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30822 #, c-format
30823 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30824 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30827 #, c-format
30828 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30829 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30832 msgid "Exit LyX"
30833 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30836 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30837 msgstr ""
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30840 #, c-format
30841 msgid "%1$s (modified externally)"
30842 msgstr ""
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30845 msgid "Welcome to LyX!"
30846 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30849 msgid "Automatic save done."
30850 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30853 msgid "Automatic save failed!"
30854 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30857 msgid "Command not allowed without any document open"
30858 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
30861 #, c-format
30862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30863 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
30866 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30870 msgid "Select template file"
30871 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30874 #, fuzzy
30875 msgid "&Templates"
30876 msgstr "Πρ&ότυπο"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30879 msgid "Document not loaded."
30880 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
30883 msgid "Select document to open"
30884 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30888 #, fuzzy
30889 msgid "&Examples"
30890 msgstr "Παραδείγματα"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
30893 #, c-format
30894 msgid ""
30895 "The directory in the given path\n"
30896 "%1$s\n"
30897 "does not exist."
30898 msgstr ""
30899 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30900 "%1$s\n"
30901 "δεν υπάρχει."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
30904 #, c-format
30905 msgid "Opening document %1$s..."
30906 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
30909 #, c-format
30910 msgid "Document %1$s opened."
30911 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30914 msgid "Version control detected."
30915 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30918 #, c-format
30919 msgid "Could not open document %1$s"
30920 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
30923 msgid "Couldn't import file"
30924 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30927 #, c-format
30928 msgid "No information for importing the format %1$s."
30929 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
30932 #, c-format
30933 msgid "Select %1$s file to import"
30934 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30937 #, c-format
30938 msgid ""
30939 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30940 "Aborting import."
30941 msgstr ""
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "The document %1$s already exists.\n"
30948 "\n"
30949 "Do you want to overwrite that document?"
30950 msgstr ""
30951 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30952 "\n"
30953 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
30957 msgid "Overwrite document?"
30958 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
30961 #, c-format
30962 msgid "Importing %1$s..."
30963 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
30966 msgid "imported."
30967 msgstr "εισήχθη."
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30970 msgid "file not imported!"
30971 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30974 msgid "newfile"
30975 msgstr ""
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
30978 msgid "Select LyX document to insert"
30979 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
30982 msgid "Choose a filename to save document as"
30983 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30986 #, c-format
30987 msgid ""
30988 "The file\n"
30989 "%1$s\n"
30990 "is already open in your current session.\n"
30991 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30992 "Do you want to choose a new filename?"
30993 msgstr ""
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30996 msgid "Chosen File Already Open"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31002 msgid "&Rename"
31003 msgstr "&Μετονομασία"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31006 #, c-format
31007 msgid ""
31008 "The document %1$s is already registered.\n"
31009 "\n"
31010 "Do you want to choose a new name?"
31011 msgstr ""
31012 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31013 "\n"
31014 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31017 msgid "Rename document?"
31018 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31021 msgid "Copy document?"
31022 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31025 msgid "&Copy"
31026 msgstr "Αντι&γραφή"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31029 msgid "Choose a filename to export the document as"
31030 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31033 msgid "Guess from extension (*.*)"
31034 msgstr ""
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31037 #, c-format
31038 msgid ""
31039 "The document %1$s could not be saved.\n"
31040 "\n"
31041 "Do you want to rename the document and try again?"
31042 msgstr ""
31043 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31044 "\n"
31045 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31048 msgid "Rename and save?"
31049 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31052 msgid "&Retry"
31053 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31056 #, c-format
31057 msgid ""
31058 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31059 "Would you like to close or hide the document?\n"
31060 "\n"
31061 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31062 "the menu: View->Hidden->...\n"
31063 "\n"
31064 "To remove this question, set your preference in:\n"
31065 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31066 msgstr ""
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31069 msgid "Close or hide document?"
31070 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31073 msgid "&Hide"
31074 msgstr "Απόκρυ&ψη"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31077 msgid "Close document"
31078 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31081 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31082 msgstr ""
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31088 "\n"
31089 "Do you want to save the document?"
31090 msgstr ""
31091 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31092 "\n"
31093 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31096 msgid "Save new document?"
31097 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31100 #, c-format
31101 msgid ""
31102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31103 "\n"
31104 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31105 msgstr ""
31106 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31107 "\n"
31108 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31111 #, fuzzy, c-format
31112 msgid ""
31113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31114 "\n"
31115 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31116 msgstr ""
31117 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31118 "\n"
31119 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31122 msgid "Save changed document?"
31123 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31126 #, fuzzy
31127 msgid "Save document?"
31128 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31131 msgid "&Discard"
31132 msgstr "&Απόρριψη"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31135 #, c-format
31136 msgid ""
31137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31138 "\n"
31139 "Do you want to save the document?"
31140 msgstr ""
31141 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31142 "\n"
31143 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31146 #, c-format
31147 msgid ""
31148 "Document \n"
31149 "%1$s\n"
31150 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31151 msgstr ""
31152 "Το έγγραφο \n"
31153 "%1$s\n"
31154 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31157 msgid "Reload externally changed document?"
31158 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31161 msgid "Document could not be checked in."
31162 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31165 msgid "Error when setting the locking property."
31166 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31169 msgid "Directory is not accessible."
31170 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31173 #, c-format
31174 msgid "Opening child document %1$s..."
31175 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31178 #, c-format
31179 msgid "No buffer for file: %1$s."
31180 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31183 msgid "Inverse Search Failed"
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31187 msgid ""
31188 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31189 "You may need to update the viewed document."
31190 msgstr ""
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31193 msgid "Export Error"
31194 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31197 msgid "Error cloning the Buffer."
31198 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31201 msgid "Exporting ..."
31202 msgstr "Εξαγωγή..."
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31205 msgid "Previewing ..."
31206 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31209 msgid "Document not loaded"
31210 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31213 msgid "Select file to insert"
31214 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31217 msgid "All Files (*)"
31218 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31221 #, fuzzy, c-format
31222 msgid ""
31223 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31224 "on disk of the document %1$s?"
31225 msgstr ""
31226 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31227 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31233 "version of the document %1$s?"
31234 msgstr ""
31235 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31236 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31239 #, fuzzy
31240 msgid "Revert to saved document?"
31241 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31244 msgid "Saving all documents..."
31245 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31248 msgid "All documents saved."
31249 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31252 msgid "Developer mode is now enabled."
31253 msgstr ""
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31256 msgid "Developer mode is now disabled."
31257 msgstr ""
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31260 msgid "Toolbars unlocked."
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31264 #, fuzzy
31265 msgid "Toolbars locked."
31266 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31269 #, c-format
31270 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31271 msgstr ""
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31274 #, c-format
31275 msgid "%1$s unknown command!"
31276 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31279 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31280 msgstr ""
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31283 msgid "Please, preview the document first."
31284 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31287 msgid "Couldn't proceed."
31288 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31291 msgid "Disable Shell Escape"
31292 msgstr ""
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31296 msgid "Code Preview"
31297 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31300 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31301 msgstr ""
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31304 msgid "Close File"
31305 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31308 msgid "%1 (read only)"
31309 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31312 msgid "%1 (modified externally)"
31313 msgstr ""
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31316 msgid "Hide tab"
31317 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31320 msgid "Close tab"
31321 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31324 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31328 msgid "Wrap Float Settings"
31329 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31332 msgid "Click to detach"
31333 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31336 #, c-format
31337 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31338 msgstr ""
31339 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31342 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31343 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31346 #, c-format
31347 msgid "%1$s (unknown)"
31348 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31351 msgid "More...|M"
31352 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31355 msgid "No Group"
31356 msgstr "Καμία Ομάδα"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31359 msgid "More Spelling Suggestions"
31360 msgstr ""
31361
31362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31363 msgid "Add to personal dictionary|n"
31364 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31367 msgid "Ignore all|I"
31368 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31371 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31372 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31375 msgid "Language|L"
31376 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31379 msgid "More Languages ...|M"
31380 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31383 msgid "Hidden|H"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31387 msgid "<No Documents Open>"
31388 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31391 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31392 msgstr ""
31393
31394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31395 msgid "View (Other Formats)|F"
31396 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31399 msgid "Update (Other Formats)|p"
31400 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31403 #, c-format
31404 msgid "View [%1$s]|V"
31405 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31408 #, c-format
31409 msgid "Update [%1$s]|U"
31410 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31413 msgid "No Custom Insets Defined!"
31414 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31417 msgid "(No Document Open)"
31418 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31421 msgid "Master Document"
31422 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31425 msgid "Other Lists"
31426 msgstr "Άλλες Λίστες"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31429 msgid "(Empty Table of Contents)"
31430 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31433 msgid "Open Outliner..."
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31437 msgid "Other Toolbars"
31438 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31441 msgid "No Branches Set for Document!"
31442 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31445 msgid "Index List|I"
31446 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31449 msgid "Index Entry|d"
31450 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31453 #, c-format
31454 msgid "Index: %1$s"
31455 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31458 #, c-format
31459 msgid "Index Entry (%1$s)"
31460 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31463 msgid "No Citation in Scope!"
31464 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31467 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31468 msgid "No citations selected!"
31469 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31472 msgid "All authors|h"
31473 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31476 msgid "Force upper case|u"
31477 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31480 #, c-format
31481 msgid "Caption (%1$s)"
31482 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31485 msgid "No Quote in Scope!"
31486 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31490 #, c-format
31491 msgid "%1$s (dynamic)"
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31495 #, c-format
31496 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31500 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31504 msgid "static[[Quotes]]"
31505 msgstr ""
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31508 #, c-format
31509 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31510 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31513 #, c-format
31514 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31518 #, c-format
31519 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31520 msgstr ""
31521
31522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31523 msgid "Change Style|y"
31524 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31527 #, c-format
31528 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31529 msgstr ""
31530
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31532 #, fuzzy, c-format
31533 msgid "Separated %1$s Above"
31534 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31535
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31538 #, c-format
31539 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31544 #, fuzzy, c-format
31545 msgid "Separated %1$s Below"
31546 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31549 #, c-format
31550 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31551 msgstr ""
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31554 #, fuzzy, c-format
31555 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31556 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31559 #, c-format
31560 msgid "Export [%1$s]|E"
31561 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31564 msgid "No Action Defined!"
31565 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31568 msgid "Search"
31569 msgstr "Αναζήτηση"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31572 #, c-format
31573 msgid "Export %1$s"
31574 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31577 #, c-format
31578 msgid "Import %1$s"
31579 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31582 #, c-format
31583 msgid "Update %1$s"
31584 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31587 #, c-format
31588 msgid "View %1$s"
31589 msgstr "Προβολή %1$s"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31592 msgid "space"
31593 msgstr "διάστημα"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31596 msgid ""
31597 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31598 "characters:\n"
31599 msgstr ""
31600 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31601 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31604 msgid "Could not update TeX information"
31605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31608 #, c-format
31609 msgid "The script `%1$s' failed."
31610 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31613 msgid "All Files "
31614 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31615
31616 #: src/insets/Inset.cpp:89
31617 msgid "Bibliography Entry"
31618 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31619
31620 #: src/insets/Inset.cpp:95
31621 msgid "Float"
31622 msgstr "Αιωρούμενο"
31623
31624 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31625 msgid "Box"
31626 msgstr ""
31627
31628 #: src/insets/Inset.cpp:115
31629 msgid "Horizontal Space"
31630 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31631
31632 #: src/insets/Inset.cpp:164
31633 msgid "Horizontal Math Space"
31634 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31635
31636 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31637 msgid "Unknown Argument"
31638 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31639
31640 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31641 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31645 msgid "Keys must be unique!"
31646 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31647
31648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "The key %1$s already exists,\n"
31652 "it will be changed to %2$s."
31653 msgstr ""
31654 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31655 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31656
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31658 #, c-format
31659 msgid ""
31660 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31661 "If you proceed, all of them will be opened."
31662 msgstr ""
31663 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31664 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31665
31666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31667 msgid "Open Databases?"
31668 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31669
31670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31671 msgid "&Proceed"
31672 msgstr "&Συνέχεια"
31673
31674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31675 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31676 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31677
31678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31679 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31680 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31681
31682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31683 msgid "Databases:"
31684 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31685
31686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31687 msgid "Style File:"
31688 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31689
31690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
31691 msgid "Lists:"
31692 msgstr "Λίστες:"
31693
31694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
31695 msgid "included in TOC"
31696 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31697
31698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31699 msgid ""
31700 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31701 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31702 "document'"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31706 msgid "Options: "
31707 msgstr "Επιλογές: "
31708
31709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31710 msgid ""
31711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31712 "BibTeX will be unable to find it."
31713 msgstr ""
31714 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31715 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31716
31717 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31718 msgid "simple frame"
31719 msgstr "απλό πλαίσιο"
31720
31721 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31722 msgid "frameless"
31723 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31724
31725 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31726 msgid "simple frame, page breaks"
31727 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31728
31729 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31730 msgid "oval, thin"
31731 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31732
31733 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31734 msgid "oval, thick"
31735 msgstr "οβάλ, παχύ"
31736
31737 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31738 msgid "drop shadow"
31739 msgstr "με σκιά"
31740
31741 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31742 msgid "shaded background"
31743 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31744
31745 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31746 msgid "double frame"
31747 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31748
31749 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31750 #, c-format
31751 msgid "%1$s (%2$s)"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31755 #, c-format
31756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31757 msgstr ""
31758
31759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
31760 msgid "active"
31761 msgstr "ενεργό"
31762
31763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
31764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31765 msgid "non-active"
31766 msgstr "μη-ενεργό"
31767
31768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31769 #, c-format
31770 msgid "master %1$s, child %2$s"
31771 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31772
31773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31774 #, c-format
31775 msgid ""
31776 "Branch Name: %1$s\n"
31777 "Branch Status: %2$s\n"
31778 "Inset Status: %3$s"
31779 msgstr ""
31780
31781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
31782 msgid "Branch: "
31783 msgstr "Κλάδος: "
31784
31785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
31786 msgid "Branch (child): "
31787 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31788
31789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
31790 msgid "Branch (master): "
31791 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31792
31793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
31794 msgid "Branch (undefined): "
31795 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31796
31797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
31798 msgid "Branch state changes in master document"
31799 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31800
31801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31802 #, c-format
31803 msgid ""
31804 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31805 "sure to save the master."
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31809 #, c-format
31810 msgid "Sub-%1$s"
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31814 msgid "No bibliography defined!"
31815 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31816
31817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31818 #, c-format
31819 msgid "+ %1$d more entries."
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31823 msgid "LaTeX Command: "
31824 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31825
31826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31827 msgid "InsetCommand Error: "
31828 msgstr ""
31829
31830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31831 msgid "Incompatible command name."
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31835 msgid "InsetCommandParams Error: "
31836 msgstr ""
31837
31838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31839 msgid "InsetCommandParams: "
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31843 msgid "Unknown parameter name: "
31844 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31845
31846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31847 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31848 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31849
31850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31851 msgid "Uncodable characters"
31852 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31853
31854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31858 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31859 "%2$s."
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31863 #, c-format
31864 msgid "External template %1$s is not installed"
31865 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31866
31867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31868 #, c-format
31869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31870 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31871
31872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31873 msgid "float"
31874 msgstr "αιωρούμενο"
31875
31876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31877 msgid "float: "
31878 msgstr "αιωρούμενο: "
31879
31880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31881 msgid "subfloat: "
31882 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31883
31884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31885 msgid " (sideways)"
31886 msgstr " (πλαγίως)"
31887
31888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31890 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31891
31892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31893 #, c-format
31894 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31895 msgstr ""
31896
31897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31898 msgid "footnote"
31899 msgstr "υποσημείωση"
31900
31901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31902 #, c-format
31903 msgid ""
31904 "Could not copy the file\n"
31905 "%1$s\n"
31906 "into the temporary directory."
31907 msgstr ""
31908 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31909 "%1$s\n"
31910 "στον προσωρινό φάκελο."
31911
31912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31913 #, c-format
31914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31915 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31916
31917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31918 #, c-format
31919 msgid "Graphics file: %1$s"
31920 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31921
31922 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31923 msgid "Hyperlink: "
31924 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31925
31926 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31927 msgid "www"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31931 msgid "email"
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31935 msgid "file"
31936 msgstr "αρχείο"
31937
31938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31939 #, c-format
31940 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31941 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31942
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
31944 msgid "Verbatim Input"
31945 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31946
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31948 msgid "Verbatim Input*"
31949 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31950
31951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31952 msgid "Include (excluded)"
31953 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31954
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31956 msgid "Unknown"
31957 msgstr "Άγνωστο"
31958
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31961 msgid "Recursive input"
31962 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31963
31964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31966 #, c-format
31967 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31971 #, c-format
31972 msgid ""
31973 "Could not load included file\n"
31974 "`%1$s'\n"
31975 "Please, check whether it actually exists."
31976 msgstr ""
31977 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31978 "` %1$s'\n"
31979 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31980
31981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31983 msgid "Error: "
31984 msgstr "Σφάλμα: "
31985
31986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31987 #, c-format
31988 msgid ""
31989 "Included file `%1$s'\n"
31990 "has textclass `%2$s'\n"
31991 "while parent file has textclass `%3$s'."
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31995 msgid "Different textclasses"
31996 msgstr ""
31997
31998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31999 #, c-format
32000 msgid ""
32001 "Included file `%1$s'\n"
32002 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32003 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32007 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32008 msgstr ""
32009
32010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32011 #, c-format
32012 msgid ""
32013 "Included file `%1$s'\n"
32014 "uses module `%2$s'\n"
32015 "which is not used in parent file."
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32019 msgid "Module not found"
32020 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32021
32022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32023 #, c-format
32024 msgid ""
32025 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32026 " LaTeX export is probably incomplete."
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32030 msgid "Unsupported Inclusion"
32031 msgstr ""
32032
32033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32034 #, c-format
32035 msgid ""
32036 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32037 "Offending file:\n"
32038 "%1$s"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32042 msgid "Index sorting failed"
32043 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32044
32045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32046 #, c-format
32047 msgid ""
32048 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32049 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32050 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32051 "explained in the User Guide."
32052 msgstr ""
32053 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32054 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32055 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32056 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32057
32058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32059 msgid "Index Entry"
32060 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32061
32062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32063 msgid "Unknown index type!"
32064 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32065
32066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32067 msgid "All indexes"
32068 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32069
32070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32071 msgid "subindex"
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32075 #, c-format
32076 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32077 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32078
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32080 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32081 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32082
32083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32085 msgid "undefined"
32086 msgstr "μη ορισμένο"
32087
32088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32089 msgid "yes"
32090 msgstr "ναι"
32091
32092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32093 msgid "no"
32094 msgstr "όχι"
32095
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32097 msgid "No version control"
32098 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32099
32100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32101 msgid "Label names must be unique!"
32102 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32103
32104 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32105 #, c-format
32106 msgid ""
32107 "The label %1$s already exists,\n"
32108 "it will be changed to %2$s."
32109 msgstr ""
32110 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32111 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32112
32113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32114 msgid "DUPLICATE: "
32115 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32116
32117 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32118 msgid "Horizontal line"
32119 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32120
32121 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32122 msgid "no more lstline delimiters available"
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32126 msgid "Running out of delimiters"
32127 msgstr ""
32128
32129 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32130 msgid ""
32131 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32132 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32133 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32134 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32135 "must investigate!"
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32139 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32140 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32141
32142 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "The following characters in one of the program listings are\n"
32146 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32147 "%1$s.\n"
32148 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32149 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32150 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32151 "might help."
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32155 #, c-format
32156 msgid ""
32157 "The following characters in one of the program listings are\n"
32158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32159 "%1$s."
32160 msgstr ""
32161
32162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32163 msgid "A value is expected."
32164 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32165
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32173 msgid "Unbalanced braces!"
32174 msgstr ""
32175
32176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32177 msgid "Please specify true or false."
32178 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32179
32180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32181 msgid "Only true or false is allowed."
32182 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32183
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32185 msgid "Please specify an integer value."
32186 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32187
32188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32189 msgid "An integer is expected."
32190 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32191
32192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32193 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32194 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32195
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32197 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32198 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32201 #, c-format
32202 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32203 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32204
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32206 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32207 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32208
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32210 #, c-format
32211 msgid "Please specify one of %1$s."
32212 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32215 #, c-format
32216 msgid "Try one of %1$s."
32217 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32218
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32220 #, c-format
32221 msgid "I guess you mean %1$s."
32222 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32225 #, c-format
32226 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32227 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32228
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32230 #, c-format
32231 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32232 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32235 msgid ""
32236 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32237 msgstr ""
32238 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32239
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32241 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32242 msgstr ""
32243
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32245 msgid ""
32246 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32247 "trblTRBL"
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32251 msgid ""
32252 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32253 "right, bottom left and top left corner."
32254 msgstr ""
32255 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32256 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32257
32258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32259 msgid "Previously defined color name as a string"
32260 msgstr ""
32261
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32263 msgid "Enter something like \\color{white}"
32264 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32265
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32268 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32269
32270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32272 msgid "auto, last or a number"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32277 msgid ""
32278 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32279 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32280 "defining a listing inset)"
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32285 msgid ""
32286 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32288 "a listing inset)"
32289 msgstr ""
32290
32291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32292 msgid "default: _minted-<jobname>"
32293 msgstr ""
32294
32295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32296 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32300 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32301 msgstr ""
32302
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32304 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32305 msgstr ""
32306
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32308 msgid "A latex name such as \\small"
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32312 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32313 msgstr ""
32314
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32316 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32320 msgid ""
32321 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32322 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32323 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32324 msgstr ""
32325
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32327 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32331 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32332 msgstr ""
32333
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32335 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32336 msgstr ""
32337
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32339 msgid "For PHP only"
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32343 msgid "The style used by Pygments"
32344 msgstr ""
32345
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32347 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32352 msgid "Enables latex code in comments"
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32356 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32357 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32358
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32360 #, c-format
32361 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32362 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32363
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32365 #, c-format
32366 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32367 msgstr ""
32368 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32369
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32371 #, c-format
32372 msgid "Parameter %1$s: "
32373 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32374
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32376 #, c-format
32377 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32378 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32379
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32381 #, c-format
32382 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32383 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32384
32385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32386 msgid "New Page"
32387 msgstr "Νέα Σελίδα"
32388
32389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32390 msgid "Page Break"
32391 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32392
32393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32394 msgid "Clear Page"
32395 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32396
32397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32398 msgid "Clear Double Page"
32399 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32400
32401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32402 msgid "Nom: "
32403 msgstr ""
32404
32405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32406 msgid "Nomenclature Symbol: "
32407 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32408
32409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32410 msgid "Description: "
32411 msgstr "Περιγραφή: "
32412
32413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32414 msgid "Sorting: "
32415 msgstr "Ταξινόμηση: "
32416
32417 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32418 msgid "note"
32419 msgstr "σημείωση"
32420
32421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32422 msgid "Phantom"
32423 msgstr ""
32424
32425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32426 msgid "HPhantom"
32427 msgstr ""
32428
32429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32430 msgid "VPhantom"
32431 msgstr ""
32432
32433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32434 msgid "phantom"
32435 msgstr ""
32436
32437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32438 msgid "hphantom"
32439 msgstr ""
32440
32441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32442 msgid "vphantom"
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32446 #, c-format
32447 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32451 #, c-format
32452 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32453 msgstr ""
32454
32455 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32456 #, c-format
32457 msgid "%1$stext"
32458 msgstr "%1$sκείμενο"
32459
32460 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32461 #, c-format
32462 msgid "text%1$s"
32463 msgstr "κείμενο%1$s"
32464
32465 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32466 msgid "BROKEN: "
32467 msgstr ""
32468
32469 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32470 msgid "Ref: "
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32474 msgid "Equation"
32475 msgstr "Εξίσωση"
32476
32477 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32478 msgid "EqRef: "
32479 msgstr ""
32480
32481 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32482 msgid "Page Number"
32483 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32484
32485 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32486 msgid "Page: "
32487 msgstr "Σελίδα: "
32488
32489 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32490 msgid "Textual Page Number"
32491 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32492
32493 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32494 msgid "TextPage: "
32495 msgstr ""
32496
32497 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32498 msgid "Standard+Textual Page"
32499 msgstr ""
32500
32501 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32502 msgid "Ref+Text: "
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32506 msgid "Formatted"
32507 msgstr "Μορφοποίημένο"
32508
32509 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32510 msgid "Format: "
32511 msgstr "Μορφή: "
32512
32513 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32514 msgid "Reference to Name"
32515 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32516
32517 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32518 msgid "NameRef: "
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32522 msgid "Label Only"
32523 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32524
32525 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32526 msgid "Label: "
32527 msgstr "Ετικέτα: "
32528
32529 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32530 msgid "subscript"
32531 msgstr "δείκτης"
32532
32533 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32534 msgid "superscript"
32535 msgstr "εκθέτης"
32536
32537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32538 msgid "Protected Space"
32539 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32540
32541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32542 msgid "Quad Space"
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32546 msgid "Double Quad Space"
32547 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32548
32549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32550 msgid "Enspace"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32554 msgid "Enskip"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32558 msgid "Protected Horizontal Fill"
32559 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32560
32561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32563 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32564
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32567 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32568
32569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32571 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32572
32573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32575 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32576
32577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32579 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32580
32581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32583 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32584
32585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32586 #, c-format
32587 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32588 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32589
32590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32591 #, c-format
32592 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32593 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32594
32595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32596 msgid "Unknown TOC type"
32597 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32598
32599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32600 msgid "Selections not supported."
32601 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32602
32603 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32604 msgid "Multi-column in current or destination column."
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32608 msgid "Multi-row in current or destination row."
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32612 msgid "Selection size should match clipboard content."
32613 msgstr ""
32614 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32615
32616 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32617 msgid "wrap: "
32618 msgstr "αναδίπλωση: "
32619
32620 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32621 msgid "wrap"
32622 msgstr "αναδίπλωση"
32623
32624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32625 msgid "Not shown."
32626 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32627
32628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32629 msgid "Loading..."
32630 msgstr "Φόρτωση..."
32631
32632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32633 msgid "Converting to loadable format..."
32634 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32635
32636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32637 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32638 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32639
32640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32641 msgid "Scaling etc..."
32642 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32643
32644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32645 msgid "Ready to display"
32646 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32647
32648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32649 msgid "No file found!"
32650 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32651
32652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32653 msgid "Error converting to loadable format"
32654 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32655
32656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32657 msgid "Error loading file into memory"
32658 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32659
32660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32661 msgid "Error generating the pixmap"
32662 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32663
32664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32665 msgid "No image"
32666 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32667
32668 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32669 msgid "Preview loading"
32670 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32671
32672 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32673 msgid "Preview ready"
32674 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32675
32676 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32677 msgid "Preview failed"
32678 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32679
32680 #: src/lengthcommon.cpp:41
32681 msgid "cc[[unit of measure]]"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/lengthcommon.cpp:41
32685 msgid "dd"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/lengthcommon.cpp:41
32689 msgid "em"
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/lengthcommon.cpp:42
32693 msgid "ex"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/lengthcommon.cpp:42
32697 msgid "mu[[unit of measure]]"
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/lengthcommon.cpp:42
32701 msgid "pc"
32702 msgstr ""
32703
32704 #: src/lengthcommon.cpp:43
32705 msgid "pt"
32706 msgstr ""
32707
32708 #: src/lengthcommon.cpp:43
32709 msgid "sp"
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/lengthcommon.cpp:43
32713 msgid "Text Width %"
32714 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32715
32716 #: src/lengthcommon.cpp:44
32717 msgid "Column Width %"
32718 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32719
32720 #: src/lengthcommon.cpp:44
32721 msgid "Page Width %"
32722 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32723
32724 #: src/lengthcommon.cpp:44
32725 msgid "Line Width %"
32726 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32727
32728 #: src/lengthcommon.cpp:45
32729 msgid "Text Height %"
32730 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32731
32732 #: src/lengthcommon.cpp:45
32733 msgid "Page Height %"
32734 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32735
32736 #: src/lengthcommon.cpp:45
32737 msgid "Line Distance %"
32738 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32739
32740 #: src/lyxfind.cpp:128
32741 msgid "Search error"
32742 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32743
32744 #: src/lyxfind.cpp:128
32745 msgid "Search string is empty"
32746 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32747
32748 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32749 msgid ""
32750 "End of file reached while searching forward.\n"
32751 "Continue searching from the beginning?"
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32755 msgid ""
32756 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32757 "Continue searching from the end?"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32761 msgid "String not found."
32762 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32763
32764 #: src/lyxfind.cpp:400
32765 msgid "String found."
32766 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32767
32768 #: src/lyxfind.cpp:402
32769 msgid "String has been replaced."
32770 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32771
32772 #: src/lyxfind.cpp:405
32773 #, c-format
32774 msgid "%1$d strings have been replaced."
32775 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32776
32777 #: src/lyxfind.cpp:1535
32778 msgid "Invalid regular expression!"
32779 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32780
32781 #: src/lyxfind.cpp:1540
32782 msgid "Match not found!"
32783 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32784
32785 #: src/lyxfind.cpp:1544
32786 msgid "Match found!"
32787 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32788
32789 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
32790 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32791 #, c-format
32792 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32793 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32794
32795 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32796 #, c-format
32797 msgid "Box: %1$s"
32798 msgstr "Κουτί: %1$s"
32799
32800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32801 #, c-format
32802 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32806 #, c-format
32807 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32811 #, c-format
32812 msgid "Color: %1$s"
32813 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32814
32815 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32816 #, c-format
32817 msgid "Decoration: %1$s"
32818 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32819
32820 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32821 #, c-format
32822 msgid "Environment: %1$s"
32823 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32824
32825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32826 msgid "Cursor not in table"
32827 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32828
32829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32830 msgid "Only one row"
32831 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32832
32833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32834 msgid "Only one column"
32835 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32836
32837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32838 msgid "No hline to delete"
32839 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32840
32841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32842 msgid "No vline to delete"
32843 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32844
32845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32846 #, c-format
32847 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
32851 #, c-format
32852 msgid "Type: %1$s"
32853 msgstr "Τύπος: %1$s"
32854
32855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
32856 msgid "Bad math environment"
32857 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32858
32859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
32860 msgid ""
32861 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32862 "Change the math formula type and try again."
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
32866 msgid "No number"
32867 msgstr "Κανένας αριθμός"
32868
32869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
32870 #, c-format
32871 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32873
32874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
32875 #, c-format
32876 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32877 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32878
32879 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32880 #, c-format
32881 msgid "Macro: %1$s"
32882 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32883
32884 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32885 msgid "optional"
32886 msgstr "προαιρετικό"
32887
32888 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32889 msgid "math macro"
32890 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32891
32892 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32893 #, c-format
32894 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32895 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32896
32897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32898 #, c-format
32899 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32900 msgstr ""
32901
32902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
32903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32904 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32908 msgid "create new math text environment ($...$)"
32909 msgstr ""
32910
32911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32912 msgid "entered math text mode (textrm)"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32916 msgid "Regular expression editor mode"
32917 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32918
32919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
32920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32924 msgid "Standard[[mathref]]"
32925 msgstr ""
32926
32927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32928 msgid "PrettyRef"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32932 msgid "FormatRef: "
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32936 #, c-format
32937 msgid "Size: %1$s"
32938 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32939
32940 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32941 #, c-format
32942 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32943 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32944
32945 #: src/output.cpp:37
32946 #, c-format
32947 msgid ""
32948 "Could not open the specified document\n"
32949 "%1$s."
32950 msgstr ""
32951 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32952 "%1$s."
32953
32954 #: src/output_latex.cpp:1422
32955 msgid "Error in latexParagraphs"
32956 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32957
32958 #: src/output_latex.cpp:1423
32959 #, c-format
32960 msgid ""
32961 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32962 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/output_plaintext.cpp:144
32966 msgid "Abstract: "
32967 msgstr "Περίληψη: "
32968
32969 #: src/output_plaintext.cpp:156
32970 msgid "References: "
32971 msgstr "Αναφορές: "
32972
32973 #: src/support/Package.cpp:169
32974 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32975 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32976
32977 #: src/support/Package.cpp:173
32978 msgid "Done!"
32979 msgstr "Έγινε!"
32980
32981 #: src/support/Package.cpp:528
32982 msgid "LyX binary not found"
32983 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32984
32985 #: src/support/Package.cpp:529
32986 #, c-format
32987 msgid ""
32988 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/support/Package.cpp:648
32992 #, c-format
32993 msgid ""
32994 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32995 "\t%1$s\n"
32996 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32997 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32998 msgstr ""
32999
33000 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33001 msgid "File not found"
33002 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33003
33004 #: src/support/Package.cpp:718
33005 #, c-format
33006 msgid ""
33007 "Invalid %1$s switch.\n"
33008 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/support/Package.cpp:745
33012 #, c-format
33013 msgid ""
33014 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33015 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/support/Package.cpp:769
33019 #, c-format
33020 msgid ""
33021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33022 "%2$s is not a directory."
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/support/Package.cpp:771
33026 msgid "Directory not found"
33027 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33028
33029 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33030 #, c-format
33031 msgid ""
33032 "The command\n"
33033 "%1$s\n"
33034 "has not yet completed.\n"
33035 "\n"
33036 "Do you want to stop it?"
33037 msgstr ""
33038 "Η εντολή\n"
33039 " %1$s \n"
33040 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33041 "\n"
33042 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33043
33044 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33045 msgid "Stop command?"
33046 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33047
33048 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33049 msgid "&Stop it"
33050 msgstr "&Διακοπή"
33051
33052 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33053 msgid "Let it &run"
33054 msgstr ""
33055
33056 #: src/support/debug.cpp:41
33057 msgid "No debugging messages"
33058 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33059
33060 #: src/support/debug.cpp:42
33061 msgid "General information"
33062 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33063
33064 #: src/support/debug.cpp:43
33065 msgid "Program initialisation"
33066 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33067
33068 #: src/support/debug.cpp:44
33069 msgid "Keyboard events handling"
33070 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33071
33072 #: src/support/debug.cpp:45
33073 msgid "GUI handling"
33074 msgstr "Χειρισμός GUI"
33075
33076 #: src/support/debug.cpp:46
33077 msgid "Lyxlex grammar parser"
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/support/debug.cpp:47
33081 msgid "Configuration files reading"
33082 msgstr ""
33083
33084 #: src/support/debug.cpp:48
33085 msgid "Custom keyboard definition"
33086 msgstr ""
33087
33088 #: src/support/debug.cpp:49
33089 msgid "LaTeX generation/execution"
33090 msgstr ""
33091
33092 #: src/support/debug.cpp:50
33093 msgid "Math editor"
33094 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33095
33096 #: src/support/debug.cpp:51
33097 msgid "Font handling"
33098 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33099
33100 #: src/support/debug.cpp:52
33101 msgid "Textclass files reading"
33102 msgstr ""
33103
33104 #: src/support/debug.cpp:53
33105 msgid "Version control"
33106 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33107
33108 #: src/support/debug.cpp:54
33109 msgid "External control interface"
33110 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33111
33112 #: src/support/debug.cpp:55
33113 msgid "Undo/Redo mechanism"
33114 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33115
33116 #: src/support/debug.cpp:56
33117 msgid "User commands"
33118 msgstr "Εντολές χρήστη"
33119
33120 #: src/support/debug.cpp:57
33121 msgid "The LyX Lexer"
33122 msgstr ""
33123
33124 #: src/support/debug.cpp:58
33125 msgid "Dependency information"
33126 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33127
33128 #: src/support/debug.cpp:59
33129 msgid "LyX Insets"
33130 msgstr "Ενθέματα LyX"
33131
33132 #: src/support/debug.cpp:60
33133 msgid "Files used by LyX"
33134 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33135
33136 #: src/support/debug.cpp:61
33137 msgid "Workarea events"
33138 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33139
33140 #: src/support/debug.cpp:62
33141 msgid "Clipboard handling"
33142 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33143
33144 #: src/support/debug.cpp:63
33145 msgid "Graphics conversion and loading"
33146 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33147
33148 #: src/support/debug.cpp:64
33149 msgid "Change tracking"
33150 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33151
33152 #: src/support/debug.cpp:65
33153 msgid "External template/inset messages"
33154 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33155
33156 #: src/support/debug.cpp:66
33157 msgid "RowPainter profiling"
33158 msgstr ""
33159
33160 #: src/support/debug.cpp:67
33161 msgid "Scrolling debugging"
33162 msgstr ""
33163
33164 #: src/support/debug.cpp:68
33165 msgid "Math macros"
33166 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33167
33168 #: src/support/debug.cpp:69
33169 msgid "RTL/Bidi"
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/support/debug.cpp:70
33173 msgid "Locale/Internationalisation"
33174 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33175
33176 #: src/support/debug.cpp:71
33177 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33178 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33179
33180 #: src/support/debug.cpp:72
33181 msgid "Find and replace mechanism"
33182 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33183
33184 #: src/support/debug.cpp:73
33185 msgid "Developers' general debug messages"
33186 msgstr ""
33187
33188 #: src/support/debug.cpp:74
33189 msgid "All debugging messages"
33190 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33191
33192 #: src/support/debug.cpp:153
33193 #, c-format
33194 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33195 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33196
33197 #: src/support/lassert.cpp:60
33198 #, c-format
33199 msgid ""
33200 "Assertion %1$s violated in\n"
33201 "file: %2$s, line: %3$s"
33202 msgstr ""
33203
33204 #: src/support/lassert.cpp:70
33205 msgid ""
33206 "It should be safe to continue, but you\n"
33207 "may wish to save your work and restart LyX."
33208 msgstr ""
33209
33210 #: src/support/lassert.cpp:73
33211 msgid "Warning!"
33212 msgstr "Προειδοποίηση!"
33213
33214 #: src/support/lassert.cpp:80
33215 msgid ""
33216 "There has been an error with this document.\n"
33217 "LyX will attempt to close it safely."
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/support/lassert.cpp:83
33221 msgid "Buffer Error!"
33222 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33223
33224 #: src/support/lassert.cpp:90
33225 msgid ""
33226 "LyX has encountered an application error\n"
33227 "and will now shut down."
33228 msgstr ""
33229
33230 #: src/support/lassert.cpp:93
33231 msgid "Fatal Exception!"
33232 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33233
33234 #: src/support/os_win32.cpp:504
33235 msgid "System file not found"
33236 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33237
33238 #: src/support/os_win32.cpp:505
33239 msgid ""
33240 "Unable to load shfolder.dll\n"
33241 "Please install."
33242 msgstr ""
33243
33244 #: src/support/os_win32.cpp:510
33245 msgid "System function not found"
33246 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33247
33248 #: src/support/os_win32.cpp:511
33249 msgid ""
33250 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33251 "Don't know how to proceed. Sorry."
33252 msgstr ""
33253
33254 #: src/support/userinfo.cpp:45
33255 msgid "Unknown user"
33256 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33257
33258 #~ msgid "&Clipping"
33259 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33260
33261 #~ msgid "C&aption:"
33262 #~ msgstr "&Λεζάντα:"
33263
33264 #~ msgid "La&bel:"
33265 #~ msgstr "&Ετικέτα:"
33266
33267 #~ msgid " et al."
33268 #~ msgstr " κ.α."
33269
33270 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33271 #~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
33272
33273 #~ msgid "Documents|#o#O"
33274 #~ msgstr "Έγγραφα|#o#O"
33275
33276 #~ msgid "Templates|#T#t"
33277 #~ msgstr "Πρότυπα|#T#t"
33278
33279 #~ msgid "Examples|#E#e"
33280 #~ msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
33281
33282 #~ msgid "&Zoom %:"
33283 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33284
33285 #~ msgid "Caption: "
33286 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33287
33288 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33289 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33290
33291 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33292 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33293
33294 #~ msgid "    "
33295 #~ msgstr "    "
33296
33297 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33298 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33299
33300 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33301 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33302
33303 #~ msgid "&Key:"
33304 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33305
33306 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33307 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33308
33309 #~ msgid "&Default (numerical)"
33310 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33311
33312 #~ msgid ""
33313 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33314 #~ "parameters in document class options."
33315 #~ msgstr ""
33316 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33317 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33318
33319 #~ msgid "&Natbib"
33320 #~ msgstr "&Natbib"
33321
33322 #~ msgid "Natbib &style:"
33323 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33324
33325 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33326 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33327
33328 #~ msgid "&Jurabib"
33329 #~ msgstr "&Jurabib"
33330
33331 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33332 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33333
33334 #~ msgid "Databa&ses"
33335 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33336
33337 #~| msgid "Search Citation"
33338 #~ msgid "&Search Citation"
33339 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33340
33341 #~ msgid "Searc&h:"
33342 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33343
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33348 #~ "κουμπί"
33349
33350 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33351 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33352
33353 #~ msgid "&Search"
33354 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33355
33356 #~| msgid "Search field:"
33357 #~ msgid "Search &field:"
33358 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33359
33360 #~| msgid "Entry types:"
33361 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33362 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33363
33364 #~ msgid "Text to place before citation"
33365 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33366
33367 #~ msgid "Text to place after citation"
33368 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33369
33370 #~ msgid "List all authors"
33371 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33372
33373 #~| msgid "Full aut&hor list"
33374 #~ msgid "&Full author list"
33375 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33376
33377 #~ msgid "Force upper case in citation"
33378 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33379
33380 #~ msgid "&Size:"
33381 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33382
33383 #~ msgid "&File"
33384 #~ msgstr "&Αρχείο"
33385
33386 #~ msgid "&Description:"
33387 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33388
33389 #~ msgid "La&bels in:"
33390 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33391
33392 #~ msgid "&References"
33393 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33394
33395 #~ msgid "Fil&ter:"
33396 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33397
33398 #~ msgid "&Sort"
33399 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33400
33401 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33402 #~ msgstr ""
33403 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33404
33405 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33406 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33407
33408 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33409 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33410
33411 #~ msgid "Default (basic)"
33412 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33413
33414 #~ msgid "Citation engine"
33415 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33416
33417 #~ msgid "Example:"
33418 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33419
33420 #~ msgid "Examples:"
33421 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33422
33423 #~ msgid "Subexample:"
33424 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33425
33426 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33427 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33428
33429 #~ msgid "Source Pane|S"
33430 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33431
33432 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33433 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33434
33435 #~ msgid "Single Quote|S"
33436 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33437
33438 #~ msgid "Styles"
33439 #~ msgstr "Στυλ"
33440
33441 #~ msgid ""
33442 #~ "Today's date.\n"
33443 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33444 #~ msgstr ""
33445 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33446 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33447
33448 #~ msgid "Plain text (image)"
33449 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33450
33451 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33452 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33453
33454 #~ msgid "date (output)"
33455 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33456
33457 #~ msgid "date command"
33458 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33459
33460 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33461 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33462
33463 #~ msgid "frame of button"
33464 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33465
33466 #~ msgid "Change: "
33467 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33468
33469 #~ msgid " at "
33470 #~ msgstr " στο "
33471
33472 #~ msgid "Conversion Failed!"
33473 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33474
33475 #~ msgid "``text''"
33476 #~ msgstr "``κείμενο\""
33477
33478 #~ msgid "''text''"
33479 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33480
33481 #~ msgid ",,text``"
33482 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33483
33484 #~ msgid ",,text''"
33485 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33486
33487 #~ msgid "<<text>>"
33488 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33489
33490 #~ msgid ">>text<<"
33491 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33492
33493 #~ msgid "Jump back"
33494 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33495
33496 #~ msgid "Jump to label"
33497 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33498
33499 #~ msgid "Character: "
33500 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33501
33502 #~ msgid "LaTeX Source"
33503 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33504
33505 #~ msgid "DocBook Source"
33506 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33507
33508 #~ msgid "Literate Source"
33509 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33510
33511 #~ msgid " (version control, locking)"
33512 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33513
33514 #~ msgid " (version control)"
33515 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33516
33517 #~ msgid " (changed)"
33518 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33519
33520 #~ msgid " (read only)"
33521 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33522
33523 #~| msgid "External Material"
33524 #~ msgid "External material"
33525 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33526
33527 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33528 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33529
33530 #~ msgid "Missing included file"
33531 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33532
33533 #~| msgid "Options"
33534 #~ msgid "DVI-PS Options"
33535 #~ msgstr "Επιλογές"
33536
33537 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33538 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33539
33540 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33541 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33542
33543 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33544 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33545
33546 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33547 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33548
33549 #~ msgid "Document &class"
33550 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33551
33552 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33553 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33554
33555 #~ msgid "Printer Command Options"
33556 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33557
33558 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33559 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33560
33561 #~ msgid "File ex&tension:"
33562 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33563
33564 #~ msgid "Option used to print to a file."
33565 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33566
33567 #~ msgid "Print to &file:"
33568 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33569
33570 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33571 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33572
33573 #~ msgid "Set &printer:"
33574 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33575
33576 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33577 #~ msgstr ""
33578 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33579 #~ "εκτυπωτή."
33580
33581 #~ msgid "Spool &printer:"
33582 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33583
33584 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33585 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33586
33587 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33588 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33589
33590 #~ msgid "Re&verse pages:"
33591 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33592
33593 #~ msgid "&Number of copies:"
33594 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33595
33596 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33597 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33598
33599 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33600 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33601
33602 #~ msgid "Co&llated:"
33603 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33604
33605 #~ msgid "Pa&ge range:"
33606 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33607
33608 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33609 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33610
33611 #~ msgid "&Odd pages:"
33612 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33613
33614 #~ msgid "&Even pages:"
33615 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33616
33617 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33618 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33619
33620 #~ msgid "E&xtra options:"
33621 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33622
33623 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33624 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33625
33626 #~ msgid ""
33627 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33628 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33629 #~ "your printers."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33632 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33633 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33634
33635 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33636 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33637
33638 #~ msgid "Name of the default printer"
33639 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33640
33641 #~ msgid "Default &printer:"
33642 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33643
33644 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33645 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33646
33647 #~ msgid "Pages"
33648 #~ msgstr "Σελίδες"
33649
33650 #~ msgid "Page number to print from"
33651 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33652
33653 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33654 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33655
33656 #~ msgid "Page number to print to"
33657 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33658
33659 #~ msgid "Print all pages"
33660 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33661
33662 #~ msgid "Fro&m"
33663 #~ msgstr "&Από"
33664
33665 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33666 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33667
33668 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33669 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33670
33671 #~ msgid "Print in reverse order"
33672 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33673
33674 #~ msgid "Re&verse order"
33675 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33676
33677 #~ msgid "Copie&s"
33678 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33679
33680 #~ msgid "Number of copies"
33681 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33682
33683 #~ msgid "Collate copies"
33684 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33685
33686 #~ msgid "&Collate"
33687 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33688
33689 #~ msgid "Send output to the printer"
33690 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33691
33692 #~ msgid "P&rinter:"
33693 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33694
33695 #~ msgid "Send output to the given printer"
33696 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33697
33698 #~ msgid "Send output to a file"
33699 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33700
33701 #~ msgid "&Longtable"
33702 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33703
33704 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33705 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33706
33707 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33708 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33709
33710 #~ msgid "Lists"
33711 #~ msgstr "Λίστες"
33712
33713 #~ msgid "Top Line|n"
33714 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33715
33716 #~ msgid "Bottom Line|i"
33717 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33718
33719 #~ msgid "Print...|P"
33720 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33721
33722 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33723 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33724
33725 #~ msgid ""
33726 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33727 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33728 #~ msgstr ""
33729 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33730 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33731
33732 #~ msgid "Print document failed"
33733 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33734
33735 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33736 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33737
33738 #~ msgid "Unknown document class"
33739 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33740
33741 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33742 #~ msgstr ""
33743 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33744 #~ "άγνωστη."
33745
33746 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33747 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33748
33749 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33750 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33751
33752 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33753 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33754
33755 #~ msgid "Included File Invalid"
33756 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33757
33758 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33759 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33760
33761 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33762 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33763
33764 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33765 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33766
33767 #~ msgid ""
33768 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33769 #~ "environment variable PRINTER."
33770 #~ msgstr ""
33771 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33772 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33773
33774 #~ msgid "The option to print only even pages."
33775 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33776
33777 #~ msgid ""
33778 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33779 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33782 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33783
33784 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33785 #~ msgstr ""
33786 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33787
33788 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33789 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33790
33791 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33794
33795 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33796 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33797
33798 #~ msgid ""
33799 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33800 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33801 #~ "and arguments."
33802 #~ msgstr ""
33803 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33804 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33805 #~ "και παραμέτρους."
33806
33807 #~ msgid ""
33808 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33809 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33810 #~ msgstr ""
33811 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33812 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33813
33814 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33815 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33816
33817 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33820
33821 #~ msgid ""
33822 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33823 #~ "command."
33824 #~ msgstr ""
33825 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33826 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33827
33828 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33829 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33830
33831 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33832 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33833
33834 #~ msgid "Black"
33835 #~ msgstr "Μαύρο"
33836
33837 #~ msgid "White"
33838 #~ msgstr "Άσπρο"
33839
33840 #~ msgid "Red"
33841 #~ msgstr "Κόκκινο"
33842
33843 #~ msgid "Green"
33844 #~ msgstr "Πράσινο"
33845
33846 #~ msgid "Cyan"
33847 #~ msgstr "Κυανό"
33848
33849 #~ msgid "Magenta"
33850 #~ msgstr "Ματζέντα"
33851
33852 #~ msgid "Yellow"
33853 #~ msgstr "Κίτρινο"
33854
33855 #~ msgid "Printer"
33856 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33857
33858 #~ msgid "Print Document"
33859 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33860
33861 #~ msgid "Print to file"
33862 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33863
33864 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33865 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33866
33867 #~ msgid "Open Navigator..."
33868 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Scaling"
33872 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "&Vertical factor:"
33876 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33877
33878 #, fuzzy
33879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33880 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Rotation"
33884 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "&Rotation:"
33888 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33889
33890 #~ msgid ""
33891 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33894 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Enable &RTL support"
33898 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33899
33900 #~ msgid "___"
33901 #~ msgstr "___"
33902
33903 #~ msgid "--Separator--"
33904 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33905
33906 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33907 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33908
33909 #~ msgid "TeX Code|X"
33910 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33911
33912 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33913 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33914
33915 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33916 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33917
33918 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33919 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33920
33921 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33922 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33923
33924 #~ msgid "Sco&pe"
33925 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33929 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33933 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33934
33935 #~ msgid "&Down"
33936 #~ msgstr "&Κάτω"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Split Environment|l"
33940 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33944 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33948 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Alternative theorem string"
33952 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Key Words."
33956 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "End Multiple Columns"
33960 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33961
33962 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33963 #~ msgstr "el"
33964
33965 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33966 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33967
33968 #~ msgid "Use AMS &math package"
33969 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33970
33971 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33972 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33973
33974 #~ msgid "Use &esint package"
33975 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33979 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33983 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33984
33985 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33986 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33987
33988 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33989 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33990
33991 #~ msgid "Use mh&chem package"
33992 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33993
33994 #~ msgid "&First:"
33995 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33999 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34000
34001 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34002 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34003
34004 #~ msgid ""
34005 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34006 #~ "actually to print."
34007 #~ msgstr ""
34008 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34009 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34010
34011 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34012 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Table w&idth:"
34016 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34017
34018 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34019 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34020
34021 #~ msgid "institute mark"
34022 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34023
34024 #~ msgid "Fig. ---"
34025 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34026
34027 #~ msgid "LatinOn"
34028 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34029
34030 #~ msgid "Latin on"
34031 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34032
34033 #~ msgid "LatinOff"
34034 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34035
34036 #~ msgid "Latin off"
34037 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34038
34039 #~ msgid "________________________________"
34040 #~ msgstr "________________________________"
34041
34042 #~ msgid "Institute mark"
34043 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Maintext"
34047 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34048
34049 #~ msgid "Space"
34050 #~ msgstr "Διάστημα"
34051
34052 #~ msgid "Space:"
34053 #~ msgstr "Διάστημα:"
34054
34055 #~ msgid "Computer:"
34056 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Close Section"
34060 #~ msgstr "επιλογή"
34061
34062 #~ msgid "Table Caption"
34063 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34064
34065 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34066 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34067
34068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34069 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34070
34071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34072 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Settings...|g"
34076 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34077
34078 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34079 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34080
34081 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34082 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34083
34084 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34085 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34086
34087 #~ msgid "Rotate cell"
34088 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34089
34090 #~ msgid "AMS arrows"
34091 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34092
34093 #~ msgid "AMS relations"
34094 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34095
34096 #~ msgid "AMS operators"
34097 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34098
34099 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34100 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34101
34102 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34103 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34104
34105 #~ msgid "AMS Arrows"
34106 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34107
34108 #~ msgid "AMS Relations"
34109 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34110
34111 #~ msgid "AMS Operators"
34112 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34116 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34117
34118 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34119 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34120
34121 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34122 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34123
34124 #~ msgid "Specify the default paper size."
34125 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34126
34127 #~ msgid "Memory problem"
34128 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34129
34130 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34131 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34132
34133 #~ msgid " (unknown)"
34134 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34135
34136 #~ msgid "List of Graphics"
34137 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34138
34139 #~ msgid "List of Equations"
34140 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "List of Index Entries"
34144 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34145
34146 #~ msgid "List of Marginal notes"
34147 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34148
34149 #~ msgid "List of Notes"
34150 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34151
34152 #~ msgid "List of Citations"
34153 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34154
34155 #~ msgid "List of Branches"
34156 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34157
34158 #~ msgid "List of Changes"
34159 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34160
34161 #~ msgid "Automatic help"
34162 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34163
34164 #~ msgid "Session"
34165 #~ msgstr "Σύνοδος"
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34169 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "&Output Format:"
34173 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34177 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34181 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34185 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34186
34187 #, fuzzy
34188 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34189 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34193 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34197 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34201 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Remark \\theremark"
34205 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Case \\thecase"
34209 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Question \\thequestion"
34213 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Note \\thenote"
34217 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34218
34219 #~ msgid "&New:"
34220 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34221
34222 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34223 #~ msgstr ""
34224 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34225
34226 #~ msgid "Preface:"
34227 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34228
34229 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34230 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34231
34232 #~ msgid "MiniTOC"
34233 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34234
34235 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34236 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34237
34238 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34239 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34240
34241 #~ msgid "branch"
34242 #~ msgstr "κλάδος"
34243
34244 #~ msgid "Step \\thestep."
34245 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34246
34247 #~ msgid "Appendices Section"
34248 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34249
34250 #~ msgid "--- Appendices ---"
34251 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34252
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34255 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34256 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34257 #~ msgstr ""
34258 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34259 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34260 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34261
34262 #~ msgid "Layout|L"
34263 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34264
34265 #~ msgid "Documents|D"
34266 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34267
34268 #~ msgid "New from Template...|T"
34269 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34270
34271 #~ msgid "Revert|R"
34272 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34273
34274 #~ msgid "Custom...|C"
34275 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34276
34277 #~ msgid "Redo|d"
34278 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34279
34280 #~ msgid "Cut|C"
34281 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34282
34283 #~ msgid "Paste|a"
34284 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34285
34286 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34287 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34288
34289 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34290 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34291
34292 #~ msgid "Tabular|T"
34293 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34294
34295 #~ msgid "Thesaurus..."
34296 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34297
34298 #~ msgid "Statistics...|i"
34299 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34300
34301 #~ msgid "Change Tracking|g"
34302 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34303
34304 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34305 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34306
34307 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34308 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34309
34310 #~ msgid "Line Bottom|B"
34311 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34312
34313 #~ msgid "Line Left|L"
34314 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34315
34316 #~ msgid "Line Right|R"
34317 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34318
34319 #~ msgid "Delete Row|w"
34320 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34321
34322 #~ msgid "Copy Row"
34323 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34324
34325 #~ msgid "Swap Rows"
34326 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34327
34328 #~ msgid "Delete Column|D"
34329 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34330
34331 #~ msgid "Copy Column"
34332 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34333
34334 #~ msgid "Swap Columns"
34335 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34336
34337 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34338 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34339
34340 #~ msgid "Alignment|A"
34341 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34342
34343 #~ msgid "Add Row|R"
34344 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34345
34346 #~ msgid "Add Column|C"
34347 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34348
34349 #~ msgid "Octave"
34350 #~ msgstr "Οκτάβα"
34351
34352 #~ msgid "Special Character|S"
34353 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34354
34355 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34356 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34357
34358 #~ msgid "Index Entry|I"
34359 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34360
34361 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34362 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34363
34364 #~ msgid "TeX Code|T"
34365 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34366
34367 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34368 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34369
34370 #~ msgid "Floats|a"
34371 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34372
34373 #~ msgid "Include File...|d"
34374 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34375
34376 #~ msgid "Insert File|e"
34377 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34378
34379 #~ msgid "External Material...|x"
34380 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34381
34382 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34383 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34384
34385 #~ msgid "Protected Space|r"
34386 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34387
34388 #~ msgid "Vertical Space..."
34389 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34390
34391 #~ msgid "Protected Dash|D"
34392 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34393
34394 #~ msgid "Single Quote|Q"
34395 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34396
34397 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34398 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34399
34400 #~ msgid "Horizontal Line"
34401 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34402
34403 #~ msgid "Font Change|o"
34404 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34405
34406 #~ msgid "Math Normal Font"
34407 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34408
34409 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34410 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34411
34412 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34413 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34414
34415 #~ msgid "Math Roman Family"
34416 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34417
34418 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34419 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34420
34421 #~ msgid "Math Bold Series"
34422 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34423
34424 #~ msgid "Text Normal Font"
34425 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34426
34427 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34428 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34429
34430 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34431 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34432
34433 #~ msgid "Character...|C"
34434 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34435
34436 #~ msgid "Paragraph...|P"
34437 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34438
34439 #~ msgid "Document...|D"
34440 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34441
34442 #~ msgid "Tabular...|T"
34443 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34444
34445 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34446 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34447
34448 #~ msgid "Noun Style|N"
34449 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34450
34451 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34452 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34453
34454 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34455 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34456
34457 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34458 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34459
34460 #~ msgid "Update|U"
34461 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34462
34463 #~ msgid "TeX Information|X"
34464 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34465
34466 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34467 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34468
34469 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34470 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34471
34472 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34473 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34474
34475 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34476 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34477
34478 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34479 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34480
34481 #~ msgid "Extended Features|E"
34482 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34483
34484 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34485 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34486
34487 #~ msgid "Preferences..."
34488 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34489
34490 #~ msgid "Quit LyX"
34491 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34492
34493 #~ msgid "%1$d words checked."
34494 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34495
34496 #~ msgid "One word checked."
34497 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34498
34499 #~ msgid "Spelling check completed"
34500 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Basi&c"
34504 #~ msgstr "&Βασικό"
34505
34506 #~ msgid "Search text is empty!"
34507 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34511 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34512 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34515 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34516 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34520 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34524 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Open Target...|O"
34528 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "&Use Defaults"
34532 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34533
34534 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34535 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34536
34537 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34538 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34539
34540 #~ msgid "&Use babel"
34541 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Flex:Institute"
34545 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34549 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34550
34551 #~ msgid "scheme"
34552 #~ msgstr "σχέδιο"
34553
34554 #~ msgid "chart"
34555 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34556
34557 #~ msgid "graph"
34558 #~ msgstr "γράφημα"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34562 #~ msgstr "Άρθρο"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34566 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Flex:Firstname"
34570 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Flex:Fname"
34574 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Flex:Surname"
34578 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "Flex:Filename"
34582 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Flex:Emph"
34586 #~ msgstr "έμφαση"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34590 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Flex:Volume"
34594 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Flex:Day"
34598 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Flex:Month"
34602 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Flex:Year"
34606 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34610 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34614 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34618 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Flex:Code"
34622 #~ msgstr "Κώδικας"
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Flex:Keyword"
34626 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Flex:Orgname"
34630 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Flex:Street"
34634 #~ msgstr "Οδός"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Flex:State"
34638 #~ msgstr "Πολιτεία"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Flex:Directory"
34642 #~ msgstr "Κατάλογος"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Flex:Email"
34646 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34647
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34650 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Flex"
34654 #~ msgstr "&Αρχείο"
34655
34656 #~ msgid "Note:Note"
34657 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34658
34659 #~ msgid "Note:Greyedout"
34660 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34661
34662 #~ msgid "Wrap"
34663 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Flex:Endnote"
34667 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "Flex:Initial"
34671 #~ msgstr "Αρχικό"
34672
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "Flex:Expression"
34675 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Flex:Concepts"
34679 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid "Flex:Meaning"
34683 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34684
34685 #, fuzzy
34686 #~ msgid "Flex:Noun"
34687 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Flex:Strong"
34691 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34692
34693 #~ msgid "Norsk"
34694 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34695
34696 #~ msgid "Nynorsk"
34697 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34698
34699 #~ msgid "master document[[scope]]"
34700 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Keywordsr"
34704 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34705
34706 #~ msgid "Cust&om:"
34707 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34708
34709 #~ msgid ""
34710 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34711 #~ "lyx2lyx script."
34712 #~ msgstr ""
34713 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34714 #~ "να το μετατρέψει."
34715
34716 #~ msgid ""
34717 #~ "The specified document\n"
34718 #~ "%1$s\n"
34719 #~ "could not be read."
34720 #~ msgstr ""
34721 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34722 #~ "%1$s\n"
34723 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34724
34725 #~ msgid "Could not read document"
34726 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Cannot view URL"
34730 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34734 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Height:"
34738 #~ msgstr "&Ύψος:"
34739
34740 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34741 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34742
34743 #~ msgid "Element:Firstname"
34744 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34745
34746 #~ msgid "Element:Fname"
34747 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34748
34749 #~ msgid "Element:Filename"
34750 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34751
34752 #~ msgid "Element:Issue-number"
34753 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34754
34755 #~ msgid "Element:Issue-day"
34756 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34757
34758 #~ msgid "Element:Issue-months"
34759 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34760
34761 #~ msgid "Element:Directory"
34762 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34763
34764 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34765 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34766
34767 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34768 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34769
34770 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34771 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34772
34773 #~ msgid "CharStyle:Code"
34774 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "FrmtRef: "
34778 #~ msgstr "Αναφ:"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Middle|d"
34782 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34783
34784 #~ msgid "top/bottom line"
34785 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Decimal point:"
34789 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34790
34791 #~ msgid "Screen &DPI:"
34792 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34796 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "ColorUi"
34800 #~ msgstr "Χρώμα"
34801
34802 #~ msgid "&Replace with..."
34803 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34804
34805 #~ msgid "Ne&xt"
34806 #~ msgstr "Επό&μενο"
34807
34808 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34809 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34810
34811 #~ msgid "Pre&vious"
34812 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34813
34814 #~ msgid "&Keep case"
34815 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34816
34817 #~ msgid "&Find..."
34818 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34819
34820 #~ msgid "&Next"
34821 #~ msgstr "Επό&μενο"
34822
34823 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34824 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34825
34826 #~ msgid "&Previous"
34827 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34828
34829 #~ msgid "Merge cells"
34830 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34831
34832 #~ msgid "TheoremTemplate"
34833 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34834
34835 #~ msgid "Theorem #:"
34836 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34837
34838 #~ msgid "Lemma #:"
34839 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34840
34841 #~ msgid "Corollary #:"
34842 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34843
34844 #~ msgid "Proposition #:"
34845 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34846
34847 #~ msgid "Conjecture #:"
34848 #~ msgstr "Εικασία #:"
34849
34850 #~ msgid "Criterion #:"
34851 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34852
34853 #~ msgid "Fact #:"
34854 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34855
34856 #~ msgid "Axiom #:"
34857 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34858
34859 #~ msgid "Definition #:"
34860 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34861
34862 #~ msgid "Condition #:"
34863 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34864
34865 #~ msgid "Problem #:"
34866 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34867
34868 #~ msgid "Exercise #:"
34869 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34870
34871 #~ msgid "Remark #:"
34872 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34873
34874 #~ msgid "Claim #:"
34875 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34876
34877 #~ msgid "Note #:"
34878 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34879
34880 #~ msgid "Notation #:"
34881 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34882
34883 #~ msgid "Case #:"
34884 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34885
34886 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34887 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34888
34889 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34890 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34894 #~ "%1$s.layout,\n"
34895 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34896 #~ "class or style file required by it is not\n"
34897 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34898 #~ "for more information.\n"
34899 #~ msgstr ""
34900 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34901 #~ "%1$s.layout,\n"
34902 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34903 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34904 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34905
34906 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34907 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34908
34909 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34912
34913 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34914 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34915
34916 #~ msgid "Thin space"
34917 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34918
34919 #~ msgid "Medium space"
34920 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34921
34922 #~ msgid "Thick space"
34923 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34924
34925 #~ msgid "Negative thin space"
34926 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34927
34928 #~ msgid "Negative medium space"
34929 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34930
34931 #~ msgid "Negative thick space"
34932 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34933
34934 #~ msgid "Inter-word space"
34935 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34936
34937 #~ msgid "Date format"
34938 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34939
34940 #~ msgid ""
34941 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34942 #~ "%2$s"
34943 #~ msgstr ""
34944 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34945 #~ "%2$s"
34946
34947 #~ msgid "Language ...|L"
34948 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34949
34950 #~ msgid "Unknown buffer info"
34951 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34952
34953 #~ msgid "&Dummy"
34954 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34955
34956 #~ msgid "F&ind:"
34957 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34958
34959 #~ msgid "The Enter key works, too"
34960 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34961
34962 #~ msgid "The delete key works, too"
34963 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34964
34965 #~ msgid "D&elete"
34966 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34967
34968 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34969 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34970
34971 #~ msgid "&BibTeX command:"
34972 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34973
34974 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34975 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34976
34977 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34978 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34979
34980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34981 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34982
34983 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34984 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34985
34986 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34987 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34988
34989 #~ msgid "Use input encod&ing"
34990 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34991
34992 #~ msgid "Insert|n"
34993 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34994
34995 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34996 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34997
34998 #~ msgid "View DVI"
34999 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35000
35001 #~ msgid "Update DVI"
35002 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35003
35004 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35005 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35006
35007 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35008 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35009
35010 #~ msgid "View PostScript"
35011 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35012
35013 #~ msgid "Update PostScript"
35014 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35015
35016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35017 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35018
35019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35020 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35021
35022 #~ msgid ""
35023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35024 #~ "You may not have the right languages installed."
35025 #~ msgstr ""
35026 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35027 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35028
35029 #~ msgid ""
35030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35032 #~ msgstr ""
35033 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35034 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35035
35036 #~ msgid ""
35037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35038 #~ "`%2$s'."
35039 #~ msgstr ""
35040 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35041 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35042
35043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35044 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35045
35046 #~ msgid ""
35047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35048 #~ "encoding `%2$s'."
35049 #~ msgstr ""
35050 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35051 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35052
35053 #~ msgid ""
35054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35055 #~ "encoding `%2$s'."
35056 #~ msgstr ""
35057 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35058 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35059
35060 #~ msgid ""
35061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35064
35065 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35066 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35067
35068 #~ msgid ""
35069 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35070 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35071 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35074 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35075 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35076
35077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35078 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35079
35080 #~ msgid ""
35081 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35082 #~ "\n"
35083 #~ "%1$s."
35084 #~ msgstr ""
35085 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35086 #~ "\n"
35087 #~ "%1$s."
35088
35089 #~ msgid ""
35090 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35091 #~ msgstr ""
35092 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35093 #~ "παραμέτρων."
35094
35095 #~ msgid "Length"
35096 #~ msgstr "Μήκος"
35097
35098 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35099 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35100
35101 #~ msgid "Spellchecker error"
35102 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35103
35104 #~ msgid ""
35105 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35106 #~ "Maybe it has been killed."
35107 #~ msgstr ""
35108 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35109 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35110
35111 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35112 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35113
35114 #~ msgid "No Table of contents"
35115 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35116
35117 #~ msgid "Opened inset"
35118 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35119
35120 #~ msgid "Opened Box Inset"
35121 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35122
35123 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35124 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35125
35126 #~ msgid "Opened Float Inset"
35127 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35128
35129 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35130 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35131
35132 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35133 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35134
35135 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35136 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35137
35138 #~ msgid "Opened Note Inset"
35139 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35140
35141 #~ msgid "Opened table"
35142 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35143
35144 #~ msgid "Opened Text Inset"
35145 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35146
35147 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35148 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35149
35150 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35151 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35152
35153 #~ msgid "No file open!"
35154 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35155
35156 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35157 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35158
35159 #~ msgid ""
35160 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35161 #~ msgstr ""
35162 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35163 #~ "postscript."
35164
35165 #~ msgid ""
35166 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35167 #~ "sensitive option is checked)"
35168 #~ msgstr ""
35169 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35170 #~ "επιλογή)"
35171
35172 #~ msgid "Blue"
35173 #~ msgstr "Μπλε"
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35177 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."