]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Μέση"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Κάτω"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Κουτ&ί:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Κατακόρυφος"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Οριζόντιος"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Ύψος:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Διακόσμηση:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Πλάτος:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Τιμή ύψους"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Τιμή πλάτους"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "Κανένα"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Νέ&ος:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 msgid ""
444 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "active."
446 msgstr ""
447 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
448 "είναι ενεργός."
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 msgid "&Undefined Branches"
460 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
463 msgid "A&vailable Branches:"
464 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
467 msgid "Toggle the selected branch"
468 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
471 msgid "(&De)activate"
472 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
475 msgid "Add a new branch to the list"
476 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
488 msgid "Remove the selected branch"
489 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
493 #: src/Buffer.cpp:3739
494 msgid "&Remove"
495 msgstr "&Αφαίρεση"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgid "Re&name..."
503 msgstr "&Μετονομασία..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
506 msgid "Add the selected branches to the list."
507 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
510 msgid "&Add Selected"
511 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
514 msgid "Add all unknown branches to the list."
515 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgid "Add A&ll"
519 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
524 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
527 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
528 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
537 msgid "&Cancel"
538 msgstr "&Ακύρωση"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
542 msgid "Undefined branches used in this document."
543 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
546 msgid "&Undefined Branches:"
547 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
555 msgid "Si&ze:"
556 msgstr "Μέγε&θος:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
564 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 msgid "Default"
582 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Μικροσκοπικό"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Ελάχιστο"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Μικρότερο"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Small"
602 msgstr "Μικρό"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Κανονικό"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
611 msgid "Large"
612 msgstr "Μεγάλο"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Μεγαλύτερο"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Μέγιστο"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Τεράστιο"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Γιγαντιαίο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Επίπεδο:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Αλλαγή:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to previous change"
649 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Previous change"
653 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
656 msgid "Go to next change"
657 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgid "&Next change"
661 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Accept this change"
665 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Accept"
669 msgstr "Αποδο&χή"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
672 msgid "Reject this change"
673 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
676 msgid "&Reject"
677 msgstr "Απόρρι&ψη"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgid "Font family"
682 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgid "&Family:"
686 msgstr "&Οικογένεια:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgid "Font shape"
691 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
694 msgid "S&hape:"
695 msgstr "Σ&χήμα:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgid "Font series"
700 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
707 msgid "Language"
708 msgstr "Γλώσσα"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgid "Font color"
713 msgstr "Χρώμα φόντου"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
719 msgid "&Language:"
720 msgstr "&Γλώσσα:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
723 msgid "&Series:"
724 msgstr "&Σειρά:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Χ&ρώμα:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
731 msgid "Never Toggled"
732 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgid "Font size"
737 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 msgid "Other font settings"
742 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
745 msgid "Always Toggled"
746 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
749 msgid "&Misc:"
750 msgstr "&Διάφορα:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
753 msgid "toggle font on all of the above"
754 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgid "&Toggle all"
758 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
761 msgid "Apply each change automatically"
762 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "Apply changes &immediately"
766 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
769 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
772 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
779 msgid "&Apply"
780 msgstr "Ε&φαρμογή"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
789 msgid "Close"
790 msgstr "Κλείσιμο"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
797 msgid "S&elected Citations:"
798 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
801 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 msgstr ""
803 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
804 "λίστα"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr ""
809 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
810 "τη λίστα"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Κάτω"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Επα&ναφορά"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Ε&φαρμογή"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Μορφοποίηση"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Κείμενο &πριν:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "Κείμενο &μετά:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Ανα&ζήτηση"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Όλα τα πεδία"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Κανονική παράσταση"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #, fuzzy
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Χρώμα φόντου"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 #, fuzzy
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Απλό κείμενο"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 #, fuzzy
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #, fuzzy
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "&Επαναφορά"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 #, fuzzy
966 msgid "Greyed-out notes:"
967 msgstr "Γκριζαρισμένο"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 msgid "&Change..."
971 msgstr "Α&λλαγή..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 #, fuzzy
975 msgid "Background colors"
976 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
979 #, fuzzy
980 msgid "Page:"
981 msgstr "Σελίδα:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 #, fuzzy
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "σκιασμένο κουτί"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 #, fuzzy
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 #, fuzzy
999 msgid "&Between revisions"
1000 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 msgid "Old:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1007 #, fuzzy
1008 msgid "New:"
1009 msgstr "Νέ&ος:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgid "Bro&wse..."
1021 msgstr "&Πλοήγηση..."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1036 msgid ""
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "Κώδικας TeX:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Μέγεθος:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Εμφάνιση"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "Α&νοιχτό"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 msgid "&Errors:"
1113 msgstr "Σ&φάλματα:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1117 msgstr "Περιγραφή:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 msgid "F&ile"
1129 msgstr "&Αρχείο"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgid "Filename"
1135 msgstr "Όνομα αρχείου"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 msgid "&File:"
1141 msgstr "Α&ρχείο:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 msgid "&Draft"
1149 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 msgid "&Template"
1153 msgstr "Πρ&ότυπο"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 msgid "O&ption:"
1170 msgstr "&Επιλογή:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 msgid "Forma&t:"
1174 msgstr "&Μορφή:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Περιστροφή"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "&Γωνία:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Κλίμακα"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Ξάκρισμα"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 msgid "x"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 msgid "y"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr "&Βασικό"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "Εύ&ρεση:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1326 msgid "Restrict search to whole words only"
1327 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1330 #, fuzzy
1331 msgid "W&hole words"
1332 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1335 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 msgid "&Replace"
1343 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1347 msgid "Search &backwards"
1348 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1351 msgid "Replace all occurences at once"
1352 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1357 msgid "Replace &All"
1358 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgid "Ad&vanced"
1363 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Εμ&βέλεια"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1383 "έγγραφο"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1387 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1395 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1402 msgid ""
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1408 msgid "Ignore &format"
1409 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 msgid ""
1413 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 "first letter"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "Φόρμα"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1530 "της βασικής γραμματοσειράς"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1548 "της βασικής γραμματοσειράς"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1558 "σενάριο"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr ""
1563 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1564 "γραμματοσειρά"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Γραφικά"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Περι&κοπή"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1677 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Διάστημα:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Τιμή:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Προστασία:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "&Προορισμός:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "&Όνομα:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Τύπος δεσμού"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Ιστός"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Αρχείο"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr ""
1836 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1841 msgid "&Bypass validation"
1842 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1845 msgid "C&aption:"
1846 msgstr "&Λεζάντα:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1849 msgid "La&bel:"
1850 msgstr "&Ετικέτα:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1853 msgid "Mo&re parameters"
1854 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1857 msgid "Underline spaces in generated output"
1858 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1861 msgid "&Mark spaces in output"
1862 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1865 msgid "Show LaTeX preview"
1866 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1869 msgid "&Show preview"
1870 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1873 msgid "File name to include"
1874 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1877 msgid "&Include Type:"
1878 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1881 msgid "Include"
1882 msgstr "Συμπερίληψη"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1885 msgid "Input"
1886 msgstr "Είσοδος"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgid "Verbatim"
1890 msgstr "Αυτολεξεί"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1894 msgid "Program Listing"
1895 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1898 msgid "Edit the file"
1899 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 msgid "&Edit"
1903 msgstr "&Επεξεργασία"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1918 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 msgid "Index generation"
1923 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1926 msgid "Define program options of the selected processor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1930 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1934 msgid "&Use multiple indexes"
1935 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 msgid ""
1939 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "&Μετονομασία..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1986 #, fuzzy
1987 msgid "New Inset"
1988 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr ""
1997 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Predefined:"
2014 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2017 msgid ""
2018 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "select/deselect."
2020 msgstr ""
2021 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2022 "(από)επιλογή."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Cus&tom:"
2027 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2035 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2038 msgid "Select de&fault master document"
2039 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2042 msgid "&Master:"
2043 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2046 msgid "Enter the name of the default master document"
2047 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2050 msgid "&Suppress default date on front page"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2054 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2058 msgid "Encoding"
2059 msgstr "Κωδικοποίηση"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgid "&Other:"
2067 msgstr "&Άλλη:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Of&fset:"
2076 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Value of the vertical line offset."
2081 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Value of the line width."
2086 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2089 msgid "&Thickness:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Value of the line thickness."
2095 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2098 msgid "Input here the listings parameters"
2099 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2103 msgid "Feedback window"
2104 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2108 msgid "Listing"
2109 msgstr "Καταλογοποίηση"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 msgid "Placement"
2117 msgstr "Τοποθέτηση"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2121 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 msgid "&Inline listing"
2125 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2128 msgid "Check for floating listings"
2129 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 msgid "&Float"
2133 msgstr "&Αιωρούμενο"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgid "&Placement:"
2137 msgstr "&Τοποθέτηση"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2140 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2141 msgstr ""
2142 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2143 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 msgid "&Side:"
2151 msgstr "&Πλευρά:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 msgid "S&tep:"
2159 msgstr "&Βήμα:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2166 msgid "Font si&ze:"
2167 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2175 msgid "Style"
2176 msgstr "Στυλ"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2179 msgid "F&ont size:"
2180 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 msgid "Tab&ulator size:"
2220 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2223 msgid "Use extended character table"
2224 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2227 msgid "&Extended character table"
2228 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 msgid "Lan&guage:"
2232 msgstr "&Γλώσσα:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2235 msgid "Select the programming language"
2236 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 msgid "&Dialect:"
2240 msgstr "&Διάλεκτος:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2243 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2244 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 msgid "Range"
2248 msgstr "Εύρος"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2251 msgid "Fi&rst line:"
2252 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2255 msgid "The first line to be printed"
2256 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2259 msgid "&Last line:"
2260 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2263 msgid "The last line to be printed"
2264 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2267 msgid "More Parameters"
2268 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2271 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2272 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Validate"
2292 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 msgid "Log &Type:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 msgid "&Update"
2309 msgstr "Α&νανέωση"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 msgid "&Go!"
2317 msgstr "Μετά&βαση!"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgid "Next &Error"
2333 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 msgid "&Top:"
2345 msgstr "&Πάνω:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 msgid "&Bottom:"
2349 msgstr "&Κάτω:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 msgid "&Inner:"
2353 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 msgid "O&uter:"
2357 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgid "Head &sep:"
2361 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgid "&Foot skip:"
2369 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2394 msgid "&Maintain counters and references"
2395 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2398 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2402 msgid "&Include all children"
2403 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2414 msgid "&Rows:"
2415 msgstr "&Γραμμές:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Αριθμός στηλών"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2426 msgid "&Columns:"
2427 msgstr "&Στήλες:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2434 msgid "Vertical alignment"
2435 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2438 msgid "&Vertical:"
2439 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2443 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2446 msgid "&Horizontal:"
2447 msgstr "&Οριζόντια:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "Διακόσμηση"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 msgid "&Type:"
2455 msgstr "&Τύπος:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2458 msgid "decoration type / matrix border"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2462 msgid "[x]"
2463 msgstr "[x]"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2466 msgid "(x)"
2467 msgstr "(x)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2470 msgid "{x}"
2471 msgstr "{x}"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2474 msgid "|x|"
2475 msgstr "|x|"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2478 msgid "||x||"
2479 msgstr "||x||"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2482 msgid ""
2483 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2484 "are inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2487 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2495 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2507 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2510 msgid "Use esint package &automatically"
2511 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2514 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2518 msgid "Use &esint package"
2519 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2525 "into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2528 "εντολή \\ce ή \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Use math&dots package automatically"
2533 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2538 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use mathdo&ts package"
2543 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2548 "inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2551 "εντολή \\ce ή \\cf"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2554 msgid "Use mhchem &package automatically"
2555 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2558 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2559 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2562 msgid "Use mh&chem package"
2563 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2566 msgid "A&vailable:"
2567 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2572 msgid "A&dd"
2573 msgstr "&Προσθήκη"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2576 msgid "De&lete"
2577 msgstr "&Διαγραφή"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2580 msgid "S&elected:"
2581 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2584 msgid "Nomenclature"
2585 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2588 msgid "Sort &as:"
2589 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2592 msgid "&Description:"
2593 msgstr "Π&εριγραφή:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2596 msgid "&Symbol:"
2597 msgstr "&Σύμβολο:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2600 msgid "Type"
2601 msgstr "Τύπος"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2604 msgid "LyX internal only"
2605 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2608 msgid "LyX &Note"
2609 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2612 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2613 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2616 msgid "&Comment"
2617 msgstr "Σ&χόλιο"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2620 msgid "Print as grey text"
2621 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2624 msgid "&Greyed out"
2625 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2628 msgid "&List in Table of Contents"
2629 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2632 msgid "&Numbering"
2633 msgstr "&Αρίθμηση"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2636 msgid "Output Format"
2637 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2645 msgid "De&fault Output Format:"
2646 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2658 #, fuzzy
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2668 #, fuzzy
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Math Output:"
2683 msgstr "Έξοδος"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2690 #, fuzzy
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Σελίδες"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2720 msgid "&Use hyperref support"
2721 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2724 msgid "&General"
2725 msgstr "&Γενικά"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2728 msgid ""
2729 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2730 msgstr ""
2731 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2732 "περιβάλλοντα"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2735 msgid "Automatically fi&ll header"
2736 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2739 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2740 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2743 msgid "Load in &fullscreen mode"
2744 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2747 msgid "Header Information"
2748 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2751 msgid "&Title:"
2752 msgstr "&Τίτλος:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2755 msgid "&Author:"
2756 msgstr "&Συγγραφέας:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2759 msgid "&Subject:"
2760 msgstr "&Θέμα:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2763 msgid "&Keywords:"
2764 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2767 msgid "H&yperlinks"
2768 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2771 msgid "Allows link text to break across lines."
2772 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2775 msgid "B&reak links over lines"
2776 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2779 msgid "No &frames around links"
2780 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2783 msgid "C&olor links"
2784 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2787 msgid "Bibliographical backreferences"
2788 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2791 msgid "B&ackreferences:"
2792 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2795 msgid "&Bookmarks"
2796 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2799 msgid "G&enerate Bookmarks"
2800 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2803 msgid "&Numbered bookmarks"
2804 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2807 msgid "Number of levels"
2808 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2811 msgid "&Open bookmarks"
2812 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2815 msgid "Additional o&ptions"
2816 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2819 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2820 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2823 msgid "Paper Format"
2824 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2829 msgid "&Format:"
2830 msgstr "&Μορφή:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2835 msgstr ""
2836 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2837 "Custom&quot;"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 msgid "&Portrait"
2845 msgstr "&Κατακόρυφος"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 msgid "&Landscape"
2849 msgstr "&Οριζόντιος"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2853 msgid "Page Layout"
2854 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2857 msgid "Headings &style:"
2858 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2861 msgid "Style used for the page header and footer"
2862 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2865 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2866 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2869 msgid "&Two-sided document"
2870 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2873 msgid "Label Width"
2874 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2879 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2882 msgid "Lo&ngest label"
2883 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2886 msgid "Line &spacing"
2887 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2891 msgid "Single"
2892 msgstr "Απλή"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 msgid "1.5"
2896 msgstr "1.5"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2900 msgid "Double"
2901 msgstr "Διπλή"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2915 msgid "Custom"
2916 msgstr "Προσαρμογή"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2919 msgid "&Indent Paragraph"
2920 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2923 msgid "&Justified"
2924 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2927 msgid "&Left"
2928 msgstr "Α&ριστερά"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2931 msgid "C&enter"
2932 msgstr "&Κέντρο"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2935 msgid "Ri&ght"
2936 msgstr "&Δεξιά"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2939 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2940 msgstr ""
2941 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2944 msgid "Paragraph's &Default"
2945 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 #, fuzzy
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgid "A&lter..."
2975 msgstr "&Τροποποίηση..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr ""
2991 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2992 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2995 msgid "Automatic in&line completion"
2996 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2999 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3000 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3003 msgid "Automatic p&opup"
3004 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 msgid "In Text"
3012 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 msgid ""
3016 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 "delay."
3018 msgstr ""
3019 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3020 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3024 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 msgstr ""
3029 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3030 "κειμένου."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3042 "στην κατάσταση κειμένου."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Γενικά"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3059 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3071 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 msgid ""
3079 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3080 "It will be shown right away."
3081 msgstr ""
3082 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3083 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "&Μετατροπέας:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "&Από μορφή:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "&Σε μορφή:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "&Τροποποίηση"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "Αφαί&ρεση"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3138 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3141 msgid "Display &Graphics"
3142 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3145 msgid "Instant &Preview:"
3146 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgid "Off"
3151 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgid "No math"
3155 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Ανοικτό"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3162 msgid "Preview Si&ze:"
3163 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3166 msgid "Factor for the preview size"
3167 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3170 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3174 msgid "&Mark end of paragraphs"
3175 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgid "Editing"
3179 msgstr "Επεξεργασία"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3182 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3183 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 msgid "Sort &environments alphabetically"
3191 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3194 msgid "&Group environments by their category"
3195 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3198 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3199 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3202 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 msgstr ""
3204 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3205 "κατάστασης"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 msgstr ""
3210 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3213 msgid "Skip trailing non-word characters"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3249 msgid "&New..."
3250 msgstr "&Νέο..."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3253 msgid "Re&move"
3254 msgstr "&Αφαίρεση"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgid "E&xtension:"
3270 msgstr "Επέκ&ταση:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 msgid "Shortc&ut:"
3274 msgstr "&Συντόμευση:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3277 msgid "Ed&itor:"
3278 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3281 msgid "&Viewer:"
3282 msgstr "Προ&βολή με:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3285 msgid "Co&pier:"
3286 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3290 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 msgid "&E-mail:"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 msgid "Your name"
3302 msgstr "Το όνομά σας"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 msgid "Keyboard"
3310 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 msgid "&First:"
3318 msgstr "Π&ρώτο:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3322 msgid "Br&owse..."
3323 msgstr "Π&λοήγηση..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 msgid "S&econd:"
3327 msgstr "&Δεύτερο:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3330 msgid ""
3331 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3332 "time LyX is launched."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3340 msgid "Mouse"
3341 msgstr "Ποντίκι"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3344 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3345 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3348 msgid ""
3349 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3350 "speed it up, low values slow it down."
3351 msgstr ""
3352 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3353 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3356 msgid "Scroll wheel zoom"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Enable"
3362 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Ctrl"
3367 msgstr "Έλεγχος"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Shift"
3372 msgstr "άσπρο"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3375 msgid "Alt"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3379 msgid "User &interface language:"
3380 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3383 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3384 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3387 msgid "Language pac&kage:"
3388 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3391 msgid "Select which language package LyX should use"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Automatic"
3397 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Always Babel"
3402 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3405 #, fuzzy
3406 msgid "None[[language package]]"
3407 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3410 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3411 msgstr ""
3412 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3415 msgid "Command s&tart:"
3416 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3419 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3420 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3423 msgid "Command e&nd:"
3424 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3427 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3428 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Default Decimal &Point:"
3433 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3436 msgid ""
3437 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3438 "the language package)"
3439 msgstr ""
3440 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3441 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3444 msgid "Set languages &globally"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3448 msgid ""
3449 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3450 "command"
3451 msgstr ""
3452 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3453 "γλώσσας"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3456 msgid "Auto &begin"
3457 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3462 "switch command"
3463 msgstr ""
3464 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3465 "γλώσσας"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3468 msgid "Auto &end"
3469 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3484 msgid ""
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3486 msgstr ""
3487 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3488 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3491 msgid "Enable RTL su&pport"
3492 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3495 msgid "Cursor movement:"
3496 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3499 msgid "&Logical"
3500 msgstr "&Λογική"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3503 msgid "&Visual"
3504 msgstr "&Οπτική"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3507 msgid ""
3508 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3536 msgid "A3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3541 msgid "A4"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3546 msgid "A5"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3551 msgid "B5"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr ""
3561 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3564 msgid "BibTeX command and options"
3565 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3569 msgid "Processor for &Japanese:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3573 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3577 msgid "Pr&ocessor:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3582 msgid "Op&tions:"
3583 msgstr "&Επιλογές:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3616 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3617 "του Cygwin teTeX."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3620 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3621 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3624 msgid "Set class options to default on class change"
3625 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 msgid "R&eset class options when document class changes"
3629 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3632 msgid "Output &line length:"
3633 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3636 msgid ""
3637 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3638 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3639 "paragraphs are separated by a blank line."
3640 msgstr ""
3641 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3642 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3643 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3646 msgid "&Date format:"
3647 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3650 msgid "Date format for strftime output"
3651 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Overwrite on export:"
3656 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3659 msgid "Ask permission"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3663 msgid "Main file only"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3667 #, fuzzy
3668 msgid "All files"
3669 msgstr "Όλα τα πεδία"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3672 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3676 msgid "Forward search"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3680 #, fuzzy
3681 msgid "DV&I command:"
3682 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&PDF command:"
3687 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3690 msgid "&PATH prefix:"
3691 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3701 msgid "Browse..."
3702 msgstr "Πλοήγηση..."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3705 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3706 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3709 msgid "&Temporary directory:"
3710 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3713 msgid "Ly&XServer pipe:"
3714 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3717 msgid "&Backup directory:"
3718 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3721 msgid "&Example files:"
3722 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3725 msgid "&Document templates:"
3726 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3729 msgid "&Working directory:"
3730 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3733 #, fuzzy
3734 msgid "H&unspell dictionaries:"
3735 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3738 msgid "Printer Command Options"
3739 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3742 msgid "Extension to be used when printing to file."
3743 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3746 msgid "File ex&tension:"
3747 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3750 msgid "Option used to print to a file."
3751 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3754 msgid "Print to &file:"
3755 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3758 msgid "Option used to print to non-default printer."
3759 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3762 msgid "Set &printer:"
3763 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3766 msgid "Option used with spool command to set printer."
3767 msgstr ""
3768 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3769 "εκτυπωτή."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3772 msgid "Spool &printer:"
3773 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3776 msgid ""
3777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3778 "to print."
3779 msgstr ""
3780 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3781 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3784 msgid "Spool co&mmand:"
3785 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3788 msgid "Option used to reverse page order."
3789 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3792 msgid "Re&verse pages:"
3793 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3796 msgid "Lan&dscape:"
3797 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3800 msgid "&Number of copies:"
3801 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3804 msgid "Option used to set number of copies."
3805 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3808 msgid "Option used to print a range of pages."
3809 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgid "Co&llated:"
3813 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3816 msgid "Pa&ge range:"
3817 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3820 msgid "Option used to collate multiple copies."
3821 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgid "&Odd pages:"
3825 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3828 msgid "&Even pages:"
3829 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3832 msgid "Paper t&ype:"
3833 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3836 msgid "Paper si&ze:"
3837 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3841 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3844 msgid "E&xtra options:"
3845 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3849 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 msgid ""
3853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3855 "printers."
3856 msgstr ""
3857 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3858 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3859 "τους εκτυπωτές."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3862 msgid "Adapt &output to printer"
3863 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3866 msgid "Name of the default printer"
3867 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3870 msgid "Default &printer:"
3871 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3874 msgid "Printer co&mmand:"
3875 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3878 msgid "Sans Seri&f:"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3882 msgid "T&ypewriter:"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3886 msgid "R&oman:"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3890 msgid "&Zoom %:"
3891 msgstr "&Κλίμακα %:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3894 msgid "Font Sizes"
3895 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3898 msgid "&Large:"
3899 msgstr "Μ&εγάλο:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3902 msgid "&Larger:"
3903 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3906 msgid "&Largest:"
3907 msgstr "Μέγι&στο:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3910 msgid "&Huge:"
3911 msgstr "&Τεράστιο:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3914 msgid "&Hugest:"
3915 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3918 msgid "S&mallest:"
3919 msgstr "Ελά&χιστο:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3922 msgid "S&maller:"
3923 msgstr "Μι&κρότερο:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3926 msgid "S&mall:"
3927 msgstr "Μικ&ρό:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3930 msgid "&Normal:"
3931 msgstr "Καν&ονικό:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3934 msgid "&Tiny:"
3935 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3938 msgid ""
3939 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3940 "of fonts"
3941 msgstr ""
3942 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3943 "γραμμάτων στην οθόνη."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3946 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3947 msgstr ""
3948 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3951 msgid "&New"
3952 msgstr "&Νέο"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3955 msgid "&Bind file:"
3956 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3959 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3960 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3963 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3967 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3971 msgid "&Spellchecker engine:"
3972 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3975 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3976 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3979 msgid "Accept compound &words"
3980 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3983 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3987 msgid "S&pellcheck continuously"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3991 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3992 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3995 msgid "&Escape characters:"
3996 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4000 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4003 msgid "Al&ternative language:"
4004 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4007 msgid "&User interface file:"
4008 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4011 msgid "Automatic help"
4012 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4015 msgid ""
4016 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4017 "the main work area of an edited document"
4018 msgstr ""
4019 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4020 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4023 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4024 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4027 msgid "Session"
4028 msgstr "Σύνοδος"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4031 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4032 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4035 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4036 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4039 msgid "Restore cursor &positions"
4040 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4043 msgid "&Load opened files from last session"
4044 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4047 msgid "Clear all session &information"
4048 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4051 msgid "Documents"
4052 msgstr "Έγγραφα"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4055 msgid "Backup original documents when saving"
4056 msgstr ""
4057 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4060 msgid "&Backup documents, every"
4061 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4064 msgid "minutes"
4065 msgstr "λεπτά"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4068 #, fuzzy
4069 msgid "&Save documents compressed by default"
4070 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4073 msgid "&Maximum last files:"
4074 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4077 msgid "&Open documents in tabs"
4078 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4081 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4085 #, fuzzy
4086 msgid "S&ingle instance"
4087 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4090 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4091 msgstr ""
4092 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4093 "αριστερή."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4096 msgid "&Single close-tab button"
4097 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4101 msgid "&Save"
4102 msgstr "Α&ποθήκευση"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4107 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4111 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&List Indentation:"
4117 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4120 msgid "Custom &Width:"
4121 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4124 msgid ""
4125 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4126 "Custom&quot;."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4130 msgid "Pages"
4131 msgstr "Σελίδες"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4134 msgid "Page number to print from"
4135 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4139 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4142 msgid "Page number to print to"
4143 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4146 msgid "Print all pages"
4147 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4150 msgid "Fro&m"
4151 msgstr "&Από"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4155 msgid "&All"
4156 msgstr "Ό&λες"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4159 msgid "Print &odd-numbered pages"
4160 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4163 msgid "Print &even-numbered pages"
4164 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4167 msgid "Print in reverse order"
4168 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4171 msgid "Re&verse order"
4172 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4175 msgid "Copie&s"
4176 msgstr "Αντί&γραφα"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4179 msgid "Number of copies"
4180 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4183 msgid "Collate copies"
4184 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4187 msgid "&Collate"
4188 msgstr "&Ταξινόμηση"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4191 msgid "&Print"
4192 msgstr "&Εκτύπωση"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4195 msgid "Print Destination"
4196 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4199 msgid "Send output to the printer"
4200 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4203 msgid "P&rinter:"
4204 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4207 msgid "Send output to the given printer"
4208 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4211 msgid "Send output to a file"
4212 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4219 msgid "&Subindex"
4220 msgstr "&Υποευρετήριο"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4227 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4228 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4232 msgid "Output"
4233 msgstr "Έξοδος"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4236 msgid "Settings"
4237 msgstr "Ρυθμίσεις"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4240 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4244 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4248 msgid "&Clear automatically"
4249 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4252 msgid "Debug messages"
4253 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4256 msgid "Display no debug messages"
4257 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4260 msgid "&None"
4261 msgstr "&Κανένα"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4264 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4268 msgid "S&elected"
4269 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4272 msgid "Display all debug messages"
4273 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4276 msgid "Display statusbar messages?"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4280 msgid "&Statusbar messages"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4284 msgid "Fil&ter:"
4285 msgstr "&Φίλτρο:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4288 msgid "Enter string to filter the label list"
4289 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4292 msgid "Filter case-sensitively"
4293 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4296 msgid "Case-sensiti&ve"
4297 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4300 msgid "Update the label list"
4301 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4304 msgid ""
4305 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4306 "sensitive option is checked)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4310 msgid "&Sort"
4311 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4314 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4315 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4318 msgid "Cas&e-sensitive"
4319 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4322 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4326 msgid "Grou&p"
4327 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4334 msgid "La&bels in:"
4335 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4342 msgid "<reference>"
4343 msgstr "<παραπομπή>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4346 msgid "(<reference>)"
4347 msgstr "(<παραπομπή>)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4350 msgid "<page>"
4351 msgstr "<σελίδα>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "όλες οι αναφορές"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Match w&hole words only"
4373 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4376 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 msgstr ""
4378 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4379 "αρχείου)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4382 msgid "&Export formats:"
4383 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4386 msgid "&Command:"
4387 msgstr "Εντο&λή:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4390 msgid "Edit shortcut"
4391 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4394 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4395 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4398 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4399 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4402 msgid "&Delete Key"
4403 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4406 msgid "Clear current shortcut"
4407 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4411 msgid "C&lear"
4412 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4415 msgid "&Shortcut:"
4416 msgstr "&Συντόμευση:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4419 msgid "&Function:"
4420 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4423 msgid ""
4424 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4425 "the 'Clear' button"
4426 msgstr ""
4427 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4428 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4431 msgid "DockWidget"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4435 msgid ""
4436 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4440 msgid "Unknown word:"
4441 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Current word"
4445 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4450 msgid "Replace word with current choice"
4451 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4454 msgid "&Find Next"
4455 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4458 msgid "Re&placement:"
4459 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4466 msgid "S&uggestions:"
4467 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4470 msgid "Ignore this word"
4471 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4474 msgid "&Ignore"
4475 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4478 msgid "Ignore this word throughout this session"
4479 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4482 msgid "I&gnore All"
4483 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4487 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 msgid ""
4491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4492 "full range."
4493 msgstr ""
4494 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4495 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgid "Ca&tegory:"
4499 msgstr "&Κατηγορία:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4507 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4511 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4527 msgid "Justified"
4528 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4531 #, fuzzy
4532 msgid "At Decimal Separator"
4533 msgstr "Διαχωριστής"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4536 #, fuzzy
4537 msgid "&Decimal separator:"
4538 msgstr "Διαχωριστής"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4541 msgid "X; "
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4553 msgid ""
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "the row."
4556 msgstr ""
4557 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4558 "γραμμής."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4582 #, fuzzy
4583 msgid "optional vertical offset"
4584 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4592 #, fuzzy
4593 msgid "value of the optional vertical offset"
4594 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4637 msgid "&Borders"
4638 msgstr "Περι&γράμματα"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4641 msgid "Set Borders"
4642 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4649 msgid "All Borders"
4650 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr ""
4655 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4658 msgid "&Set"
4659 msgstr "Ο&ρισμός"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr ""
4664 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4671 msgid "Fo&rmal"
4672 msgstr "&Επίσημο"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4679 msgid "De&fault"
4680 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4699 msgid "&Longtable"
4700 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4715 msgid "Status"
4716 msgstr "Κατάσταση"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4727 msgid "Contents"
4728 msgstr "Περιεχόμενα"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4731 msgid "Header:"
4732 msgstr "Κεφαλίδα:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4744 msgid "on"
4745 msgstr "επί"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4755 msgid "double"
4756 msgstr "διπλό"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4772 msgid "is empty"
4773 msgstr "είναι κενό"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4776 msgid "Footer:"
4777 msgstr "Υποσέλιδο:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr ""
4782 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Λεζάντα:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Τρέχον κελί:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr ""
4840 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4841 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgid "&View"
4845 msgstr "&Προβολή"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4848 msgid "Selected classes or styles"
4849 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4852 msgid "LaTeX classes"
4853 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4856 msgid "LaTeX styles"
4857 msgstr "Στυλ LaTeX"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4860 msgid "BibTeX styles"
4861 msgstr "Στυλ BibTeX"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4864 msgid "Toggles view of the file list"
4865 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgid "Show &path"
4869 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4872 msgid "Separate paragraphs with"
4873 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4876 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4877 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4880 msgid "&Indentation"
4881 msgstr "&Εσοχές"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 msgid "Size of the vertical space"
4893 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4896 msgid "Spacing"
4897 msgstr "Διάστημα"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4900 msgid "&Line spacing:"
4901 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4904 msgid "Spacing type"
4905 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4908 msgid "Number of lines"
4909 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4912 msgid "Format text into two columns"
4913 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4916 msgid "Two-&column document"
4917 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4920 msgid "Language of the thesaurus"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgid "Index entry"
4925 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgid "&Keyword:"
4929 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4932 msgid "Word to look up"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4936 msgid "L&ookup"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4941 msgid "The selected entry"
4942 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgid "&Selection:"
4946 msgstr "Ε&πιλογή:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4949 msgid "Replace the entry with the selection"
4950 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4953 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 msgstr ""
4955 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Filter:"
4960 msgstr "&Φίλτρο:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Enter string to filter contents"
4965 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4968 msgid ""
4969 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4970 "tables, and others)"
4971 msgstr ""
4972 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4973 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4976 msgid "Update navigation tree"
4977 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4982 msgid "..."
4983 msgstr "..."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4986 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4990 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4994 msgid "Move selected item down by one"
4995 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4998 msgid "Move selected item up by one"
4999 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5002 msgid "Sort"
5003 msgstr "Ταξινόμηση"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5006 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5007 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5010 msgid "Keep"
5011 msgstr "Διατήρηση"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5015 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5018 msgid "LyX: Enter text"
5019 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5022 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5023 msgstr ""
5024 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5025 "περίπτωση."
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5028 msgid "&Do not show this warning again!"
5029 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5032 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5033 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5038 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "Μικρό κενό"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "Μεσαίο κενό"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Μεγάλο κενό"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Εσωτερικό"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5117 msgid "ShortTitle"
5118 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5149 msgid "FrontMatter"
5150 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Month"
5155 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Month:"
5160 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Year"
5165 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Year:"
5170 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Volume"
5175 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Volume:"
5180 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Issue"
5185 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Issue:"
5190 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5193 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5194 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5199 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5201 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5204 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5207 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5208 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5210 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5213 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5220 #: src/output_plaintext.cpp:133
5221 msgid "Abstract"
5222 msgstr "Περίληψη"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5225 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5226 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5227 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5234 msgid "Acknowledgement"
5235 msgstr "Μνεία"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5241 msgid "Acknowledgement."
5242 msgstr "Μνεία."
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5257 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 msgid "Theorem"
5268 msgstr "Θεώρημα"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5279 msgid "Algorithm"
5280 msgstr "Αλγόριθμος"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5289 msgid "Axiom"
5290 msgstr "Αξίωμα"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5294 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5299 msgid "Case"
5300 msgstr "Περίπτωση"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Case \\thecase."
5305 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgid "Claim"
5320 msgstr "Ισχυρισμός"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5329 msgid "Conclusion"
5330 msgstr "Συμπέρασμα"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5339 msgid "Condition"
5340 msgstr "Συνθήκη"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5354 msgid "Conjecture"
5355 msgstr "Εικασία"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5359 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5370 msgid "Corollary"
5371 msgstr "Πόρισμα"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5380 msgid "Criterion"
5381 msgstr "Κριτήριο"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5396 msgid "Definition"
5397 msgstr "Ορισμός"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5412 msgid "Example"
5413 msgstr "Παράδειγμα"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5425 msgid "Exercise"
5426 msgstr "Άσκηση"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5429 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5441 msgid "Lemma"
5442 msgstr "Λήμμα"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5445 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5453 msgid "Notation"
5454 msgstr "Σημειογραφία"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5467 msgid "Problem"
5468 msgstr "Πρόβλημα"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5471 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5482 msgid "Proposition"
5483 msgstr "Πρόταση"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5496 msgid "Remark"
5497 msgstr "Παρατήρηση"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5502 msgid "Remark \\theremark."
5503 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5506 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5507 msgid "Solution"
5508 msgstr "Λύση"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Solution \\thesolution."
5513 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5522 msgid "Summary"
5523 msgstr "Σύνοψη"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5526 msgid "Caption"
5527 msgstr "Λεζάντα"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5530 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5540 msgid "MainText"
5541 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Caption: "
5546 msgstr "Λεζάντα:"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5550 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5554 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5557 msgid "Proof"
5558 msgstr "Απόδειξη"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5563 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5564 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5566 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5567 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5572 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5574 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5579 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5584 msgid "Standard"
5585 msgstr "Απλό Κείμενο"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5588 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5589 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5591 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5593 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5595 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5597 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5602 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5611 msgid "Title"
5612 msgstr "Τίτλος"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5615 msgid "IEEE membership"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5619 #, fuzzy
5620 msgid "lowercase"
5621 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5624 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5629 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5634 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5636 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5639 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5643 msgid "Author"
5644 msgstr "Συγγραφέας"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Special Paper Notice"
5649 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5652 msgid "After Title Text"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Page headings"
5658 msgstr "επικεφαλίδες"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5661 msgid "MarkBoth"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Publication ID"
5667 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5670 msgid "Abstract---"
5671 msgstr "Περίληψη--"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5683 msgid "Keywords"
5684 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5687 msgid "Index Terms---"
5688 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5691 msgid "Appendices"
5692 msgstr "Παραρτήματα"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5705 msgid "BackMatter"
5706 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5712 #: src/rowpainter.cpp:498
5713 msgid "Appendix"
5714 msgstr "Παράρτημα"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5717 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5720 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5724 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5726 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5727 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5729 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5730 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5731 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5732 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5738 msgid "Bibliography"
5739 msgstr "Βιβλιογραφία"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5745 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5751 msgid "References"
5752 msgstr "Αναφορές"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5755 msgid "Biography"
5756 msgstr "Βιογραφία"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Biography without photo"
5761 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5764 msgid "BiographyNoPhoto"
5765 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5768 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5772 msgid "Proof."
5773 msgstr "Απόδειξη."
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5779 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5800 msgid "Section"
5801 msgstr "Τμήμα"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5808 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5813 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5820 msgid "Subsection"
5821 msgstr "Υποτμήμα"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5827 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5831 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5837 msgid "Subsubsection"
5838 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5846 msgid "Itemize"
5847 msgstr "Διακριτοποίηση"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5855 msgid "Enumerate"
5856 msgstr "Απαρίθμηση"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5861 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5866 msgid "Description"
5867 msgstr "Περιγραφή"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5872 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5877 msgid "List"
5878 msgstr "Λίστα"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5886 msgid "Subtitle"
5887 msgstr "Υπότιτλος"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5901 msgid "Address"
5902 msgstr "Διεύθυνση"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5906 msgid "Offprint"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5911 msgid "Mail"
5912 msgstr "Ταχυδρομείο"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5929 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5930 #: lib/external_templates:306
5931 msgid "Date"
5932 msgstr "Ημερομηνία"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:187
5939 msgid "Correspondence to:"
5940 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5944 msgid "Acknowledgements."
5945 msgstr "Μνεία."
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:299
5948 msgid "institute mark"
5949 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:363
5952 msgid "Key words."
5953 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5958 msgid "Institute"
5959 msgstr "Ίδρυμα"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5962 msgid "E-Mail"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5966 msgid "email"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5977 msgid "Email"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5982 msgid "Thesaurus"
5983 msgstr "Θησαυρός"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5995 msgid "Paragraph"
5996 msgstr "Παράγραφος"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6002 msgid "Affiliation"
6003 msgstr "Προέλευση"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6006 msgid "And"
6007 msgstr "Και"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6016 msgstr "Μνεία"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6019 msgid "PlaceFigure"
6020 msgstr "Θέση Εικόνας"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6023 msgid "PlaceTable"
6024 msgstr "Θέση Πίνακα"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6031 msgid "TableRefs"
6032 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6035 msgid "MathLetters"
6036 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6040 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6043 msgid "Facility"
6044 msgstr "Συγκρότημα"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6047 msgid "Objectname"
6048 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6051 msgid "Dataset"
6052 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6056 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6072 msgstr "[Μνεία]"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6078 msgid "and"
6079 msgstr "και"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6090 msgid "[Appendix]"
6091 msgstr "[Παράρτημα]"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Αναφορές.---"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6102 msgid "Note. ---"
6103 msgstr "Σημείωση.---"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6106 msgid "Table note"
6107 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6110 msgid "Table note:"
6111 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6114 msgid "tablenote mark"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6118 msgid "FigCaption"
6119 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6122 msgid "Fig. ---"
6123 msgstr "Εικόνα.---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6126 msgid "Facility:"
6127 msgstr "Συγκρότημα:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6130 msgid "Obj:"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6134 msgid "Dataset:"
6135 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6138 msgid "Scheme"
6139 msgstr "Σχέδιο"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6146 msgid "Chart"
6147 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6150 msgid "List of Charts"
6151 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6154 msgid "Graph"
6155 msgstr "Γράφημα"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6158 msgid "List of Graphs"
6159 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6162 msgid "bibnote"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6166 msgid "chemistry"
6167 msgstr "χημεία"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6170 msgid "Teaser"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6174 msgid "Teaser image:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6178 msgid "CR category"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6182 msgid "CR categories"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6186 msgid "Computing Review Categories"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6194 msgid "Acknowledgments"
6195 msgstr "Ευχαριστίες"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Authors"
6200 msgstr "Συγγραφέας"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Affiliation Mark"
6205 msgstr "Προέλευση"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Author affiliation:"
6215 msgstr "Προέλευση:"
6216
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6220 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6222 msgid "Abstract."
6223 msgstr "Περίληψη."
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Acknowledgments."
6228 msgstr "Μνεία."
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6236 msgid "Section*"
6237 msgstr "Τμήμα*"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6240 msgid "SpecialSection"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6244 msgid "SpecialSection*"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6254 msgid "Unnumbered"
6255 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6256
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6261 msgid "Subsection*"
6262 msgstr "Υποτμήμα*"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6275 msgid "RightHeader"
6276 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6283 msgid "Abstract:"
6284 msgstr "Περίληψη:"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6291 msgid "TwoAuthors"
6292 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6296 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6299 msgid "FourAuthors"
6300 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6305 msgstr "Προέλευση:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6320 msgid "Journal"
6321 msgstr "Περιοδικό"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 msgid "CopNum"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6337 msgid "Note"
6338 msgstr "Σημείωση"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6342 msgstr "Μνεία:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6345 msgid "ThickLine"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6354 msgid "Senseless!"
6355 msgstr "Απερισκεψία!"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 msgid "FitFigure"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 msgid "FitBitmap"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Υποπαράγραφος"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 msgid "*"
6377 msgstr "*"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:397
6380 msgid "Seriate"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6389 msgid "LatinOn"
6390 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6393 msgid "Latin on"
6394 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 msgid "Latin off"
6402 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6403
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6406 msgid "BeginFrame"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6417 msgid "Part"
6418 msgstr "Μέρος"
6419
6420 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6424 msgid "Part*"
6425 msgstr "Μέρος*"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6429 msgid "MM"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6433 msgid "Section \\arabic{section}"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6438 msgid "\\Alph{section}"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6452 msgid "Frames"
6453 msgstr "Πλαίσια"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6456 msgid "Frame"
6457 msgstr "Πλαίσιο"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6460 msgid "BeginPlainFrame"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6464 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6468 msgid "AgainFrame"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6472 msgid "Again frame with label"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6476 msgid "EndFrame"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6480 msgid "________________________________"
6481 msgstr "________________________________"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6484 msgid "FrameSubtitle"
6485 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6488 msgid "Column"
6489 msgstr "Στήλη"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6494 msgid "Columns"
6495 msgstr "Στήλες"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6499 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6502 msgid "ColumnsCenterAligned"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6506 msgid "Columns (center aligned)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6510 msgid "ColumnsTopAligned"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6514 msgid "Columns (top aligned)"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6518 msgid "Pause"
6519 msgstr "Παύση"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6524 msgid "Overlays"
6525 msgstr "Επικαλύψεις"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6528 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6529 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6532 msgid "Overprint"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6536 msgid "OverlayArea"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6540 msgid "Overlayarea"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6544 msgid "Uncover"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6548 msgid "Uncovered on slides"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6552 msgid "Only"
6553 msgstr "Μόνο"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6556 msgid "Only on slides"
6557 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6560 msgid "Block"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6565 msgid "Blocks"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Block:"
6571 msgstr "Μαύρο"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6574 msgid "ExampleBlock"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Example Block:"
6580 msgstr "Παράδειγμα #:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6583 msgid "AlertBlock"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6587 msgid "Alert Block:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6593 msgid "Titling"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6597 msgid "Title (Plain Frame)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6601 msgid "Institute mark"
6602 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6607 msgid "Quotation"
6608 msgstr "Απόσπασμα"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6612 msgid "Quote"
6613 msgstr "Παράθεση"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6617 msgid "Verse"
6618 msgstr "Εδάφιο"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6621 msgid "TitleGraphic"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6625 msgid "Theorems"
6626 msgstr "Θεωρήματα"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6630 msgid "Corollary."
6631 msgstr "Πόρισμα."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6635 msgid "Definition."
6636 msgstr "Ορισμός."
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6639 msgid "Definitions"
6640 msgstr "Ορισμοί"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6643 msgid "Definitions."
6644 msgstr "Ορισμοί."
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6647 msgid "Example."
6648 msgstr "Παράδειγμα."
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6651 msgid "Examples"
6652 msgstr "Παραδείγματα"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6655 msgid "Examples."
6656 msgstr "Παραδείγματα."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6665 msgid "Fact"
6666 msgstr "Δεδομένο"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6669 msgid "Fact."
6670 msgstr "Δεδομένο."
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6674 msgid "Theorem."
6675 msgstr "Θεώρημα."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6678 msgid "Separator"
6679 msgstr "Διαχωριστής"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6682 msgid "___"
6683 msgstr "___"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6686 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6687 msgid "LyX-Code"
6688 msgstr "Κώδικας-LyX"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6691 msgid "NoteItem"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6695 msgid "Note:"
6696 msgstr "Σημείωση:"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6699 msgid "Alert"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6705 msgid "Structure"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6709 #, fuzzy
6710 msgid "ArticleMode"
6711 msgstr "Άρθρο"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6714 msgid "Article"
6715 msgstr "Άρθρο"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6718 #, fuzzy
6719 msgid "PresentationMode"
6720 msgstr "Παρουσίαση"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6723 msgid "Presentation"
6724 msgstr "Παρουσίαση"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6728 #: src/insets/Inset.cpp:97
6729 msgid "Table"
6730 msgstr "Πίνακας"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6735 msgid "List of Tables"
6736 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6740 msgid "Figure"
6741 msgstr "Εικόνα"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6746 msgid "List of Figures"
6747 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6750 msgid "Dialogue"
6751 msgstr "Διάλογος"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6754 msgid "Narrative"
6755 msgstr "Αφηγηματικό"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6758 msgid "ACT"
6759 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6762 msgid "ACT \\arabic{act}"
6763 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6766 msgid "SCENE"
6767 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6770 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6771 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6774 msgid "SCENE*"
6775 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6778 msgid "AT RISE:"
6779 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6782 msgid "Speaker"
6783 msgstr "Ομιλητής"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6786 msgid "Parenthetical"
6787 msgstr "Παρενθετικό"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6790 msgid "("
6791 msgstr "("
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6794 msgid ")"
6795 msgstr ")"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6798 msgid "CURTAIN"
6799 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6802 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6803 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6804 msgid "Right Address"
6805 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:35
6808 msgid "Mainline"
6809 msgstr "Βασική γραμμή"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:42
6812 msgid "Mainline:"
6813 msgstr "Βασική γραμμή:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:61
6816 msgid "Variation"
6817 msgstr "Παραλλαγή"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:65
6820 msgid "Variation:"
6821 msgstr "Παραλλαγή:"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:71
6824 msgid "SubVariation"
6825 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:74
6828 msgid "Subvariation:"
6829 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:80
6832 msgid "SubVariation2"
6833 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:83
6836 msgid "Subvariation(2):"
6837 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:89
6840 msgid "SubVariation3"
6841 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:92
6844 msgid "Subvariation(3):"
6845 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:98
6848 msgid "SubVariation4"
6849 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:101
6852 msgid "Subvariation(4):"
6853 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:107
6856 msgid "SubVariation5"
6857 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:110
6860 msgid "Subvariation(5):"
6861 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:117
6864 msgid "HideMoves"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:122
6868 msgid "HideMoves:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:127
6872 msgid "ChessBoard"
6873 msgstr "Σκακιέρα"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:131
6876 msgid "[chessboard]"
6877 msgstr "[σκακιέρα]"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:140
6880 msgid "BoardCentered"
6881 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:145
6884 msgid "[centered board]"
6885 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:155
6888 msgid "HighLight"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:160
6892 msgid "Highlights:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:175
6896 msgid "Arrow"
6897 msgstr "Βέλος"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:180
6900 msgid "Arrow:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:186
6904 msgid "KnightMove"
6905 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:191
6908 msgid "KnightMove:"
6909 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6912 msgid "DinBrief"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6916 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6917 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6918 msgid "Send To Address"
6919 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6927 msgid "Address:"
6928 msgstr "Διεύθυνση:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6933 msgid "My Address"
6934 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6941 msgid "Return address"
6942 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6946 msgid "Backaddress:"
6947 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6950 msgid "Postal comment"
6951 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6954 msgid "Postal Remark:"
6955 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6958 msgid "Handling"
6959 msgstr "Χειρισμός"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6962 msgid "Handling:"
6963 msgstr "Χειρισμός:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6968 msgid "YourRef"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6973 msgid "Your ref.:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6979 msgid "MyRef"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6984 msgid "Our ref.:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6988 msgid "Writer"
6989 msgstr "Συντάκτης"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6992 msgid "Writer:"
6993 msgstr "Συντάκτης:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7000 msgid "Signature"
7001 msgstr "Υπογραφή"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7007 msgid "Signature:"
7008 msgstr "Υπογραφή:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7011 msgid "Bottomtext"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7015 msgid "Bottom text:"
7016 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7019 msgid "Area code"
7020 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7023 msgid "Area Code:"
7024 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7029 msgid "Telephone"
7030 msgstr "Τηλέφωνο"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7034 msgid "Telephone:"
7035 msgstr "Τηλέφωνο:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7040 msgid "Location"
7041 msgstr "Τοποθεσία"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7045 msgid "Location:"
7046 msgstr "Τοποθεσία:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7053 msgid "Date:"
7054 msgstr "Ημερομηνία:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7059 msgid "Subject"
7060 msgstr "Θέμα"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7064 msgid "Subject:"
7065 msgstr "Θέμα:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7072 msgid "Opening"
7073 msgstr "Άνοιγμα"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7078 msgid "Opening:"
7079 msgstr "Άνοιγμα:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7082 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7086 msgid "Closing"
7087 msgstr "Κλείσιμο"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7092 msgid "Closing:"
7093 msgstr "Κλείσιμο:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7097 msgid "encl"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7103 msgid "encl:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7109 msgid "cc"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7116 msgid "cc:"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7121 msgid "PS"
7122 msgstr "ΥΓ"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7125 msgid "Post Scriptum:"
7126 msgstr "Υστερόγραφο:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7129 msgid "SenderAddress"
7130 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7134 msgid "Backaddress"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7138 msgid "RetourAdresse"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7142 msgid "Adresse"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7146 msgid "Postvermerk"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7150 msgid "Zusatz"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7154 msgid "IhrZeichen"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7159 msgid "YourMail"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7163 msgid "IhrSchreiben"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7167 msgid "MeinZeichen"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7171 msgid "Unterschrift"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7175 msgid "Phone"
7176 msgstr "Τηλέφωνο"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7179 msgid "Telefon"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7185 msgid "Place"
7186 msgstr "Τόπος"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7189 msgid "Stadt"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7193 msgid "Town"
7194 msgstr "Πόλη"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7197 msgid "Ort"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7201 msgid "Datum"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7206 msgid "Reference"
7207 msgstr "Παραπομπή"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7210 msgid "Betreff"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7214 msgid "Anrede"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7220 msgid "Letter"
7221 msgstr "Επιστολή"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7224 msgid "Brieftext"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7228 msgid "Gruss"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7232 msgid "ps"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7237 msgid "Encl."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7241 msgid "Anlagen"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7246 msgid "CC"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7250 msgid "Verteiler"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7254 #, fuzzy
7255 msgid "RunTitle"
7256 msgstr "Τίτλος"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Running Title:"
7261 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7264 #, fuzzy
7265 msgid "RunAuthor"
7266 msgstr "Συγγραφέας"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Running Author:"
7271 msgstr "Συγγραφέας:"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7274 msgid "E-mail:"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Web Address"
7280 msgstr "Διεύθυνση"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Web address:"
7285 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Authors Block"
7290 msgstr "Συγγραφέας"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Authors Block:"
7295 msgstr "Συγγραφέας"
7296
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7298 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7300 msgid "Keyword"
7301 msgstr "Λέξη κλειδί"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7306 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7309 msgid "Keywords:"
7310 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Thanks Text"
7315 msgstr "Ευχαριστίες"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7318 msgid "Thanks \\theThanks:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Emphasize"
7324 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Thanks Ref"
7329 msgstr "Ευχαριστίες"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7332 msgid "Internet Addess Ref"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Corresponding Author"
7338 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7341 #, fuzzy
7342 msgid "First Name"
7343 msgstr "Κύριο Όνομα"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7348 msgid "Surname"
7349 msgstr "Επώνυμο"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7352 #, fuzzy
7353 msgid "bysame"
7354 msgstr "Όνομα"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7357 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7358 msgid "00.00.0000"
7359 msgstr "00.00.0000"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:274
7362 msgid "LaTeX Title"
7363 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:308
7366 msgid "Author:"
7367 msgstr "Συγγραφέας:"
7368
7369 #: lib/layouts/egs.layout:317
7370 msgid "Affil"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:330
7374 msgid "Affilation:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:352
7378 msgid "Journal:"
7379 msgstr "Περιοδικό:"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:361
7382 msgid "msnumber"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:375
7386 msgid "MS_number:"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:385
7390 msgid "FirstAuthor"
7391 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:398
7394 msgid "1st_author_surname:"
7395 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7399 msgid "Received"
7400 msgstr "Παρελήφθη"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7404 msgid "Received:"
7405 msgstr "Παρελήφθη:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7409 msgid "Accepted"
7410 msgstr "Αποδεκτό"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7414 msgid "Accepted:"
7415 msgstr "Αποδεκτό:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:451
7418 msgid "Offsets"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:464
7422 msgid "reprint_reqs_to:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7426 msgid "Author Address"
7427 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7430 msgid "Author Email"
7431 msgstr "Email Συγγραφέα"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7435 msgid "Email:"
7436 msgstr "Email Συγγραφέα"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7439 msgid "Author URL"
7440 msgstr "URL Συγγραφέα"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7444 msgid "URL:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7449 msgid "Thanks"
7450 msgstr "Ευχαριστίες"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7453 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7457 msgid "PROOF."
7458 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7461 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7465 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7469 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7473 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7477 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7481 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7485 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7489 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7493 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7497 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7501 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7505 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7509 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7510 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7513 msgid "Case \\arabic{case}"
7514 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7517 msgid "Titlenote mark"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7521 msgid "Title footnote"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7525 msgid "Title footnote:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7529 msgid "Author mark"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7541 msgid "CorAuthor mark"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 msgid "Corresponding author text:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7554 msgid "Key words:"
7555 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7556
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7558 msgid "Item"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7562 msgid "Item:"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7566 msgid "BulletedItem"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7570 msgid "Bulleted Item:"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7574 msgid "Begin"
7575 msgstr "Αρχή"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7578 msgid "Begin of CV"
7579 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7582 msgid "PersonalInfo"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7586 msgid "Personal Info"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7590 msgid "MotherTongue"
7591 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7594 msgid "Mother Tongue:"
7595 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:42
7598 msgid "Foilhead"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:61
7602 msgid "ShortFoilhead"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:67
7606 msgid "Rotatefoilhead"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:73
7610 msgid "ShortRotatefoilhead"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:82
7614 msgid "TickList"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:97
7618 msgid "_/"
7619 msgstr "_/"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:101
7622 msgid "CrossList"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:116
7626 msgid "><"
7627 msgstr "><"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:160
7630 msgid "My Logo"
7631 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:168
7634 msgid "My Logo:"
7635 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:177
7638 msgid "Restriction"
7639 msgstr "Περιορισμός"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:181
7642 msgid "Restriction:"
7643 msgstr "Περιορισμός:"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7647 msgid "Left Header"
7648 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7652 msgid "Left Header:"
7653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7656 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7657 msgid "Right Header"
7658 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7662 msgid "Right Header:"
7663 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7666 msgid "Right Footer"
7667 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7670 msgid "Right Footer:"
7671 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7675 msgid "Theorem #."
7676 msgstr "Θεώρημα #."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7680 msgid "Lemma #."
7681 msgstr "Λήμμα #."
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7685 msgid "Corollary #."
7686 msgstr "Πόρισμα #."
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7690 msgid "Proposition #."
7691 msgstr "Πρόταση #."
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7695 msgid "Definition #."
7696 msgstr "Ορισμός #."
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7700 msgid "Theorem*"
7701 msgstr "Θεώρημα*"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7705 msgid "Lemma*"
7706 msgstr "Λήμμα*"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7709 msgid "Lemma."
7710 msgstr "Λήμμα."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7714 msgid "Corollary*"
7715 msgstr "Πόρισμα*"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7719 msgid "Proposition*"
7720 msgstr "Πρόταση*"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7723 msgid "Proposition."
7724 msgstr "Πρόταση."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7728 msgid "Definition*"
7729 msgstr "Ορισμός*"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7732 msgid "Letter:"
7733 msgstr "Επιστολή:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7739 msgid "Name"
7740 msgstr "Όνομα"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7744 msgid "Name:"
7745 msgstr "Όνομα:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7749 msgid "Street"
7750 msgstr "Οδός"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7753 msgid "Street:"
7754 msgstr "Οδός:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7757 msgid "Addition"
7758 msgstr "Προσθήκη"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7761 msgid "Addition:"
7762 msgstr "Προσθήκη:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7765 msgid "Town:"
7766 msgstr "Πόλη:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7770 msgid "State"
7771 msgstr "Πολιτεία"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7774 msgid "State:"
7775 msgstr "Πολιτεία:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7778 msgid "ReturnAddress"
7779 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7782 msgid "ReturnAddress:"
7783 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7786 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7787 msgid "MyRef:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7792 msgid "YourRef:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7796 msgid "YourMail:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7800 msgid "Phone:"
7801 msgstr "Τηλέφωνο:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7804 msgid "Telefax"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7808 msgid "Telefax:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7812 msgid "Telex"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7816 msgid "Telex:"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7820 msgid "EMail"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7824 msgid "EMail:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7828 msgid "HTTP"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7832 msgid "HTTP:"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7836 msgid "Bank"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7840 msgid "Bank:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7844 msgid "BankCode"
7845 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7848 msgid "BankCode:"
7849 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7852 msgid "BankAccount"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7856 msgid "BankAccount:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7860 msgid "PostalComment"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7864 msgid "PostalComment:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7868 msgid "Reference:"
7869 msgstr "Αναφορά:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7872 msgid "Encl.:"
7873 msgstr "Εσωκλ.:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7876 msgid "NameRowA"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7880 msgid "NameRowA:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7884 msgid "NameRowB"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7888 msgid "NameRowB:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7892 msgid "NameRowC"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7896 msgid "NameRowC:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7900 msgid "NameRowD"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7904 msgid "NameRowD:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7908 msgid "NameRowE"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7912 msgid "NameRowE:"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7916 msgid "NameRowF"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7920 msgid "NameRowF:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7924 msgid "NameRowG"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7928 msgid "NameRowG:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7932 msgid "AddressRowA"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7936 msgid "AddressRowA:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7940 msgid "AddressRowB"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7944 msgid "AddressRowB:"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7948 msgid "AddressRowC"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7952 msgid "AddressRowC:"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7956 msgid "AddressRowD"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7960 msgid "AddressRowD:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7964 msgid "AddressRowE"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7968 msgid "AddressRowE:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7972 msgid "AddressRowF"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7976 msgid "AddressRowF:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7980 msgid "TelephoneRowA"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7984 msgid "TelephoneRowA:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7988 msgid "TelephoneRowB"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7992 msgid "TelephoneRowB:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7996 msgid "TelephoneRowC"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8000 msgid "TelephoneRowC:"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8004 msgid "TelephoneRowD"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8008 msgid "TelephoneRowD:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8012 msgid "TelephoneRowE"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8016 msgid "TelephoneRowE:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8020 msgid "TelephoneRowF"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8024 msgid "TelephoneRowF:"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8028 msgid "InternetRowA"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8032 msgid "InternetRowA:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8036 msgid "InternetRowB"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8040 msgid "InternetRowB:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8044 msgid "InternetRowC"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8048 msgid "InternetRowC:"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8052 msgid "InternetRowD"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8056 msgid "InternetRowD:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8060 msgid "InternetRowE"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8064 msgid "InternetRowE:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8068 msgid "InternetRowF"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8072 msgid "InternetRowF:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8076 msgid "BankRowA"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8080 msgid "BankRowA:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8084 msgid "BankRowB"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8088 msgid "BankRowB:"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8092 msgid "BankRowC"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8096 msgid "BankRowC:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8100 msgid "BankRowD"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8104 msgid "BankRowD:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8108 msgid "BankRowE"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8112 msgid "BankRowE:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8116 msgid "BankRowF"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8120 msgid "BankRowF:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8124 msgid "Claim #."
8125 msgstr "Ισχυρισμός"
8126
8127 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8128 msgid "Remarks"
8129 msgstr "Παρατηρήσεις"
8130
8131 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8132 msgid "Remarks #."
8133 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8134
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8136 msgid "Proof:"
8137 msgstr "Απόδειξη:"
8138
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8140 msgid "More"
8141 msgstr "Περισσότερα"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8144 msgid "(MORE)"
8145 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8148 msgid "FADE IN:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8152 msgid "INT."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8156 msgid "EXT."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8160 msgid "Continuing"
8161 msgstr "Συνεχίζεται"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8164 msgid "(continuing)"
8165 msgstr "(συνεχίζεται)"
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8168 msgid "Transition"
8169 msgstr "Μετάβαση"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8172 msgid "TITLE OVER:"
8173 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8176 msgid "INTERCUT"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8180 msgid "INTERCUT WITH:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8184 msgid "FADE OUT"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8188 msgid "Scene"
8189 msgstr "Σκηνή"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8192 msgid "Classification Codes"
8193 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8197 msgid "Definition \\thedefinition."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8201 msgid "Step"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8205 msgid "Step \\thestep."
8206 msgstr "Βήμα \\thestep."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8210 msgid "Example \\theexample."
8211 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8215 msgid "Notation \\thenotation."
8216 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8221 msgid "Theorem \\thetheorem."
8222 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8226 msgid "Corollary \\thecorollary."
8227 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8231 msgid "Lemma \\thelemma."
8232 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8236 msgid "Proposition \\theproposition."
8237 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8240 msgid "Prop"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8244 msgid "Prop \\theprop."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8254 msgid "Question"
8255 msgstr "Ερώτημα"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8258 msgid "Question \\thequestion."
8259 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8263 msgid "Claim \\theclaim."
8264 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8268 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8269 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8272 msgid "Appendices Section"
8273 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8276 msgid "--- Appendices ---"
8277 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8280 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8281 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8284 msgid "Review"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8288 msgid "Topical"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8292 msgid "Comment"
8293 msgstr "Σχόλιο"
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8296 msgid "Paper"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8300 msgid "Prelim"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8304 msgid "Rapid"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8309 msgid "PACS"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8313 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8314 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8317 msgid "MSC"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8321 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8322 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8325 msgid "submitto"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8329 msgid "submit to paper:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8333 msgid "Bibliography (plain)"
8334 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8337 msgid "Bibliography heading"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8341 msgid "ABSTRACT:"
8342 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8343
8344 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8345 msgid "KEY WORDS:"
8346 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8347
8348 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8349 msgid "Commission"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8353 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8354 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8355
8356 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8357 msgid "AddressForOffprints"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8361 msgid "Address for Offprints:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8365 msgid "RunningTitle"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8369 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8370 msgid "Running title:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8374 msgid "RunningAuthor"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8378 msgid "Running author:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8382 #, fuzzy
8383 msgid "NoTelephone"
8384 msgstr "Τηλέφωνο"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8388 msgid "Fax"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8393 msgid "NoFax"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8398 #, fuzzy
8399 msgid "NoPlace"
8400 msgstr "Τόπος"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8404 #, fuzzy
8405 msgid "NoDate"
8406 msgstr "Ημερομηνία"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Υστερόγραφο:"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8418 #, fuzzy
8419 msgid "EndOfFile"
8420 msgstr "&Αρχείο"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Headings"
8430 msgstr "επικεφαλίδες"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8433 msgid "City:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Office:"
8439 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Tel:"
8444 msgstr "Κείμενο:"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8447 #, fuzzy
8448 msgid "NoTel"
8449 msgstr "Κανένα"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8452 msgid "Fax:"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Closings"
8459 msgstr "Κλείσιμο"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8462 msgid "EndOfMessage."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8466 msgid "EndOfFile."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8470 #, fuzzy
8471 msgid "P.S.:"
8472 msgstr "ΥΓ:"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8480 msgid "Chapter"
8481 msgstr "Κεφάλαιο"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8484 msgid "Running LaTeX Title"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8488 msgid "TOC Title"
8489 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8492 msgid "TOC title:"
8493 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8496 msgid "Author Running"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8500 msgid "Author Running:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8504 msgid "TOC Author"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8508 msgid "TOC Author:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8512 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8515 msgid "Case #."
8516 msgstr "Περίπτωση #."
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8520 msgid "Claim."
8521 msgstr "Ισχυρισμός."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8524 msgid "Conjecture #."
8525 msgstr "Εικασία #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8528 msgid "Example #."
8529 msgstr "Παράδειγμα #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8532 msgid "Exercise #."
8533 msgstr "Άσκηση #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8536 msgid "Note #."
8537 msgstr "Σημείωση #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8541 msgid "Problem #."
8542 msgstr "Πρόβλημα #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8545 msgid "Property"
8546 msgstr "Ιδιότητα"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8549 msgid "Property #."
8550 msgstr "Ιδιότητα #."
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8553 msgid "Question #."
8554 msgstr "Ερώτημα #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8557 msgid "Remark #."
8558 msgstr "Παρατήρηση #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8562 msgid "Solution #."
8563 msgstr "Λύση #."
8564
8565 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8568 msgid "Chapter*"
8569 msgstr "Κεφάλαιο*"
8570
8571 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8572 msgid "Chapterprecis"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8576 msgid "Epigraph"
8577 msgstr "Επιγραφή"
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Maintext"
8582 msgstr "Απλό κείμενο"
8583
8584 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8585 msgid "Poemtitle"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8589 msgid "Poemtitle*"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8593 msgid "Legend"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8597 msgid "Entry"
8598 msgstr "Καταχώρηση"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8601 msgid "Entry:"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8605 msgid "ListItem"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8609 msgid "List Item:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8613 msgid "DoubleItem"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8617 msgid "Double Item:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8621 msgid "Space"
8622 msgstr "Διάστημα"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8625 msgid "Space:"
8626 msgstr "Διάστημα:"
8627
8628 #: lib/layouts/paper.layout:146
8629 msgid "SubTitle"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/paper.layout:158
8633 msgid "Institution"
8634 msgstr "Ίδρυμα"
8635
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8637 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8638 msgid "Slide"
8639 msgstr "Διαφάνεια"
8640
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8642 msgid "    "
8643 msgstr "    "
8644
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8646 msgid "EndSlide"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8650 msgid "~=~"
8651 msgstr "~=~"
8652
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8654 msgid "WideSlide"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8658 msgid "EmptySlide"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8662 msgid "Empty slide:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8666 msgid "\\arabic{section}"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8670 msgid "ItemizeType1"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8674 msgid "EnumerateType1"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8678 msgid "List of Algorithms"
8679 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8680
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8682 msgid "\\thechapter"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8686 msgid "Recipe"
8687 msgstr "Συνταγή"
8688
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8690 msgid "Recipe:"
8691 msgstr "Συνταγή:"
8692
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8694 msgid "Ingredients"
8695 msgstr "Συστατικά"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8698 msgid "Ingredients:"
8699 msgstr "Συστατικά:"
8700
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8702 msgid "Preprint"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8706 msgid "AltAffiliation"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8710 msgid "Thanks:"
8711 msgstr "Ευχαριστίες:"
8712
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8714 msgid "Electronic Address:"
8715 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8716
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8718 msgid "acknowledgments"
8719 msgstr "μνεία"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8722 msgid "PACS number:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8726 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8727 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8728 msgid "Labeling"
8729 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8732 msgid "L"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8736 msgid "O"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8740 msgid "Encl"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8744 msgid "Place:"
8745 msgstr "Θέση:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8748 msgid "Specialmail"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8752 msgid "Specialmail:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8756 msgid "Title:"
8757 msgstr "Τίτλος:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8760 msgid "Yourref"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8764 msgid "Yourmail"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8768 msgid "Your letter of:"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8772 msgid "Myref"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8776 msgid "Customer"
8777 msgstr "Πελάτης"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8780 msgid "Customer no.:"
8781 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8784 msgid "Invoice"
8785 msgstr "Τιμολόγιο"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8788 msgid "Invoice no.:"
8789 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8792 msgid "NextAddress"
8793 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8796 msgid "Next Address:"
8797 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8800 msgid "Sender Name:"
8801 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8804 msgid "Sender Phone:"
8805 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8808 msgid "Sender Fax:"
8809 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8812 msgid "Sender E-Mail:"
8813 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8816 msgid "Sender URL:"
8817 msgstr "URL Αποστολέα:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8820 msgid "Logo"
8821 msgstr "Λογότυπο"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8824 msgid "Logo:"
8825 msgstr "Λογότυπο:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8828 msgid "EndLetter"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8832 msgid "End of letter"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8836 msgid "LandscapeSlide"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8840 msgid "Landscape Slide:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8844 msgid "PortraitSlide"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8848 msgid "Portrait Slide:"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8852 msgid "Slide*"
8853 msgstr "Διαφάνεια*"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8856 msgid "EndOfSlide"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8860 msgid "SlideHeading"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8864 msgid "SlideSubHeading"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8868 msgid "ListOfSlides"
8869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8872 msgid "[List Of Slides]"
8873 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8876 msgid "SlideContents"
8877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8880 msgid "[Slide Contents]"
8881 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8884 msgid "ProgressContents"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8888 msgid "[Progress Contents]"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8893 msgid "Conjecture*"
8894 msgstr "Εικασία*"
8895
8896 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8899 msgid "Algorithm*"
8900 msgstr "Αλγόριθμος*"
8901
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8903 msgid "AMS"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8907 msgid "Subjectclass"
8908 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8909
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8911 msgid "AMS subject classifications:"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8915 msgid "Conference"
8916 msgstr "Συνέδριο"
8917
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8919 msgid "Conference:"
8920 msgstr "Συνέδριο:"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8923 msgid "CopyrightYear"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8927 msgid "Copyright year:"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8931 msgid "Copyrightdata"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8935 msgid "Copyright data:"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8939 msgid "Terms"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8943 msgid "Terms:"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8947 msgid "Topic"
8948 msgstr "Θέμα"
8949
8950 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8951 msgid "MMMMM"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/slides.layout:105
8955 msgid "New Slide:"
8956 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8957
8958 #: lib/layouts/slides.layout:127
8959 msgid "Overlay"
8960 msgstr "Επίστρωση"
8961
8962 #: lib/layouts/slides.layout:142
8963 msgid "New Overlay:"
8964 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8965
8966 #: lib/layouts/slides.layout:182
8967 msgid "New Note:"
8968 msgstr "Νέα σημείωση:"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:207
8971 msgid "InvisibleText"
8972 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:214
8975 msgid "<Invisible Text Follows>"
8976 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:231
8979 msgid "VisibleText"
8980 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:238
8983 msgid "<Visible Text Follows>"
8984 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8985
8986 #: lib/layouts/spie.layout:54
8987 msgid "Authorinfo"
8988 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8989
8990 #: lib/layouts/spie.layout:66
8991 msgid "Authorinfo:"
8992 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8993
8994 #: lib/layouts/spie.layout:79
8995 msgid "ABSTRACT"
8996 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
8997
8998 #: lib/layouts/spie.layout:94
8999 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9000 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9001
9002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9003 msgid "Subclass"
9004 msgstr "Υποκλάση"
9005
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9007 msgid "Petit"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9011 msgid "Front Matter"
9012 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9013
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9015 msgid "--- Front Matter ---"
9016 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9017
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9019 msgid "Main Matter"
9020 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9023 msgid "--- Main Matter ---"
9024 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9027 msgid "Back Matter"
9028 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9031 msgid "--- Back Matter ---"
9032 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9036 msgid "Part \\thepart"
9037 msgstr "Μέρος \\thepart"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9041 msgid "Chapter \\thechapter"
9042 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9046 msgid "Appendix \\thechapter"
9047 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9050 msgid "Preface"
9051 msgstr "Πρόλογος"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9054 msgid "Preface:"
9055 msgstr "Πρόλογος:"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9058 msgid "Proof(QED)"
9059 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9062 msgid "Proof(smartQED)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9066 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9070 msgid "Title*"
9071 msgstr "Τίτλος*"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9074 msgid "Institute and e-mail: "
9075 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9078 msgid "MiniTOC"
9079 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9082 msgid "TOC depth (provide a number):"
9083 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9086 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9087 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9094 msgid "For editors"
9095 msgstr "Για τους εκδότες"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9098 msgid "List of Contributors"
9099 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9102 msgid "Institute #"
9103 msgstr "Ίδρυμα #"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9106 msgid "sidenote"
9107 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9110 msgid "marginnote"
9111 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9114 msgid "new thought"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9118 msgid "allcaps"
9119 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9122 msgid "smallcaps"
9123 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9126 msgid "Full Width"
9127 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9130 msgid "MarginTable"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9134 msgid "MarginFigure"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9138 msgid "email:"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9143 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9147 msgid "Firstname"
9148 msgstr "Κύριο Όνομα"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 msgid "Fname"
9152 msgstr "Κ.όνομα"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9157 msgid "Literal"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9162 msgid "Emph"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9166 msgid "Abbrev"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9171 msgid "Citation-number"
9172 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9175 msgid "Volume"
9176 msgstr "Τόμος"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9179 msgid "Day"
9180 msgstr "Ημέρα"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9183 msgid "Month"
9184 msgstr "Μήνας"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9187 msgid "Year"
9188 msgstr "Έτος"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9191 msgid "Issue-number"
9192 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9195 msgid "Issue-day"
9196 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9199 msgid "Issue-months"
9200 msgstr "Μήνες τεύχους"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9203 msgid "Subsubparagraph"
9204 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9207 msgid "Header"
9208 msgstr "Επικεφαλίδα"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9211 msgid "-- Header --"
9212 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9215 msgid "Special-section"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9219 msgid "Special-section:"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9223 msgid "AGU-journal"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9227 msgid "AGU-journal:"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9231 msgid "Citation-number:"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9235 msgid "AGU-volume"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9239 msgid "AGU-volume:"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9243 msgid "AGU-issue"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9247 msgid "AGU-issue:"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9251 msgid "Copyright:"
9252 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9255 msgid "Index-terms"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9259 msgid "Index-terms..."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9263 msgid "Index-term"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9267 msgid "Index-term:"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9271 msgid "Cross-term"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9275 msgid "Cross-term:"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9279 msgid "Supplementary"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9283 msgid "Supplementary..."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9287 msgid "Supp-note"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9291 msgid "Sup-mat-note:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9295 msgid "Cite-other"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9299 msgid "Cite-other:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9303 msgid "Revised"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9307 msgid "Revised:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9311 msgid "Ident-line"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9315 msgid "Ident-line:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9319 msgid "Runhead"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9323 msgid "Runhead:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9327 msgid "Published-online:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9331 msgid "Citation"
9332 msgstr "Παραπομπή"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9335 msgid "Citation:"
9336 msgstr "Παραπομπή:"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9339 msgid "Posting-order"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9343 msgid "Posting-order:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9347 msgid "AGU-pages"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9351 msgid "AGU-pages:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9355 msgid "Words"
9356 msgstr "Λέξεις"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9359 msgid "Words:"
9360 msgstr "Λέξεις:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9363 msgid "Figures"
9364 msgstr "Εικόνες"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9367 msgid "Figures:"
9368 msgstr "Εικόνες:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9371 msgid "Tables"
9372 msgstr "Πίνακες"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9375 msgid "Tables:"
9376 msgstr "Πίνακες:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9379 msgid "Datasets"
9380 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9383 msgid "Datasets:"
9384 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9387 msgid "ISSN"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9391 msgid "CODEN"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9395 msgid "SS-Code"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9399 msgid "SS-Title"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9403 msgid "CCC-Code"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9407 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9408 msgid "Code"
9409 msgstr "Κώδικας"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9412 msgid "Dscr"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9416 msgid "Orgdiv"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9420 msgid "Orgname"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9424 msgid "City"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9428 msgid "Postcode"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9432 msgid "Country"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9437 msgid "Paragraph*"
9438 msgstr "Παράγραφος*"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9441 msgid "CCC"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9445 msgid "CCC code:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9449 msgid "PaperId"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9453 msgid "Paper Id:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9457 msgid "AuthorAddr"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9461 msgid "Author Address:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9465 msgid "SlugComment"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9469 msgid "Slug Comment:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9473 msgid "Plate"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9477 msgid "Planotable"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9481 msgid "Table Caption"
9482 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9485 msgid "TableCaption"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9489 msgid "Current Address"
9490 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9493 msgid "Current address:"
9494 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9497 msgid "E-mail address:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9501 msgid "Key words and phrases:"
9502 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9505 msgid "Dedicatory"
9506 msgstr "Αναθηματικό"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9509 msgid "Dedication:"
9510 msgstr "Αφιέρωση:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9513 msgid "Translator"
9514 msgstr "Μεταφραστής"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9517 msgid "Translator:"
9518 msgstr "Μεταφραστής:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9522 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9525 msgid "Directory"
9526 msgstr "Κατάλογος"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9529 msgid "KeyCombo"
9530 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9533 msgid "KeyCap"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9537 msgid "GuiMenu"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9541 msgid "GuiMenuItem"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9545 msgid "GuiButton"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9549 msgid "MenuChoice"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9553 msgid "SGML"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9561 msgid "Authorgroup"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9573 msgid "Revision"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9581 msgid "FirstName"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9585 #: lib/layouts/sweave.module:39
9586 msgid "Scrap"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9630 msgid "Addpart"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9634 msgid "Addchap"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9638 msgid "Addsec"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9642 msgid "Addchap*"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9646 msgid "Addsec*"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9650 msgid "Minisec"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9654 msgid "Publishers"
9655 msgstr "Εκδότες"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9658 msgid "Dedication"
9659 msgstr "Αφιέρωση"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9662 msgid "Titlehead"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9666 msgid "Uppertitleback"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9670 msgid "Lowertitleback"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9674 msgid "Extratitle"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9678 msgid "Captionabove"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9682 msgid "Captionbelow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9686 msgid "Dictum"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9690 msgid "UNDEFINED"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9694 msgid "pp."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9698 #, fuzzy
9699 msgid "ed."
9700 msgstr "κόκκινο"
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9703 msgid "vol."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9707 #, fuzzy
9708 msgid "no."
9709 msgstr "όχι"
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9712 msgid "in"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 msgid "Chapter ##"
9725 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9729 msgid "Section ##"
9730 msgstr "Τμήμα ##"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Παράγραφος ##"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9749 msgid "Equation ##"
9750 msgstr "Εξίσωση ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9753 msgid "Footnote ##"
9754 msgstr "Υποσημείωση ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9757 msgid "margin"
9758 msgstr "περιθώριο"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9761 msgid "foot"
9762 msgstr "υποσ"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9765 msgid "comment"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9769 msgid "note"
9770 msgstr "σημείωση"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9773 msgid "greyedout"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9778 msgid "ERT"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9782 msgid "Listings"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9786 msgid "Idx"
9787 msgstr "Ευρ"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9790 msgid "opt"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Preview"
9796 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9797
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9801
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9807 msgid "Headnote"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9819 msgid "Offprints"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9823 msgid "Offprints:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9883 msgid "Example*"
9884 msgstr "Παράδειγμα*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9887 msgid "Problem*"
9888 msgstr "Πρόβλημα*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9891 msgid "Exercise*"
9892 msgstr "Άσκηση*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9895 msgid "Remark*"
9896 msgstr "Παρατήρηση*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9899 msgid "Claim*"
9900 msgstr "Ισχυρισμός*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9903 msgid "Conjecture."
9904 msgstr "Εικασία."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9907 msgid "Fact*"
9908 msgstr "Δεδομένο*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9911 msgid "Problem."
9912 msgstr "Πρόβλημα."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9915 msgid "Exercise."
9916 msgstr "Άσκηση."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9919 msgid "Remark."
9920 msgstr "Παρατήρηση."
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9923 msgid "Braille"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 msgid ""
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "in examples."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 msgid "Braille (default)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9937 msgid "Braille:"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 msgid "Braille (textsize)"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:68
9945 msgid "Braille (dots on)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:83
9949 msgid "Braille_dots_on"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:92
9953 msgid "Braille (dots off)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:107
9957 msgid "Braille_dots_off"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:116
9961 msgid "Braille (mirror on)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:131
9965 msgid "Braille_mirror_on"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:140
9969 msgid "Braille (mirror off)"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:155
9973 msgid "Braille_mirror_off"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:167
9977 msgid "Braille box"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9981 msgid "Custom Header/Footerlines"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9985 msgid ""
9986 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9987 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9988 "Layout to 'fancy'!"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Center Header"
9994 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9995
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Center Header:"
9999 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10000
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Left Footer"
10004 msgstr "Επιστολή"
10005
10006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Center Footer"
10014 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10015
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Center Footer:"
10019 msgstr "Υποσέλιδο:"
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10022 msgid "Endnote"
10023 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10026 #, fuzzy
10027 msgid ""
10028 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10029 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10030 msgstr ""
10031 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10032 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10033
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10035 msgid "endnote"
10036 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10037
10038 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10039 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10043 msgid ""
10044 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10045 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10046 "pdf"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Enumerate-Resume"
10052 msgstr "Απαρίθμηση"
10053
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10055 msgid "Number Equations by Section"
10056 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10057
10058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10059 msgid ""
10060 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10061 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10062 msgstr ""
10063 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10064 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10065
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Figures by Section"
10068 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10069
10070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10071 msgid ""
10072 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10073 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10074 msgstr ""
10075 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10076 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10077
10078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Fix LaTeX"
10081 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10082
10083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10084 msgid ""
10085 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10086 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10087 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10088 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10089 "may provide more bugfixes in future versions."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10093 msgid "Foot to End"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10097 #, fuzzy
10098 msgid ""
10099 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10100 "code where you want the endnotes to appear."
10101 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10102
10103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10104 msgid "Hanging"
10105 msgstr "Επικρεμάμενη"
10106
10107 #: lib/layouts/hanging.module:6
10108 msgid ""
10109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10111 "are indented."
10112 msgstr ""
10113 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10114 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10115
10116 #: lib/layouts/initials.module:2
10117 msgid "Initials"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/initials.module:6
10121 msgid ""
10122 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10123 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10127 msgid "charstyles"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10131 msgid "Initial"
10132 msgstr "Αρχικό"
10133
10134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10135 msgid "LilyPond Book"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10139 msgid ""
10140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10145 msgid "LilyPond"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10149 msgid "Linguistics"
10150 msgstr "Γλωσσολογία"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10153 msgid ""
10154 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10155 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10156 "examples."
10157 msgstr ""
10158 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10159 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10160 "παραδείγματα."
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10163 msgid "Numbered Example (multiline)"
10164 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10167 msgid "Example:"
10168 msgstr "Παράδειγμα:"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10171 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10172 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10175 msgid "Examples:"
10176 msgstr "Παραδείγματα:"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10179 msgid "Subexample"
10180 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10183 msgid "Subexample:"
10184 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10187 msgid "Glosse"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10191 msgid "Tri-Glosse"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Expression"
10197 msgstr "Σύνοδος"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10200 msgid "expr."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Concepts"
10206 msgstr "Περιεχόμενα"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10209 msgid "concept"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Meaning"
10215 msgstr "σημασία"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10218 msgid "meaning"
10219 msgstr "σημασία"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10222 msgid "Tableau"
10223 msgstr "Ταμπλό"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 msgid "Logical Markup"
10231 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10234 msgid ""
10235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10236 "code."
10237 msgstr ""
10238 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10239 "δυνατό, και κώδικας."
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10242 msgid "Noun"
10243 msgstr "Ουσιαστικό"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10246 msgid "noun"
10247 msgstr "ουσιαστικό"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10250 msgid "emph"
10251 msgstr "έμφαση"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Strong"
10256 msgstr "δυνατό"
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10259 msgid "strong"
10260 msgstr "δυνατό"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10263 msgid "code"
10264 msgstr "κώδικας"
10265
10266 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10267 msgid "Minimalistic"
10268 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10269
10270 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10271 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10272 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10273
10274 #: lib/layouts/noweb.module:2
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Noweb"
10277 msgstr "Κανένα"
10278
10279 #: lib/layouts/noweb.module:5
10280 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10284 msgid "literate"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10288 #: lib/configure.py:506
10289 msgid "Sweave"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:5
10293 msgid ""
10294 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10295 "via Sweave package."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/sweave.module:20
10299 msgid "Chunk"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:44
10303 msgid "Sweave opts"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:65
10307 msgid "S/R expr"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:86
10311 msgid "Sweave Input File"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10315 msgid "Number Tables by Section"
10316 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10317
10318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10319 msgid ""
10320 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10321 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10322 msgstr ""
10323 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10324 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10327 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10328 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10331 msgid ""
10332 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10333 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10334 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10337 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10338 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10339 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10343 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10344 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10347 msgid ""
10348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10351 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10352 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10353 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10354 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10358 msgid "Criterion \\thecriterion."
10359 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10363 msgid "Criterion*"
10364 msgstr "Κριτήριο*"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10368 msgid "Criterion."
10369 msgstr "Κριτήριο."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10372 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10373 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10377 msgid "Algorithm."
10378 msgstr "Αλγόριθμος."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10381 msgid "Axiom \\theaxiom."
10382 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10386 msgid "Axiom*"
10387 msgstr "Αξίωμα*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10391 msgid "Axiom."
10392 msgstr "Αξίωμα."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10395 msgid "Condition \\thecondition."
10396 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10400 msgid "Condition*"
10401 msgstr "Συνθήκη*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10405 msgid "Condition."
10406 msgstr "Συνθήκη."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10409 msgid "Note \\thenote."
10410 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10414 msgid "Note*"
10415 msgstr "Σημείωση*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10419 msgid "Note."
10420 msgstr "Σημείωση."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10424 msgid "Notation*"
10425 msgstr "Σημειογραφία*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10429 msgid "Notation."
10430 msgstr "Σημειογραφία."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10433 msgid "Summary \\thesummary."
10434 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10438 msgid "Summary*"
10439 msgstr "Σύνοψη*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10443 msgid "Summary."
10444 msgstr "Σύνοψη."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10447 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10448 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10452 msgid "Acknowledgement*"
10453 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10456 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10457 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10461 msgid "Conclusion*"
10462 msgstr "Συμπέρασμα*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10466 msgid "Conclusion."
10467 msgstr "Συμπέρασμα."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10475 msgid "Assumption"
10476 msgstr "Υπόθεση"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10479 msgid "Assumption \\theassumption."
10480 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10484 msgid "Assumption*"
10485 msgstr "Υπόθεση*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10489 msgid "Assumption."
10490 msgstr "Υπόθεση."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10493 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10494 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10497 msgid ""
10498 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10499 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10500 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10501 "in both numbered and non-numbered forms."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10505 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10507 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10508 msgid "theorems"
10509 msgstr "θεωρήματα"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10512 msgid "Criterion \\thetheorem."
10513 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10516 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10517 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10520 msgid "Axiom \\thetheorem."
10521 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10524 msgid "Condition \\thetheorem."
10525 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10528 msgid "Note \\thetheorem."
10529 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10532 msgid "Notation \\thetheorem."
10533 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10536 msgid "Summary \\thetheorem."
10537 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10540 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10541 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10544 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10545 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10548 msgid "Assumption \\thetheorem."
10549 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10552 msgid "Question \\thetheorem."
10553 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10556 msgid "Question*"
10557 msgstr "Ερώτημα*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10560 msgid "Question."
10561 msgstr "Ερώτημα."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10564 msgid "Theorems (AMS)"
10565 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10568 msgid ""
10569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10577 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10580 msgid ""
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10592 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10595 msgid ""
10596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10605 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10608 msgid ""
10609 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10610 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10611 "chapter environment."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Named Theorems"
10617 msgstr "Θεωρήματα"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10620 msgid ""
10621 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10622 "'Short Title' inset."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Named Theorem"
10628 msgstr "Θεώρημα"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Named Theorem."
10633 msgstr "Θεώρημα."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10637 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10650 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10653 msgid ""
10654 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10655 "section start)."
10656 msgstr ""
10657 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10658 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10661 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10662 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10665 msgid ""
10666 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10667 "using the extended AMS machinery."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 msgid ""
10672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10678 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10679 msgid "Ignore"
10680 msgstr "Παράβλεψη"
10681
10682 #: lib/languages:79
10683 msgid "Afrikaans"
10684 msgstr "Αφρικάανς"
10685
10686 #: lib/languages:86
10687 msgid "Albanian"
10688 msgstr "Αλβανικά"
10689
10690 #: lib/languages:94
10691 msgid "English (USA)"
10692 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10693
10694 #: lib/languages:113
10695 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10696 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10697
10698 #: lib/languages:122
10699 msgid "Arabic (Arabi)"
10700 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10701
10702 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10703 msgid "Armenian"
10704 msgstr "Αρμένικα"
10705
10706 #: lib/languages:138
10707 msgid "German (Austria, old spelling)"
10708 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10709
10710 #: lib/languages:145
10711 msgid "German (Austria)"
10712 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10713
10714 #: lib/languages:152
10715 msgid "Indonesian"
10716 msgstr "Ινδονησιακά"
10717
10718 #: lib/languages:160
10719 msgid "Malay"
10720 msgstr "Μαλαισιανά"
10721
10722 #: lib/languages:168
10723 msgid "Basque"
10724 msgstr "Βασκικά"
10725
10726 #: lib/languages:176
10727 msgid "Belarusian"
10728 msgstr "Λευκορωσικά"
10729
10730 #: lib/languages:183
10731 msgid "Portuguese (Brazil)"
10732 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10733
10734 #: lib/languages:191
10735 msgid "Breton"
10736 msgstr "Βρετονικά"
10737
10738 #: lib/languages:199
10739 msgid "English (UK)"
10740 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10741
10742 #: lib/languages:208
10743 msgid "Bulgarian"
10744 msgstr "Βουλγαρικά"
10745
10746 #: lib/languages:217
10747 msgid "English (Canada)"
10748 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10749
10750 #: lib/languages:227
10751 msgid "French (Canada)"
10752 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10753
10754 #: lib/languages:236
10755 msgid "Catalan"
10756 msgstr "Καταλανικά"
10757
10758 #: lib/languages:246
10759 msgid "Chinese (simplified)"
10760 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10761
10762 #: lib/languages:253
10763 msgid "Chinese (traditional)"
10764 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10765
10766 #: lib/languages:266
10767 msgid "Croatian"
10768 msgstr "Κροατικά"
10769
10770 #: lib/languages:274
10771 msgid "Czech"
10772 msgstr "Τσέχικα"
10773
10774 #: lib/languages:282
10775 msgid "Danish"
10776 msgstr "Δανικά"
10777
10778 #: lib/languages:297
10779 msgid "Dutch"
10780 msgstr "Ολλανδικά"
10781
10782 #: lib/languages:306
10783 msgid "English"
10784 msgstr "Αγγλικά"
10785
10786 #: lib/languages:315
10787 msgid "Esperanto"
10788 msgstr "Εσπεράντο"
10789
10790 #: lib/languages:323
10791 msgid "Estonian"
10792 msgstr "Εσθονικά"
10793
10794 #: lib/languages:333
10795 msgid "Farsi"
10796 msgstr "Φαρσί"
10797
10798 #: lib/languages:346
10799 msgid "Finnish"
10800 msgstr "Φινλανδικά"
10801
10802 #: lib/languages:355
10803 msgid "French"
10804 msgstr "Γαλλικά"
10805
10806 #: lib/languages:369
10807 msgid "Galician"
10808 msgstr "Γαλικιακά"
10809
10810 #: lib/languages:378
10811 msgid "German (old spelling)"
10812 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10813
10814 #: lib/languages:388
10815 msgid "German"
10816 msgstr "Γερμανικά"
10817
10818 #: lib/languages:399
10819 msgid "German (Switzerland)"
10820 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10821
10822 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10824 msgid "Greek"
10825 msgstr "Ελληνικά"
10826
10827 #: lib/languages:417
10828 msgid "Greek (polytonic)"
10829 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10830
10831 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10832 msgid "Hebrew"
10833 msgstr "Εβραϊκά"
10834
10835 #: lib/languages:455
10836 msgid "Icelandic"
10837 msgstr "Ισλανδικά"
10838
10839 #: lib/languages:464
10840 msgid "Interlingua"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/languages:472
10844 msgid "Irish"
10845 msgstr "Ιρλανδικά"
10846
10847 #: lib/languages:480
10848 msgid "Italian"
10849 msgstr "Ιταλικά"
10850
10851 #: lib/languages:491
10852 msgid "Japanese"
10853 msgstr "Ιαπωνικά"
10854
10855 #: lib/languages:500
10856 msgid "Japanese (CJK)"
10857 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10858
10859 #: lib/languages:506
10860 msgid "Kazakh"
10861 msgstr "Κοζακικά"
10862
10863 #: lib/languages:514
10864 msgid "Korean"
10865 msgstr "Κορεάτικα"
10866
10867 #: lib/languages:528
10868 msgid "Latin"
10869 msgstr "Λατινικά"
10870
10871 #: lib/languages:538
10872 msgid "Latvian"
10873 msgstr "Λεττονικά"
10874
10875 #: lib/languages:549
10876 msgid "Lithuanian"
10877 msgstr "Λιθουανικά"
10878
10879 #: lib/languages:558
10880 msgid "Lower Sorbian"
10881 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10882
10883 #: lib/languages:566
10884 msgid "Hungarian"
10885 msgstr "Ουγγρικά"
10886
10887 #: lib/languages:583
10888 msgid "Mongolian"
10889 msgstr "Μογγολικά"
10890
10891 #: lib/languages:591
10892 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/languages:599
10896 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/languages:624
10900 msgid "Polish"
10901 msgstr "Πολωνικά"
10902
10903 #: lib/languages:632
10904 msgid "Portuguese"
10905 msgstr "Πορτογαλικά"
10906
10907 #: lib/languages:640
10908 msgid "Romanian"
10909 msgstr "Ρουμάνικα"
10910
10911 #: lib/languages:648
10912 msgid "Russian"
10913 msgstr "Ρωσικά"
10914
10915 #: lib/languages:656
10916 msgid "North Sami"
10917 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10918
10919 #: lib/languages:671
10920 msgid "Scottish"
10921 msgstr "Σκωτσέζικα"
10922
10923 #: lib/languages:679
10924 msgid "Serbian"
10925 msgstr "Σέρβικα"
10926
10927 #: lib/languages:687
10928 msgid "Serbian (Latin)"
10929 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10930
10931 #: lib/languages:696
10932 msgid "Slovak"
10933 msgstr "Σλοβάκικα"
10934
10935 #: lib/languages:704
10936 msgid "Slovene"
10937 msgstr "Σλοβένικα"
10938
10939 #: lib/languages:712
10940 msgid "Spanish"
10941 msgstr "Ισπανικά"
10942
10943 #: lib/languages:724
10944 msgid "Spanish (Mexico)"
10945 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10946
10947 #: lib/languages:735
10948 msgid "Swedish"
10949 msgstr "Σουηδικά"
10950
10951 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10952 msgid "Thai"
10953 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10954
10955 #: lib/languages:775
10956 msgid "Turkish"
10957 msgstr "Τουρκικά"
10958
10959 #: lib/languages:785
10960 msgid "Turkmen"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/languages:794
10964 msgid "Ukrainian"
10965 msgstr "Ουκρανικά"
10966
10967 #: lib/languages:802
10968 msgid "Upper Sorbian"
10969 msgstr "Άνω Σορβικά"
10970
10971 #: lib/languages:820
10972 msgid "Vietnamese"
10973 msgstr "Βιετναμέζικα"
10974
10975 #: lib/languages:829
10976 msgid "Welsh"
10977 msgstr "Ουαλικά"
10978
10979 #: lib/encodings:14
10980 msgid "Unicode (utf8)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/encodings:19
10984 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/encodings:23
10988 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10989 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10990
10991 #: lib/encodings:26
10992 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10993 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10994
10995 #: lib/encodings:29
10996 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10997 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10998
10999 #: lib/encodings:32
11000 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11001 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11002
11003 #: lib/encodings:35
11004 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11005 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11006
11007 #: lib/encodings:38
11008 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11009 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11010
11011 #: lib/encodings:42
11012 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11013 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11014
11015 #: lib/encodings:45
11016 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11017 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11018
11019 #: lib/encodings:48
11020 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11021 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11022
11023 #: lib/encodings:51
11024 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11025 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11026
11027 #: lib/encodings:55
11028 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11029 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11030
11031 #: lib/encodings:58
11032 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11033 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11034
11035 #: lib/encodings:61
11036 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11037 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11038
11039 #: lib/encodings:64
11040 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11041 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11042
11043 #: lib/encodings:67
11044 msgid "DOS (CP 437)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/encodings:71
11048 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/encodings:74
11052 msgid "Western European (CP 850)"
11053 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11054
11055 #: lib/encodings:77
11056 msgid "Central European (CP 852)"
11057 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11058
11059 #: lib/encodings:80
11060 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11061 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11062
11063 #: lib/encodings:83
11064 msgid "Western European (CP 858)"
11065 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11066
11067 #: lib/encodings:86
11068 msgid "Hebrew (CP 862)"
11069 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11070
11071 #: lib/encodings:89
11072 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11073 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11074
11075 #: lib/encodings:92
11076 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11077 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11078
11079 #: lib/encodings:95
11080 msgid "Central European (CP 1250)"
11081 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11082
11083 #: lib/encodings:98
11084 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11085 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11086
11087 #: lib/encodings:102
11088 msgid "Western European (CP 1252)"
11089 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11090
11091 #: lib/encodings:105
11092 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11093 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11094
11095 #: lib/encodings:109
11096 msgid "Arabic (CP 1256)"
11097 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11098
11099 #: lib/encodings:112
11100 msgid "Baltic (CP 1257)"
11101 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11102
11103 #: lib/encodings:115
11104 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11105 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11106
11107 #: lib/encodings:118
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11109 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11110
11111 #: lib/encodings:121
11112 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11113 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11114
11115 #: lib/encodings:124
11116 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11117 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11118
11119 #: lib/encodings:149
11120 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11121 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11122
11123 #: lib/encodings:153
11124 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11125 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11126
11127 #: lib/encodings:157
11128 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11129 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11130
11131 #: lib/encodings:161
11132 msgid "Korean (EUC-KR)"
11133 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11134
11135 #: lib/encodings:165
11136 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/encodings:169
11140 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11141 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11142
11143 #: lib/encodings:173
11144 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11145 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11146
11147 #: lib/encodings:180
11148 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11149 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11150
11151 #: lib/encodings:182
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11153 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11154
11155 #: lib/encodings:184
11156 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11157 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11158
11159 #: lib/encodings:191
11160 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11161 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11162
11163 #: lib/encodings:196
11164 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/encodings:200
11168 msgid "ASCII"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11172 msgid "File|F"
11173 msgstr "Αρχείο|Α"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11176 msgid "Edit|E"
11177 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11180 msgid "Insert|I"
11181 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:35
11184 msgid "Layout|L"
11185 msgstr "Διάταξη|Δ"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11188 msgid "View|V"
11189 msgstr "Προβολή|ρ"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11192 msgid "Navigate|N"
11193 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:38
11196 msgid "Documents|D"
11197 msgstr "Έγγραφα|γ"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11200 msgid "Help|H"
11201 msgstr "Βοήθεια|Β"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11204 msgid "New|N"
11205 msgstr "Νέο|Ν"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:48
11208 msgid "New from Template...|T"
11209 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11212 msgid "Open...|O"
11213 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11216 msgid "Close|C"
11217 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11220 msgid "Save|S"
11221 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11224 msgid "Save As...|A"
11225 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:54
11228 msgid "Revert|R"
11229 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11232 msgid "Version Control|V"
11233 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11236 msgid "Import|I"
11237 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11240 msgid "Export|E"
11241 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11244 msgid "Print...|P"
11245 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11248 msgid "Fax...|F"
11249 msgstr "Φαξ...|Φ"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11252 msgid "Exit|x"
11253 msgstr "Έξοδος|δ"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11256 msgid "Register...|R"
11257 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11260 msgid "Check In Changes...|I"
11261 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11264 msgid "Check Out for Edit|O"
11265 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11268 msgid "Revert to Repository Version|v"
11269 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11272 msgid "Undo Last Check In|U"
11273 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11276 msgid "Show History...|H"
11277 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11280 msgid "Custom...|C"
11281 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11284 msgid "Undo|U"
11285 msgstr "Αναίρεση|Α"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:91
11288 msgid "Redo|d"
11289 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:93
11292 msgid "Cut|C"
11293 msgstr "Αποκοπή|κ"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:94
11296 msgid "Copy|o"
11297 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:95
11300 msgid "Paste|a"
11301 msgstr "Επικόλληση|λ"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:96
11304 msgid "Paste External Selection|x"
11305 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:98
11308 msgid "Find & Replace...|F"
11309 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:100
11312 msgid "Tabular|T"
11313 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11316 msgid "Math|M"
11317 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11320 msgid "Spellchecker...|S"
11321 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:105
11324 msgid "Thesaurus..."
11325 msgstr "Θησαυρός..."
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:106
11328 msgid "Statistics...|i"
11329 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11332 msgid "Check TeX|h"
11333 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:108
11336 msgid "Change Tracking|g"
11337 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11340 msgid "Preferences...|P"
11341 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11344 msgid "Reconfigure|R"
11345 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:115
11348 msgid "Selection as Lines|L"
11349 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:116
11352 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11353 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11356 msgid "Multicolumn|M"
11357 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:122
11360 msgid "Line Top|T"
11361 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:123
11364 msgid "Line Bottom|B"
11365 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:124
11368 msgid "Line Left|L"
11369 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:125
11372 msgid "Line Right|R"
11373 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:127
11376 msgid "Alignment|i"
11377 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11380 msgid "Add Row|A"
11381 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:130
11384 msgid "Delete Row|w"
11385 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11388 msgid "Copy Row"
11389 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11392 msgid "Swap Rows"
11393 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11396 msgid "Add Column|u"
11397 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:135
11400 msgid "Delete Column|D"
11401 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11404 msgid "Copy Column"
11405 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11408 msgid "Swap Columns"
11409 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11412 msgid "Left|L"
11413 msgstr "Αριστερά|Α"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11416 msgid "Center|C"
11417 msgstr "Κέντρο|Κ"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11420 msgid "Right|R"
11421 msgstr "Δεξιά|Δ"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11424 msgid "Top|T"
11425 msgstr "Πάνω|Π"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11428 msgid "Middle|M"
11429 msgstr "Μέση|Μ"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11432 msgid "Bottom|B"
11433 msgstr "Κάτω|τ"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:159
11436 msgid "Toggle Numbering|N"
11437 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:160
11440 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11441 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11444 msgid "Change Limits Type|L"
11445 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11448 msgid "Change Formula Type|F"
11449 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11452 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11453 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:168
11456 msgid "Alignment|A"
11457 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:170
11460 msgid "Add Row|R"
11461 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11464 msgid "Delete Row|D"
11465 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:175
11468 msgid "Add Column|C"
11469 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11472 msgid "Delete Column|e"
11473 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11476 msgid "Default|t"
11477 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11480 msgid "Display|D"
11481 msgstr "Προβολή|β"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11484 msgid "Inline|I"
11485 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:188
11488 msgid "Octave"
11489 msgstr "Οκτάβα"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:189
11492 msgid "Maxima"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:190
11496 msgid "Mathematica"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:192
11500 msgid "Maple, simplify"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:193
11504 msgid "Maple, factor"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:194
11508 msgid "Maple, evalm"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:195
11512 msgid "Maple, evalf"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11517 msgid "Inline Formula|I"
11518 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11521 msgid "Displayed Formula|D"
11522 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:201
11525 msgid "Eqnarray Environment|q"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:202
11529 msgid "Align Environment|A"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:203
11533 msgid "AlignAt Environment"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:204
11537 msgid "Flalign Environment|F"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:207
11541 msgid "Gather Environment"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:208
11545 msgid "Multline Environment"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11549 msgid "Math|h"
11550 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:216
11553 msgid "Special Character|S"
11554 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11557 msgid "Citation...|C"
11558 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:218
11561 msgid "Cross-reference...|r"
11562 msgstr "Αναφορά...|Α"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11565 msgid "Label...|L"
11566 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11569 msgid "Footnote|F"
11570 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11573 msgid "Marginal Note|M"
11574 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:222
11577 msgid "Short Title"
11578 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:223
11581 msgid "Index Entry|I"
11582 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:224
11585 msgid "Nomenclature Entry"
11586 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:225
11589 msgid "URL...|U"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11593 msgid "Note|N"
11594 msgstr "Σημείωση|η"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:227
11597 msgid "Lists & TOC|O"
11598 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:229
11601 msgid "TeX Code|T"
11602 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:230
11605 msgid "Minipage|p"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11609 msgid "Graphics...|G"
11610 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:232
11613 msgid "Tabular Material...|b"
11614 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:233
11617 msgid "Floats|a"
11618 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:235
11621 msgid "Include File...|d"
11622 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:236
11625 msgid "Insert File|e"
11626 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:237
11629 msgid "External Material...|x"
11630 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11633 msgid "Symbols...|b"
11634 msgstr "Σύμβολα...|β"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11637 msgid "Superscript|S"
11638 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11641 msgid "Subscript|u"
11642 msgstr "Δείκτης|Δ"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:244
11645 msgid "Hyphenation Point|P"
11646 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11649 msgid "Protected Hyphen|y"
11650 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11653 msgid "Ligature Break|k"
11654 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:247
11657 msgid "Protected Space|r"
11658 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11661 msgid "Interword Space|w"
11662 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11666 msgid "Thin Space|T"
11667 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11670 msgid "Horizontal Space...|o"
11671 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:251
11674 msgid "Vertical Space..."
11675 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:252
11678 msgid "Line Break|L"
11679 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11682 msgid "Ellipsis|i"
11683 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11686 msgid "End of Sentence|E"
11687 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:255
11690 msgid "Protected Dash|D"
11691 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11694 msgid "Breakable Slash|a"
11695 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:257
11698 msgid "Single Quote|Q"
11699 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:258
11702 msgid "Ordinary Quote|O"
11703 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11706 msgid "Menu Separator|M"
11707 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:260
11710 msgid "Horizontal Line"
11711 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11714 msgid "Page Break"
11715 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11718 msgid "Display Formula|D"
11719 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11723 msgid "Eqnarray Environment|E"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11728 msgid "AMS align Environment|a"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11733 msgid "AMS alignat Environment|t"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11738 msgid "AMS flalign Environment|f"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11743 msgid "AMS gather Environment|g"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11748 msgid "AMS multline Environment|m"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11752 msgid "Array Environment|y"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11756 msgid "Cases Environment|C"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11760 msgid "Split Environment|S"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:280
11764 msgid "Font Change|o"
11765 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:284
11768 msgid "Math Normal Font"
11769 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:286
11772 msgid "Math Calligraphic Family"
11773 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:287
11776 msgid "Math Fraktur Family"
11777 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:288
11780 msgid "Math Roman Family"
11781 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:289
11784 msgid "Math Sans Serif Family"
11785 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:291
11788 msgid "Math Bold Series"
11789 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:293
11792 msgid "Text Normal Font"
11793 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11796 msgid "Text Roman Family"
11797 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11800 msgid "Text Sans Serif Family"
11801 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11804 msgid "Text Typewriter Family"
11805 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11808 msgid "Text Bold Series"
11809 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11812 msgid "Text Medium Series"
11813 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11816 msgid "Text Italic Shape"
11817 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11820 msgid "Text Small Caps Shape"
11821 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11824 msgid "Text Slanted Shape"
11825 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11828 msgid "Text Upright Shape"
11829 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:310
11832 msgid "Floatflt Figure"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11836 msgid "Table of Contents|C"
11837 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11840 msgid "Index List|I"
11841 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11844 msgid "Nomenclature|N"
11845 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11849 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11852 msgid "LyX Document...|X"
11853 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11856 msgid "Plain Text...|T"
11857 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11861 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11864 msgid "Track Changes|T"
11865 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11868 msgid "Merge Changes...|M"
11869 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:330
11872 msgid "Accept All Changes|A"
11873 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:331
11876 msgid "Reject All Changes|R"
11877 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11880 msgid "Show Changes in Output|S"
11881 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:339
11884 msgid "Character...|C"
11885 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:340
11888 msgid "Paragraph...|P"
11889 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:341
11892 msgid "Document...|D"
11893 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:342
11896 msgid "Tabular...|T"
11897 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:344
11900 msgid "Emphasize Style|E"
11901 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:345
11904 msgid "Noun Style|N"
11905 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:346
11908 msgid "Bold Style|B"
11909 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:349
11912 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11913 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:350
11916 msgid "Increase Environment Depth|i"
11917 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:351
11920 msgid "Start Appendix Here|S"
11921 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11924 msgid "Build Program|B"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:361
11928 msgid "Update|U"
11929 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11932 msgid "LaTeX Log|L"
11933 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11936 msgid "Outline|O"
11937 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:365
11940 msgid "TeX Information|X"
11941 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11944 msgid "Next Note|N"
11945 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11948 msgid "Go to Label|L"
11949 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11952 msgid "Bookmarks|B"
11953 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11956 msgid "Save Bookmark 1|S"
11957 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11960 msgid "Save Bookmark 2"
11961 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11964 msgid "Save Bookmark 3"
11965 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11968 msgid "Save Bookmark 4"
11969 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11972 msgid "Save Bookmark 5"
11973 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:390
11976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11977 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:391
11980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11981 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:392
11984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11985 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:393
11988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11989 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:394
11992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11993 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11996 msgid "Introduction|I"
11997 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12000 msgid "Tutorial|T"
12001 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12004 msgid "User's Guide|U"
12005 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:412
12008 msgid "Extended Features|E"
12009 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:413
12012 msgid "Embedded Objects|m"
12013 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12016 msgid "Customization|C"
12017 msgstr "Προσαρμογή|α"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12020 msgid "LaTeX Configuration|L"
12021 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12024 msgid "About LyX|X"
12025 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12028 msgid "About LyX"
12029 msgstr "Περί του LyX"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:426
12032 msgid "Preferences..."
12033 msgstr "Προτιμήσεις..."
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:427
12036 msgid "Quit LyX"
12037 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12040 msgid "Aligned Environment|l"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12044 msgid "AlignedAt Environment|v"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12048 msgid "Gathered Environment|h"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12052 msgid "Delimiters...|r"
12053 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12056 msgid "Matrix...|x"
12057 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12060 msgid "Macro|o"
12061 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12064 msgid "AMS Environment|A"
12065 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12068 msgid "Number Whole Formula|N"
12069 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12072 msgid "Number This Line|u"
12073 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12076 msgid "Equation Label|L"
12077 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12080 msgid "Copy as Reference|R"
12081 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12084 msgid "Split Cell|C"
12085 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12088 msgid "Insert|s"
12089 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12092 msgid "Add Line Above|o"
12093 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12096 msgid "Add Line Below|B"
12097 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Delete Line Above|v"
12102 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Delete Line Below|w"
12107 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12110 msgid "Add Line to Left"
12111 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12114 msgid "Add Line to Right"
12115 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12118 msgid "Delete Line to Left"
12119 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12122 msgid "Delete Line to Right"
12123 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12126 msgid "Show Math Toolbar"
12127 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12130 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12131 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12134 msgid "Show Table Toolbar"
12135 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12138 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12139 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12142 msgid "Next Cross-Reference|N"
12143 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12146 msgid "Go to Label|G"
12147 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12150 msgid "<Reference>|R"
12151 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12154 msgid "(<Reference>)|e"
12155 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12158 msgid "<Page>|P"
12159 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12162 msgid "On Page <Page>|O"
12163 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12166 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12167 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12170 msgid "Formatted Reference|t"
12171 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Textual Reference|x"
12176 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12190 msgid "Settings...|S"
12191 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12194 msgid "Go Back|G"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12198 msgid "Copy as Reference|C"
12199 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12202 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12203 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12206 msgid "Open Inset|O"
12207 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12210 msgid "Close Inset|C"
12211 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12215 msgid "Dissolve Inset|D"
12216 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12219 msgid "Show Label|L"
12220 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12223 msgid "Frameless|l"
12224 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12227 msgid "Simple Frame|F"
12228 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12232 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12235 msgid "Oval, Thin|a"
12236 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12239 msgid "Oval, Thick|v"
12240 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12243 msgid "Drop Shadow|w"
12244 msgstr "Με σκιά|Σ"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12247 msgid "Shaded Background|B"
12248 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12251 msgid "Double Frame|u"
12252 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12255 msgid "LyX Note|N"
12256 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12259 msgid "Comment|m"
12260 msgstr "Σχόλιο|χ"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12263 msgid "Greyed Out|G"
12264 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12267 msgid "Open All Notes|A"
12268 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12271 msgid "Close All Notes|l"
12272 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Phantom|P"
12277 msgstr "Μονοπάτια"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Horizontal Phantom|H"
12282 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Vertical Phantom|V"
12287 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12290 msgid "Protected Space|o"
12291 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12294 msgid "Negative Thin Space|N"
12295 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12298 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12299 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12302 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12303 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12306 msgid "Quad Space|Q"
12307 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12310 msgid "Double Quad Space|u"
12311 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12314 msgid "Horizontal Fill|F"
12315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12319 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12326 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12327 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12331 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12335 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12339 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12343 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12346 msgid "Custom Length|C"
12347 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12350 msgid "Medium Space|M"
12351 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12354 msgid "Thick Space|h"
12355 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12358 msgid "Negative Medium Space|u"
12359 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12362 msgid "Negative Thick Space|i"
12363 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12366 msgid "DefSkip|D"
12367 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12370 msgid "SmallSkip|S"
12371 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12374 msgid "MedSkip|M"
12375 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12378 msgid "BigSkip|B"
12379 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12382 msgid "VFill|F"
12383 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12386 msgid "Custom|C"
12387 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12390 msgid "Settings...|e"
12391 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12394 msgid "Include|c"
12395 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12398 msgid "Input|p"
12399 msgstr "Είσοδος|δ"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12402 msgid "Verbatim|V"
12403 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12406 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12407 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12410 msgid "Listing|L"
12411 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12414 msgid "Edit Included File...|E"
12415 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12418 msgid "New Page|N"
12419 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12422 msgid "Page Break|a"
12423 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12426 msgid "Clear Page|C"
12427 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12430 msgid "Clear Double Page|D"
12431 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12434 msgid "Ragged Line Break|R"
12435 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12438 msgid "Justified Line Break|J"
12439 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12442 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12443 msgid "Cut"
12444 msgstr "Αποκοπή"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12447 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12448 msgid "Copy"
12449 msgstr "Αντιγραφή"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12452 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12454 msgid "Paste"
12455 msgstr "Επικόλληση"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12458 msgid "Paste Recent|e"
12459 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12462 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12463 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12466 msgid "Forward search|F"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12470 msgid "Move Paragraph Up|o"
12471 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12474 msgid "Move Paragraph Down|v"
12475 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12478 msgid "Promote Section|r"
12479 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12482 msgid "Demote Section|m"
12483 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12486 msgid "Move Section Down|D"
12487 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12490 msgid "Move Section Up|U"
12491 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12494 msgid "Insert Short Title|T"
12495 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12498 msgid "Accept Change|c"
12499 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12502 msgid "Reject Change|j"
12503 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12506 msgid "Apply Last Text Style|A"
12507 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12510 msgid "Text Style|S"
12511 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12514 msgid "Paragraph Settings...|P"
12515 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12518 msgid "Fullscreen Mode"
12519 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Anything|A"
12524 msgstr "Οτι&δήποτε"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12527 msgid "Anything Non-Empty|o"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Any Word|W"
12533 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Any Number|N"
12538 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12541 #, fuzzy
12542 msgid "User Defined|U"
12543 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12546 msgid "Append Argument"
12547 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12550 msgid "Remove Last Argument"
12551 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12554 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12555 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12558 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12559 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12562 msgid "Insert Optional Argument"
12563 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12566 msgid "Remove Optional Argument"
12567 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12570 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12574 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12578 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12579 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12582 msgid "Reload|R"
12583 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12587 msgid "Edit Externally...|x"
12588 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Multicolumn|u"
12593 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Multirow|w"
12598 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Top Line|n"
12603 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Bottom Line|i"
12608 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12611 msgid "Left Line|L"
12612 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12615 msgid "Right Line|R"
12616 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Left|f"
12621 msgstr "Αριστερά|Α"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Right|h"
12626 msgstr "Δεξιά|Δ"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Decimal"
12631 msgstr "Ιδιαίτερα"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Append Row|A"
12636 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12639 msgid "Copy Row|o"
12640 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Append Column|p"
12645 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Copy Column|y"
12650 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Settings...|g"
12655 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Path|P"
12660 msgstr "Μονοπάτια"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Class|C"
12665 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12668 #, fuzzy
12669 msgid "File Revision|R"
12670 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12673 msgid "Tree Revision|T"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Revision Author|A"
12679 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12682 msgid "Revision Date|D"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12686 msgid "Revision Time|i"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12690 #, fuzzy
12691 msgid "LyX Version|X"
12692 msgstr "Έκδοση"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Document Info|D"
12697 msgstr "Έγγραφο|φ"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Copy Text|o"
12702 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12705 msgid "Activate Branch|A"
12706 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12709 msgid "Deactivate Branch|e"
12710 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12713 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12717 msgid "All Indexes|A"
12718 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12721 msgid "Subindex|b"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12725 msgid "Reject Change|R"
12726 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12729 msgid "Promote Section|P"
12730 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12733 msgid "Demote Section|D"
12734 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12737 msgid "Move Section Down|w"
12738 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12741 msgid "Select Section|S"
12742 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Wrap by Preview|P"
12747 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Open Target...|O"
12752 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12755 msgid "Document|D"
12756 msgstr "Έγγραφο|φ"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12759 msgid "Tools|T"
12760 msgstr "Εργαλεία|γ"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12763 msgid "New from Template...|m"
12764 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12767 msgid "Open Recent|t"
12768 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12771 msgid "Close All"
12772 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12775 msgid "Save All|l"
12776 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12779 msgid "Revert to Saved|R"
12780 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12783 msgid "New Window|W"
12784 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12787 msgid "Close Window|d"
12788 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12791 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12795 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12799 msgid "Use Locking Property|L"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12803 msgid "Redo|R"
12804 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12807 msgid "Paste Special"
12808 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12811 msgid "Select All"
12812 msgstr "Επιλογή Όλων"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12815 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12816 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12820 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12823 msgid "Table|T"
12824 msgstr "Πίνακας|ν"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12839 msgid "Dissolve Inset"
12840 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12843 msgid "TeX Code Settings...|C"
12844 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12847 msgid "Float Settings...|a"
12848 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12852 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12855 msgid "Note Settings...|N"
12856 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12871 msgid "Index Entry Settings...|y"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12875 msgid "Index Settings...|x"
12876 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Info Settings...|n"
12881 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12884 msgid "Listings Settings...|g"
12885 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12888 msgid "Table Settings...|a"
12889 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12892 msgid "Plain Text|T"
12893 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12896 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12897 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12900 msgid "Selection|S"
12901 msgstr "Επιλογή|Ε"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12904 msgid "Selection, Join Lines|i"
12905 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12908 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12909 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12912 msgid "Paste as PDF"
12913 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12916 msgid "Paste as PNG"
12917 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12920 msgid "Paste as JPEG"
12921 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12924 msgid "Dissolve Text Style"
12925 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12928 msgid "Customized...|C"
12929 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12932 msgid "Capitalize|a"
12933 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12936 msgid "Uppercase|U"
12937 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12940 msgid "Lowercase|L"
12941 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Multirow|u"
12946 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12949 msgid "Top Line|T"
12950 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12957 msgid "Top|p"
12958 msgstr "Πάνω|Π"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12961 msgid "Middle|i"
12962 msgstr "Μέση|Μ"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12965 msgid "Bottom|o"
12966 msgstr "Κάτω|τ"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12969 msgid "Copy Column|p"
12970 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12973 msgid "Macro Definition"
12974 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12977 msgid "Text Style|T"
12978 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12981 msgid "Add Line Above|A"
12982 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12985 msgid "Delete Line Above|D"
12986 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12989 msgid "Delete Line Below|e"
12990 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12993 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12994 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12997 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12998 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13001 msgid "Math Normal Font|N"
13002 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13005 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13006 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Math Formal Script Family|o"
13011 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13014 msgid "Math Fraktur Family|F"
13015 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13018 msgid "Math Roman Family|R"
13019 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13022 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13023 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13026 msgid "Math Bold Series|B"
13027 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13030 msgid "Text Normal Font|T"
13031 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13034 msgid "Octave|O"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13038 msgid "Maxima|M"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13042 msgid "Mathematica|a"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13046 msgid "Maple, Simplify|S"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13050 msgid "Maple, Factor|F"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13054 msgid "Maple, Evalm|E"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13058 msgid "Maple, Evalf|v"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13062 msgid "Open All Insets|O"
13063 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13066 msgid "Close All Insets|C"
13067 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13070 msgid "Unfold Math Macro|n"
13071 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13074 msgid "Fold Math Macro|d"
13075 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13078 msgid "View Source|S"
13079 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13082 msgid "View Messages|g"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13086 msgid "View Master Document|M"
13087 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13090 msgid "Update Master Document|a"
13091 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13094 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13095 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13098 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13099 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13102 msgid "Close Current View|w"
13103 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13106 msgid "Fullscreen|l"
13107 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13110 msgid "Toolbars|b"
13111 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13114 msgid "Special Character|p"
13115 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13118 msgid "Formatting|o"
13119 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13122 msgid "List / TOC|i"
13123 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13126 msgid "Float|a"
13127 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13130 msgid "Branch|B"
13131 msgstr "Κλάδος|δ"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13134 msgid "Custom Insets"
13135 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13138 msgid "File|e"
13139 msgstr "Αρχείο|ρ"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13142 msgid "Box[[Menu]]"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13146 msgid "Cross-Reference...|R"
13147 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13150 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13151 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13154 msgid "Table...|T"
13155 msgstr "Πίνακας...|κ"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13158 msgid "URL|U"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13162 msgid "Hyperlink...|k"
13163 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13166 msgid "Short Title|S"
13167 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13170 msgid "TeX Code|X"
13171 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13175 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Preview|w"
13180 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13183 msgid "Ordinary Quote|Q"
13184 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13187 msgid "Single Quote|S"
13188 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13191 msgid "Phonetic Symbols|P"
13192 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13195 msgid "Protected Space|P"
13196 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Horizontal Line...|L"
13201 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13204 msgid "Vertical Space...|V"
13205 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13208 msgid "Phantom|m"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13212 msgid "Hyphenation Point|H"
13213 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13216 msgid "Numbered Formula|N"
13217 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13220 msgid "Figure Wrap Float|F"
13221 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13224 msgid "Table Wrap Float|T"
13225 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13228 msgid "External Material...|M"
13229 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13232 msgid "Child Document...|d"
13233 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13236 msgid "Comment|C"
13237 msgstr "Σχόλιο|χ"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13240 msgid "Insert New Branch...|I"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13244 msgid "Change Tracking|C"
13245 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13248 msgid "Start Appendix Here|A"
13249 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13252 msgid "Save in Bundled Format|F"
13253 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13256 msgid "Compressed|m"
13257 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13260 msgid "Accept Change|A"
13261 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13264 msgid "Accept All Changes|c"
13265 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13268 msgid "Reject All Changes|e"
13269 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13272 msgid "Next Change|C"
13273 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13276 msgid "Next Cross-Reference|R"
13277 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13280 msgid "Clear Bookmarks|C"
13281 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13284 msgid "Navigate Back|B"
13285 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13288 msgid "Thesaurus...|T"
13289 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13292 msgid "Statistics...|a"
13293 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13296 msgid "TeX Information|I"
13297 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13300 msgid "Compare...|C"
13301 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13304 msgid "Additional Features|F"
13305 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13308 msgid "Embedded Objects|O"
13309 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13312 msgid "Shortcuts|S"
13313 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13316 msgid "LyX Functions|y"
13317 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13320 msgid "Specific Manuals|p"
13321 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13324 msgid "Linguistics Manual|L"
13325 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13328 msgid "Braille Manual|B"
13329 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13332 msgid "XY-pic Manual|X"
13333 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13336 msgid "Multicolumn Manual|M"
13337 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13340 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13344 msgid "New document"
13345 msgstr "Νέο έγγραφο"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13348 msgid "Open document"
13349 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13352 msgid "Save document"
13353 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13356 msgid "Print document"
13357 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13360 msgid "Check spelling"
13361 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13364 msgid "Undo"
13365 msgstr "Αναίρεση"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13368 msgid "Redo"
13369 msgstr "Επανάληψη"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13372 msgid "Find and replace"
13373 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13376 msgid "Find and replace (advanced)"
13377 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13380 msgid "Navigate back"
13381 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13384 msgid "Toggle emphasis"
13385 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13388 msgid "Toggle noun"
13389 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13392 msgid "Apply last"
13393 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13396 msgid "Insert math"
13397 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13400 msgid "Insert graphics"
13401 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13404 msgid "Insert table"
13405 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13408 msgid "Toggle outline"
13409 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13412 msgid "Toggle math toolbar"
13413 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13416 msgid "Toggle table toolbar"
13417 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13420 msgid "View/Update"
13421 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13424 msgid "View"
13425 msgstr "Προβολή"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13428 msgid "Update"
13429 msgstr "Ενημέρωση"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13432 msgid "View master document"
13433 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13436 msgid "Update master document"
13437 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13440 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13444 msgid "View other formats"
13445 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13448 msgid "Update other formats"
13449 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13452 msgid "Extra"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13456 msgid "Numbered list"
13457 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13460 msgid "Itemized list"
13461 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13464 msgid "Increase depth"
13465 msgstr "Αύξηση βάθους"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13468 msgid "Decrease depth"
13469 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13472 msgid "Insert figure float"
13473 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13476 msgid "Insert table float"
13477 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13480 msgid "Insert label"
13481 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13484 msgid "Insert cross-reference"
13485 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13488 msgid "Insert citation"
13489 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13492 msgid "Insert index entry"
13493 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13496 msgid "Insert nomenclature entry"
13497 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13500 msgid "Insert footnote"
13501 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13504 msgid "Insert margin note"
13505 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13508 msgid "Insert note"
13509 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13512 msgid "Insert box"
13513 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13516 msgid "Insert hyperlink"
13517 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13520 msgid "Insert TeX code"
13521 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13524 msgid "Insert math macro"
13525 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13528 msgid "Include file"
13529 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13532 msgid "Text style"
13533 msgstr "Στυλ κειμένου"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13536 msgid "Paragraph settings"
13537 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13540 msgid "Add row"
13541 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13544 msgid "Add column"
13545 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13548 msgid "Delete row"
13549 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13552 msgid "Delete column"
13553 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13556 msgid "Set top line"
13557 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13560 msgid "Set bottom line"
13561 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13564 msgid "Set left line"
13565 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13568 msgid "Set right line"
13569 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13572 msgid "Set border lines"
13573 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13576 msgid "Set all lines"
13577 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13580 msgid "Unset all lines"
13581 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13584 msgid "Align left"
13585 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13588 msgid "Align center"
13589 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13592 msgid "Align right"
13593 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13596 msgid "Align on decimal"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13600 msgid "Align top"
13601 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13604 msgid "Align middle"
13605 msgstr "Στοίχιση μέση"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13608 msgid "Align bottom"
13609 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13612 msgid "Rotate cell"
13613 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13616 msgid "Rotate table"
13617 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13620 msgid "Set multi-column"
13621 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Set multi-row"
13626 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13629 msgid "Math"
13630 msgstr "Μαθηματικά"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13633 msgid "Set display mode"
13634 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13637 msgid "Subscript"
13638 msgstr "Δείκτης"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13641 msgid "Superscript"
13642 msgstr "Εκθέτης"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13645 msgid "Insert square root"
13646 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13649 msgid "Insert root"
13650 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13653 msgid "Insert standard fraction"
13654 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13657 msgid "Insert sum"
13658 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13661 msgid "Insert integral"
13662 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13665 msgid "Insert product"
13666 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13669 msgid "Insert ( )"
13670 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13673 msgid "Insert [ ]"
13674 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13677 msgid "Insert { }"
13678 msgstr "Εισαγωγή { }"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13681 msgid "Insert delimiters"
13682 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13685 msgid "Insert matrix"
13686 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13689 msgid "Insert cases environment"
13690 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13693 msgid "Toggle math panels"
13694 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13697 msgid "Math Macros"
13698 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13701 msgid "Remove last argument"
13702 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13705 msgid "Append argument"
13706 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13709 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13710 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13713 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13714 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13717 msgid "Remove optional argument"
13718 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13721 msgid "Insert optional argument"
13722 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13725 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13726 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13729 msgid "Append argument eating from the right"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13733 msgid "Append optional argument eating from the right"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13737 msgid "Command Buffer"
13738 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13741 msgid "Review[[Toolbar]]"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13745 msgid "Track changes"
13746 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13749 msgid "Show changes in output"
13750 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13753 msgid "Next change"
13754 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13757 msgid "Accept change inside selection"
13758 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13761 msgid "Reject change inside selection"
13762 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13765 msgid "Merge changes"
13766 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13769 msgid "Accept all changes"
13770 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Reject all changes"
13774 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13777 msgid "Next note"
13778 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13781 msgid "View Other Formats"
13782 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13785 msgid "Update Other Formats"
13786 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13789 msgid "Version Control"
13790 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13793 msgid "Register"
13794 msgstr "Καταχώρηση"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13797 msgid "Check-out for edit"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13801 msgid "Check-in changes"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13805 msgid "View revision log"
13806 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13809 msgid "Revert changes"
13810 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13813 msgid "Compare with older revision"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13817 msgid "Compare with last revision"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Insert Version Info"
13823 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13826 msgid "Use SVN file locking property"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13830 msgid "Update local directory from repository"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13834 msgid "Math Panels"
13835 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13838 msgid "Math spacings"
13839 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13842 msgid "Styles"
13843 msgstr "Στυλ"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13846 msgid "Fractions"
13847 msgstr "Κλάσματα"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13851 msgid "Fonts"
13852 msgstr "Γραμματοσειρές"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13855 msgid "Functions"
13856 msgstr "Συναρτήσεις"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13859 msgid "Frame decorations"
13860 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13863 msgid "Big operators"
13864 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13867 msgid "Miscellaneous"
13868 msgstr "Διάφορα"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13872 msgid "Arrows"
13873 msgstr "Βέλη"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13876 msgid "AMS arrows"
13877 msgstr "Βέλη AMS"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13880 msgid "Operators"
13881 msgstr "Τελεστές"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13884 msgid "Relations"
13885 msgstr "Σχέσεις"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13888 msgid "AMS relations"
13889 msgstr "Σχέσεις AMS"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13892 msgid "AMS negative relations"
13893 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13896 msgid "Dots"
13897 msgstr "Τελείες"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13900 msgid "AMS operators"
13901 msgstr "Τελεστές AMS"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13904 msgid "AMS miscellaneous"
13905 msgstr "Διάφορα AMS"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13908 msgid "arccos"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13912 msgid "arcsin"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13916 msgid "arctan"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13920 msgid "arg"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13924 msgid "bmod"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13928 msgid "cos"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13932 msgid "cosh"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13936 msgid "cot"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13940 msgid "coth"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13944 msgid "csc"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13948 msgid "deg"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13952 msgid "det"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13956 msgid "dim"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13960 msgid "exp"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13964 msgid "gcd"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13968 msgid "hom"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13972 msgid "inf"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13976 msgid "ker"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13980 msgid "lg"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13984 msgid "lim"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13988 msgid "liminf"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13992 msgid "limsup"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13996 msgid "ln"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14000 msgid "log"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14004 msgid "max"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14008 msgid "min"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14012 msgid "sec"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14016 msgid "sin"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14020 msgid "sinh"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14024 msgid "sup"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14028 msgid "tan"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14032 msgid "tanh"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14036 msgid "Pr"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14040 msgid "Spacings"
14041 msgstr "Διαστήματα"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14044 msgid "Thin space\t\\,"
14045 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14048 msgid "Medium space\t\\:"
14049 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14052 msgid "Thick space\t\\;"
14053 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14057 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14061 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14064 msgid "Negative space\t\\!"
14065 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Phantom\t\\phantom"
14070 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14075 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14080 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14083 msgid "Roots"
14084 msgstr "Ρίζες"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14087 msgid "Square root\t\\sqrt"
14088 msgstr "Τετραγω"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14091 msgid "Other root\t\\root"
14092 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14095 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14099 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14103 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14107 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14111 msgid "Standard\t\\frac"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14115 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14119 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14123 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14127 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14131 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14135 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14139 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14140 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14143 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14147 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14151 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14155 msgid "Binomial\t\\binom"
14156 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14159 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14160 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14163 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14164 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14167 msgid "Roman\t\\mathrm"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14171 msgid "Bold\t\\mathbf"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14175 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14179 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14183 msgid "Italic\t\\mathit"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14187 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14191 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14195 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14199 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14203 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14207 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14211 msgid "ldots"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14215 msgid "cdots"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14219 msgid "vdots"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14223 msgid "ddots"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14227 msgid "iddots"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14231 msgid "Frame Decorations"
14232 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14235 msgid "hat"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14239 msgid "tilde"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14243 msgid "bar"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14247 msgid "grave"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14251 msgid "dot"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14255 msgid "check"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14259 msgid "widehat"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14263 msgid "widetilde"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14267 msgid "vec"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14271 msgid "acute"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14275 msgid "ddot"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14279 msgid "dddot"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14283 msgid "ddddot"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14287 msgid "breve"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14291 msgid "overline"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14295 msgid "overbrace"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14299 msgid "overleftarrow"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14303 msgid "overrightarrow"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14307 msgid "overleftrightarrow"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14311 msgid "overset"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14315 msgid "underline"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14319 msgid "underbrace"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14323 msgid "underleftarrow"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14327 msgid "underrightarrow"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14331 msgid "underleftrightarrow"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14335 msgid "underset"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14339 msgid "leftarrow"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14343 msgid "rightarrow"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14347 msgid "downarrow"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14351 msgid "uparrow"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14355 msgid "updownarrow"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14359 msgid "leftrightarrow"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14363 msgid "Leftarrow"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14367 msgid "Rightarrow"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14371 msgid "Downarrow"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14375 msgid "Uparrow"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14379 msgid "Updownarrow"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14383 msgid "Leftrightarrow"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14387 msgid "Longleftrightarrow"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14391 msgid "Longleftarrow"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14395 msgid "Longrightarrow"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14399 msgid "longleftrightarrow"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14403 msgid "longleftarrow"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14407 msgid "longrightarrow"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14411 msgid "leftharpoondown"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14415 msgid "rightharpoondown"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14419 msgid "mapsto"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14423 msgid "longmapsto"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14427 msgid "nwarrow"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14431 msgid "nearrow"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14435 msgid "leftharpoonup"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14439 msgid "rightharpoonup"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14443 msgid "hookleftarrow"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14447 msgid "hookrightarrow"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14451 msgid "swarrow"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14455 msgid "searrow"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14459 msgid "rightleftharpoons"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14463 msgid "pm"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14467 msgid "cap"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14471 msgid "diamond"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14475 msgid "oplus"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14479 msgid "mp"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14483 msgid "cup"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14487 msgid "bigtriangleup"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14491 msgid "ominus"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14495 msgid "times"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14499 msgid "uplus"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14503 msgid "bigtriangledown"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14507 msgid "otimes"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14511 msgid "div"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14515 msgid "sqcap"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14519 msgid "triangleright"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14523 msgid "oslash"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14527 msgid "cdot"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14531 msgid "sqcup"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14535 msgid "triangleleft"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14539 msgid "odot"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14543 msgid "star"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14547 msgid "vee"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14551 msgid "amalg"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14555 msgid "bigcirc"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14559 msgid "setminus"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14563 msgid "wedge"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14567 msgid "dagger"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14571 msgid "circ"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14575 msgid "bullet"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14579 msgid "wr"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14583 msgid "ddagger"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14587 msgid "leq"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14591 msgid "geq"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14595 msgid "equiv"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14599 msgid "models"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14603 msgid "prec"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14607 msgid "succ"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14611 msgid "sim"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14615 msgid "perp"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14619 msgid "preceq"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14623 msgid "succeq"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14627 msgid "simeq"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14631 msgid "mid"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14635 msgid "ll"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14639 msgid "gg"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14643 msgid "asymp"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14647 msgid "parallel"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14651 msgid "subset"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14655 msgid "supset"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14659 msgid "approx"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14663 msgid "smile"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14667 msgid "subseteq"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14671 msgid "supseteq"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14675 msgid "cong"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14679 msgid "frown"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14683 msgid "sqsubseteq"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14687 msgid "sqsupseteq"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14691 msgid "doteq"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14695 msgid "neq"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14699 msgid "in[[math relation]]"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14703 msgid "ni"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14707 msgid "propto"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14711 msgid "notin"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14715 msgid "vdash"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14719 msgid "dashv"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14723 msgid "bowtie"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14727 msgid "alpha"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14731 msgid "beta"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14735 msgid "gamma"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14739 msgid "delta"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14743 msgid "epsilon"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14747 msgid "varepsilon"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14751 msgid "zeta"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14755 msgid "eta"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14759 msgid "theta"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14763 msgid "vartheta"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14767 msgid "iota"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14771 msgid "kappa"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14775 msgid "lambda"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14779 msgid "mu"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14783 msgid "nu"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14787 msgid "xi"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14791 msgid "pi"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14795 msgid "varpi"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14799 msgid "rho"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14803 msgid "varrho"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14807 msgid "sigma"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14811 msgid "varsigma"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14815 msgid "tau"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14819 msgid "upsilon"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14823 msgid "phi"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14827 msgid "varphi"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14831 msgid "chi"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14835 msgid "psi"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14839 msgid "omega"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14843 msgid "varGamma"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14847 msgid "varDelta"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14851 msgid "varTheta"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14855 msgid "varLambda"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14859 #, fuzzy
14860 msgid "varXi"
14861 msgstr "Φαρσί"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14864 #, fuzzy
14865 msgid "varPi"
14866 msgstr "Φαρσί"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14869 msgid "varSigma"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14873 #, fuzzy
14874 msgid "varUpsilon"
14875 msgstr "έκδοση"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14878 msgid "varPhi"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14882 #, fuzzy
14883 msgid "varPsi"
14884 msgstr "Φαρσί"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14887 msgid "varOmega"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14891 msgid "Gamma"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14895 msgid "Delta"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14899 msgid "Theta"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14903 msgid "Lambda"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14907 msgid "Xi"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14911 msgid "Pi"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14915 msgid "Sigma"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14919 msgid "Upsilon"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14923 msgid "Phi"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14927 msgid "Psi"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14931 msgid "Omega"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14935 msgid "nabla"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14939 msgid "partial"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14943 msgid "infty"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14947 msgid "prime"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14951 msgid "ell"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14955 msgid "emptyset"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14959 msgid "exists"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14963 msgid "forall"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14967 msgid "imath"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14971 msgid "jmath"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14975 msgid "Re"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14979 msgid "Im"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14983 msgid "aleph"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14987 msgid "wp"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14991 msgid "hbar"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14995 msgid "angle"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14999 msgid "top"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15003 msgid "bot"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15007 msgid "Vert"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15011 msgid "neg"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15015 msgid "flat"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15019 msgid "natural"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15023 msgid "sharp"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15027 msgid "surd"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15031 msgid "triangle"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15035 msgid "diamondsuit"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15039 msgid "heartsuit"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15043 msgid "clubsuit"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15047 msgid "spadesuit"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15051 msgid "textrm \\AA"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15055 msgid "textrm \\O"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15059 msgid "mathcircumflex"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15063 msgid "_"
15064 msgstr "_"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15067 msgid "mathrm T"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15071 msgid "mathbb N"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15075 msgid "mathbb Z"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15079 msgid "mathbb Q"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15083 msgid "mathbb R"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15087 msgid "mathbb C"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15091 msgid "mathbb H"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15095 msgid "mathcal F"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15099 msgid "mathcal L"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15103 msgid "mathcal H"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15107 msgid "mathcal O"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15111 msgid "Big Operators"
15112 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15115 msgid "intop"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15119 msgid "int"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15123 msgid "iint"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15127 msgid "iintop"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15131 msgid "iiint"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15135 msgid "iiintop"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15139 msgid "iiiint"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15143 msgid "iiiintop"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15147 msgid "dotsint"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15151 msgid "dotsintop"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15155 msgid "oint"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15159 msgid "ointop"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15163 msgid "oiint"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15167 msgid "oiintop"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "ointctrclockwiseop"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "ointctrclockwise"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "ointclockwiseop"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "ointclockwise"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15187 msgid "sqint"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15191 msgid "sqintop"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15195 msgid "sqiint"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15199 msgid "sqiintop"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15203 msgid "fint"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15207 msgid "fintop"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15211 msgid "landupint"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15215 msgid "landupintop"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15219 msgid "landdownint"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15223 msgid "landdownintop"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15227 msgid "sum"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15231 msgid "prod"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15235 msgid "coprod"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15239 msgid "bigsqcup"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15243 msgid "bigotimes"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15247 msgid "bigodot"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15251 msgid "bigoplus"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15255 msgid "bigcap"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15259 msgid "bigcup"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15263 msgid "biguplus"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15267 msgid "bigvee"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15271 msgid "bigwedge"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15275 msgid "AMS Miscellaneous"
15276 msgstr "Διάφορα AMS"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15279 msgid "digamma"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15283 msgid "varkappa"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15287 msgid "beth"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15291 msgid "daleth"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15295 msgid "gimel"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15299 msgid "ulcorner"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15303 msgid "urcorner"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15307 msgid "llcorner"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15311 msgid "lrcorner"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15315 msgid "hslash"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15319 msgid "vartriangle"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15323 msgid "triangledown"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15327 msgid "square"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15331 msgid "lozenge"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15335 msgid "circledS"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "measuredangle"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15343 msgid "nexists"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15347 msgid "mho"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15351 msgid "Finv"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15355 msgid "Game"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15359 msgid "Bbbk"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15363 msgid "backprime"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15367 msgid "varnothing"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15371 msgid "Diamond"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15375 msgid "blacktriangle"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15379 msgid "blacktriangledown"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15383 msgid "blacksquare"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15387 msgid "blacklozenge"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15391 msgid "bigstar"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15395 msgid "sphericalangle"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15399 msgid "complement"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15403 msgid "eth"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15407 msgid "diagup"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15411 msgid "diagdown"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15415 msgid "AMS Arrows"
15416 msgstr "Βέλη AMS"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "dashleftarrow"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "dashrightarrow"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "leftleftarrows"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "leftrightarrows"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "rightrightarrows"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "rightleftarrows"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15443 msgid "Lleftarrow"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "Rrightarrow"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "twoheadleftarrow"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15455 msgid "twoheadrightarrow"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15459 msgid "leftarrowtail"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15463 msgid "rightarrowtail"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "looparrowleft"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "looparrowright"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15475 msgid "curvearrowleft"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15479 msgid "curvearrowright"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15483 msgid "circlearrowleft"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "circlearrowright"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15491 msgid "Lsh"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15495 msgid "Rsh"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15499 msgid "upuparrows"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15503 msgid "downdownarrows"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15507 msgid "upharpoonleft"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15511 msgid "upharpoonright"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15515 msgid "downharpoonleft"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15519 msgid "downharpoonright"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15523 msgid "leftrightharpoons"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15527 msgid "rightsquigarrow"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15531 msgid "leftrightsquigarrow"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15535 msgid "nleftarrow"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15539 msgid "nrightarrow"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15543 msgid "nleftrightarrow"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15547 msgid "nLeftarrow"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15551 msgid "nRightarrow"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15555 msgid "nLeftrightarrow"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15559 msgid "multimap"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15563 msgid "AMS Relations"
15564 msgstr "Σχέσεις AMS"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15567 msgid "leqq"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15571 msgid "geqq"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15575 msgid "leqslant"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15579 msgid "geqslant"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15583 msgid "eqslantless"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15587 msgid "eqslantgtr"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15591 msgid "lesssim"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15595 msgid "gtrsim"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15599 msgid "lessapprox"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15603 msgid "gtrapprox"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15607 msgid "approxeq"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15611 msgid "triangleq"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15615 msgid "lessdot"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15619 msgid "gtrdot"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15623 msgid "lll"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15627 msgid "ggg"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15631 msgid "lessgtr"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15635 msgid "gtrless"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15639 msgid "lesseqgtr"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15643 msgid "gtreqless"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15647 msgid "lesseqqgtr"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15651 msgid "gtreqqless"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15655 msgid "eqcirc"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15659 msgid "circeq"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15663 msgid "thicksim"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "thickapprox"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15671 msgid "backsim"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15675 msgid "backsimeq"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15679 msgid "subseteqq"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15683 msgid "supseteqq"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15687 msgid "Subset"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15691 msgid "Supset"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15695 msgid "sqsubset"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15699 msgid "sqsupset"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "preccurlyeq"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "succcurlyeq"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "curlyeqprec"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "curlyeqsucc"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15719 msgid "precsim"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15723 msgid "succsim"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15727 msgid "precapprox"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15731 msgid "succapprox"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "vartriangleleft"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15739 msgid "vartriangleright"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15743 msgid "trianglelefteq"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "trianglerighteq"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15751 msgid "bumpeq"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15755 msgid "Bumpeq"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15759 msgid "doteqdot"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15763 msgid "risingdotseq"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15767 msgid "fallingdotseq"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15771 msgid "vDash"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15775 msgid "Vvdash"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15779 msgid "Vdash"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15783 msgid "shortmid"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15787 msgid "shortparallel"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15791 msgid "smallsmile"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15795 msgid "smallfrown"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15799 msgid "blacktriangleleft"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15803 msgid "blacktriangleright"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15807 msgid "because"
15808 msgstr "επειδή"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15811 msgid "therefore"
15812 msgstr "επομένως"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15815 msgid "backepsilon"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15819 msgid "varpropto"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15823 msgid "between"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15827 msgid "pitchfork"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15831 msgid "AMS Negative Relations"
15832 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15835 msgid "nless"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15839 msgid "ngtr"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15843 msgid "nleq"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15847 msgid "ngeq"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15851 msgid "nleqslant"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15855 msgid "ngeqslant"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15859 msgid "nleqq"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15863 msgid "ngeqq"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15867 msgid "lneq"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15871 msgid "gneq"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15875 msgid "lneqq"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15879 msgid "gneqq"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15883 msgid "lvertneqq"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15887 msgid "gvertneqq"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15891 msgid "lnsim"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15895 msgid "gnsim"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15899 msgid "lnapprox"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15903 msgid "gnapprox"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15907 msgid "nprec"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15911 msgid "nsucc"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15915 msgid "npreceq"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15919 msgid "nsucceq"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15923 msgid "precnsim"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15927 msgid "succnsim"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "precnapprox"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "succnapprox"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15939 msgid "subsetneq"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15943 msgid "supsetneq"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15947 msgid "subsetneqq"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15951 msgid "supsetneqq"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15955 msgid "nsubseteq"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15959 msgid "nsupseteq"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15963 msgid "nsupseteqq"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15967 msgid "nvdash"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15971 msgid "nvDash"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15975 msgid "nVDash"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15979 msgid "varsubsetneq"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15983 msgid "varsupsetneq"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15987 msgid "varsubsetneqq"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15991 msgid "varsupsetneqq"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15995 msgid "ntriangleleft"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15999 msgid "ntriangleright"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16003 msgid "ntrianglelefteq"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16007 msgid "ntrianglerighteq"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16011 msgid "ncong"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16015 msgid "nsim"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16019 msgid "nmid"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16023 msgid "nshortmid"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16027 msgid "nparallel"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16031 msgid "nshortparallel"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16035 msgid "AMS Operators"
16036 msgstr "Τελεστές AMS"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16039 msgid "dotplus"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "smallsetminus"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16047 msgid "Cap"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16051 msgid "Cup"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16055 msgid "barwedge"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16059 msgid "veebar"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16063 msgid "doublebarwedge"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16067 msgid "boxminus"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16071 msgid "boxtimes"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16075 msgid "boxdot"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16079 msgid "boxplus"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16083 msgid "divideontimes"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16087 msgid "ltimes"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16091 msgid "rtimes"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16095 msgid "leftthreetimes"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16099 msgid "rightthreetimes"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16103 msgid "curlywedge"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16107 msgid "curlyvee"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16111 msgid "circleddash"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16115 msgid "circledast"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16119 msgid "circledcirc"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16123 msgid "centerdot"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16127 msgid "intercal"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/external_templates:37
16131 msgid "RasterImage"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16135 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/external_templates:45
16139 msgid "A bitmap file.\n"
16140 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:109
16143 msgid "XFig"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16147 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/external_templates:112
16151 msgid "An Xfig figure.\n"
16152 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:162
16155 msgid "ChessDiagram"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16159 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/external_templates:165
16163 msgid ""
16164 "A chess position diagram.\n"
16165 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16166 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16167 "the position that you want to display.\n"
16168 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16169 "and remember to type in a relative path\n"
16170 "to the LyX document location.\n"
16171 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16172 "to enable general editing of the board.\n"
16173 "You might also check out the\n"
16174 "'Options->Test legality' option, and\n"
16175 "remember to middle and right click to\n"
16176 "insert new material in the board.\n"
16177 "In order for this to work, you have to\n"
16178 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16179 "that TeX will find it, and you will need\n"
16180 "to install the skak package from CTAN.\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16184 msgid "Lilypond typeset music"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/external_templates:215
16188 msgid ""
16189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/external_templates:261
16196 msgid "PDFPages"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16200 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/external_templates:264
16204 msgid ""
16205 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16206 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16207 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16208 "Examples:\n"
16209 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16210 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16211 "* pages=- (to include all pages)\n"
16212 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16213 "for further options and details.\n"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/external_templates:304
16217 msgid ""
16218 "Today's date.\n"
16219 "Read 'info date' for more information.\n"
16220 msgstr ""
16221 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16222 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16223
16224 #: lib/external_templates:333
16225 msgid "Dia"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16229 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/external_templates:336
16233 msgid "Dia diagram.\n"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/configure.py:444
16237 msgid "Tgif"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/configure.py:447
16241 msgid "FIG"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/configure.py:450
16245 msgid "DIA"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/configure.py:453
16249 msgid "Grace"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/configure.py:456
16253 msgid "FEN"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/configure.py:459
16257 msgid "SVG"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16261 msgid "BMP"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16265 msgid "GIF"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16270 msgid "JPEG"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16274 msgid "PBM"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16278 msgid "PGM"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16283 msgid "PNG"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16287 msgid "PPM"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16291 msgid "TIFF"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16295 msgid "XBM"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16299 msgid "XPM"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/configure.py:497
16303 msgid "Plain text (chess output)"
16304 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16305
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (image)"
16308 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16309
16310 #: lib/configure.py:499
16311 msgid "Plain text (Xfig output)"
16312 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16313
16314 #: lib/configure.py:500
16315 msgid "date (output)"
16316 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16317
16318 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16319 msgid "DocBook"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:501
16323 msgid "DocBook|B"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:502
16327 msgid "Docbook (XML)"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:503
16331 msgid "Graphviz Dot"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:504
16335 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:505
16339 msgid "NoWeb"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:505
16343 msgid "NoWeb|N"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/configure.py:506
16347 msgid "Sweave|S"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/configure.py:507
16351 msgid "LilyPond music"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/configure.py:508
16355 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/configure.py:509
16359 msgid "LaTeX (plain)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:509
16363 msgid "LaTeX (plain)|L"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:510
16367 #, fuzzy
16368 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16369 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16370
16371 #: lib/configure.py:511
16372 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:512
16376 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/configure.py:513
16380 msgid "Plain text"
16381 msgstr "Απλό κείμενο"
16382
16383 #: lib/configure.py:513
16384 msgid "Plain text|a"
16385 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16386
16387 #: lib/configure.py:514
16388 msgid "Plain text (pstotext)"
16389 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16390
16391 #: lib/configure.py:515
16392 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16393 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16394
16395 #: lib/configure.py:516
16396 msgid "Plain text (catdvi)"
16397 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16398
16399 #: lib/configure.py:517
16400 msgid "Plain Text, Join Lines"
16401 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16402
16403 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16404 msgid "LyXHTML"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16408 msgid "LyXHTML|y"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16412 msgid "BibTeX"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/configure.py:534
16416 msgid "EPS"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/configure.py:535
16420 msgid "Postscript"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/configure.py:535
16424 msgid "Postscript|t"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/configure.py:539
16428 msgid "PDF (ps2pdf)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/configure.py:539
16432 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/configure.py:540
16436 msgid "PDF (pdflatex)"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:540
16440 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:541
16444 msgid "PDF (dvipdfm)"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/configure.py:541
16448 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/configure.py:542
16452 msgid "PDF (XeTeX)"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/configure.py:542
16456 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/configure.py:543
16460 msgid "PDF (LuaTeX)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/configure.py:543
16464 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/configure.py:546
16468 msgid "DVI"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/configure.py:546
16472 msgid "DVI|D"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/configure.py:547
16476 msgid "DVI (LuaTeX)"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/configure.py:547
16480 #, fuzzy
16481 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16482 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16483
16484 #: lib/configure.py:550
16485 msgid "DraftDVI"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/configure.py:553
16489 msgid "HTML|H"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:556
16493 msgid "Noteedit"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:559
16497 msgid "OpenDocument"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:560
16501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/configure.py:563
16505 msgid "Rich Text Format"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/configure.py:564
16509 msgid "MS Word"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:564
16513 msgid "MS Word|W"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:567
16517 msgid "date command"
16518 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16519
16520 #: lib/configure.py:568
16521 msgid "Table (CSV)"
16522 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16523
16524 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16526 msgid "LyX"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:571
16530 msgid "LyX 1.3.x"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:572
16534 msgid "LyX 1.4.x"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:573
16538 msgid "LyX 1.5.x"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:574
16542 msgid "LyX 1.6.x"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:575
16546 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:576
16550 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/configure.py:577
16554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:578
16558 msgid "LyX Preview"
16559 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16560
16561 #: lib/configure.py:579
16562 #, fuzzy
16563 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16564 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16565
16566 #: lib/configure.py:580
16567 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16568 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16569
16570 #: lib/configure.py:581
16571 msgid "PDFTEX"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/configure.py:582
16575 msgid "Program"
16576 msgstr "Πρόγραμμα"
16577
16578 #: lib/configure.py:583
16579 msgid "PSTEX"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16583 msgid "Windows Metafile"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16587 msgid "Enhanced Metafile"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: lib/configure.py:586
16591 msgid "HTML (MS Word)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:663
16595 msgid "LyXBlogger"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s and %2$s"
16601 msgstr "%1$s και %2$s"
16602
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16604 #, c-format
16605 msgid "%1$s et al."
16606 msgstr "%1$s και άλλοι"
16607
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16610 msgid "ERROR!"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16614 msgid "No year"
16615 msgstr "Χωρίς έτος"
16616
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16618 msgid "Add to bibliography only."
16619 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16620
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16622 msgid "before"
16623 msgstr "πριν"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:137
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "Could not print the document %1$s.\n"
16629 "Check that your printer is set up correctly."
16630 msgstr ""
16631 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16632 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:140
16635 msgid "Print document failed"
16636 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:318
16639 msgid "Disk Error: "
16640 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:319
16643 #, c-format
16644 msgid ""
16645 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16646 msgstr ""
16647 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16648 "γεμάτος;)"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:401
16651 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16652 msgstr ""
16653 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:403
16656 msgid "Attempting to close changed document!"
16657 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:411
16660 msgid "Could not remove temporary directory"
16661 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:412
16664 #, c-format
16665 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16666 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:722
16669 msgid "Unknown document class"
16670 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:723
16673 #, c-format
16674 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16675 msgstr ""
16676 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16679 #, c-format
16680 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16681 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16684 msgid "Document header error"
16685 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:737
16688 msgid "\\begin_header is missing"
16689 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:760
16692 msgid "\\begin_document is missing"
16693 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16696 #: src/BufferView.cpp:1423
16697 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16698 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16701 msgid ""
16702 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16703 "xcolor/ulem are installed.\n"
16704 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16705 "LaTeX preamble."
16706 msgstr ""
16707 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16708 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16709 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16710 "στο προοίμιο LaTeX."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16713 msgid ""
16714 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16715 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16716 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16717 "LaTeX preamble."
16718 msgstr ""
16719 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16720 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16721 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16722 "στο προοίμιο LaTeX."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16727 msgid "Index"
16728 msgstr "Ευρετήριο"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16731 msgid "Document format failure"
16732 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:884
16735 #, c-format
16736 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16737 msgstr ""
16738 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:928
16741 #, c-format
16742 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16743 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:953
16746 msgid "Conversion failed"
16747 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:954
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16753 "it could not be created."
16754 msgstr ""
16755 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16756 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:964
16759 msgid "Conversion script not found"
16760 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:965
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16766 "could not be found."
16767 msgstr ""
16768 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16769 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16772 msgid "Conversion script failed"
16773 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:989
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16779 "convert it."
16780 msgstr ""
16781 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16782 "να το μετατρέψει."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:996
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid ""
16787 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16788 "it."
16789 msgstr ""
16790 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16791 "να το μετατρέψει."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16794 #, fuzzy
16795 msgid "File is read-only"
16796 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1018
16799 #, c-format
16800 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1027
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16807 "overwrite this file?"
16808 msgstr ""
16809 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16810 "αντικαταστήσετε;"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1029
16813 msgid "Overwrite modified file?"
16814 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16819 msgid "&Overwrite"
16820 msgstr "&Αντικατάσταση"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1054
16823 msgid "Backup failure"
16824 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1055
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16830 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16831 msgstr ""
16832 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16833 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1081
16836 #, c-format
16837 msgid "Saving document %1$s..."
16838 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1096
16841 msgid " could not write file!"
16842 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1104
16845 msgid " done."
16846 msgstr " έγινε."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1119
16849 #, c-format
16850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16851 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16856 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1132
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16861 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1146
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16866 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1160
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16871 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1247
16874 msgid "Iconv software exception Detected"
16875 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1247
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16881 "installed"
16882 msgstr ""
16883 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16884 "σωστά εγκατεστημένο."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1269
16887 #, c-format
16888 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16889 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1272
16892 msgid ""
16893 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16894 "chosen encoding.\n"
16895 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16896 msgstr ""
16897 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16898 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16899 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1279
16902 msgid "iconv conversion failed"
16903 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1284
16906 msgid "conversion failed"
16907 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1381
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Uncodable character in file path"
16912 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1382
16915 #, c-format
16916 msgid ""
16917 "The path of your document\n"
16918 "(%1$s)\n"
16919 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16920 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16921 "This will likely result in incomplete output.\n"
16922 "\n"
16923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16924 "or change the file path name."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1667
16928 msgid "Running chktex..."
16929 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1681
16932 msgid "chktex failure"
16933 msgstr "αποτυχία chktex"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1682
16936 msgid "Could not run chktex successfully."
16937 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1941
16940 #, c-format
16941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16942 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16945 #, c-format
16946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16947 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2096
16950 #, c-format
16951 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16952 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2126
16955 #, c-format
16956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16957 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2186
16960 #, c-format
16961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16962 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:2193
16965 #, c-format
16966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16967 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2203
16970 msgid "Error exporting to DVI."
16971 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The file %1$s already exists.\n"
16977 "\n"
16978 "Do you want to overwrite that file?"
16979 msgstr ""
16980 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16981 "\n"
16982 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16985 msgid "Overwrite file?"
16986 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2285
16989 msgid "Error running external commands."
16990 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3086
16993 msgid "Preview source code"
16994 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3100
16997 #, c-format
16998 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16999 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3104
17002 #, c-format
17003 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17004 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3212
17007 #, c-format
17008 msgid "Auto-saving %1$s"
17009 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3266
17012 msgid "Autosave failed!"
17013 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3327
17016 msgid "Autosaving current document..."
17017 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3443
17020 msgid "Couldn't export file"
17021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3444
17024 #, c-format
17025 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17026 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3507
17029 msgid "File name error"
17030 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3508
17033 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17034 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3584
17037 msgid "Document export cancelled."
17038 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3594
17041 #, c-format
17042 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17043 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3600
17046 #, c-format
17047 msgid "Document exported as %1$s"
17048 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3697
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17054 "\n"
17055 "Recover emergency save?"
17056 msgstr ""
17057 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17058 "\n"
17059 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3700
17062 msgid "Load emergency save?"
17063 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3701
17066 msgid "&Recover"
17067 msgstr "&Επαναφορά"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3701
17070 msgid "&Load Original"
17071 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3712
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17077 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3718
17081 msgid "Document was successfully recovered."
17082 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3720
17085 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17086 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3721
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "Remove emergency file now?\n"
17092 "(%1$s)"
17093 msgstr ""
17094 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17095 "(%1$s)"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17098 msgid "Delete emergency file?"
17099 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17102 #, fuzzy
17103 msgid "&Keep"
17104 msgstr "Διατήρηση"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3730
17107 msgid "Emergency file deleted"
17108 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3731
17111 msgid "Do not forget to save your file now!"
17112 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3738
17115 msgid "Remove emergency file now?"
17116 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3761
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17122 "\n"
17123 "Load the backup instead?"
17124 msgstr ""
17125 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17126 "\n"
17127 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3763
17130 msgid "Load backup?"
17131 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3764
17134 msgid "&Load backup"
17135 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3764
17138 msgid "Load &original"
17139 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3774
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17145 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17149 msgid "Senseless!!! "
17150 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:4200
17153 #, c-format
17154 msgid "Document %1$s reloaded."
17155 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:4202
17158 #, c-format
17159 msgid "Could not reload document %1$s."
17160 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:4268
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Included File Invalid"
17165 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:4269
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17171 "  %1$s\n"
17172 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:568
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The selected document class\n"
17179 "\t%1$s\n"
17180 "requires external files that are not available.\n"
17181 "The document class can still be used, but the\n"
17182 "document cannot be compiled until the following\n"
17183 "prerequisites are installed:\n"
17184 "\t%2$s\n"
17185 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17186 "more information."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:577
17190 msgid "Document class not available"
17191 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:1982
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid ""
17196 "The layout file:\n"
17197 "%1$s\n"
17198 "could not be found. A default textclass with default\n"
17199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17200 "correct output."
17201 msgstr ""
17202 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17203 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17204 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17205 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17206
17207 #: src/BufferParams.cpp:1988
17208 msgid "Document class not found"
17209 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17210
17211 #: src/BufferParams.cpp:1995
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid ""
17214 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17215 "%1$s\n"
17216 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17217 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17218 "correct output."
17219 msgstr ""
17220 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17221 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17222 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17223 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17224
17225 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17226 msgid "Could not load class"
17227 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17228
17229 #: src/BufferParams.cpp:2035
17230 msgid "Error reading internal layout information"
17231 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17234 msgid "Read Error"
17235 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:188
17238 msgid "No more insets"
17239 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:728
17242 msgid "Save bookmark"
17243 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:937
17246 msgid "Converting document to new document class..."
17247 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:980
17250 msgid "Document is read-only"
17251 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:989
17254 msgid "This portion of the document is deleted."
17255 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17260 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1315
17263 msgid "No further undo information"
17264 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1325
17267 msgid "No further redo information"
17268 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17271 msgid "String not found!"
17272 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1555
17275 msgid "Mark off"
17276 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1561
17279 msgid "Mark on"
17280 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1568
17283 msgid "Mark removed"
17284 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1571
17287 msgid "Mark set"
17288 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1626
17291 msgid "Statistics for the selection:"
17292 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1628
17295 msgid "Statistics for the document:"
17296 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1631
17299 #, c-format
17300 msgid "%1$d words"
17301 msgstr "%1$d λέξεις"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1633
17304 msgid "One word"
17305 msgstr "Μία λέξη"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1636
17308 #, c-format
17309 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17310 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1639
17313 msgid "One character (including blanks)"
17314 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:1642
17317 #, c-format
17318 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17319 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1645
17322 msgid "One character (excluding blanks)"
17323 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1647
17326 msgid "Statistics"
17327 msgstr "Στατιστικά"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1777
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1779
17336 #, c-format
17337 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17338 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1787
17341 msgid "Branch name"
17342 msgstr "Όνομα κλάδου"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17345 msgid "Branch already exists"
17346 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2518
17349 #, c-format
17350 msgid "Inserting document %1$s..."
17351 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2529
17354 #, c-format
17355 msgid "Document %1$s inserted."
17356 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:2531
17359 #, c-format
17360 msgid "Could not insert document %1$s"
17361 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2796
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "Could not read the specified document\n"
17367 "%1$s\n"
17368 "due to the error: %2$s"
17369 msgstr ""
17370 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17371 "%1$s\n"
17372 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2798
17375 msgid "Could not read file"
17376 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:2805
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "%1$s\n"
17382 " is not readable."
17383 msgstr ""
17384 "Το %1$s\n"
17385 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17388 msgid "Could not open file"
17389 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2813
17392 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17393 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2814
17396 msgid ""
17397 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17398 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17399 "If this does not give the correct result\n"
17400 "then please change the encoding of the file\n"
17401 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17402 msgstr ""
17403 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17404 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17405 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17406 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17407 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17408
17409 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17410 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17412 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17414 msgid "LyX Warning: "
17415 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17416
17417 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17419 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17420 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17421 msgid "uncodable character"
17422 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17423
17424 #: src/Changes.cpp:379
17425 msgid "Uncodable character in author name"
17426 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17427
17428 #: src/Changes.cpp:380
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "The author name '%1$s',\n"
17432 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17433 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17434 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17435 "\n"
17436 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17437 "or change the spelling of the author name."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/Chktex.cpp:63
17441 #, c-format
17442 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17443 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17444
17445 #: src/Chktex.cpp:65
17446 msgid "ChkTeX warning id # "
17447 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17448
17449 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17451 msgid "none"
17452 msgstr "κανένα"
17453
17454 #: src/Color.cpp:160
17455 msgid "black"
17456 msgstr "μαύρο"
17457
17458 #: src/Color.cpp:161
17459 msgid "white"
17460 msgstr "άσπρο"
17461
17462 #: src/Color.cpp:162
17463 msgid "red"
17464 msgstr "κόκκινο"
17465
17466 #: src/Color.cpp:163
17467 msgid "green"
17468 msgstr "πράσινο"
17469
17470 #: src/Color.cpp:164
17471 msgid "blue"
17472 msgstr "μπλε"
17473
17474 #: src/Color.cpp:165
17475 msgid "cyan"
17476 msgstr "κυανό"
17477
17478 #: src/Color.cpp:166
17479 msgid "magenta"
17480 msgstr "ματζέντα"
17481
17482 #: src/Color.cpp:167
17483 msgid "yellow"
17484 msgstr "κίτρινο"
17485
17486 #: src/Color.cpp:168
17487 msgid "cursor"
17488 msgstr "δρομέας"
17489
17490 #: src/Color.cpp:169
17491 msgid "background"
17492 msgstr "φόντο"
17493
17494 #: src/Color.cpp:170
17495 msgid "text"
17496 msgstr "κείμενο"
17497
17498 #: src/Color.cpp:171
17499 msgid "selection"
17500 msgstr "επιλογή"
17501
17502 #: src/Color.cpp:172
17503 msgid "selected text"
17504 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17505
17506 #: src/Color.cpp:174
17507 msgid "LaTeX text"
17508 msgstr "κείμενο LaTeX"
17509
17510 #: src/Color.cpp:175
17511 msgid "inline completion"
17512 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17513
17514 #: src/Color.cpp:177
17515 msgid "non-unique inline completion"
17516 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17517
17518 #: src/Color.cpp:179
17519 msgid "previewed snippet"
17520 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17521
17522 #: src/Color.cpp:180
17523 msgid "note label"
17524 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17525
17526 #: src/Color.cpp:181
17527 msgid "note background"
17528 msgstr "φόντο σημείωσης"
17529
17530 #: src/Color.cpp:182
17531 msgid "comment label"
17532 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17533
17534 #: src/Color.cpp:183
17535 msgid "comment background"
17536 msgstr "φόντο σχολίου"
17537
17538 #: src/Color.cpp:184
17539 msgid "greyedout inset label"
17540 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17541
17542 #: src/Color.cpp:185
17543 #, fuzzy
17544 msgid "greyedout inset text"
17545 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17546
17547 #: src/Color.cpp:186
17548 msgid "greyedout inset background"
17549 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17550
17551 #: src/Color.cpp:187
17552 msgid "phantom inset text"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/Color.cpp:188
17556 msgid "shaded box"
17557 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17558
17559 #: src/Color.cpp:189
17560 msgid "listings background"
17561 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17562
17563 #: src/Color.cpp:190
17564 msgid "branch label"
17565 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17566
17567 #: src/Color.cpp:191
17568 msgid "footnote label"
17569 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17570
17571 #: src/Color.cpp:192
17572 msgid "index label"
17573 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17574
17575 #: src/Color.cpp:193
17576 msgid "margin note label"
17577 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17578
17579 #: src/Color.cpp:194
17580 msgid "URL label"
17581 msgstr "ετικέτα URL"
17582
17583 #: src/Color.cpp:195
17584 msgid "URL text"
17585 msgstr "κείμενο URL"
17586
17587 #: src/Color.cpp:196
17588 msgid "depth bar"
17589 msgstr "μπάρα βάθους"
17590
17591 #: src/Color.cpp:197
17592 msgid "language"
17593 msgstr "γλώσσα"
17594
17595 #: src/Color.cpp:198
17596 msgid "command inset"
17597 msgstr "ένθεμα εντολής"
17598
17599 #: src/Color.cpp:199
17600 msgid "command inset background"
17601 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17602
17603 #: src/Color.cpp:200
17604 msgid "command inset frame"
17605 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17606
17607 #: src/Color.cpp:201
17608 msgid "special character"
17609 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17610
17611 #: src/Color.cpp:202
17612 msgid "math"
17613 msgstr "μαθηματικά"
17614
17615 #: src/Color.cpp:203
17616 msgid "math background"
17617 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17618
17619 #: src/Color.cpp:204
17620 msgid "graphics background"
17621 msgstr "φόντο γραφικών"
17622
17623 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17624 msgid "math macro background"
17625 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17626
17627 #: src/Color.cpp:206
17628 msgid "math frame"
17629 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17630
17631 #: src/Color.cpp:207
17632 msgid "math corners"
17633 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17634
17635 #: src/Color.cpp:208
17636 msgid "math line"
17637 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17638
17639 #: src/Color.cpp:210
17640 msgid "math macro hovered background"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Color.cpp:211
17644 msgid "math macro label"
17645 msgstr "ετικέτα"
17646
17647 #: src/Color.cpp:212
17648 msgid "math macro frame"
17649 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17650
17651 #: src/Color.cpp:213
17652 msgid "math macro blended out"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/Color.cpp:214
17656 msgid "math macro old parameter"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Color.cpp:215
17660 msgid "math macro new parameter"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/Color.cpp:216
17664 msgid "collapsable inset text"
17665 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17666
17667 #: src/Color.cpp:217
17668 msgid "collapsable inset frame"
17669 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17670
17671 #: src/Color.cpp:218
17672 msgid "inset background"
17673 msgstr "φόντο ενθέματος"
17674
17675 #: src/Color.cpp:219
17676 msgid "inset frame"
17677 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17678
17679 #: src/Color.cpp:220
17680 msgid "LaTeX error"
17681 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17682
17683 #: src/Color.cpp:221
17684 msgid "end-of-line marker"
17685 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17686
17687 #: src/Color.cpp:222
17688 msgid "appendix marker"
17689 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17690
17691 #: src/Color.cpp:223
17692 msgid "change bar"
17693 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17694
17695 #: src/Color.cpp:224
17696 msgid "deleted text"
17697 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17698
17699 #: src/Color.cpp:225
17700 msgid "added text"
17701 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17702
17703 #: src/Color.cpp:226
17704 msgid "changed text 1st author"
17705 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17706
17707 #: src/Color.cpp:227
17708 msgid "changed text 2nd author"
17709 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17710
17711 #: src/Color.cpp:228
17712 msgid "changed text 3rd author"
17713 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17714
17715 #: src/Color.cpp:229
17716 msgid "changed text 4th author"
17717 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17718
17719 #: src/Color.cpp:230
17720 msgid "changed text 5th author"
17721 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17722
17723 #: src/Color.cpp:231
17724 msgid "deleted text modifier"
17725 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17726
17727 #: src/Color.cpp:232
17728 msgid "added space markers"
17729 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17730
17731 #: src/Color.cpp:233
17732 msgid "table line"
17733 msgstr "γραμμή πίνακα"
17734
17735 #: src/Color.cpp:234
17736 msgid "table on/off line"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Color.cpp:236
17740 msgid "bottom area"
17741 msgstr "κάτω περιοχή"
17742
17743 #: src/Color.cpp:237
17744 msgid "new page"
17745 msgstr "νέα σελίδα"
17746
17747 #: src/Color.cpp:238
17748 msgid "page break / line break"
17749 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17750
17751 #: src/Color.cpp:239
17752 msgid "frame of button"
17753 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17754
17755 #: src/Color.cpp:240
17756 msgid "button background"
17757 msgstr "φόντο κουμπιού"
17758
17759 #: src/Color.cpp:241
17760 msgid "button background under focus"
17761 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17762
17763 #: src/Color.cpp:242
17764 msgid "paragraph marker"
17765 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17766
17767 #: src/Color.cpp:243
17768 #, fuzzy
17769 msgid "preview frame"
17770 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17771
17772 #: src/Color.cpp:244
17773 msgid "inherit"
17774 msgstr "κληροδότηση"
17775
17776 #: src/Color.cpp:245
17777 msgid "regexp frame"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Color.cpp:246
17781 msgid "ignore"
17782 msgstr "παράβλεψη"
17783
17784 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17785 #: src/Converter.cpp:543
17786 msgid "Cannot convert file"
17787 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17788
17789 #: src/Converter.cpp:323
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17793 "Define a converter in the preferences."
17794 msgstr ""
17795 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17796 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17799 msgid "Executing command: "
17800 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17801
17802 #: src/Converter.cpp:472
17803 msgid "Build errors"
17804 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:473
17807 msgid "There were errors during the build process."
17808 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:478
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid ""
17813 "An error occurred while running:\n"
17814 "%1$s"
17815 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17816
17817 #: src/Converter.cpp:501
17818 #, c-format
17819 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17820 msgstr ""
17821 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:545
17824 #, c-format
17825 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17826 msgstr ""
17827 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17828
17829 #: src/Converter.cpp:546
17830 #, c-format
17831 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17832 msgstr ""
17833 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17834
17835 #: src/Converter.cpp:602
17836 msgid "Running LaTeX..."
17837 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17838
17839 #: src/Converter.cpp:620
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17843 "log %1$s."
17844 msgstr ""
17845 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17846 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:623
17849 msgid "LaTeX failed"
17850 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17851
17852 #: src/Converter.cpp:625
17853 msgid "Output is empty"
17854 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:626
17857 msgid "An empty output file was generated."
17858 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17859
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17864 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17865 msgstr ""
17866 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17867 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17868
17869 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17870 msgid "Unknown branch"
17871 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17872
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17874 msgid "&Don't Add"
17875 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17876
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17881 "%2$s to %3$s"
17882 msgstr ""
17883 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17884 "από %2$s σε %3$s"
17885
17886 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17887 msgid "Undefined flex inset"
17888 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17889
17890 #: src/Exporter.cpp:50
17891 #, fuzzy
17892 msgid "&Keep file"
17893 msgstr "&Διατήρησέ το"
17894
17895 #: src/Exporter.cpp:51
17896 msgid "Overwrite &all"
17897 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17898
17899 #: src/Exporter.cpp:51
17900 msgid "&Cancel export"
17901 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17902
17903 #: src/Exporter.cpp:96
17904 msgid "Couldn't copy file"
17905 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17906
17907 #: src/Exporter.cpp:97
17908 #, c-format
17909 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17910 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17911
17912 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17915 msgid "Roman"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17921 msgid "Sans Serif"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17927 msgid "Typewriter"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/Font.cpp:59
17931 msgid "Symbol"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17935 #: src/Font.cpp:76
17936 msgid "Inherit"
17937 msgstr "Κληροδότηση"
17938
17939 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17940 msgid "Medium"
17941 msgstr "Μεσαία"
17942
17943 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17944 msgid "Bold"
17945 msgstr "Έντονα"
17946
17947 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17948 msgid "Upright"
17949 msgstr "Όρθια"
17950
17951 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17952 msgid "Italic"
17953 msgstr "Πλάγια"
17954
17955 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17956 msgid "Slanted"
17957 msgstr "Κεκλιμένα"
17958
17959 #: src/Font.cpp:67
17960 msgid "Smallcaps"
17961 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17962
17963 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17964 msgid "Increase"
17965 msgstr "Αύξηση"
17966
17967 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17968 msgid "Decrease"
17969 msgstr "Ελάττωση"
17970
17971 #: src/Font.cpp:76
17972 msgid "Toggle"
17973 msgstr "Εναλλαγή"
17974
17975 #: src/Font.cpp:160
17976 #, c-format
17977 msgid "Emphasis %1$s, "
17978 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17979
17980 #: src/Font.cpp:163
17981 #, c-format
17982 msgid "Underline %1$s, "
17983 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17984
17985 #: src/Font.cpp:166
17986 #, c-format
17987 msgid "Strikeout %1$s, "
17988 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17989
17990 #: src/Font.cpp:169
17991 #, c-format
17992 msgid "Double underline %1$s, "
17993 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17994
17995 #: src/Font.cpp:172
17996 #, c-format
17997 msgid "Wavy underline %1$s, "
17998 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17999
18000 #: src/Font.cpp:175
18001 #, c-format
18002 msgid "Noun %1$s, "
18003 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18004
18005 #: src/Font.cpp:189
18006 #, c-format
18007 msgid "Language: %1$s, "
18008 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18009
18010 #: src/Font.cpp:192
18011 #, fuzzy, c-format
18012 msgid "Number %1$s"
18013 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18014
18015 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18016 msgid "Cannot view file"
18017 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18018
18019 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18020 #, c-format
18021 msgid "File does not exist: %1$s"
18022 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18023
18024 #: src/Format.cpp:301
18025 #, c-format
18026 msgid "No information for viewing %1$s"
18027 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18028
18029 #: src/Format.cpp:311
18030 #, c-format
18031 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18032 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18033
18034 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18035 msgid "Cannot edit file"
18036 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18037
18038 #: src/Format.cpp:366
18039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18040 msgstr ""
18041 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18042
18043 #: src/Format.cpp:379
18044 #, c-format
18045 msgid "No information for editing %1$s"
18046 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18047
18048 #: src/Format.cpp:390
18049 #, c-format
18050 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18051 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18054 msgid "Could not find bind file"
18055 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:222
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Unable to find the bind file\n"
18061 "%1$s.\n"
18062 "Please check your installation."
18063 msgstr ""
18064 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18065 "%1$s.\n"
18066 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18067
18068 #: src/KeyMap.cpp:229
18069 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18070 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18071
18072 #: src/KeyMap.cpp:230
18073 msgid ""
18074 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18075 "Please check your installation."
18076 msgstr ""
18077 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18078 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18079
18080 #: src/KeyMap.cpp:237
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Unable to find the bind file\n"
18084 "%1$s.\n"
18085 "Falling back to default."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/KeySequence.cpp:166
18089 msgid "   options: "
18090 msgstr "  επιλογές:"
18091
18092 #: src/LaTeX.cpp:57
18093 #, c-format
18094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18095 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18096
18097 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18098 msgid "Running Index Processor."
18099 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18100
18101 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18102 msgid "Running BibTeX."
18103 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18104
18105 #: src/LaTeX.cpp:440
18106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18107 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:121
18110 msgid "Could not read configuration file"
18111 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:122
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Error while reading the configuration file\n"
18117 "%1$s.\n"
18118 "Please check your installation."
18119 msgstr ""
18120 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18121 "%1$s.\n"
18122 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18123
18124 #: src/LyX.cpp:131
18125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18126 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:135
18129 msgid "Done!"
18130 msgstr "Έγινε!"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:402
18133 #, fuzzy
18134 msgid "The following files could not be loaded:"
18135 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:439
18138 #, c-format
18139 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18140 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18141
18142 #: src/LyX.cpp:441
18143 msgid "Cannot remove temporary directory"
18144 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:447
18147 #, c-format
18148 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18149 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:449
18152 msgid "Unable to remove temporary directory"
18153 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:478
18156 #, c-format
18157 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18158 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:552
18161 msgid "No textclass is found"
18162 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:553
18165 #, fuzzy
18166 msgid ""
18167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18170 msgstr ""
18171 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18172 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18173 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:557
18176 msgid "&Reconfigure"
18177 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:558
18180 #, fuzzy
18181 msgid "&Use Defaults"
18182 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18185 #, fuzzy
18186 msgid "&Continue"
18187 msgstr "Συνεχίζεται"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:662
18190 msgid ""
18191 "SIGHUP signal caught!\n"
18192 "Bye."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/LyX.cpp:666
18196 msgid ""
18197 "SIGFPE signal caught!\n"
18198 "Bye."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyX.cpp:669
18202 msgid ""
18203 "SIGSEGV signal caught!\n"
18204 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18205 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18206 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18207 "Bye."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/LyX.cpp:685
18211 msgid "LyX crashed!"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18215 msgid "LyX: "
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/LyX.cpp:853
18219 msgid "Could not create temporary directory"
18220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:854
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Could not create a temporary directory in\n"
18226 "\"%1$s\"\n"
18227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18228 msgstr ""
18229 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18230 "\"%1$s\"\n"
18231 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18232 "προσπαθήστε ξανά."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:937
18235 msgid "Missing user LyX directory"
18236 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:938
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18242 "It is needed to keep your own configuration."
18243 msgstr ""
18244 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18245 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:943
18248 msgid "&Create directory"
18249 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:944
18252 msgid "&Exit LyX"
18253 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:945
18256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18257 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:949
18260 #, c-format
18261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18262 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:954
18265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18266 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18267
18268 #: src/LyX.cpp:1026
18269 msgid "List of supported debug flags:"
18270 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1030
18273 #, c-format
18274 msgid "Setting debug level to %1$s"
18275 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1041
18278 #, fuzzy
18279 msgid ""
18280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18281 "Command line switches (case sensitive):\n"
18282 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18283 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18284 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18285 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18287 "                  select the features to debug.\n"
18288 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18289 "\t-x [--execute] command\n"
18290 "                  where command is a lyx command.\n"
18291 "\t-e [--export] fmt\n"
18292 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18293 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18294 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18295 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18297 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18298 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18299 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18300 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18301 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18302 "files,\n"
18303 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18304 "export.\n"
18305 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18306 "consumed.\n"
18307 "\t-n [--no-remote]\n"
18308 "                  open documents in a new instance\n"
18309 "\t-r [--remote]\n"
18310 "                  open documents in an already running instance\n"
18311 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18312 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18313 "\t-version  summarize version and build info\n"
18314 "Check the LyX man page for more details."
18315 msgstr ""
18316 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18317 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18318 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18319 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18320 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18321 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18322 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18323 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18324 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18325 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18326 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18327 "\t-e [--export] fmt\n"
18328 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18329 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18330 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18331 "περαστούν.\n"
18332 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18333 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18334 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18335 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18336 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18337 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18338 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1093
18341 msgid "No system directory"
18342 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1094
18345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18346 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1105
18349 msgid "No user directory"
18350 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1106
18353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18354 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1117
18357 msgid "Incomplete command"
18358 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1118
18361 msgid "Missing command string after --execute switch"
18362 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1129
18365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18366 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1142
18369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18370 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:1147
18373 msgid "Missing filename for --import"
18374 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3043
18377 msgid ""
18378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18379 "legal words?"
18380 msgstr ""
18381 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18382 "\", ως νόμιμες;"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3048
18385 msgid ""
18386 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18387 "document."
18388 msgstr ""
18389 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18390 "εγγράφου."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3052
18393 msgid ""
18394 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18395 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18396 "specified, an internal routine is used."
18397 msgstr ""
18398 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18399 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18400 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3060
18403 msgid ""
18404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18405 "automatically by what you type."
18406 msgstr ""
18407 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18408 "αυτό που γράφετε."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3064
18411 msgid ""
18412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18413 "class change."
18414 msgstr ""
18415 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18416 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3068
18419 msgid ""
18420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18421 msgstr ""
18422 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18423 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3075
18426 msgid ""
18427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18428 "the backup file in the same directory as the original file."
18429 msgstr ""
18430 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18431 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3079
18434 msgid ""
18435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18437 msgstr ""
18438 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18439 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3083
18442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18443 msgstr ""
18444 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3087
18447 msgid ""
18448 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18449 "its global and local bind/ directories."
18450 msgstr ""
18451 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18452 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3091
18455 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18456 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3095
18459 msgid ""
18460 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18461 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18462 msgstr ""
18463 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18464 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3105
18467 msgid ""
18468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18470 msgstr ""
18471 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18472 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3109
18475 msgid ""
18476 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18477 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18478 "the top of the screen"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3113
18482 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3117
18486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18487 msgstr ""
18488 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18489 "λέξης."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3121
18492 msgid ""
18493 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18494 "inside."
18495 msgstr ""
18496 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18497 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3126
18500 #, no-c-format
18501 msgid ""
18502 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18503 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18504 msgstr ""
18505 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18506 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3130
18509 msgid ""
18510 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18511 "look in its global and local commands/ directories."
18512 msgstr ""
18513 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18514 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3134
18517 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3138
18521 msgid "New documents will be assigned this language."
18522 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3142
18525 msgid "Specify the default paper size."
18526 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3146
18529 msgid ""
18530 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18531 "shown after the change has been made.)"
18532 msgstr ""
18533 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18534 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3150
18537 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18538 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3154
18541 msgid ""
18542 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18543 "LyX was started from."
18544 msgstr ""
18545 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18546 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3159
18549 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18550 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3163
18553 msgid ""
18554 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18555 "value selects the directory LyX was started from."
18556 msgstr ""
18557 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18558 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3167
18561 msgid ""
18562 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18563 "recommended for non-English languages."
18564 msgstr ""
18565 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18566 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3174
18569 msgid ""
18570 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18571 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18573 msgstr ""
18574 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18575 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18576 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3178
18579 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18580 msgstr ""
18581 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3182
18584 msgid ""
18585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18586 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18587 msgstr ""
18588 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18589 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18590 "ευρετηρίου."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3191
18593 msgid ""
18594 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18595 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18596 msgstr ""
18597 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18598 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18599 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3195
18602 msgid ""
18603 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18604 "document."
18605 msgstr ""
18606 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3199
18609 msgid ""
18610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18611 msgstr ""
18612 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3203
18615 msgid ""
18616 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18617 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18618 "name of the second language."
18619 msgstr ""
18620 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18621 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3207
18624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18625 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3211
18628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18629 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3215
18632 msgid ""
18633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18634 "\\documentclass."
18635 msgstr ""
18636 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18637 "\\documentclass."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3219
18640 msgid ""
18641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18643 msgstr ""
18644 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18645 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3223
18648 msgid ""
18649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18650 "document is the default language."
18651 msgstr ""
18652 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18653 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3227
18656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18657 msgstr ""
18658 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18659 "θέση."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3231
18662 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18663 msgstr ""
18664 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18665 "σύνοδο του LyX."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3235
18668 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18669 msgstr ""
18670 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3239
18673 msgid ""
18674 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18675 "of the document."
18676 msgstr ""
18677 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18678 "εγγράφου."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3243
18681 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18682 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3248
18685 msgid "The completion popup delay."
18686 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3252
18689 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18690 msgstr ""
18691 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18692 "μαθηματικών."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3256
18695 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18696 msgstr ""
18697 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18698 "κειμένου."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3260
18701 msgid ""
18702 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18703 msgstr ""
18704 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18705 "συμπλήρωσης."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3264
18708 msgid ""
18709 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18710 "available."
18711 msgstr ""
18712 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18713 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3268
18716 msgid "The inline completion delay."
18717 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3272
18720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18721 msgstr ""
18722 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18723 "κατάσταση μαθηματικών."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3276
18726 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18727 msgstr ""
18728 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18729 "κατάσταση κειμένου."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3280
18732 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18733 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3284
18736 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3288
18740 #, c-format
18741 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18742 msgstr ""
18743 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18744 "μενού αρχείων."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3293
18747 msgid ""
18748 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18749 "variable. Use the OS native format."
18750 msgstr ""
18751 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18752 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3299
18755 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18756 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3303
18759 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18760 msgstr ""
18761 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3307
18764 msgid "Scale the preview size to suit."
18765 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3311
18768 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18769 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3315
18772 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18773 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3319
18776 msgid ""
18777 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18778 "environment variable PRINTER."
18779 msgstr ""
18780 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18781 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3323
18784 msgid "The option to print only even pages."
18785 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3327
18788 msgid ""
18789 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18790 "the filename of the DVI file to be printed."
18791 msgstr ""
18792 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18793 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3331
18796 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18797 msgstr ""
18798 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3335
18801 msgid "The option to print out in landscape."
18802 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3339
18805 msgid "The option to print only odd pages."
18806 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3343
18809 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18810 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3347
18813 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18814 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3351
18817 msgid "The option to specify paper type."
18818 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3355
18821 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18822 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3359
18825 msgid ""
18826 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18827 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18828 "arguments."
18829 msgstr ""
18830 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18831 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18832 "παραμέτρους."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3363
18835 msgid ""
18836 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18837 "prepended along with the printer name after the spool command."
18838 msgstr ""
18839 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18840 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3367
18843 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18844 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3371
18847 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18848 msgstr ""
18849 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3375
18852 msgid ""
18853 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18854 "command."
18855 msgstr ""
18856 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18857 "σας εκτύπωσης."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3379
18860 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18861 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3387
18864 msgid ""
18865 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18866 msgstr ""
18867 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18868 "λογική κίνηση."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3391
18871 msgid ""
18872 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18873 "wrong, override the setting here."
18874 msgstr ""
18875 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18876 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3397
18879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18880 msgstr ""
18881 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18882 "επεξεργασία του."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3406
18885 msgid ""
18886 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18887 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18888 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18889 msgstr ""
18890 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18891 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18892 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18893 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3410
18896 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18897 msgstr ""
18898 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18899 "γραμματοσειρών οθόνης."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3415
18902 #, no-c-format
18903 msgid ""
18904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18905 "roughly the same size as on paper."
18906 msgstr ""
18907 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18908 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3419
18911 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18912 msgstr ""
18913 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18914 "γεωμετρίας παραθύρων."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3423
18917 msgid ""
18918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18919 "\".out\". Only for advanced users."
18920 msgstr ""
18921 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18922 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3430
18925 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18926 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3434
18929 msgid ""
18930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18931 "when you quit LyX."
18932 msgstr ""
18933 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18934 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3438
18937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3442
18941 msgid ""
18942 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18943 "value selects the directory LyX was started from."
18944 msgstr ""
18945 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18946 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3452
18949 msgid ""
18950 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18951 "will look in its global and local ui/ directories."
18952 msgstr ""
18953 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18954 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3465
18957 msgid ""
18958 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18959 "selection."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3469
18963 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18964 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3473
18967 msgid ""
18968 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18969 msgstr ""
18970 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18971 "Windows."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3480
18974 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18975 msgstr ""
18976 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18977 "\"-paper\")"
18978
18979 #: src/LyXVC.cpp:86
18980 #, c-format
18981 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18982 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18983
18984 #: src/LyXVC.cpp:88
18985 msgid "Retrieve from version control?"
18986 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18987
18988 #: src/LyXVC.cpp:89
18989 msgid "&Retrieve"
18990 msgstr "Α&νάκτηση"
18991
18992 #: src/LyXVC.cpp:115
18993 msgid "Document not saved"
18994 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18995
18996 #: src/LyXVC.cpp:116
18997 msgid "You must save the document before it can be registered."
18998 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18999
19000 #: src/LyXVC.cpp:148
19001 msgid "LyX VC: Initial description"
19002 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19003
19004 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19005 msgid "(no initial description)"
19006 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:165
19009 msgid "(no log message)"
19010 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19013 msgid "LyX VC: Log Message"
19014 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19015
19016 #: src/LyXVC.cpp:216
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19020 "changes.\n"
19021 "\n"
19022 "Do you want to revert to the older version?"
19023 msgstr ""
19024 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19025 "αλλαγές.\n"
19026 "\n"
19027 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:221
19030 msgid "Revert to stored version of document?"
19031 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19034 msgid "&Revert"
19035 msgstr "&Επαναφορά"
19036
19037 #: src/Paragraph.cpp:1922
19038 msgid "Senseless with this layout!"
19039 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19040
19041 #: src/Paragraph.cpp:1984
19042 msgid "Alignment not permitted"
19043 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19044
19045 #: src/Paragraph.cpp:1985
19046 msgid ""
19047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19048 "Setting to default."
19049 msgstr ""
19050 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19051 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19052
19053 #: src/Paragraph.cpp:3016
19054 msgid "Memory problem"
19055 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19056
19057 #: src/Paragraph.cpp:3016
19058 msgid "Paragraph not properly initialized"
19059 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19060
19061 #: src/Text.cpp:383
19062 msgid "Unknown Inset"
19063 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19064
19065 #: src/Text.cpp:464
19066 msgid "Change tracking error"
19067 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19068
19069 #: src/Text.cpp:465
19070 #, c-format
19071 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19072 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19073
19074 #: src/Text.cpp:476
19075 msgid "Unknown token"
19076 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19077
19078 #: src/Text.cpp:939
19079 msgid ""
19080 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19081 "Tutorial."
19082 msgstr ""
19083 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19084 "Διδακτική Παρουσίαση."
19085
19086 #: src/Text.cpp:947
19087 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19088 msgstr ""
19089 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19090 "Παρουσίαση."
19091
19092 #: src/Text.cpp:1767
19093 msgid "[Change Tracking] "
19094 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19095
19096 #: src/Text.cpp:1773
19097 msgid "Change: "
19098 msgstr "Αλλαγή:"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1777
19101 msgid " at "
19102 msgstr " στο"
19103
19104 #: src/Text.cpp:1787
19105 #, c-format
19106 msgid "Font: %1$s"
19107 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19108
19109 #: src/Text.cpp:1792
19110 #, c-format
19111 msgid ", Depth: %1$d"
19112 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1798
19115 msgid ", Spacing: "
19116 msgstr ", Διάστημα:"
19117
19118 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19119 msgid "OneHalf"
19120 msgstr "Μιάμιση"
19121
19122 #: src/Text.cpp:1810
19123 msgid "Other ("
19124 msgstr "Άλλα ("
19125
19126 #: src/Text.cpp:1819
19127 msgid ", Inset: "
19128 msgstr ", Ένθεμα:"
19129
19130 #: src/Text.cpp:1820
19131 msgid ", Paragraph: "
19132 msgstr ", Παράγραφος:"
19133
19134 #: src/Text.cpp:1821
19135 msgid ", Id: "
19136 msgstr ", Ταυτότητα:"
19137
19138 #: src/Text.cpp:1822
19139 msgid ", Position: "
19140 msgstr ", Θέση:"
19141
19142 #: src/Text.cpp:1828
19143 msgid ", Char: 0x"
19144 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19145
19146 #: src/Text.cpp:1830
19147 msgid ", Boundary: "
19148 msgstr ", Όριο:"
19149
19150 #: src/Text2.cpp:386
19151 msgid "No font change defined."
19152 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19153
19154 #: src/Text2.cpp:426
19155 msgid "Nothing to index!"
19156 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19157
19158 #: src/Text2.cpp:428
19159 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19160 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:193
19163 msgid "Math editor mode"
19164 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:195
19167 msgid "No valid math formula"
19168 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19171 msgid "Already in regular expression mode"
19172 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19173
19174 #: src/Text3.cpp:216
19175 msgid "Regexp editor mode"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/Text3.cpp:1284
19179 msgid "Layout "
19180 msgstr "Διάταξη"
19181
19182 #: src/Text3.cpp:1285
19183 msgid " not known"
19184 msgstr " άγνωστο"
19185
19186 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19187 msgid "Missing argument"
19188 msgstr "Λείπει όρισμα"
19189
19190 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19191 msgid "Character set"
19192 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19193
19194 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19195 msgid "Paragraph layout set"
19196 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19197
19198 #: src/TextClass.cpp:155
19199 msgid "Plain Layout"
19200 msgstr "Απλή Διάταξη"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:731
19203 msgid "Missing File"
19204 msgstr "Λείπει αρχείο"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:732
19207 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19208 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19209
19210 #: src/TextClass.cpp:735
19211 msgid "Corrupt File"
19212 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19213
19214 #: src/TextClass.cpp:736
19215 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19216 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19217
19218 #: src/TextClass.cpp:1293
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "The module %1$s has been requested by\n"
19222 "this document but has not been found in the list of\n"
19223 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19225 msgstr ""
19226 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19227 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19228 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19229 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:1297
19232 msgid "Module not available"
19233 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:1302
19236 #, fuzzy, c-format
19237 msgid ""
19238 "The module %1$s requires a package that is\n"
19239 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19240 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19241 msgstr ""
19242 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19243 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19244 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1306
19247 msgid "Package not available"
19248 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19249
19250 #: src/TextClass.cpp:1311
19251 #, c-format
19252 msgid "Error reading module %1$s\n"
19253 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19256 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19257 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19258 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19260 msgid "Revision control error."
19261 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:61
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Some problem occured while running the command:\n"
19267 "'%1$s'."
19268 msgstr ""
19269 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19270 "'%1$s'."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19273 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19274 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19275 msgid "Error: Could not generate logfile."
19276 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:498
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Up-to-date"
19281 msgstr "Ενημέρωση"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:500
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Locally Modified"
19286 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:502
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Locally Added"
19291 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:504
19294 msgid "Needs Merge"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:506
19298 msgid "Needs Checkout"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:508
19302 msgid "No CVS file"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:510
19306 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:694
19310 msgid ""
19311 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19312 "You have to update from repository first or revert your changes."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:699
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Bad status when checking in changes.\n"
19319 "\n"
19320 "'%1$s'\n"
19321 "\n"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Error when updating from repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19329 "'%1$s'.\n"
19330 "\n"
19331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:781
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19338 "%1$s\n"
19339 "\n"
19340 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19341 "revert back to the repository version."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19345 #: src/VCBackend.cpp:1250
19346 msgid "Changes detected"
19347 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19350 #, fuzzy
19351 msgid "&Abort"
19352 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19355 msgid "View &Log ..."
19356 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:808
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19363 "'%2$s'.\n"
19364 "\n"
19365 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:869
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "The document %1$s is not in repository.\n"
19372 "You have to check in the first revision before you can revert."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:877
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19379 "The status '%2$s' is unexpected."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1085
19383 msgid ""
19384 "Error when committing to repository.\n"
19385 "You have to manually resolve the problem.\n"
19386 "LyX will reopen the document after you press OK."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1178
19390 msgid ""
19391 "Error while acquiring write lock.\n"
19392 "Another user is most probably editing\n"
19393 "the current document now!\n"
19394 "Also check the access to the repository."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1184
19398 msgid ""
19399 "Error while releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1241
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19407 "%1$s\n"
19408 "\n"
19409 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19410 "preferred.\n"
19411 "\n"
19412 "Continue?"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19417 msgid "&Yes"
19418 msgstr "&Ναι"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19422 msgid "&No"
19423 msgstr "Ό&χι"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:1313
19426 msgid "VCN File Locking"
19427 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:1314
19430 msgid "Locking property unset."
19431 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19434 msgid "Locking property set."
19435 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1315
19438 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19439 msgstr ""
19440 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19441
19442 #: src/VSpace.cpp:468
19443 msgid "Default skip"
19444 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19445
19446 #: src/VSpace.cpp:471
19447 msgid "Small skip"
19448 msgstr "Μικρό κενό"
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:474
19451 msgid "Medium skip"
19452 msgstr "Μεσαίο κενό"
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:477
19455 msgid "Big skip"
19456 msgstr "Μεγάλο κενό"
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:480
19459 msgid "Vertical fill"
19460 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:487
19463 msgid "protected"
19464 msgstr "προστατευμένο"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19470 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19471 msgstr ""
19472 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19473 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19474 "δίσκο;"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19477 msgid "Reload saved document?"
19478 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19481 msgid "&Reload"
19482 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19485 msgid "&Keep Changes"
19486 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19489 #, c-format
19490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19491 msgstr ""
19492 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19495 msgid "File not readable!"
19496 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19502 "\n"
19503 "Do you want to create a new document?"
19504 msgstr ""
19505 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19506 "\n"
19507 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19510 msgid "Create new document?"
19511 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19514 msgid "&Create"
19515 msgstr "&Δημιουργία"
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The specified document template\n"
19521 "%1$s\n"
19522 "could not be read."
19523 msgstr ""
19524 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19525 "%1$s\n"
19526 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19529 msgid "Could not read template"
19530 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19533 msgid "Standard[[Bullets]]"
19534 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19537 msgid "Maths"
19538 msgstr "Μαθηματικά"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19541 msgid "Dings 1"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19545 msgid "Dings 2"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19549 msgid "Dings 3"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19553 msgid "Dings 4"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19557 msgid "Directories"
19558 msgstr "Φάκελοι"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19561 #, fuzzy
19562 msgid "File"
19563 msgstr "&Αρχείο"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Master document"
19568 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Open files"
19573 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19576 msgid "Manuals"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19583 "Continue searching from the beginning?"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19590 "Continue searching from the end?"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19594 msgid "Wrap search?"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19598 msgid "Nothing to search"
19599 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19602 msgid "No open document(s) in which to search"
19603 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19606 msgid "Advanced Find and Replace"
19607 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19611 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19615 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19619 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19625 "1995--%1$s LyX Team"
19626 msgstr ""
19627 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19628 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19631 msgid ""
19632 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19633 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19634 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19635 "any later version."
19636 msgstr ""
19637 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19638 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19639 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19640 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19643 msgid ""
19644 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19645 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19646 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19647 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19648 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19649 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19650 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19651 msgstr ""
19652 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19653 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19654 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19655 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19656 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19657 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19658 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19661 msgid "not released yet"
19662 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "LyX Version %1$s\n"
19668 "(%2$s)"
19669 msgstr ""
19670 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19671 "(%2$s)"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19674 msgid "Library directory: "
19675 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19678 msgid "User directory: "
19679 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19684 #, c-format
19685 msgid "LyX: %1$s"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19689 msgid "About %1"
19690 msgstr "Περί %1"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19694 msgid "Preferences"
19695 msgstr "Προτιμήσεις"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19698 msgid "Reconfigure"
19699 msgstr "Επαναρύθμιση"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19702 msgid "Quit %1"
19703 msgstr "Έξοδος %1"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19706 msgid "Nothing to do"
19707 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19710 msgid "Unknown action"
19711 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Command not handled"
19716 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19719 msgid "Command disabled"
19720 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19723 msgid "Running configure..."
19724 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19727 msgid "Reloading configuration..."
19728 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19731 msgid "System reconfiguration failed"
19732 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19735 msgid ""
19736 "The system reconfiguration has failed.\n"
19737 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19738 "Please reconfigure again if needed."
19739 msgstr ""
19740 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19741 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19742 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19743 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19746 msgid "System reconfigured"
19747 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19750 msgid ""
19751 "The system has been reconfigured.\n"
19752 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19753 "updated document class specifications."
19754 msgstr ""
19755 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19756 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19757 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19760 msgid "Exiting."
19761 msgstr "Έξοδος."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19764 #, c-format
19765 msgid "Opening help file %1$s..."
19766 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19770 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19773 #, c-format
19774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19775 msgstr ""
19776 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19777 "επαναοριστεί"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19780 #, c-format
19781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19782 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19785 msgid "Unable to save document defaults"
19786 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19789 msgid "Unknown function."
19790 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19793 msgid "The current document was closed."
19794 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19797 msgid ""
19798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19799 "documents and exit.\n"
19800 "\n"
19801 "Exception: "
19802 msgstr ""
19803 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19804 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19805 "\n"
19806 "Εξαίρεση:"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19814 msgid ""
19815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19816 "unsaved documents and exit."
19817 msgstr ""
19818 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19819 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19823 msgid "Could not find UI definition file"
19824 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Error while reading the included file\n"
19830 "%1$s\n"
19831 "Please check your installation."
19832 msgstr ""
19833 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19834 "%1$s.\n"
19835 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19838 msgid "Could not find default UI file"
19839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19842 msgid ""
19843 "LyX could not find the default UI file!\n"
19844 "Please check your installation."
19845 msgstr ""
19846 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19847 "%1$s.\n"
19848 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Error while reading the configuration file\n"
19854 "%1$s\n"
19855 "Falling back to default.\n"
19856 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19857 "check which User Interface file you are using."
19858 msgstr ""
19859 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19860 "%1$s.\n"
19861 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19862 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19863 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19866 msgid "BibTeX Bibliography"
19867 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19876 msgid "Documents|#o#O"
19877 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19880 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19881 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19884 msgid "Select a BibTeX database to add"
19885 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19888 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19889 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19892 msgid "Select a BibTeX style"
19893 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19896 msgid "No frame"
19897 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19900 msgid "Simple rectangular frame"
19901 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19904 msgid "Oval frame, thin"
19905 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19908 msgid "Oval frame, thick"
19909 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19912 msgid "Drop shadow"
19913 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19916 msgid "Shaded background"
19917 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19920 msgid "Double rectangular frame"
19921 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19924 msgid "Height"
19925 msgstr "Ύψος"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19928 msgid "Depth"
19929 msgstr "Βάθος"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19932 msgid "Total Height"
19933 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19936 msgid "Width"
19937 msgstr "Πλάτος"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19941 msgid "Makebox"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19945 msgid "Branch"
19946 msgstr "Κλάδος"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19949 msgid "Activated"
19950 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19953 msgid "Color"
19954 msgstr "Χρώμα"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19957 msgid "Filename Suffix"
19958 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19966 msgid "Yes"
19967 msgstr "Ναι"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19975 msgid "No"
19976 msgstr "Όχι"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19979 msgid "Enter new branch name"
19980 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19986 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19987 msgstr ""
19988 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19989 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19992 msgid "&Merge"
19993 msgstr "&Σύμπτυξη"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20000 msgid "The branch could not be renamed."
20001 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20004 msgid "Merge Changes"
20005 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "Change by %1$s\n"
20011 "\n"
20012 msgstr ""
20013 "Αλλαγή με %1$s\n"
20014 "\n"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20017 #, c-format
20018 msgid "Change made at %1$s\n"
20019 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20026 msgid "No change"
20027 msgstr "Καμία αλλαγή"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20030 msgid "Small Caps"
20031 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20039 msgid "Reset"
20040 msgstr "Επαναφορά"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20043 msgid "Underbar"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20047 msgid "Double underbar"
20048 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20051 msgid "Wavy underbar"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20055 msgid "Strikeout"
20056 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20059 msgid "No color"
20060 msgstr "Κανένα χρώμα"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20063 msgid "Black"
20064 msgstr "Μαύρο"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20067 msgid "White"
20068 msgstr "Άσπρο"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20071 msgid "Red"
20072 msgstr "Κόκκινο"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20075 msgid "Green"
20076 msgstr "Πράσινο"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20079 msgid "Blue"
20080 msgstr "Μπλε"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20083 msgid "Cyan"
20084 msgstr "Κυανό"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20087 msgid "Magenta"
20088 msgstr "Ματζέντα"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20091 msgid "Yellow"
20092 msgstr "Κίτρινο"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20095 msgid "Text Style"
20096 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20099 msgid "Keys"
20100 msgstr "Κλειδιά"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20103 msgid "LinkBack PDF"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20107 msgid "PDF"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20111 msgid "pasted"
20112 msgstr "επικολλημένο"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20115 #, c-format
20116 msgid "%1$s Files"
20117 msgstr "%1$s Αρχεία"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20121 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20127 msgid "Canceled."
20128 msgstr "Ακυρώθηκε."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20131 msgid "Overwrite external file?"
20132 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20135 #, c-format
20136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20137 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20140 msgid "List of previous commands"
20141 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20144 msgid "Next command"
20145 msgstr "Επόμενη εντολή"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20148 msgid "Compare LyX files"
20149 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20152 msgid "Select document"
20153 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20158 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20159 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20164 msgid "Error"
20165 msgstr "Σφάλμα"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20168 msgid "Error while comparing documents."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20172 msgid "Aborted"
20173 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20176 msgid "Finished"
20177 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20180 msgid "Aborting process..."
20181 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20184 msgid "differences"
20185 msgstr "διαφορές"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20188 msgid "Compare different revisions"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20192 msgid "big[[delimiter size]]"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20196 msgid "Big[[delimiter size]]"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20208 msgid "Math Delimiter"
20209 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20213 msgid "(None)"
20214 msgstr "(Κανένα)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20217 msgid "Variable"
20218 msgstr "Μεταβλητό"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20221 msgid "Computer Modern Roman"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20225 msgid "Latin Modern Roman"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20229 msgid "AE (Almost European)"
20230 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20233 msgid "Times Roman"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20237 msgid "Palatino"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20241 msgid "Bitstream Charter"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 msgid "New Century Schoolbook"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20249 msgid "Bookman"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20253 msgid "Utopia"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20257 msgid "Bera Serif"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20261 msgid "Concrete Roman"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20265 msgid "Zapf Chancery"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20269 msgid "Computer Modern Sans"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20273 msgid "Latin Modern Sans"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20277 msgid "Helvetica"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20281 msgid "Avant Garde"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20285 msgid "Bera Sans"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20289 msgid "CM Bright"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20293 msgid "Computer Modern Typewriter"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 msgid "Latin Modern Typewriter"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20301 msgid "Courier"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20305 msgid "Bera Mono"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20309 msgid "LuxiMono"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20313 msgid "CM Typewriter Light"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20317 msgid "Page"
20318 msgstr "Σελίδα"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20321 msgid "Module not found!"
20322 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Layout is valid!"
20327 msgstr "Διάταξη"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20330 msgid "Layout is invalid!"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20334 msgid "Document Settings"
20335 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20339 msgid "Child Document"
20340 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20343 msgid "Include to Output"
20344 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20347 msgid "10"
20348 msgstr "10"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20351 msgid "11"
20352 msgstr "11"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20355 msgid "12"
20356 msgstr "12"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20359 msgid "None (no fontenc)"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20363 msgid "empty"
20364 msgstr "άδειο"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20367 msgid "plain"
20368 msgstr "απλό"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20371 msgid "headings"
20372 msgstr "επικεφαλίδες"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20375 msgid "fancy"
20376 msgstr "εντυπωσιακό"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20379 msgid "A0"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20383 #, fuzzy
20384 msgid "A1"
20385 msgstr "1"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20388 msgid "A2"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20392 msgid "A6"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20396 msgid "B0"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20400 #, fuzzy
20401 msgid "B1"
20402 msgstr "1"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20405 msgid "B2"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20409 msgid "B3"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20413 msgid "B4"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20417 msgid "B6"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20421 msgid "C0"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20425 #, fuzzy
20426 msgid "C1"
20427 msgstr "1"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20430 msgid "C2"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20434 msgid "C3"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20438 msgid "C4"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20442 msgid "C5"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20446 msgid "C6"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20450 msgid "JIS B0"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20454 msgid "JIS B1"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20458 msgid "JIS B2"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20462 msgid "JIS B3"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20466 msgid "JIS B4"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20470 msgid "JIS B5"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20474 msgid "JIS B6"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20478 msgid "Language Default (no inputenc)"
20479 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20482 msgid "``text''"
20483 msgstr "``κείμενο\""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20486 msgid "''text''"
20487 msgstr "\"κείμενο\""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20490 msgid ",,text``"
20491 msgstr ",,κείμενο``"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20494 msgid ",,text''"
20495 msgstr ",,κείμενο\""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20498 msgid "<<text>>"
20499 msgstr "<<κείμενο>>"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20502 msgid ">>text<<"
20503 msgstr ">>κείμενο<<"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20506 msgid "Numbered"
20507 msgstr "Αριθμημένο"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20510 msgid "Appears in TOC"
20511 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20514 msgid "Author-year"
20515 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20518 msgid "Numerical"
20519 msgstr "Αριθμητικό"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20522 #, c-format
20523 msgid "Unavailable: %1$s"
20524 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20528 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20529 msgstr ""
20530 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20531 "παραμέτρων."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20536 msgid "Document Class"
20537 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20543 msgid "Child Documents"
20544 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20547 msgid "Modules"
20548 msgstr "Μονάδες"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Local Layout"
20553 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20556 msgid "Text Layout"
20557 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20560 msgid "Page Margins"
20561 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20564 msgid "Colors"
20565 msgstr "Χρώματα"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20568 msgid "Numbering & TOC"
20569 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20572 msgid "Indexes"
20573 msgstr "Ευρετήρια"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20576 msgid "PDF Properties"
20577 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20580 msgid "Math Options"
20581 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20584 msgid "Float Placement"
20585 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20588 msgid "Bullets"
20589 msgstr "Κουκίδες"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20592 msgid "Branches"
20593 msgstr "Κλάδοι"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20596 msgid "LaTeX Preamble"
20597 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20602 msgid " (not installed)"
20603 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20606 msgid "Layouts|#o#O"
20607 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20610 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20611 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20615 msgid "Local layout file"
20616 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20619 msgid ""
20620 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20621 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20622 "document may not work with this layout if you do not\n"
20623 "keep the layout file in the document directory."
20624 msgstr ""
20625 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20626 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20627 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20628 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20631 msgid "&Set Layout"
20632 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20635 msgid "Unable to read local layout file."
20636 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20639 msgid "Select master document"
20640 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20643 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20644 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20648 msgid "Unapplied changes"
20649 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20653 msgid ""
20654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20656 msgstr ""
20657 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20658 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20662 msgid "&Dismiss"
20663 msgstr "Α&πόρριψη"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20667 msgid "Unable to set document class."
20668 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20671 #, c-format
20672 msgid "%1$s, %2$s"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20676 #, c-format
20677 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20678 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20681 #, c-format
20682 msgid "%1$s (unavailable)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20686 msgid "Module provided by document class."
20687 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20690 #, c-format
20691 msgid "Package(s) required: %1$s."
20692 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20695 msgid "or"
20696 msgstr "ή"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20699 #, fuzzy, c-format
20700 msgid "Modules required: %1$s."
20701 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20704 #, c-format
20705 msgid "Modules excluded: %1$s."
20706 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20710 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20713 msgid "[No options predefined]"
20714 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20717 msgid "Can't set layout!"
20718 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20721 #, c-format
20722 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20723 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20726 msgid "Not Found"
20727 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20730 msgid "Assigned master does not include this file"
20731 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "You must include this file in the document\n"
20737 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20738 "feature."
20739 msgstr ""
20740 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20741 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20742 "εγγράφου."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20745 msgid "Could not load master"
20746 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "The master document '%1$s'\n"
20752 "could not be loaded."
20753 msgstr ""
20754 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20755 ".δεν ήταν δυνατή."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20758 msgid "Literate"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20762 #, fuzzy
20763 msgid "pLaTeX"
20764 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20767 msgid "Error List"
20768 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20771 #, c-format
20772 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20773 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20776 msgid "Top left"
20777 msgstr "Πάνω αριστερά"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20780 msgid "Bottom left"
20781 msgstr "Κάτω αριστερά"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20784 msgid "Baseline left"
20785 msgstr "Βάση αριστερά"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20788 msgid "Top center"
20789 msgstr "Πάνω κέντρο"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom center"
20793 msgstr "Κάτω κέντρο"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline center"
20797 msgstr "Βάση κέντρο"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20800 msgid "Top right"
20801 msgstr "Πάνω δεξιά"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom right"
20805 msgstr "Κάτω δεξιά"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline right"
20809 msgstr "Βάση δεξιά"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20812 msgid "External Material"
20813 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20816 msgid "Scale%"
20817 msgstr "Κλίμακα%"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20820 msgid "Select external file"
20821 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20824 msgid "automatically"
20825 msgstr "αυτόματα"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20828 msgid "Graphics"
20829 msgstr "Γραφικά"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20832 msgid "Dissolve previous group?"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20839 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20840 "because this graphic was its only member.\n"
20841 "How do you want to proceed?"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20845 #, c-format
20846 msgid "Stick with group '%1$s'"
20847 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20850 #, c-format
20851 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20852 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20855 #, c-format
20856 msgid ""
20857 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20858 "the group will be dissolved,\n"
20859 "because this graphic was its only member.\n"
20860 "How do you want to proceed?"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20864 #, c-format
20865 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20866 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20869 msgid "Enter unique group name:"
20870 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20873 msgid "Group already defined!"
20874 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20877 #, c-format
20878 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20879 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20882 msgid "bp"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20886 msgid "cm"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20890 msgid "mm"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20894 msgid "in[[unit of measure]]"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20898 msgid "Select graphics file"
20899 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20902 msgid "Clipart|#C#c"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20907 msgid "Thin Space"
20908 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20911 msgid "Medium Space"
20912 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20915 msgid "Thick Space"
20916 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20920 msgid "Negative Thin Space"
20921 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20924 msgid "Negative Medium Space"
20925 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20928 msgid "Negative Thick Space"
20929 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20932 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20933 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20936 msgid "Quad (1 em)"
20937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20940 msgid "Double Quad (2 em)"
20941 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20944 msgid "Interword Space"
20945 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20948 msgid "Horizontal Fill"
20949 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20952 msgid ""
20953 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20954 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20955 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20961 msgid ""
20962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20966 msgid "Select document to include"
20967 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20970 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20971 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20974 msgid "Index Entry Settings"
20975 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20978 msgid "Label Color"
20979 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20982 msgid "Cannot remove standard index"
20983 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20986 msgid "The default index cannot be removed."
20987 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20990 msgid "Enter new index name"
20991 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20994 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgid "unknown"
20999 msgstr "άγνωστο"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgid "shortcut"
21003 msgstr "συντόμευση"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgid "shortcuts"
21007 msgstr "συντομεύσεις"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgid "lyxrc"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgid "package"
21015 msgstr "πακέτο"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgid "textclass"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 msgid "menu"
21023 msgstr "μενού"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 msgid "icon"
21027 msgstr "εικονίδιο"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 msgid "buffer"
21031 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21034 msgid "lyxinfo"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21038 msgid "Shift-"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21042 msgid "Control-"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21046 msgid "Option-"
21047 msgstr "Επιλογή-"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21050 msgid "Command-"
21051 msgstr "Εντολή-"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21054 msgid "No language"
21055 msgstr "Καμία γλώσσα"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21058 msgid "Program Listing Settings"
21059 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21062 msgid "No dialect"
21063 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21066 msgid "LaTeX Log"
21067 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21070 msgid "LyX2LyX"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21074 msgid "Literate Programming Build Log"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21078 msgid "lyx2lyx Error Log"
21079 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21082 msgid "Version Control Log"
21083 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21086 msgid "Log file not found."
21087 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21090 msgid "No literate programming build log file found."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21095 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21098 msgid "No version control log file found."
21099 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21102 msgid "Math Matrix"
21103 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 msgid ""
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 "\n"
21118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21119 "the items is used."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21123 msgid "Phantom Settings"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21127 msgid "System files|#S#s"
21128 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21131 msgid "User files|#U#u"
21132 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21135 msgid "Look & Feel"
21136 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21139 msgid "Language Settings"
21140 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21143 msgid "File Handling"
21144 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21147 msgid "Keyboard/Mouse"
21148 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21151 msgid "Input Completion"
21152 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21156 msgid "Co&mmand:"
21157 msgstr "Εντο&λή:"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Screen Fonts"
21162 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21165 msgid "Paths"
21166 msgstr "Μονοπάτια"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21169 msgid "Select directory for example files"
21170 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21173 msgid "Select a document templates directory"
21174 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21177 msgid "Select a temporary directory"
21178 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21181 msgid "Select a backups directory"
21182 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21185 msgid "Select a document directory"
21186 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21189 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21193 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21194 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21197 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21198 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21202 msgid "Spellchecker"
21203 msgstr "Ορθογράφος"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Native"
21208 msgstr "ενεργό"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Aspell"
21213 msgstr "Ό&λες"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Enchant"
21218 msgstr "γραφική παράσταση"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21221 msgid "Hunspell"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21225 msgid "Converters"
21226 msgstr "Μετατροπείς"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21229 #, fuzzy
21230 msgid "File Formats"
21231 msgstr "Μορφές αρχείων"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21234 msgid "Format in use"
21235 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21238 #, fuzzy
21239 msgid ""
21240 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21241 "converter. Please remove the converter first."
21242 msgstr ""
21243 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21244 "πρώτα τον μετατροπέα."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21247 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21248 msgstr ""
21249 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21250 "πρώτα τον μετατροπέα."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21253 msgid "LyX needs to be restarted!"
21254 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21257 msgid ""
21258 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21259 "restart."
21260 msgstr ""
21261 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21262 "επανεκκίνηση."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21265 msgid "Printer"
21266 msgstr "Εκτυπωτής"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21269 #, fuzzy
21270 msgid "User Interface"
21271 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21274 msgid "Control"
21275 msgstr "Έλεγχος"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21278 msgid "Shortcuts"
21279 msgstr "Συντομεύσεις"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21282 msgid "Function"
21283 msgstr "Λειτουργία"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21286 msgid "Shortcut"
21287 msgstr "Συντόμευση"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21292 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21295 msgid "Mathematical Symbols"
21296 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21299 msgid "Document and Window"
21300 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21304 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21307 msgid "System and Miscellaneous"
21308 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21311 msgid "Res&tore"
21312 msgstr "Επανα&φορά"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21316 msgid "Failed to create shortcut"
21317 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21320 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21321 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21324 msgid "Invalid or empty key sequence"
21325 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21328 #, c-format
21329 msgid ""
21330 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21331 "%2$s\n"
21332 "You need to remove that binding before creating a new one."
21333 msgstr ""
21334 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21335 "%2$s\n"
21336 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21340 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21343 msgid "Identity"
21344 msgstr "Ταυτότητα"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21347 msgid "Choose bind file"
21348 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21352 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21355 msgid "Choose UI file"
21356 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21360 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21363 msgid "Choose keyboard map"
21364 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21371 msgid "Print Document"
21372 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21375 msgid "Print to file"
21376 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21379 msgid "PostScript files (*.ps)"
21380 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21383 msgid "Longest label width"
21384 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21387 msgid "Index Settings"
21388 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21391 msgid "<All indexes>"
21392 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21395 msgid "Progress/Debug Messages"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21399 msgid "Debug Level"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21403 msgid "Set"
21404 msgstr "Ορισμός"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21407 msgid "Cross-reference"
21408 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21411 msgid "&Go Back"
21412 msgstr "Επιστ&ροφή"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21415 msgid "Jump back"
21416 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21419 msgid "Jump to label"
21420 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21423 msgid "<No prefix>"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21427 msgid "Find and Replace"
21428 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21431 msgid "Send Document to Command"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21435 msgid "Show File"
21436 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21439 msgid "Error -> Cannot load file!"
21440 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21443 #, c-format
21444 msgid "%1$d words checked."
21445 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21448 msgid "One word checked."
21449 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21452 msgid "Spelling check completed"
21453 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21456 msgid "Basic Latin"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21460 msgid "Latin-1 Supplement"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21464 msgid "Latin Extended-A"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21468 msgid "Latin Extended-B"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21472 msgid "IPA Extensions"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21476 msgid "Spacing Modifier Letters"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21480 msgid "Combining Diacritical Marks"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21484 msgid "Cyrillic"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21488 msgid "Arabic"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21492 msgid "Devanagari"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21496 msgid "Bengali"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21500 msgid "Gurmukhi"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21504 msgid "Gujarati"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21508 msgid "Oriya"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21512 msgid "Tamil"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21516 msgid "Telugu"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21520 msgid "Kannada"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21524 msgid "Malayalam"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21528 msgid "Lao"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21532 msgid "Tibetan"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21536 msgid "Georgian"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21540 msgid "Hangul Jamo"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21544 msgid "Phonetic Extensions"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21548 msgid "Latin Extended Additional"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21552 msgid "Greek Extended"
21553 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21556 msgid "General Punctuation"
21557 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21560 msgid "Superscripts and Subscripts"
21561 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21564 msgid "Currency Symbols"
21565 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21568 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21569 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21572 msgid "Letterlike Symbols"
21573 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21576 msgid "Number Forms"
21577 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21580 msgid "Mathematical Operators"
21581 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21584 msgid "Miscellaneous Technical"
21585 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21588 msgid "Control Pictures"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21592 msgid "Optical Character Recognition"
21593 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21596 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21600 msgid "Box Drawing"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21604 msgid "Block Elements"
21605 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21608 msgid "Geometric Shapes"
21609 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21612 msgid "Miscellaneous Symbols"
21613 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21616 msgid "Dingbats"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21620 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21621 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21624 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21625 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21628 msgid "Hiragana"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21632 msgid "Katakana"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21636 msgid "Bopomofo"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21640 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21644 msgid "Kanbun"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21648 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21652 msgid "CJK Compatibility"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21656 msgid "CJK Unified Ideographs"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21660 msgid "Hangul Syllables"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21664 msgid "High Surrogates"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21668 msgid "Private Use High Surrogates"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21672 msgid "Low Surrogates"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21676 msgid "Private Use Area"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21684 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21688 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21692 msgid "Combining Half Marks"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21696 msgid "CJK Compatibility Forms"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21700 msgid "Small Form Variants"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21712 msgid "Specials"
21713 msgstr "Ιδιαίτερα"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21716 msgid "Linear B Syllabary"
21717 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21720 msgid "Linear B Ideograms"
21721 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21724 msgid "Aegean Numbers"
21725 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21728 msgid "Ancient Greek Numbers"
21729 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21732 msgid "Old Italic"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21736 msgid "Gothic"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21740 msgid "Ugaritic"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21744 msgid "Old Persian"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21748 msgid "Deseret"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21752 msgid "Shavian"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21756 msgid "Osmanya"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21760 msgid "Cypriot Syllabary"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21764 msgid "Kharoshthi"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21769 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21772 msgid "Musical Symbols"
21773 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21776 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21777 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21780 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21784 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21785 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21788 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21792 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21796 msgid "Tags"
21797 msgstr "Ετικέτες"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21800 msgid "Variation Selectors Supplement"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21804 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21808 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21812 msgid "Character: "
21813 msgstr "Χαρακτήρας:"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21816 msgid "Code Point: "
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21820 msgid "Symbols"
21821 msgstr "Σύμβολα"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21824 msgid "Insert Table"
21825 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21828 msgid "TeX Information"
21829 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21832 msgid "No thesaurus available for this language!"
21833 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21836 msgid "Outline"
21837 msgstr "Περίγραμμα"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21840 msgid "auto"
21841 msgstr "αυτόματο"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21844 msgid "off"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21848 #, c-format
21849 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21850 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21853 msgid "version "
21854 msgstr "έκδοση"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21857 msgid "unknown version"
21858 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21861 msgid "Small-sized icons"
21862 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21865 msgid "Normal-sized icons"
21866 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21869 msgid "Big-sized icons"
21870 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Exit LyX"
21875 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21878 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21882 msgid "Welcome to LyX!"
21883 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21886 msgid "Automatic save done."
21887 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21890 msgid "Automatic save failed!"
21891 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21894 msgid "Command not allowed without any document open"
21895 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21898 #, c-format
21899 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21900 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21903 msgid "Select template file"
21904 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21907 msgid "Templates|#T#t"
21908 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21911 msgid "Document not loaded."
21912 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21915 msgid "Select document to open"
21916 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21920 msgid "Examples|#E#e"
21921 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21924 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21925 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21928 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21929 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21932 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21933 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21936 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21937 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21940 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21942 msgid "Invalid filename"
21943 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21946 #, c-format
21947 msgid ""
21948 "The directory in the given path\n"
21949 "%1$s\n"
21950 "does not exist."
21951 msgstr ""
21952 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21953 "%1$s\n"
21954 "δεν υπάρχει."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21957 #, c-format
21958 msgid "Opening document %1$s..."
21959 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21962 #, c-format
21963 msgid "Document %1$s opened."
21964 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21967 msgid "Version control detected."
21968 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21971 #, c-format
21972 msgid "Could not open document %1$s"
21973 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21976 msgid "Couldn't import file"
21977 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21980 #, c-format
21981 msgid "No information for importing the format %1$s."
21982 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21985 #, c-format
21986 msgid "Select %1$s file to import"
21987 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The document %1$s already exists.\n"
21993 "\n"
21994 "Do you want to overwrite that document?"
21995 msgstr ""
21996 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21997 "\n"
21998 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22001 msgid "Overwrite document?"
22002 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22005 #, c-format
22006 msgid "Importing %1$s..."
22007 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22010 msgid "imported."
22011 msgstr "εισήχθη."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22014 msgid "file not imported!"
22015 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22018 msgid "newfile"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22022 msgid "Select LyX document to insert"
22023 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22026 msgid "Absolute filename expected."
22027 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22030 msgid "Select file to insert"
22031 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22034 msgid "All Files (*)"
22035 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22038 msgid "Choose a filename to save document as"
22039 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22042 msgid "&Rename"
22043 msgstr "&Μετονομασία"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "The document %1$s could not be saved.\n"
22049 "\n"
22050 "Do you want to rename the document and try again?"
22051 msgstr ""
22052 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22053 "\n"
22054 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22057 msgid "Rename and save?"
22058 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22061 msgid "&Retry"
22062 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Close document"
22067 msgstr "Νέο έγγραφο"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22070 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22077 "\n"
22078 "Do you want to save the document?"
22079 msgstr ""
22080 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22081 "\n"
22082 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22085 msgid "Save new document?"
22086 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22089 #, c-format
22090 msgid ""
22091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22092 "\n"
22093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22094 msgstr ""
22095 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22096 "\n"
22097 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22100 msgid "Save changed document?"
22101 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22104 msgid "&Discard"
22105 msgstr "&Απόρριψη"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to save the document?"
22113 msgstr ""
22114 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22115 "\n"
22116 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Document \n"
22122 "%1$s\n"
22123 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22124 msgstr ""
22125 "Το έγγραφο \n"
22126 "%1$s\n"
22127 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22130 msgid "Reload externally changed document?"
22131 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22134 msgid "Error when setting the locking property."
22135 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22138 msgid "Directory is not accessible."
22139 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22142 #, c-format
22143 msgid "Opening child document %1$s..."
22144 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22149 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22152 #, fuzzy, c-format
22153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22154 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid "Successful export to format: %1$s"
22159 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22164 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22167 msgid "Exporting ..."
22168 msgstr "Εξαγωγή..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22171 msgid "Previewing ..."
22172 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22175 msgid "Document not loaded"
22176 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22182 "version of the document %1$s?"
22183 msgstr ""
22184 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22185 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22188 msgid "Revert to saved document?"
22189 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22192 msgid "Saving all documents..."
22193 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22196 msgid "All documents saved."
22197 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22200 #, c-format
22201 msgid "%1$s unknown command!"
22202 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Please, preview the document first."
22207 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Couldn't proceed."
22212 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22216 msgid "LaTeX Source"
22217 msgstr "Πηγή LaTeX"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22220 msgid "DocBook Source"
22221 msgstr "Πηγή DocBook"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22224 msgid "Literate Source"
22225 msgstr "Πηγή Literate"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22228 msgid " (version control, locking)"
22229 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22236 msgid " (changed)"
22237 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22244 msgid "Close File"
22245 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22248 msgid "Hide tab"
22249 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22252 msgid "Close tab"
22253 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22256 msgid "Wrap Float Settings"
22257 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22260 msgid "Click to detach"
22261 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22264 #, c-format
22265 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22266 msgstr ""
22267 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22271 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22274 msgid " (unknown)"
22275 msgstr " (άγνωστο)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22278 msgid "No Group"
22279 msgstr "Καμία Ομάδα"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22282 msgid "More Spelling Suggestions"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Add to personal dictionary|n"
22288 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22291 msgid "Ignore all|I"
22292 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22297 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22300 msgid "Language|L"
22301 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22304 #, fuzzy
22305 msgid "More Languages ...|M"
22306 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22309 msgid "Hidden|H"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22313 msgid "<No Documents Open>"
22314 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22317 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22321 msgid "View (Other Formats)|F"
22322 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22325 msgid "Update (Other Formats)|p"
22326 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22329 #, c-format
22330 msgid "View [%1$s]|V"
22331 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22334 #, c-format
22335 msgid "Update [%1$s]|U"
22336 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22343 msgid "<No Document Open>"
22344 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22347 msgid "Master Document"
22348 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22351 msgid "Open Navigator..."
22352 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22355 msgid "Other Lists"
22356 msgstr "Άλλες Λίστες"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22359 msgid "<Empty Table of Contents>"
22360 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22363 msgid "Other Toolbars"
22364 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22367 msgid "No Branches Set for Document!"
22368 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22371 msgid "Index Entry|d"
22372 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22375 #, fuzzy, c-format
22376 msgid "Index: %1$s"
22377 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22380 #, fuzzy, c-format
22381 msgid "Index Entry (%1$s)"
22382 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22385 msgid "No Citation in Scope!"
22386 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22389 msgid "No Action Defined!"
22390 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22393 #, c-format
22394 msgid "Export %1$s"
22395 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22398 #, c-format
22399 msgid "Import %1$s"
22400 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22403 #, c-format
22404 msgid "Update %1$s"
22405 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22408 #, c-format
22409 msgid "View %1$s"
22410 msgstr "Προβολή %1$s"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22413 msgid "space"
22414 msgstr "διάστημα"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22417 msgid ""
22418 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22419 "characters:\n"
22420 msgstr ""
22421 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22422 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22425 msgid "Could not update TeX information"
22426 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22429 #, c-format
22430 msgid "The script `%1$s' failed."
22431 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22434 msgid "All Files "
22435 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22439 msgid "Table of Contents"
22440 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22443 msgid "List of Graphics"
22444 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22447 msgid "List of Equations"
22448 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22451 msgid "List of Footnotes"
22452 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22455 msgid "List of Listings"
22456 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22459 msgid "List of Indexes"
22460 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22463 msgid "List of Marginal notes"
22464 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22467 msgid "List of Notes"
22468 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22471 msgid "List of Citations"
22472 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22475 msgid "Labels and References"
22476 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22479 msgid "List of Branches"
22480 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22483 msgid "List of Changes"
22484 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22485
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22488 #, fuzzy
22489 msgid ""
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22491 "through LaTeX: "
22492 msgstr ""
22493 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22494 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22495
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22498 msgid "Problematic filename for DVI"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22503 #, fuzzy
22504 msgid ""
22505 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22506 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22507 msgstr ""
22508 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22509 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:88
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Bibliography Entry"
22514 msgstr "Βιβλιογραφία"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:91
22517 #, fuzzy
22518 msgid "TeX Code"
22519 msgstr "Κώδικας TeX:"
22520
22521 #: src/insets/Inset.cpp:94
22522 msgid "Float"
22523 msgstr "Αιωρούμενο"
22524
22525 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22526 msgid "Box"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:111
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Horizontal Space"
22532 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22535 msgid "Vertical Space"
22536 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22537
22538 #: src/insets/Inset.cpp:115
22539 msgid "Info"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/Inset.cpp:158
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Horizontal Math Space"
22545 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22548 msgid "Keys must be unique!"
22549 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22550
22551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The key %1$s already exists,\n"
22555 "it will be changed to %2$s."
22556 msgstr ""
22557 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22558 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22564 "If you proceed, all of them will be opened."
22565 msgstr ""
22566 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22567 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22570 msgid "Open Databases?"
22571 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22574 msgid "&Proceed"
22575 msgstr "&Συνέχεια"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22579 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22582 msgid "Databases:"
22583 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22586 msgid "Style File:"
22587 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22590 msgid "Lists:"
22591 msgstr "Λίστες:"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22594 msgid "included in TOC"
22595 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22598 msgid "Export Warning!"
22599 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22602 msgid ""
22603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find them."
22605 msgstr ""
22606 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22607 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22610 msgid ""
22611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find it."
22613 msgstr ""
22614 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22615 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22618 msgid "simple frame"
22619 msgstr "απλό πλαίσιο"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22622 msgid "frameless"
22623 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22626 msgid "simple frame, page breaks"
22627 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22630 msgid "oval, thin"
22631 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22634 msgid "oval, thick"
22635 msgstr "οβάλ, παχύ"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22638 msgid "drop shadow"
22639 msgstr "με σκιά"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22642 msgid "shaded background"
22643 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22646 msgid "double frame"
22647 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22650 #, c-format
22651 msgid "%1$s (%2$s)"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22655 #, c-format
22656 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22660 msgid "active"
22661 msgstr "ενεργό"
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22664 msgid "non-active"
22665 msgstr "μη-ενεργό"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22668 #, c-format
22669 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22670 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22673 msgid "Branch: "
22674 msgstr "Κλάδος:"
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22677 msgid "Branch (child only): "
22678 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22681 msgid "Branch (undefined): "
22682 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22685 msgid "Undef: "
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22689 msgid "branch"
22690 msgstr "κλάδος"
22691
22692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22693 #, c-format
22694 msgid "Sub-%1$s"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22698 msgid "No bibliography defined!"
22699 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22700
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22702 msgid "No citations selected!"
22703 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22704
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22706 msgid "not cited"
22707 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22710 msgid "LaTeX Command: "
22711 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22714 msgid "InsetCommand Error: "
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22718 msgid "Incompatible command name."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22722 msgid "InsetCommandParams Error: "
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22726 msgid "InsetCommandParams: "
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "Unknown parameter name: "
22731 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22734 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22735 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Uncodable characters"
22740 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22747 "%2$s."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22751 #, c-format
22752 msgid "External template %1$s is not installed"
22753 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22754
22755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22756 msgid "float: "
22757 msgstr "αιωρούμενο:"
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22762 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22763
22764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22765 msgid "float"
22766 msgstr "αιωρούμενο"
22767
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22769 msgid "subfloat: "
22770 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22771
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22773 msgid " (sideways)"
22774 msgstr "(πλαγίως)"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22778 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22781 #, c-format
22782 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22786 #, c-format
22787 msgid "List of %1$s"
22788 msgstr "Λίστα %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22791 msgid "footnote"
22792 msgstr "υποσημείωση"
22793
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Could not copy the file\n"
22798 "%1$s\n"
22799 "into the temporary directory."
22800 msgstr ""
22801 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22802 "%1$s\n"
22803 "στον προσωρινό φάκελο."
22804
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22806 #, c-format
22807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22808 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22811 #, c-format
22812 msgid "Graphics file: %1$s"
22813 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22816 msgid "www"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22820 #, fuzzy
22821 msgid "file"
22822 msgstr "&Αρχείο"
22823
22824 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22827 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22830 msgid "Verbatim Input"
22831 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22834 msgid "Verbatim Input*"
22835 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22838 msgid "Include (excluded)"
22839 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22843 msgid "Recursive input"
22844 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22848 #, c-format
22849 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Included file `%1$s'\n"
22856 "has textclass `%2$s'\n"
22857 "while parent file has textclass `%3$s'."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22861 msgid "Different textclasses"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Included file `%1$s'\n"
22868 "uses module `%2$s'\n"
22869 "which is not used in parent file."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22873 msgid "Module not found"
22874 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22877 msgid "Unsupported Inclusion"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22884 "Offending file:\n"
22885 "%1$s"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22889 msgid "Index sorting failed"
22890 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22896 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22897 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22898 "explained in the User Guide."
22899 msgstr ""
22900 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22901 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22902 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22903 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22906 msgid "Index Entry"
22907 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22914 msgid "Unknown index type!"
22915 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22918 #, fuzzy
22919 msgid "All indexes"
22920 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22921
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22923 msgid "subindex"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22927 #, c-format
22928 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22929 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22932 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22933 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22937 msgid "undefined"
22938 msgstr "μη ορισμένο"
22939
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22941 msgid "yes"
22942 msgstr "ναι"
22943
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22945 msgid "no"
22946 msgstr "όχι"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22949 #, fuzzy
22950 msgid "No version control"
22951 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22952
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22954 #, fuzzy, c-format
22955 msgid "%1$s unknown"
22956 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22957
22958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22959 msgid "Label names must be unique!"
22960 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22961
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The label %1$s already exists,\n"
22966 "it will be changed to %2$s."
22967 msgstr ""
22968 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22969 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22970
22971 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22972 msgid "DUPLICATE: "
22973 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22974
22975 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Horizontal line"
22978 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22979
22980 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22981 msgid "no more lstline delimiters available"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22985 msgid "Running out of delimiters"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22989 msgid ""
22990 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22991 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22992 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22993 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22994 "must investigate!"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22998 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22999 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "The following characters in one of the program listings are\n"
23005 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23006 "%1$s."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23010 msgid "A value is expected."
23011 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23019 msgid "Unbalanced braces!"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23023 msgid "Please specify true or false."
23024 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23027 msgid "Only true or false is allowed."
23028 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23031 msgid "Please specify an integer value."
23032 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23035 msgid "An integer is expected."
23036 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23039 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23040 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23043 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23044 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23047 #, c-format
23048 msgid "Please specify one of %1$s."
23049 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23052 #, c-format
23053 msgid "Try one of %1$s."
23054 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23057 #, c-format
23058 msgid "I guess you mean %1$s."
23059 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23062 #, c-format
23063 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23067 #, c-format
23068 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23069 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23072 msgid ""
23073 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23074 msgstr ""
23075 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23078 msgid ""
23079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23080 "trblTRBL"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23084 msgid ""
23085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23086 "right, bottom left and top left corner."
23087 msgstr ""
23088 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23089 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23092 msgid "Enter something like \\color{white}"
23093 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23097 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23100 msgid "auto, last or a number"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23104 msgid ""
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23107 "defining a listing inset)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23111 msgid ""
23112 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23113 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23114 "a listing inset)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23118 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23119 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23122 #, c-format
23123 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23124 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23127 #, c-format
23128 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23129 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23132 #, c-format
23133 msgid "Parameter %1$s: "
23134 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23137 #, c-format
23138 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23139 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23142 #, c-format
23143 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23144 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23147 msgid "New Page"
23148 msgstr "Νέα Σελίδα"
23149
23150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23151 msgid "Clear Page"
23152 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23153
23154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23155 msgid "Clear Double Page"
23156 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23157
23158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23159 msgid "Nom: "
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23163 msgid "Nomenclature Symbol: "
23164 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23165
23166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23167 msgid "Description: "
23168 msgstr "Περιγραφή:"
23169
23170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23171 msgid "Sorting: "
23172 msgstr "Ταξινόμηση:"
23173
23174 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23175 msgid "Note[[InsetNote]]"
23176 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23177
23178 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23179 msgid "Greyed out"
23180 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23181
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23183 msgid "Phantom"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23187 msgid "HPhantom"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23191 msgid "VPhantom"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23195 msgid "phantom"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23199 msgid "hphantom"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23203 msgid "vphantom"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23207 msgid "elsewhere"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23211 msgid "BROKEN: "
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23215 msgid "Ref: "
23216 msgstr "Αναφ:"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23219 msgid "Equation"
23220 msgstr "Εξίσωση"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23223 msgid "EqRef: "
23224 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23227 msgid "Page Number"
23228 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23231 msgid "Page: "
23232 msgstr "Σελίδα:"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23235 msgid "Textual Page Number"
23236 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23239 msgid "TextPage: "
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23243 msgid "Standard+Textual Page"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23247 msgid "Ref+Text: "
23248 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Formatted"
23253 msgstr "Μορφοποίηση"
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Format: "
23258 msgstr "&Μορφή:"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Reference to Name"
23263 msgstr "Παραπομπή"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23266 #, fuzzy
23267 msgid "NameRef:"
23268 msgstr "Όνομα:"
23269
23270 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23271 #, fuzzy
23272 msgid "subscript"
23273 msgstr "Δείκτης"
23274
23275 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23276 #, fuzzy
23277 msgid "superscript"
23278 msgstr "Εκθέτης"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23281 msgid "Protected Space"
23282 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23285 msgid "Quad Space"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Double Quad Space"
23291 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23294 msgid "Enspace"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23298 msgid "Enskip"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23302 msgid "Protected Horizontal Fill"
23303 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23307 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23311 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23315 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23319 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23323 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23327 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23330 #, c-format
23331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23335 #, c-format
23336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23337 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23338
23339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23340 msgid "Unknown TOC type"
23341 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23342
23343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23344 msgid "Selection size should match clipboard content."
23345 msgstr ""
23346 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23347
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23349 msgid "wrap: "
23350 msgstr "αναδίπλωση:"
23351
23352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23353 msgid "wrap"
23354 msgstr "αναδίπλωση"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23357 msgid "Not shown."
23358 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23361 msgid "Loading..."
23362 msgstr "Φόρτωση..."
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23365 msgid "Converting to loadable format..."
23366 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23369 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23370 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23373 msgid "Scaling etc..."
23374 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23377 msgid "Ready to display"
23378 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23381 msgid "No file found!"
23382 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23385 msgid "Error converting to loadable format"
23386 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23389 msgid "Error loading file into memory"
23390 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23393 msgid "Error generating the pixmap"
23394 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23397 msgid "No image"
23398 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23399
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23401 msgid "Preview loading"
23402 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23403
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23405 msgid "Preview ready"
23406 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23407
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23409 msgid "Preview failed"
23410 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 msgid "cc[[unit of measure]]"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 msgid "dd"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23421 msgid "em"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "ex"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23429 msgid "mu[[unit of measure]]"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23433 msgid "pc"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23437 msgid "pt"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "sp"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23445 msgid "Text Width %"
23446 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Column Width %"
23450 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Page Width %"
23454 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Line Width %"
23458 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Text Height %"
23462 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:41
23465 msgid "Page Height %"
23466 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:142
23469 msgid "Search error"
23470 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:142
23473 msgid "Search string is empty"
23474 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:372
23477 #, fuzzy
23478 msgid "String found."
23479 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23480
23481 #: src/lyxfind.cpp:374
23482 msgid "String has been replaced."
23483 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:377
23486 #, fuzzy, c-format
23487 msgid "%1$d strings have been replaced."
23488 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:1248
23491 msgid "Search text is empty!"
23492 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23493
23494 #: src/lyxfind.cpp:1262
23495 msgid "Invalid regular expression!"
23496 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:1267
23499 msgid "Match not found!"
23500 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23501
23502 #: src/lyxfind.cpp:1271
23503 msgid "Match found!"
23504 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23505
23506 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23507 #, c-format
23508 msgid " Macro: %1$s: "
23509 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23512 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23513 #, c-format
23514 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23515 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23516
23517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23518 #, c-format
23519 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23523 #, c-format
23524 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Cursor not in table"
23530 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23533 msgid "Only one row"
23534 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23537 msgid "Only one column"
23538 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23541 msgid "No hline to delete"
23542 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23545 msgid "No vline to delete"
23546 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23549 #, c-format
23550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Bad math environment"
23556 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23559 msgid ""
23560 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23561 "Change the math formula type and try again."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23565 msgid "No number"
23566 msgstr "Κανένας αριθμός"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23569 msgid "Number"
23570 msgstr "Αριθμός"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23573 #, c-format
23574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23575 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23578 #, c-format
23579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23580 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23583 #, c-format
23584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23585 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23588 msgid "create new math text environment ($...$)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23592 msgid "entered math text mode (textrm)"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23596 msgid "Regular expression editor mode"
23597 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23604 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23608 msgid "Standard[[mathref]]"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23612 msgid "PrettyRef"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23616 msgid "FormatRef: "
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23620 #, fuzzy, c-format
23621 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23622 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23623
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23625 msgid "optional"
23626 msgstr "προαιρετικό"
23627
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23629 msgid "TeX"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23633 msgid "math macro"
23634 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23635
23636 #: src/output.cpp:37
23637 #, c-format
23638 msgid ""
23639 "Could not open the specified document\n"
23640 "%1$s."
23641 msgstr ""
23642 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23643 "%1$s."
23644
23645 #: src/output_plaintext.cpp:136
23646 msgid "Abstract: "
23647 msgstr "Περίληψη:"
23648
23649 #: src/output_plaintext.cpp:148
23650 msgid "References: "
23651 msgstr "Αναφορές:"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:40
23654 msgid "No debugging messages"
23655 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:41
23658 msgid "General information"
23659 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:42
23662 msgid "Program initialisation"
23663 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:43
23666 msgid "Keyboard events handling"
23667 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:44
23670 msgid "GUI handling"
23671 msgstr "Χειρισμός GUI"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:45
23674 msgid "Lyxlex grammar parser"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:46
23678 msgid "Configuration files reading"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:47
23682 msgid "Custom keyboard definition"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:48
23686 msgid "LaTeX generation/execution"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:49
23690 msgid "Math editor"
23691 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:50
23694 msgid "Font handling"
23695 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:51
23698 msgid "Textclass files reading"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:52
23702 msgid "Version control"
23703 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:53
23706 msgid "External control interface"
23707 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:54
23710 msgid "Undo/Redo mechanism"
23711 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:55
23714 msgid "User commands"
23715 msgstr "Εντολές χρήστη"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:56
23718 msgid "The LyX Lexer"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:57
23722 msgid "Dependency information"
23723 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:58
23726 msgid "LyX Insets"
23727 msgstr "Ενθέματα LyX"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:59
23730 msgid "Files used by LyX"
23731 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:60
23734 msgid "Workarea events"
23735 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:61
23738 msgid "Insettext/tabular messages"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:62
23742 msgid "Graphics conversion and loading"
23743 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:63
23746 msgid "Change tracking"
23747 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:64
23750 msgid "External template/inset messages"
23751 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:65
23754 msgid "RowPainter profiling"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:66
23758 msgid "Scrolling debugging"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:67
23762 msgid "Math macros"
23763 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:68
23766 msgid "RTL/Bidi"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:69
23770 msgid "Locale/Internationalisation"
23771 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:70
23774 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23775 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:71
23778 msgid "Find and replace mechanism"
23779 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:72
23782 msgid "Developers' general debug messages"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:73
23786 msgid "All debugging messages"
23787 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:152
23790 #, c-format
23791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23792 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23793
23794 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23795 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23796 msgstr "el"
23797
23798 #: src/support/os_win32.cpp:444
23799 msgid "System file not found"
23800 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23801
23802 #: src/support/os_win32.cpp:445
23803 msgid ""
23804 "Unable to load shfolder.dll\n"
23805 "Please install."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/support/os_win32.cpp:450
23809 msgid "System function not found"
23810 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23811
23812 #: src/support/os_win32.cpp:451
23813 msgid ""
23814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23815 "Don't know how to proceed. Sorry."
23816 msgstr ""
23817
23818 #: src/support/userinfo.cpp:45
23819 msgid "Unknown user"
23820 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "LyX binary not found"
23824 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "File not found"
23828 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Directory not found"
23832 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23833
23834 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23835 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23836
23837 #~ msgid "&Use babel"
23838 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23839
23840 #~ msgid "&Global"
23841 #~ msgstr "Κα&θολική"
23842
23843 #~ msgid "institutemark"
23844 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Flex:Institute"
23848 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23852 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23853
23854 #~ msgid "scheme"
23855 #~ msgstr "σχέδιο"
23856
23857 #~ msgid "chart"
23858 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23859
23860 #~ msgid "graph"
23861 #~ msgstr "γράφημα"
23862
23863 #~ msgid "Chemistry"
23864 #~ msgstr "Χημεία"
23865
23866 #~ msgid "InstituteMark"
23867 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23871 #~ msgstr "Άρθρο"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23875 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Thanks Reference"
23879 #~ msgstr "Παραπομπή"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Internet Address Reference"
23883 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Name (First Name)"
23887 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Name (Surname)"
23891 #~ msgstr "Επώνυμο"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Lowercase"
23895 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23896
23897 #~ msgid "Inst"
23898 #~ msgstr "Ινστ"
23899
23900 #~ msgid "Sidenote"
23901 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23902
23903 #~ msgid "Marginnote"
23904 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23905
23906 #~ msgid "AllCaps"
23907 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23908
23909 #~ msgid "SmallCaps"
23910 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Flex:Firstname"
23914 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Flex:Fname"
23918 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Flex:Surname"
23922 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Flex:Filename"
23926 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Flex:Emph"
23930 #~ msgstr "έμφαση"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23934 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Flex:Volume"
23938 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Flex:Day"
23942 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Flex:Month"
23946 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Flex:Year"
23950 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23954 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23958 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23962 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Flex:Code"
23966 #~ msgstr "Κώδικας"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:Keyword"
23970 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Orgname"
23974 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Street"
23978 #~ msgstr "Οδός"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:State"
23982 #~ msgstr "Πολιτεία"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Directory"
23986 #~ msgstr "Κατάλογος"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Email"
23990 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23994 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex"
23998 #~ msgstr "&Αρχείο"
23999
24000 #~ msgid "Foot"
24001 #~ msgstr "Υποσ"
24002
24003 #~ msgid "Note:Comment"
24004 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24005
24006 #~ msgid "Note:Note"
24007 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24008
24009 #~ msgid "Note:Greyedout"
24010 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24011
24012 #~ msgid "Wrap"
24013 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Argument"
24017 #~ msgstr "Στοίχιση"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Endnote"
24021 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:Initial"
24025 #~ msgstr "Αρχικό"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Expression"
24029 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Concepts"
24033 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Meaning"
24037 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Noun"
24041 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Strong"
24045 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24046
24047 #~ msgid "Norsk"
24048 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24049
24050 #~ msgid "Nynorsk"
24051 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24052
24053 #~ msgid "master document[[scope]]"
24054 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Keywordsr"
24058 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24059
24060 #~ msgid "Current paragraph"
24061 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24062
24063 #~ msgid "Current &paragraph"
24064 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Width:"
24068 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Error "
24072 #~ msgstr "Σφάλμα"
24073
24074 #~ msgid "Cust&om:"
24075 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24079 #~ "lyx2lyx script."
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24082 #~ "να το μετατρέψει."
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "The specified document\n"
24086 #~ "%1$s\n"
24087 #~ "could not be read."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24090 #~ "%1$s\n"
24091 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24092
24093 #~ msgid "Could not read document"
24094 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24095
24096 #~ msgid "&Keep it"
24097 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Cannot view URL"
24101 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24102
24103 #~ msgid "Hyperlink"
24104 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24105
24106 #~ msgid "Label"
24107 #~ msgstr "Ετικέτα"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24111 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24112
24113 #~ msgid "Invisible"
24114 #~ msgstr "Αόρατο"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Height:"
24118 #~ msgstr "&Ύψος:"
24119
24120 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24121 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24122
24123 #~ msgid "Element:Firstname"
24124 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24125
24126 #~ msgid "Element:Fname"
24127 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24128
24129 #~ msgid "Element:Filename"
24130 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24131
24132 #~ msgid "Element:Issue-number"
24133 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24134
24135 #~ msgid "Element:Issue-day"
24136 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24137
24138 #~ msgid "Element:Issue-months"
24139 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24140
24141 #~ msgid "Element:Directory"
24142 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24143
24144 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24145 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24146
24147 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24148 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24149
24150 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24151 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24152
24153 #~ msgid "CharStyle:Code"
24154 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "FrmtRef: "
24158 #~ msgstr "Αναφ:"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Middle|d"
24162 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24163
24164 #~ msgid "caption frame"
24165 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24166
24167 #~ msgid "top/bottom line"
24168 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Decimal point:"
24172 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24173
24174 #~ msgid "Screen &DPI:"
24175 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24179 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "ColorUi"
24183 #~ msgstr "Χρώμα"
24184
24185 #~ msgid "Options"
24186 #~ msgstr "Επιλογές"
24187
24188 #~ msgid "Find LyX Text"
24189 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24190
24191 #~ msgid "&Replace with..."
24192 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24193
24194 #~ msgid "Ne&xt"
24195 #~ msgstr "Επό&μενο"
24196
24197 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24198 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24199
24200 #~ msgid "Pre&vious"
24201 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24202
24203 #~ msgid "&Keep case"
24204 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24205
24206 #~ msgid "&Find..."
24207 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24208
24209 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24210 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24211
24212 #~ msgid "&Next"
24213 #~ msgstr "Επό&μενο"
24214
24215 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24216 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24217
24218 #~ msgid "&Previous"
24219 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24220
24221 #~ msgid "&Advanced"
24222 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24223
24224 #~ msgid "Merge cells"
24225 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24226
24227 #~ msgid "TheoremTemplate"
24228 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24229
24230 #~ msgid "Theorem #:"
24231 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24232
24233 #~ msgid "Lemma #:"
24234 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24235
24236 #~ msgid "Corollary #:"
24237 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24238
24239 #~ msgid "Proposition #:"
24240 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24241
24242 #~ msgid "Conjecture #:"
24243 #~ msgstr "Εικασία #:"
24244
24245 #~ msgid "Criterion #:"
24246 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24247
24248 #~ msgid "Fact #:"
24249 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24250
24251 #~ msgid "Axiom #:"
24252 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24253
24254 #~ msgid "Definition #:"
24255 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24256
24257 #~ msgid "Condition #:"
24258 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24259
24260 #~ msgid "Problem #:"
24261 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24262
24263 #~ msgid "Exercise #:"
24264 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24265
24266 #~ msgid "Remark #:"
24267 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24268
24269 #~ msgid "Claim #:"
24270 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24271
24272 #~ msgid "Note #:"
24273 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24274
24275 #~ msgid "Notation #:"
24276 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24277
24278 #~ msgid "Case #:"
24279 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24280
24281 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24282 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24283
24284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24285 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24289 #~ "%1$s.layout,\n"
24290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24291 #~ "class or style file required by it is not\n"
24292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24293 #~ "for more information.\n"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24296 #~ "%1$s.layout,\n"
24297 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24298 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24299 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24300
24301 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24302 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24303
24304 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24307
24308 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24309 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24310
24311 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24312 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24313
24314 #~ msgid "Branch Settings"
24315 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24316
24317 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24318 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24319
24320 #~ msgid "Thin space"
24321 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24322
24323 #~ msgid "Medium space"
24324 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24325
24326 #~ msgid "Thick space"
24327 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24328
24329 #~ msgid "Negative thin space"
24330 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24331
24332 #~ msgid "Negative medium space"
24333 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24334
24335 #~ msgid "Negative thick space"
24336 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24337
24338 #~ msgid "Inter-word space"
24339 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24340
24341 #~ msgid "Date format"
24342 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24343
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24346 #~ "%2$s"
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24349 #~ "%2$s"
24350
24351 #~ msgid "Table Settings"
24352 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24353
24354 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24355 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24356
24357 #~ msgid "Language ...|L"
24358 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24359
24360 #~ msgid "Unknown buffer info"
24361 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24362
24363 #~ msgid "&Dummy"
24364 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24365
24366 #~ msgid "F&ind:"
24367 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24368
24369 #~ msgid "The Enter key works, too"
24370 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24371
24372 #~ msgid "The delete key works, too"
24373 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24374
24375 #~ msgid "D&elete"
24376 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24377
24378 #~ msgid "&Default language:"
24379 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24380
24381 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24382 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24383
24384 #~ msgid "&BibTeX command:"
24385 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24386
24387 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24388 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24389
24390 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24391 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24392
24393 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24394 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24395
24396 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24397 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24398
24399 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24400 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24401
24402 #~ msgid "Use input encod&ing"
24403 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24404
24405 #~ msgid "Jump to the label"
24406 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24407
24408 #~ msgid "Listing settings"
24409 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24410
24411 #~ msgid "Language:"
24412 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24413
24414 #~ msgid "End"
24415 #~ msgstr "Τέλος"
24416
24417 #~ msgid "End of CV"
24418 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24419
24420 #~ msgid "Computer"
24421 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24422
24423 #~ msgid "Computer:"
24424 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24425
24426 #~ msgid "Insert|n"
24427 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24428
24429 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24430 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24431
24432 #~ msgid "View DVI"
24433 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24434
24435 #~ msgid "Update DVI"
24436 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24437
24438 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24439 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24440
24441 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24442 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24443
24444 #~ msgid "View PostScript"
24445 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24446
24447 #~ msgid "Update PostScript"
24448 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24449
24450 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24451 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24452
24453 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24454 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24458 #~ "You may not have the right languages installed."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24461 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24465 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24468 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24472 #~ "`%2$s'."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24475 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24476
24477 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24478 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24479
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24482 #~ "encoding `%2$s'."
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24485 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24486
24487 #~ msgid ""
24488 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24489 #~ "encoding `%2$s'."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24492 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24496 #~ msgstr ""
24497 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24498
24499 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24500 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24504 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24505 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24508 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24509 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24510
24511 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24512 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24513
24514 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24515 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24519 #~ "\n"
24520 #~ "%1$s."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24523 #~ "\n"
24524 #~ "%1$s."
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24530 #~ "παραμέτρων."
24531
24532 #~ msgid "Length"
24533 #~ msgstr "Μήκος"
24534
24535 #~ msgid "TeX Code Settings"
24536 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24537
24538 #~ msgid "Float Settings"
24539 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24540
24541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24542 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24543
24544 #~ msgid "Spellchecker error"
24545 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24549 #~ "Maybe it has been killed."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24552 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24553
24554 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24555 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24556
24557 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24558 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24559
24560 #~ msgid "No Table of contents"
24561 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24562
24563 #~ msgid "Opened inset"
24564 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24565
24566 #~ msgid "Opened Box Inset"
24567 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24568
24569 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24570 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24571
24572 #~ msgid "Opened Float Inset"
24573 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24574
24575 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24576 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24577
24578 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24579 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24580
24581 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24582 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24583
24584 #~ msgid "Opened Note Inset"
24585 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24586
24587 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24588 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24589
24590 #~ msgid "Opened table"
24591 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24592
24593 #~ msgid "Opened Text Inset"
24594 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24595
24596 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24597 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24598
24599 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24600 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24601
24602 #~ msgid "No file open!"
24603 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"