1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Στυλ παραπομπών"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
150 msgid "Bibliography Style"
151 msgstr "Βιβλιογραφία"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Βιβλιογραφία"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgstr "Επεξεργα&στής:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
258 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
259 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
262 msgid "&Databases found by LaTeX:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
303 msgstr "&Πλοήγηση..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
306 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
315 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
328 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
331 msgid "Add a BibTeX database file"
332 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 msgstr "Προσ&θήκη..."
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
339 msgid "Remove the selected database"
340 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
348 msgid "Move the selected database upwards in the list"
349 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
368 msgid "Scan for new databases and styles"
369 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "Το στυλ BibTeX"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
384 msgid "This bibliography section contains..."
385 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
389 msgstr "Περιε&χόμενο:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
393 msgid "all cited references"
394 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
398 msgid "all uncited references"
399 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
403 msgid "all references"
404 msgstr "όλες οι αναφορές"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
407 msgid "Add bibliography to the table of contents"
408 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
411 msgid "Add bibliography to &TOC"
412 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
421 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
449 msgid "Type and Size"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgstr "Τιμή πλάτους"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
470 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
474 msgid "Inner box type"
475 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
535 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
621 msgstr "Παχύ Διάστημα"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
626 msgstr "Παχύ Διάστημα"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Στυλ παραπομπών"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "&Διακόσμηση:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
640 msgstr "&Διακόσμηση:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
644 msgid "&Shadow size:"
645 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
650 msgstr "Τιμή πλάτους"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
680 msgid "&New:[[branch]]"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
688 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
716 msgid "Add a new branch to the list"
717 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
720 msgid "Define or change background color"
721 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
724 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
725 msgid "Alter Co&lor..."
726 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
729 msgid "Remove the selected branch"
730 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
734 #: src/Buffer.cpp:4586
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
739 msgid "Change the name of the selected branch"
740 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
744 msgstr "&Μετονομασία..."
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
747 msgid "Add the selected branches to the list."
748 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
751 msgid "&Add Selected"
752 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
755 msgid "Add all unknown branches to the list."
756 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
764 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
765 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
768 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
769 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
785 msgid "Undefined branches used in this document."
786 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
789 msgid "&Undefined Branches:"
790 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
794 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
807 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
831 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgstr "Μικροσκοπικό"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom bullet:"
886 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 msgstr "&Οικογένεια:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
955 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
957 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
966 msgstr "Χρώμα φόντου"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
990 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1011 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1041 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1052 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1058 msgstr "Όλα τα πεδία"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1061 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1066 msgid "All entry types"
1067 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1070 msgid "Click for more filter options"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1079 msgid "A&vailable Citations:"
1080 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1083 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1085 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1091 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1095 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1096 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1099 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1100 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1104 msgid "Selected &Citations:"
1105 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1110 msgstr "Μορφοποίηση"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1142 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1160 msgid "Force upcas&ing"
1161 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1173 msgid "All aut&hors"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1192 msgstr "Χρώμα φόντου"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1197 msgstr "Απλό κείμενο"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1202 msgid "Click to change the color"
1203 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1208 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1212 msgid "Revert the color to the default"
1213 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1228 msgid "Background Colors"
1229 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1238 msgid "Shaded boxes:"
1239 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1243 msgid "Compare Revisions"
1244 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1247 msgid "&Revisions back"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1252 msgid "&Between revisions"
1253 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1274 msgstr "&Πλοήγηση..."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1295 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1300 msgid "Insert the delimiters"
1301 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1310 msgstr "Κώδικας TeX:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1313 msgid "Match delimiter types"
1314 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1317 msgid "&Keep matched"
1318 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1322 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1327 msgid "S&wap && Reverse"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1331 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1332 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1335 msgid "Use Class Defaults"
1336 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1339 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1340 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1343 msgid "Save as Document Defaults"
1344 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1351 msgid "Show ERT button only"
1352 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1356 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1359 msgid "Show ERT contents"
1360 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1367 msgid "For more information, refer to the complete log."
1368 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1375 msgid "Description:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1379 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1380 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1383 msgid "View Complete &Log..."
1384 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1387 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1391 msgid "Show Output &Anyway"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1396 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1397 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1409 msgstr "Όνομα αρχείου"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1419 msgid "Select a file"
1420 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1431 msgid "Available templates"
1432 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1454 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1455 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1457 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1458 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1461 msgid "&Show in LyX"
1462 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1468 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1469 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1472 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1473 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1476 msgid "Si&ze and Rotation"
1477 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1488 msgid "Angle to rotate image by"
1489 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1513 msgid "Height of image in output"
1514 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1519 msgid "Width of image in output"
1520 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1523 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1524 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1528 msgid "&Maintain aspect ratio"
1529 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1537 msgid "Clip to bounding box values"
1538 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1542 msgid "Clip to &bounding box"
1543 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1547 msgid "&Left bottom:"
1548 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1557 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1561 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1562 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1566 msgid "&Get from File"
1567 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1576 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1590 msgid "Replace &with:"
1591 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1594 msgid "Perform a case-sensitive search"
1595 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1598 msgid "Case &sensitive"
1599 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1602 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1603 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1608 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1611 msgid "Restrict search to whole words only"
1612 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1616 msgid "W&hole words"
1617 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1620 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1621 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1631 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1636 msgid "Search &backwards"
1637 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1640 msgid "Replace all occurences at once"
1641 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1646 msgid "Replace &All"
1647 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1655 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1656 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1664 msgid "C&urrent document"
1665 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1669 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1672 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1676 msgid "&Master document"
1677 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1680 msgid "All open documents"
1681 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1684 msgid "&Open documents"
1685 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1688 msgid "&All manuals"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1693 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1694 "and paragraph style"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1699 msgid "I&gnore format"
1700 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1704 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 msgid "&Preserve first case on replace"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1713 msgid "&Expand macros"
1714 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1718 msgid "Restrict search to math environments only"
1719 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1723 msgid "Search on&ly in maths"
1724 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1734 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1737 msgid "Use &default placement"
1738 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1741 msgid "Advanced Placement Options"
1742 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1745 msgid "&Top of page"
1746 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1749 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1750 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1757 msgid "&Here if possible"
1758 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1761 msgid "&Page of floats"
1762 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1765 msgid "&Bottom of page"
1766 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1769 msgid "&Span columns"
1770 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1773 msgid "&Rotate sideways"
1774 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1782 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1787 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1792 msgid "&Default family:"
1793 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1796 msgid "Select the default family for the document"
1797 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1802 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1806 msgid "&LaTeX font encoding:"
1807 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1810 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1811 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1818 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1819 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1822 msgid "&Sans Serif:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1826 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1827 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1831 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1834 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1836 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1837 "της βασικής γραμματοσειράς"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1840 msgid "&Typewriter:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1844 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1845 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1849 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1852 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1854 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1855 "της βασικής γραμματοσειράς"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1864 msgid "Select the math typeface"
1865 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1869 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1872 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1874 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1878 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1880 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1885 msgid "Use true s&mall caps"
1886 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1889 msgid "Use old style instead of lining figures"
1890 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1894 msgid "Use &old style figures"
1895 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1899 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1904 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1909 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1914 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1922 msgid "Select an image file"
1923 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1927 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1930 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1931 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1935 msgid "Set &height:"
1936 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1940 msgid "&Scale graphics (%):"
1941 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1944 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1945 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1950 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1953 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1955 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1958 msgid "Rotate Graphics"
1959 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1962 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1963 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1966 msgid "Ro&tate after scaling"
1967 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1971 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1975 msgid "A&ngle (degrees):"
1976 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1980 msgid "File name of image"
1981 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1999 msgid "Additional LaTeX options"
2000 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2003 msgid "LaTeX &options:"
2004 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2009 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2010 "at application level (see Preferences dialog)."
2012 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
2013 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2016 msgid "Sho&w in LyX"
2017 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2021 msgid "Sca&le on screen (%):"
2022 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2025 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2027 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2030 msgid "Graphics Group"
2031 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2034 msgid "A&ssigned to group:"
2035 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2038 msgid "Click to define a new graphics group."
2039 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2042 msgid "O&pen new group..."
2043 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2046 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2047 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2051 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2055 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2058 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2059 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2062 msgid "..............."
2063 msgstr "..............."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2070 msgid "<-----------"
2071 msgstr "<-----------"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2074 msgid "----------->"
2075 msgstr "----------->"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2078 msgid "\\-----v-----/"
2079 msgstr "\\-----v-----/"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2082 msgid "/-----^-----\\"
2083 msgstr "/-----^-----\\"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2090 msgid "Supported spacing types"
2091 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2099 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2100 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2103 msgid "&Fill Pattern:"
2104 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2108 msgstr "&Προστασία:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2111 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2112 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2123 msgstr "&Προορισμός:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2138 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2139 "to enter LaTeX code."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2143 msgid "Specify the link target"
2144 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2148 msgstr "Τύπος δεσμού"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2151 msgid "Link to the web or to every other target"
2152 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2159 msgid "Link to an email address"
2160 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2165 msgstr "Email Συγγραφέα"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2168 msgid "Link to a file"
2169 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2176 msgid "Listing Parameters"
2177 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2184 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2189 msgid "&Bypass validation"
2190 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2201 msgid "Mo&re parameters"
2202 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2205 msgid "Underline spaces in generated output"
2206 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2209 msgid "&Mark spaces in output"
2210 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2213 msgid "Show LaTeX preview"
2214 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2217 msgid "&Show preview"
2218 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2221 msgid "File name to include"
2222 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2225 msgid "&Include Type:"
2226 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2230 msgstr "Συμπερίληψη"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2242 msgid "Program Listing"
2243 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2246 msgid "Edit the file"
2247 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2251 msgstr "&Επεξεργασία"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2258 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2259 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2263 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2265 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2266 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2271 msgid "Index Generation"
2272 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2280 msgid "Define program options of the selected processor."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2284 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2288 msgid "&Use multiple indexes"
2289 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2292 msgid "&New:[[index]]"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2297 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2301 msgid "Add a new index to the list"
2302 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2311 msgid "Remove the selected index"
2312 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2315 msgid "Rename the selected index"
2316 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2320 msgstr "&Μετονομασία..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2323 msgid "Define or change button color"
2324 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2327 msgid "Information Type:"
2328 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2331 msgid "Information Name:"
2332 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2345 msgid "S&ynchronize Dialog"
2346 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2350 msgid "Apply settings immediately"
2351 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2355 msgid "I&mmediate Apply"
2356 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2359 msgid "Restore initial values in dialog"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2364 msgid "Push new inset into the document"
2365 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2370 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2374 msgid "Document &Class"
2375 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2378 msgid "Click to select a local document class definition file"
2380 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2383 msgid "&Local Layout..."
2384 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2388 msgid "Class Options"
2389 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2392 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2393 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2397 msgid "&Predefined:"
2398 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2402 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2405 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2411 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2414 msgid "&Graphics driver:"
2415 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2418 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2419 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2422 msgid "Select de&fault master document"
2423 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2427 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2430 msgid "Enter the name of the default master document"
2431 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2434 msgid "&Suppress default date on front page"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2438 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2443 msgid "&Quote style:"
2444 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2448 msgid "Language pa&ckage:"
2449 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2453 msgid "Select which language package LyX should use"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2460 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2462 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2466 msgstr "Κωδικοποίηση"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2470 msgid "Lan&guage default"
2471 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2480 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2481 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2482 "have been inserted with."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2486 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2492 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2496 msgid "Value of the vertical line offset."
2497 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2501 msgid "Value of the line width."
2502 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2510 msgid "Value of the line thickness."
2511 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2514 msgid "Input here the listings parameters"
2515 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2519 msgid "Feedback window"
2520 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2524 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2526 msgstr "Καταλογοποίηση"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2529 msgid "&Main Settings"
2530 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2537 msgid "Check for inline listings"
2538 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2541 msgid "&Inline listing"
2542 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2545 msgid "Check for floating listings"
2546 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2550 msgstr "&Αιωρούμενο"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2554 msgstr "&Τοποθέτηση"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2557 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2560 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2563 msgid "Line numbering"
2564 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2571 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2572 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2579 msgid "Difference between two numbered lines"
2580 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2584 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2587 msgid "Choose the font size for line numbers"
2588 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2597 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2600 msgid "The content's base font size"
2601 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2604 msgid "Font Famil&y:"
2605 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2608 msgid "The content's base font style"
2609 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2612 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2613 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2616 msgid "&Break long lines"
2617 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2621 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2624 msgid "S&pace as symbol"
2625 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2629 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2632 msgid "Space i&n string as symbol"
2633 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2636 msgid "Tab&ulator size:"
2637 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2640 msgid "Use extended character table"
2641 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2644 msgid "&Extended character table"
2645 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2652 msgid "Select the programming language"
2653 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2657 msgstr "&Διάλεκτος:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2660 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2661 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2668 msgid "Fi&rst line:"
2669 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2672 msgid "The first line to be printed"
2673 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2677 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2680 msgid "The last line to be printed"
2681 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2685 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2688 msgid "More Parameters"
2689 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2692 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2693 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2697 msgid "Document-specific layout information"
2698 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2703 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2714 msgstr "Μετατροπείς"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2718 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2725 msgid "Update the display"
2726 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2735 msgid "&Open Containing Directory"
2736 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2743 msgid "Jump to the next warning message."
2744 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2747 msgid "Next &Warning"
2748 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2751 msgid "Jump to the next error message."
2752 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2756 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2760 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2764 msgid "&Default margins"
2765 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2777 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2781 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2785 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2788 msgid "Head &height:"
2789 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2793 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2797 msgid "&Column sep:"
2798 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2801 msgid "Master Document Output"
2802 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2805 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2809 msgid "Include only &selected children"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2814 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2819 msgid "&Maintain counters and references"
2820 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2823 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2827 msgid "&Include all children"
2828 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2834 msgid "Number of rows"
2835 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2846 msgid "Number of columns"
2847 msgstr "Αριθμός στηλών"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2857 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2861 msgid "Vertical alignment"
2862 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2866 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2869 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2870 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2873 msgid "&Horizontal:"
2874 msgstr "&Οριζόντια:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2881 msgid "decoration type / matrix border"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2886 msgid "All packages:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2891 msgid "Load A&utomatically"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2900 msgid "Do &Not Load"
2901 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2904 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2909 msgid "Indent &Formulas"
2910 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2914 msgid "Size of the indentation"
2915 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2919 msgid "Formula numbering side:"
2920 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2923 msgid "Side where formulas are numbered"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2928 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2942 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2945 msgid "Nomenclature"
2946 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2955 msgid "Des&cription:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2960 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2964 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2965 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2973 msgid "LyX internal only"
2974 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2978 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2982 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2989 msgid "Print as grey text"
2990 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2994 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2997 msgid "&List in Table of Contents"
2998 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3005 msgid "Output Format"
3006 msgstr "Τύπος Εξόδου"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3009 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3010 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3014 msgid "De&fault output format:"
3015 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3024 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3025 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3026 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3027 "in collaborative settings and with version control systems."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3031 msgid "Save &transient properties"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3035 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 msgid "S&ynchronize with output"
3041 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3045 msgid "C&ustom macro:"
3046 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3050 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3051 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3055 msgid "XHTML Output Options"
3056 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3059 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3063 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3068 msgid "&Math output:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3072 msgid "Format to use for math output."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3078 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3090 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3099 msgid "Math &image scaling:"
3100 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3103 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3108 msgid "Write CSS to File"
3109 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3112 msgid "&Use hyperref support"
3113 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3120 msgid "Header Information"
3121 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3129 msgstr "&Συγγραφέας:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3137 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3141 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3143 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3147 msgid "Automatically fi&ll header"
3148 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3151 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3152 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3155 msgid "Load in &fullscreen mode"
3156 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3160 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3163 msgid "Allows link text to break across lines."
3164 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3167 msgid "B&reak links over lines"
3168 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3171 msgid "No &frames around links"
3172 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3175 msgid "C&olor links"
3176 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3179 msgid "Bibliographical backreferences"
3180 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3183 msgid "B&ackreferences:"
3184 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3188 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3192 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3193 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3196 msgid "&Numbered bookmarks"
3197 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3201 msgid "&Open bookmark tree"
3202 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3205 msgid "Number of levels"
3206 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3210 msgid "Additional O&ptions"
3211 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3215 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3218 msgid "Paper Format"
3219 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3235 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3239 msgstr "&Κατακόρυφος"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3243 msgstr "&Οριζόντιος"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3248 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3252 msgid "Page &style:"
3253 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3256 msgid "Style used for the page header and footer"
3257 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3260 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3261 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3264 msgid "&Two-sided document"
3265 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3269 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3273 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3274 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3277 msgid "Lo&ngest label"
3278 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3281 msgid "Line &spacing"
3282 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3317 msgid "&Indent Paragraph"
3318 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3322 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3337 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3339 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3342 msgid "Paragraph's &Default"
3343 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3346 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3354 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3359 msgid "&Horizontal Phantom"
3360 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3363 msgid "Vertical space of the phantom content"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3373 msgstr "&Τροποποίηση..."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3382 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3389 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3390 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3393 msgid "Automatic in&line completion"
3394 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3397 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3398 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3401 msgid "Automatic p&opup"
3402 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3405 msgid "Autoco&rrection"
3406 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3410 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3414 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3417 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3418 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3421 msgid "Automatic &inline completion"
3422 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3425 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3427 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3431 msgid "Automatic &popup"
3432 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3439 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3440 "στην κατάσταση κειμένου."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3443 msgid "Cursor i&ndicator"
3444 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3447 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3453 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3454 "if it is available."
3456 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3457 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3460 msgid "s inline completion dela&y"
3461 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3465 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3466 "if it is available."
3468 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3469 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3472 msgid "s popup d&elay"
3473 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3477 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3482 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3487 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3488 "It will be shown right away."
3490 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3491 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3494 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3495 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3498 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3499 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3502 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3503 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3506 msgid "Converter Defi&nitions"
3507 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3511 msgstr "&Μετατροπέας:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3514 msgid "E&xtra flag:"
3515 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3518 msgid "&From format:"
3519 msgstr "&Από μορφή:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3528 msgstr "&Τροποποίηση"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3537 msgid "Converter File Cache"
3538 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3542 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3546 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3547 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3554 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3559 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3564 msgid "Use need&auth option"
3565 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3569 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3570 "'needauth' option."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3575 msgid "Display &graphics"
3576 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3580 msgid "Instant &preview:"
3581 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3586 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3590 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3598 msgid "Preview si&ze:"
3599 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3602 msgid "Factor for the preview size"
3603 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3606 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3610 msgid "&Mark end of paragraphs"
3611 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3615 msgid "Session Handling"
3616 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3619 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3620 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3623 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3624 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3627 msgid "Restore cursor &positions"
3628 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3631 msgid "&Load opened files from last session"
3632 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3636 msgid "&Clear all session information"
3637 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3641 msgid "Backup && Saving"
3642 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3646 msgid "Backup &original documents when saving"
3648 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3651 msgid "&Backup documents, every"
3652 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3661 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3662 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3663 "state (compressed or uncompressed)."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3668 msgid "&Save new documents compressed by default"
3669 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3673 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3674 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3680 msgid "Save the &document directory path"
3681 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3684 msgid "Windows && Work Area"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3689 msgid "Open documents in &tabs"
3690 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3694 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3695 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3700 msgid "Use s&ingle instance"
3701 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3704 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3706 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3711 msgid "Displa&y single close-tab button"
3712 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3715 msgid "Closing last &view:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3720 msgid "Closes document"
3721 msgstr "Νέο έγγραφο"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3725 msgid "Hides document"
3726 msgstr "Νέο έγγραφο"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3729 msgid "Ask the user"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3734 msgstr "Επεξεργασία"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3737 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3738 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3742 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3743 "width used when set to 0."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3748 msgid "Cursor width (&pixels):"
3749 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3752 msgid "Scroll &below end of document"
3753 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3756 msgid "Skip trailing non-word characters"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3761 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3762 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3765 msgid "Sort &environments alphabetically"
3766 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3769 msgid "&Group environments by their category"
3770 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3773 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3774 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3777 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3779 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3783 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3785 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3789 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3792 msgid "&Hide toolbars"
3793 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3796 msgid "Hide scr&ollbar"
3797 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3800 msgid "Hide &tabbar"
3801 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3804 msgid "Hide &menubar"
3805 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3810 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3814 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3837 msgid "Sho&w in export menu"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3841 msgid "Vector &graphics format"
3842 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3847 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3851 msgid "E&xtensions:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3860 msgstr "&Συντόμευση:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3864 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3868 msgstr "Προ&βολή με:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3872 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3876 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3880 msgid "Default Output Formats"
3881 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3884 msgid "With &TeX fonts:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3888 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3892 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3897 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3898 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3906 msgstr "Το όνομά σας"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3909 msgid "Your E-mail address"
3910 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3914 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3917 msgid "Use &keyboard map"
3918 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3927 msgstr "Π&λοήγηση..."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3936 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3937 "time LyX is launched."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3941 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3949 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3950 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3954 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3955 "speed it up, low values slow it down."
3957 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3958 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3962 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3966 msgid "&Middle mouse button pasting"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3970 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3976 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3993 msgid "User &interface language:"
3994 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3997 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3998 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4002 msgid "Language &package:"
4003 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4011 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4016 msgid "Always Babel"
4017 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4022 msgid "None[[language package]]"
4023 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4026 msgid "Command s&tart:"
4027 msgstr "Εντολή &αρχής:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4030 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4031 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4034 msgid "Command e&nd:"
4035 msgstr "Εντολή &τέλους:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4038 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4039 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4043 msgid "Default decimal &separator:"
4044 msgstr "Διαχωριστής"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4048 msgid "Default length &unit:"
4049 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4053 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4054 "the language package)"
4056 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4057 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4060 msgid "Set languages &globally"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4065 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4068 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4073 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4077 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4080 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4085 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4088 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4089 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4092 msgid "Mark &foreign languages"
4093 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4097 msgid "Right-to-Left Language Support"
4098 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4101 msgid "Cursor movement:"
4102 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4114 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4118 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4119 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4122 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4123 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4126 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4128 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4133 msgstr "Επεξεργα&στής:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4136 msgid "BibTeX command and options"
4137 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4141 msgid "Processor for &Japanese:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4150 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4151 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4154 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4155 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4158 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4159 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4162 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4163 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4166 msgid "CheckTeX start options and flags"
4167 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4171 msgid "&CheckTeX command:"
4172 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4175 msgid "&Nomenclature command:"
4176 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4180 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4181 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4182 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4186 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4187 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4190 msgid "Set class options to default on class change"
4191 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4194 msgid "R&eset class options when document class changes"
4195 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4199 msgid "Forward Search"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4204 msgid "DV&I command:"
4205 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4209 msgid "&PDF command:"
4210 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4214 msgid "Dvips Options"
4215 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4218 msgid "Paper t&ype:"
4219 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4222 msgid "Paper si&ze:"
4223 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4227 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4231 msgid "Other Options"
4232 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4235 msgid "Output &line length:"
4236 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4240 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4241 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4242 "paragraphs are separated by a blank line."
4244 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4245 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4246 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4249 msgid "&Date format:"
4250 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4253 msgid "Date format for strftime output"
4254 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4258 msgid "&Overwrite on export:"
4259 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4262 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4266 msgid "Ask permission"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4270 msgid "Main file only"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4276 msgstr "Όλα τα πεδία"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4280 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4281 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4282 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4283 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4284 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4285 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4289 msgid "&PATH prefix:"
4290 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4296 "variable. Use the OS native format."
4298 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4299 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4303 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4304 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4309 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4310 "environment variable. Use the OS native format."
4312 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4313 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4324 msgstr "Πλοήγηση..."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4327 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4328 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4331 msgid "&Temporary directory:"
4332 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4335 msgid "Ly&XServer pipe:"
4336 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4339 msgid "&Backup directory:"
4340 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4343 msgid "&Example files:"
4344 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4347 msgid "&Document templates:"
4348 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4351 msgid "&Working directory:"
4352 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4356 msgid "H&unspell dictionaries:"
4357 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4360 msgid "Sans Seri&f:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4364 msgid "T&ypewriter:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4373 msgid "Default &zoom %:"
4374 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4378 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4386 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4398 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4406 msgstr "Μι&κρότερο:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4418 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4422 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4425 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4426 "γραμμάτων στην οθόνη."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4429 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4431 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4439 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4442 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4443 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4446 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4450 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4454 msgid "&Spellchecker engine:"
4455 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4458 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4459 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4462 msgid "Accept compound &words"
4463 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4466 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4470 msgid "S&pellcheck continuously"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4475 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4476 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4479 msgid "&Escape characters:"
4480 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4483 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4484 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4487 msgid "Al&ternative language:"
4488 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4492 msgid "General Look && Feel"
4493 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4496 msgid "&User interface file:"
4497 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4502 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4506 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4507 "save the preferences and restart LyX."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4511 msgid "Use icons from system's &theme"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4516 msgid "Context Help"
4517 msgstr "Περιεχόμενα"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4522 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4523 "the main work area of an edited document"
4525 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4526 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4529 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4530 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4537 msgid "&Maximum last files:"
4538 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4543 msgstr "Α&ποθήκευση"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4547 msgid "Nomenclature settings"
4548 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4552 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4557 msgid "&List Indentation:"
4558 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4561 msgid "Custom &Width:"
4562 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4566 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4567 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4571 msgid "Avai&lable indexes:"
4572 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4575 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4576 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4579 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4584 msgstr "&Υποευρετήριο"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4588 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4589 "code in index names."
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4602 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4606 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4610 msgid "&Clear automatically"
4611 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4614 msgid "Debug messages"
4615 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4618 msgid "Display no debug messages"
4619 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4626 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4631 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4634 msgid "Display all debug messages"
4635 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4642 msgid "Display statusbar messages?"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4646 msgid "&Statusbar messages"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4651 msgid "&In[[buffer]]:"
4652 msgstr "βοηθητική μνήμη"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4655 msgid "Filter case-sensitively"
4656 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4660 msgid "Case Sensiti&ve"
4661 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4664 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4672 msgid "Sorting of the list of available labels"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4676 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4681 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4685 msgid "Available &Labels:"
4686 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4690 msgid "Sele&cted Label:"
4691 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4694 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4699 msgid "Jump to the selected label"
4700 msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4703 msgid "&Go to Label"
4704 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4708 msgid "Reference For&mat:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4713 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4714 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4718 msgstr "<παραπομπή>"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4721 msgid "(<reference>)"
4722 msgstr "(<παραπομπή>)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4729 msgid "on page <page>"
4730 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4733 msgid "<reference> on page <page>"
4734 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4737 msgid "Formatted reference"
4738 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4742 msgid "Textual reference"
4743 msgstr "όλες οι αναφορές"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4748 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4751 msgid "Update the label list"
4752 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4756 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4757 "references, and only if you are using refstyle.)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4766 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4767 "references, and only if you are using refstyle.)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4773 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4777 msgid "Do not output part of label before \":\""
4778 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4786 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4787 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4791 msgid "Match w&hole words only"
4792 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4795 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4797 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4801 msgid "&Export formats:"
4802 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4805 msgid "&Send exported file to command:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4809 msgid "Edit shortcut"
4810 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4813 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4814 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4817 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4818 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4822 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4825 msgid "Clear current shortcut"
4826 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4831 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4835 msgstr "&Συντόμευση:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4839 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4843 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4844 "the 'Clear' button"
4846 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4847 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4854 msgid "Spell Checker"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4859 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4863 msgid "Unknown word:"
4864 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4867 msgid "Current word"
4868 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4872 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4875 msgid "Re&placement:"
4876 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4879 msgid "Replace with selected word"
4880 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4883 msgid "Replace word with current choice"
4884 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4887 msgid "S&uggestions:"
4888 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4891 msgid "Ignore this word"
4892 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4897 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4900 msgid "Ignore this word throughout this session"
4901 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4905 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4908 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4909 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4913 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4916 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4917 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4921 msgstr "&Κατηγορία:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4924 msgid "Select this to display all available characters at once"
4925 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4928 msgid "&Display all"
4929 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4932 msgid "Current cell:"
4933 msgstr "Τρέχον κελί:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4936 msgid "Current row position"
4937 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4940 msgid "Current column position"
4941 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4944 msgid "&Table Settings"
4945 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4950 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4953 msgid "Merge cells of different rows"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4962 msgid "&Vertical Offset:"
4963 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4967 msgid "Optional vertical offset"
4968 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4971 msgid "Cell setting"
4972 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4975 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4976 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4981 msgid "rotation angle"
4982 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4991 msgid "Table-wide settings"
4992 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5000 msgid "Verti&cal alignment:"
5001 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5004 msgid "Vertical alignment of the table"
5005 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5008 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5009 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5017 msgid "Column settings"
5018 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5021 msgid "&Horizontal alignment:"
5022 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5025 msgid "Horizontal alignment in column"
5026 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5031 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5034 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5036 msgid "At Decimal Separator"
5037 msgstr "Διαχωριστής"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5041 msgid "&Decimal separator:"
5042 msgstr "Διαχωριστής"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5045 msgid "Fixed width of the column"
5046 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5049 msgid "&Vertical alignment in row:"
5050 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5054 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5057 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5061 msgid "Merge cells of different columns"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5066 msgid "Mu<icolumn"
5067 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5070 msgid "LaTe&X argument:"
5071 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5074 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5075 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5079 msgstr "Περι&γράμματα"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5083 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5087 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5091 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5094 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5096 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5103 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5105 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5108 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5109 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5116 msgid "Use default (grid-like) border style"
5117 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5121 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5124 msgid "Additional Space"
5125 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5128 msgid "T&op of row:"
5129 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5132 msgid "Botto&m of row:"
5133 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5136 msgid "Bet&ween rows:"
5137 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5141 msgid "&Multi-page table"
5142 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5145 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5146 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5150 msgid "&Use multi-page table"
5151 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5154 msgid "Row settings"
5155 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5162 msgid "Border above"
5163 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5166 msgid "Border below"
5167 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5171 msgstr "Περιεχόμενα"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5178 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5179 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5203 msgid "First header:"
5204 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5207 msgid "This row is the header of the first page"
5208 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5211 msgid "Don't output the first header"
5212 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5224 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5226 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5229 msgid "Last footer:"
5230 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5233 msgid "This row is the footer of the last page"
5234 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5237 msgid "Don't output the last footer"
5238 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5245 msgid "Set a page break on the current row"
5246 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5249 msgid "Page &break on current row"
5250 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5254 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5255 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5259 msgid "Multi-page table alignment"
5260 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5263 msgid "Close this dialog"
5264 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5267 msgid "Rebuild the file lists"
5268 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5272 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5274 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5275 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5282 msgid "Selected classes or styles"
5283 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5286 msgid "LaTeX classes"
5287 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5290 msgid "LaTeX styles"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5294 msgid "BibTeX styles"
5295 msgstr "Στυλ BibTeX"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5299 msgid "BibTeX databases"
5300 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5304 msgid "Biblatex bibliography styles"
5305 msgstr "Βιβλιογραφία"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5309 msgid "Biblatex citation styles"
5310 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5313 msgid "Toggles view of the file list"
5314 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5318 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5322 msgid "Paragraph Separation"
5323 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5326 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5327 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5331 msgid "&Indentation:"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5336 msgid "&Vertical space:"
5337 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5340 msgid "Size of the vertical space"
5341 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5348 msgid "&Line spacing:"
5349 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5352 msgid "Spacing type"
5353 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5356 msgid "Number of lines"
5357 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5360 msgid "Format text into two columns"
5361 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5364 msgid "Two-&column document"
5365 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5369 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5370 "justified in the output)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5374 msgid "Use &justification in LyX work area"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5378 msgid "Language of the thesaurus"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5383 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5387 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5390 msgid "Word to look up"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5399 msgid "The selected entry"
5400 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5407 msgid "Replace the entry with the selection"
5408 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5411 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5413 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5422 msgid "Enter string to filter contents"
5423 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5427 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5428 "tables, and others)"
5430 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5431 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5434 msgid "Update navigation tree"
5435 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5444 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5445 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5448 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5449 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5452 msgid "Move selected item down by one"
5453 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5456 msgid "Move selected item up by one"
5457 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5464 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5465 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5472 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5473 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5476 msgid "LyX: Enter text"
5477 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5480 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5482 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5486 msgid "&Do not show this warning again!"
5487 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5490 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5491 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5495 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5503 msgstr "Μεσαίο κενό"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5507 msgstr "Μεγάλο κενό"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5511 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5520 msgid "Select the output format"
5521 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5524 msgid "Show the source as the master document gets it"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5528 msgid "Master's perspective"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5532 msgid "Automatic update"
5533 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5537 msgid "Current Paragraph"
5538 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5542 msgid "Complete Source"
5543 msgstr "Πηγή Literate"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5546 msgid "Preamble Only"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5556 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5559 msgid "Unit of width value"
5560 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5563 msgid "number of needed lines"
5564 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5567 msgid "use number of lines"
5568 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5572 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5575 msgid "Outer (default)"
5576 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5583 msgid "use overhang"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5591 msgid "Overhang value"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5595 msgid "Unit of overhang value"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5599 msgid "Check this to allow flexible placement"
5600 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5603 msgid "Allow &floating"
5604 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5607 msgid "American Economic Association (AEA)"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5612 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5613 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5614 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5617 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5618 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5620 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5621 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5626 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5627 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5630 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5632 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5634 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5636 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5644 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5653 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5654 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5655 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5656 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5657 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5661 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5671 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5672 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5673 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5674 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5675 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5676 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5686 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5689 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5691 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5697 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5711 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5712 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5714 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5719 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5720 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5722 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5733 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5735 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5739 msgid "Publication Month"
5740 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5744 msgid "Publication Month:"
5745 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5749 msgid "Publication Year"
5750 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5754 msgid "Publication Year:"
5755 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5759 msgid "Publication Volume"
5760 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5769 msgid "Publication Issue"
5770 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5774 msgid "Publication Issue:"
5775 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5787 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5796 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5797 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5801 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5803 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5804 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5814 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5815 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5817 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5823 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5833 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5836 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5840 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5844 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5851 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5854 #: src/output_plaintext.cpp:141
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5861 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5878 msgid "Acknowledgement"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5885 msgid "Acknowledgement."
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5905 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5907 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5912 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5913 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5918 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5922 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5926 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5933 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5941 msgid "Text of a note in a figure"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5952 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5957 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5961 msgid "Text of a note in a table"
5962 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5966 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5981 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5992 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5994 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6045 msgid "Case \\thecase."
6046 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6183 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6257 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6281 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6298 msgstr "Σημειογραφία"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6324 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6376 msgid "Remark \\theremark."
6377 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6404 msgid "Solution \\thesolution."
6405 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6408 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6410 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6443 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6449 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6454 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6460 msgid "Standard in Title"
6461 msgstr "Απλό Κείμενο"
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6464 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6466 msgid "Author Footnote"
6467 msgstr "Συγγραφέας:"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgstr "Συγγραφέας:"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6476 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6481 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6485 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6498 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6499 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6502 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6505 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6512 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6518 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6519 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6521 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6523 msgstr "Απλό Κείμενο"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6537 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6539 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6564 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6569 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6583 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6587 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6589 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6590 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6593 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6600 msgid "Short Author|S"
6601 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6604 msgid "A short version of the author name"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6610 msgstr "Συγγραφέας:"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6619 msgid "Author Affiliation"
6620 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6624 msgid "Author affiliation"
6625 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6630 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6638 msgid "Special Paper Notice"
6639 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6642 msgid "After Title Text"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6647 msgid "Page headings"
6648 msgstr "επικεφαλίδες"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6653 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6656 msgid "Left side of the header line"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6666 msgid "Publication ID"
6667 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6674 msgid "Index Terms---"
6675 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6685 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6688 msgid "First character of first word"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6693 msgstr "Παραρτήματα"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6703 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6704 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6710 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6720 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6724 msgid "Peer Review Title"
6725 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6729 msgid "PeerReviewTitle"
6730 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6736 #: src/RowPainter.cpp:339
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6741 #: lib/layouts/jss.layout:119
6743 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6746 msgid "Short title for the appendix"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6753 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6759 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6760 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6761 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6763 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6764 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6765 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6766 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6771 msgid "Bibliography"
6772 msgstr "Βιβλιογραφία"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6781 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6785 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6799 msgid "Optional photo for biography"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6804 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6819 msgid "Name of the author"
6820 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6824 msgid "Biography without photo"
6825 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6828 msgid "BiographyNoPhoto"
6829 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6833 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6840 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6841 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6851 msgid "Alternative Proof String"
6852 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6856 msgid "An alternative proof string"
6857 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6860 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6862 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6867 #: lib/layouts/InStar.module:2
6868 msgid "Title and Preamble Hacks"
6871 #: lib/layouts/InStar.module:12
6873 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6874 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6875 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6876 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6877 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6878 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6879 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6885 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6887 #: lib/layouts/InStar.module:23
6892 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6897 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6898 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6899 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6900 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6908 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6913 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6915 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6917 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6918 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6921 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6923 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6930 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6937 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6980 msgid "Giant Snippet"
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6985 msgid "More Giant Snippet"
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6990 msgid "Most Giant Snippet"
6993 #: lib/layouts/aa.layout:3
6994 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6997 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7019 msgstr "Ταχυδρομείο"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7092 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7093 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7095 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7103 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7113 msgid "Institute Mark"
7114 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:262
7118 msgid "Abstract (unstructured)"
7119 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7125 #: lib/layouts/aa.layout:296
7127 msgid "Abstract (structured)"
7128 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:300
7133 msgstr "Περιεχόμενα"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:301
7136 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:305
7143 #: lib/layouts/aa.layout:306
7144 msgid "Aims of your work"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:310
7151 #: lib/layouts/aa.layout:311
7152 msgid "Methods used in your work"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:315
7159 #: lib/layouts/aa.layout:316
7160 msgid "Results of your work"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:337
7166 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7175 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7185 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7190 msgid "Acknowledgements"
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7200 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7203 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7207 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7217 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7219 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7222 msgstr "Διακριτοποίηση"
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7225 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7227 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7234 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7235 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7243 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7244 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7248 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7249 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7250 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7263 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7268 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7270 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7277 msgid "Altaffilation"
7278 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7286 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7290 msgid "Alternative affiliation:"
7291 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7306 msgid "altaffilmark"
7307 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7310 msgid "altaffiliation mark"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7314 msgid "Subject headings:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7318 msgid "[Acknowledgements]"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7323 msgstr "Θέση Εικόνας"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7326 msgid "Place Figure here:"
7327 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7331 msgstr "Θέση Πίνακα"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7334 msgid "Place Table here:"
7335 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7339 msgstr "[Παράρτημα]"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7343 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7346 msgid "NoteToEditor"
7347 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7350 msgid "Note to Editor:"
7351 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7355 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7358 msgid "References. ---"
7359 msgstr "Αναφορές.---"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7362 msgid "TableComments"
7363 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7367 msgstr "Σημείωση.---"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7371 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7375 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7379 msgid "tablenotemark"
7380 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7383 msgid "tablenote mark"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7388 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7395 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7404 msgstr "Συγκρότημα:"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7408 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7415 msgid "Recognized Name"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7419 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7424 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7428 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7431 msgid "Separate the dataset ID from text"
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7435 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7461 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7465 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7474 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7475 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7478 msgid "Short Title|S"
7479 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7482 msgid "Short title which will appear in the running header"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7488 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7492 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7493 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7497 msgid "Alt Affiliation"
7498 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7502 msgid "Also Affiliation"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7507 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7530 msgid "Abbreviations"
7531 msgstr "Σχέσεις AMS"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7535 msgid "Abbreviations:"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7548 msgid "List of Schemes"
7549 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7554 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7558 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7561 msgid "List of Charts"
7562 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7566 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7570 msgid "Graph[[mathematical]]"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7574 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7575 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7578 msgid "SupplementalInfo"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7582 msgid "Supporting Information Available"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7588 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7591 msgid "Graphical TOC Entry"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7612 #: lib/languages:791
7616 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7617 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7626 msgid "General terms:"
7629 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7630 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7634 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7638 msgid "TOG online ID"
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7644 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7653 msgid "Volume number:"
7654 msgstr "Κανένας αριθμός"
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7659 msgstr "Κανένας αριθμός"
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7663 msgid "Article number:"
7664 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7668 msgid "Set copyright"
7669 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7673 msgid "Copyright type:"
7674 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7678 msgid "Copyright year"
7679 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7683 msgid "Year of copyright:"
7684 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7688 msgid "Conference info"
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7693 msgid "Conference info:"
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7698 msgid "Conference name"
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7718 msgid "Article DOI:"
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7722 msgid "TOG article DOI"
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7729 msgstr "Συγγραφέας:"
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7735 msgstr "Συγγραφέας:"
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7740 msgid "Keyword list"
7741 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7746 msgid "Concept list"
7747 msgstr "Περιεχόμενα"
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7752 msgid "Print copyright"
7753 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7762 msgid "Teaser image:"
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7767 msgid "CR categories"
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7773 msgid "CR Categories:"
7774 msgstr "&Κατηγορία:"
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7790 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7795 msgid "Number of the category"
7796 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7803 msgstr "&Κατηγορία:"
7805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7812 msgid "Third-level of the category"
7815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7819 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7825 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7830 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7832 msgstr "Ευχαριστίες"
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7836 #: lib/layouts/jss.layout:181
7839 msgstr "Email Συγγραφέα"
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7844 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7845 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7847 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7850 #: lib/layouts/spie.layout:91
7851 msgid "Acknowledgments"
7852 msgstr "Ευχαριστίες"
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7855 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7859 msgid "TOG project URL"
7862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7863 msgid "Project URL:"
7866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7867 msgid "TOG video URL"
7870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7873 msgstr "URL Αποστολέα:"
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7876 msgid "TOG data URL"
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7884 msgid "TOG code URL"
7887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7890 msgstr "URL Αποστολέα:"
7892 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7893 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7896 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7897 msgid "Articles (DocBook)"
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7903 msgstr "Κύριο Όνομα"
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7934 msgid "Citation-number"
7935 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7955 msgid "Issue-number"
7956 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7960 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7963 msgid "Issue-months"
7964 msgstr "Μήνες τεύχους"
7966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7969 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7970 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7972 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7980 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7986 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7987 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7992 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7994 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7999 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8000 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8002 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8003 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8004 msgid "Subparagraph"
8005 msgstr "Υποπαράγραφος"
8007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8008 msgid "Subsubparagraph"
8009 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8013 msgstr "Επικεφαλίδα"
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8016 msgid "-- Header --"
8017 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8020 msgid "Special-section"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8024 msgid "Special-section:"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8032 msgid "AGU-journal:"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8036 msgid "Citation-number:"
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8057 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8064 msgid "Index-terms..."
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8084 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8085 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8087 msgid "Affiliation:"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8091 msgid "Supplementary"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8095 msgid "Supplementary..."
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8103 msgid "Sup-mat-note:"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8115 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8121 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8128 #: lib/layouts/egs.layout:436
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8143 #: lib/layouts/egs.layout:445
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8148 #: lib/layouts/egs.layout:458
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8169 msgid "Published-online:"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8181 msgid "Posting-order"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8185 msgid "Posting-order:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8222 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8226 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8250 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8260 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8261 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8262 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8264 msgstr "Λέξη κλειδί"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8281 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8295 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8300 #: lib/layouts/agums.layout:3
8301 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8305 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8313 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8323 msgstr "Παράγραφος*"
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8326 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8328 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8331 #: lib/layouts/foils.layout:195
8332 msgid "Left Header:"
8333 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8336 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8337 msgid "Right Header"
8338 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8341 #: lib/layouts/foils.layout:203
8342 msgid "Right Header:"
8343 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8366 msgid "Author Address:"
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8374 msgid "Slug Comment:"
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8384 msgstr "Θέση Πίνακα"
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8397 #: src/insets/Inset.cpp:101
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8406 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8410 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8415 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8417 msgid "Affiliation Mark"
8420 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8421 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8424 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8426 msgid "Author affiliation:"
8429 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8431 msgid "Acknowledgments."
8434 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8439 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8441 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8442 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8446 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8448 msgid "List of Algorithms"
8449 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8451 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8452 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8455 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8456 msgid "SpecialSection"
8459 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8460 msgid "SpecialSection*"
8463 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8471 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8473 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8475 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8477 msgid "Subsubsection*"
8478 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8480 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8481 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8485 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8486 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8489 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8490 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8493 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
8495 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8496 msgid "Chapter Exercises"
8497 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8500 msgid "Short title which appears in the running headers"
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8510 msgstr "Ημερομηνία:"
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8514 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8519 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8524 msgid "Current Address"
8525 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8528 msgid "Current address:"
8529 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8532 msgid "E-mail address:"
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8541 msgid "Key words and phrases:"
8542 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8546 msgstr "Ευχαριστίες:"
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8550 msgstr "Αναθηματικό"
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8553 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8559 msgstr "Μεταφραστής"
8561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8563 msgstr "Μεταφραστής:"
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8566 msgid "Subjectclass"
8567 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8570 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8571 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8573 #: lib/layouts/apa.layout:3
8574 msgid "American Psychological Association (APA)"
8577 #: lib/layouts/apa.layout:54
8579 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8581 #: lib/layouts/apa.layout:63
8582 msgid "Right header:"
8583 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8585 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8589 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8590 msgid "Short title:"
8591 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8593 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8595 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8597 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8598 msgid "ThreeAuthors"
8599 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8601 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8603 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8605 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8606 msgid "TwoAffiliations"
8607 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8609 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8610 msgid "ThreeAffiliations"
8611 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8613 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8614 msgid "FourAffiliations"
8615 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8617 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8618 msgid "Acknowledgements:"
8621 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8625 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8630 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8634 msgstr "Απλό Κείμενο"
8636 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8640 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8641 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8643 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8647 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8651 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8654 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8655 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8657 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8659 msgid "Custom Item|s"
8660 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
8662 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8665 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8666 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8668 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8669 msgid "A customized item string"
8672 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8676 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8677 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8679 msgid "(\\alph{enumii})"
8682 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8683 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8696 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8699 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8701 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8703 msgid "Left header:"
8704 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8706 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8708 msgid "FiveAffiliations"
8711 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8713 msgid "SixAffiliations"
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8717 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8742 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8747 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8749 msgid "Author Note:"
8750 msgstr "Συγγραφέας:"
8752 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8756 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8757 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8760 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
8762 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8770 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8772 msgid "Arabic Article"
8773 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
8775 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8776 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8779 #: lib/layouts/article.layout:3
8780 msgid "Article (Standard Class)"
8783 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8784 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8795 #: lib/layouts/slides.layout:4
8797 msgid "Presentations"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8808 msgid "Overlay Specifications|v"
8809 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8813 msgid "Overlay specifications for this list"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8819 msgid "Item Overlay Specifications"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8828 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8836 msgid "Overlay specifications for this item"
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8841 msgid "Mini Template"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8845 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8850 msgid "Longest label|s"
8851 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8854 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8859 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8860 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8861 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8866 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8867 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8868 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8887 msgid "Mode Specification|S"
8888 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8894 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8899 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8901 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8902 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8905 msgid "Section \\arabic{section}"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8909 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8912 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8913 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8917 msgid "\\Alph{section}"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8926 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8927 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8935 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8940 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8944 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8968 msgid "Overlay specifications for this frame"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8972 msgid "Default Overlay Specifications"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8976 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8982 msgid "Frame Options"
8983 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8988 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8989 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8990 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8991 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8992 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8998 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9004 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9007 msgid "Enter the frame title here"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9017 msgid "Frame (plain)"
9018 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9022 msgid "FragileFrame"
9023 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9027 msgid "Frame (fragile)"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9041 msgid "Repeat frame with label"
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9047 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9059 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9064 msgid "Short Frame Title|S"
9065 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9068 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9072 msgid "FrameSubtitle"
9073 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9087 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9088 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9092 msgid "Column Options"
9093 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9096 msgid "Column options (see beamer manual)"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9101 msgid "Column Placement Options"
9102 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9105 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9109 msgid "ColumnsCenterAligned"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9113 msgid "Columns (center aligned)"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9117 msgid "ColumnsTopAligned"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9121 msgid "Columns (top aligned)"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9132 msgstr "Επικαλύψεις"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9136 msgid "Pause number"
9137 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9140 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9144 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9145 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9152 msgid "Overprint Area Width"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9157 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9162 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9174 msgid "Overlay Area Width"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9179 msgid "The width of the overlay area"
9180 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9183 msgid "Overlay Area Height"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9187 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9192 msgid "The height of the overlay area"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9201 msgid "Uncovered on slides"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9210 msgid "Only on slides"
9211 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9228 msgid "Action Specification|S"
9229 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9234 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9237 msgid "Enter the block title here"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9241 msgid "ExampleBlock"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9246 msgid "Example Block:"
9247 msgstr "Παράδειγμα #:"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9254 msgid "Alert Block:"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9264 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9268 msgid "Title (Plain Frame)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9273 msgid "Short Subtitle|S"
9274 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9277 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9281 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9286 msgid "Short Institute|S"
9287 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9290 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9294 msgid "InstituteMark"
9295 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9299 msgid "Short Date|S"
9300 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9303 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9307 msgid "TitleGraphic"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9311 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9317 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9339 msgid "Action Specifications|S"
9340 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9345 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9346 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9348 msgid "Additional Theorem Text"
9349 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9354 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9355 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9356 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9369 msgid "Definitions."
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9374 msgstr "Παράδειγμα."
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9378 msgstr "Παραδείγματα"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9382 msgstr "Παραδείγματα."
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9399 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9400 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9414 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9419 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9421 msgstr "Κώδικας-LyX"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9428 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9435 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9447 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9452 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9455 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9464 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9468 msgid "Default Text"
9469 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9473 msgid "Enter the default text here"
9474 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9479 msgstr "Νέα σημείωση:"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9483 msgid "Note Options"
9484 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9487 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9501 msgid "PresentationMode"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9505 msgid "Presentation"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9509 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9511 msgid "List of Tables"
9512 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9515 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9520 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9522 msgid "List of Figures"
9523 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9527 msgid "Beamerposter"
9528 msgstr "Νέα σημείωση:"
9530 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9532 msgid "Multilingual Captions"
9533 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
9535 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9537 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9538 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9541 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9543 msgid "Caption setup"
9546 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9548 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9551 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9553 msgid "Caption setup:"
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9561 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9565 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9567 msgid "Main Language Short Title"
9568 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
9570 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9572 msgid "Short title for the main(document) language"
9573 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
9575 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9577 msgid "Main Language Text"
9578 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
9580 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9582 msgid "Text in the main(document) language"
9583 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
9585 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9586 msgid "Second Language Short Title"
9589 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9591 msgid "Short title for the second language"
9592 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
9594 #: lib/layouts/book.layout:3
9595 msgid "Book (Standard Class)"
9598 #: lib/layouts/braille.module:2
9602 #: lib/layouts/braille.module:6
9604 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9608 #: lib/layouts/braille.module:22
9609 msgid "Braille (default)"
9612 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9616 #: lib/layouts/braille.module:45
9617 msgid "Braille (textsize)"
9620 #: lib/layouts/braille.module:68
9621 msgid "Braille (dots on)"
9624 #: lib/layouts/braille.module:83
9625 msgid "Braille_dots_on"
9628 #: lib/layouts/braille.module:92
9629 msgid "Braille (dots off)"
9632 #: lib/layouts/braille.module:107
9633 msgid "Braille_dots_off"
9636 #: lib/layouts/braille.module:116
9637 msgid "Braille (mirror on)"
9640 #: lib/layouts/braille.module:131
9641 msgid "Braille_mirror_on"
9644 #: lib/layouts/braille.module:140
9645 msgid "Braille (mirror off)"
9648 #: lib/layouts/braille.module:155
9649 msgid "Braille_mirror_off"
9652 #: lib/layouts/braille.module:163
9656 #: lib/layouts/braille.module:167
9660 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9664 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9669 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9673 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9675 msgstr "Αφηγηματικό"
9677 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9681 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9682 msgid "ACT \\arabic{act}"
9683 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9685 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9689 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9690 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9691 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9693 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9697 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9699 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9701 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9705 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9706 msgid "Parenthetical"
9707 msgstr "Παρενθετικό"
9709 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9713 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9717 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9721 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9722 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9723 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9724 msgid "Right Address"
9725 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9727 #: lib/layouts/changebars.module:2
9730 msgstr "μπάρα αλλαγής"
9732 #: lib/layouts/changebars.module:7
9734 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9735 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9738 #: lib/layouts/chess.layout:3
9743 #: lib/layouts/chess.layout:36
9745 msgstr "Βασική γραμμή"
9747 #: lib/layouts/chess.layout:43
9749 msgstr "Βασική γραμμή:"
9751 #: lib/layouts/chess.layout:62
9755 #: lib/layouts/chess.layout:66
9759 #: lib/layouts/chess.layout:72
9760 msgid "SubVariation"
9761 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9763 #: lib/layouts/chess.layout:75
9764 msgid "Subvariation:"
9765 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9767 #: lib/layouts/chess.layout:81
9768 msgid "SubVariation2"
9769 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9771 #: lib/layouts/chess.layout:84
9772 msgid "Subvariation(2):"
9773 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9775 #: lib/layouts/chess.layout:90
9776 msgid "SubVariation3"
9777 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9779 #: lib/layouts/chess.layout:93
9780 msgid "Subvariation(3):"
9781 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9783 #: lib/layouts/chess.layout:99
9784 msgid "SubVariation4"
9785 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9787 #: lib/layouts/chess.layout:102
9788 msgid "Subvariation(4):"
9789 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9791 #: lib/layouts/chess.layout:108
9792 msgid "SubVariation5"
9793 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9795 #: lib/layouts/chess.layout:111
9796 msgid "Subvariation(5):"
9797 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9799 #: lib/layouts/chess.layout:118
9803 #: lib/layouts/chess.layout:123
9807 #: lib/layouts/chess.layout:128
9811 #: lib/layouts/chess.layout:132
9812 msgid "[chessboard]"
9815 #: lib/layouts/chess.layout:141
9816 msgid "BoardCentered"
9817 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9819 #: lib/layouts/chess.layout:146
9820 msgid "[centered board]"
9821 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9823 #: lib/layouts/chess.layout:156
9827 #: lib/layouts/chess.layout:161
9831 #: lib/layouts/chess.layout:176
9835 #: lib/layouts/chess.layout:181
9839 #: lib/layouts/chess.layout:187
9841 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9843 #: lib/layouts/chess.layout:192
9845 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9848 msgid "Springer cl2emult"
9851 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9853 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9854 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
9856 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9857 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9860 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9861 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9865 msgid "Custom Header/Footerlines"
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9870 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9871 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9872 "Page Layout to 'fancy'!"
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9877 msgid "Header/Footer"
9878 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9883 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9886 msgid "Alternative text for the even header"
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9891 msgid "Center Header"
9892 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9896 msgid "Center Header:"
9897 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9906 msgid "Left Footer:"
9907 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9911 msgid "Center Footer"
9912 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9916 msgid "Center Footer:"
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9920 msgid "Right Footer"
9921 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9924 msgid "Right Footer:"
9925 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9933 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9955 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9965 msgid "Subparagraph*"
9966 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9973 msgid "RevisionHistory"
9976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9977 msgid "Revision History"
9980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9985 msgid "RevisionRemark"
9988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9997 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10010 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10013 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10027 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10028 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10030 msgid "Postal Data"
10031 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10034 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10035 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10036 msgid "Send To Address"
10037 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10040 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10043 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10046 msgid "Sender Address:"
10047 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10050 msgid "Return address"
10051 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10055 msgid "Backaddress:"
10056 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10059 msgid "Postal comment"
10060 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10063 msgid "Postal Remark:"
10064 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10072 msgstr "Χειρισμός:"
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10076 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10087 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10102 msgstr "Συντάκτης:"
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10106 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10108 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10116 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10117 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10125 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10134 msgid "Bottom text:"
10135 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10139 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10143 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10146 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10147 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10153 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10159 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10167 msgstr "Τοποθεσία:"
10169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10170 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10181 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10183 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10185 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10200 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10212 msgid "Signature|S"
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10216 msgid "Here you can insert a signature scan"
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10226 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10239 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10249 msgid "Post Scriptum:"
10250 msgstr "Υστερόγραφο:"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10253 msgid "SenderAddress"
10254 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10258 msgid "Backaddress"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10262 msgid "RetourAdresse"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10270 msgid "Postvermerk"
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10287 msgid "IhrSchreiben"
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10291 msgid "MeinZeichen"
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10295 msgid "Unterschrift"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10368 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10369 msgid "DocBook Book (SGML)"
10372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10374 msgid "Books (DocBook)"
10377 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10378 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10382 msgid "DocBook Section (SGML)"
10385 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10387 msgid "DocBook Article (SGML)"
10388 msgstr "Πηγή DocBook"
10390 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10391 msgid "Inderscience A4 Journals"
10394 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10395 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10398 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10399 msgid "Econometrica"
10402 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10407 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10409 msgid "Running Title:"
10410 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
10412 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10415 msgstr "Συγγραφέας"
10417 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10419 msgid "Running Author:"
10420 msgstr "Συγγραφέας:"
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10424 msgid "Address Option"
10427 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10429 msgid "Optional argument for the address"
10430 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10432 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10434 msgid "E-Mail Option"
10435 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10437 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10439 msgid "Optional argument for the e-mail"
10440 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10447 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10449 msgid "Web Address"
10452 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10454 msgid "Web address:"
10455 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
10457 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10459 msgid "Authors Block"
10460 msgstr "Συγγραφέας"
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10464 msgid "Authors Block:"
10465 msgstr "Συγγραφέας"
10467 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10469 msgid "Thanks Text"
10470 msgstr "Ευχαριστίες"
10472 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10473 msgid "Thanks \\theThanks:"
10476 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10478 msgid "Thanks Reference"
10481 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10484 msgstr "Ευχαριστίες"
10486 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10488 msgid "Internet Address Reference"
10489 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10491 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10492 msgid "Internet Addess Ref"
10495 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10497 msgid "Corresponding Author"
10498 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10500 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10502 msgid "Name (First Name)"
10503 msgstr "Κύριο Όνομα"
10505 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10508 msgstr "Κύριο Όνομα"
10510 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10512 msgid "Name (Surname)"
10515 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10516 msgid "By Same Author (bib)"
10519 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10524 #: lib/layouts/egs.layout:3
10525 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10528 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10530 msgstr "00.00.0000"
10532 #: lib/layouts/egs.layout:289
10533 msgid "LaTeX Title"
10534 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10536 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10538 msgstr "Συγγραφέας:"
10540 #: lib/layouts/egs.layout:333
10544 #: lib/layouts/egs.layout:368
10546 msgstr "Περιοδικό:"
10548 #: lib/layouts/egs.layout:377
10552 #: lib/layouts/egs.layout:391
10556 #: lib/layouts/egs.layout:401
10557 msgid "FirstAuthor"
10558 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10560 #: lib/layouts/egs.layout:414
10561 msgid "1st_author_surname:"
10562 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10564 #: lib/layouts/egs.layout:467
10568 #: lib/layouts/egs.layout:480
10569 msgid "reprint_reqs_to:"
10572 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10573 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10578 msgid "Author Option"
10579 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10583 msgid "Optional argument for the author"
10584 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10586 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10587 msgid "Author Address"
10588 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10591 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10592 msgid "Author Email"
10593 msgstr "Email Συγγραφέα"
10595 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10598 msgstr "Email Συγγραφέα"
10600 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10601 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10603 msgstr "URL Συγγραφέα"
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10607 msgid "Thanks Option"
10610 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10611 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10614 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10615 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10616 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10618 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10622 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10623 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10624 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10626 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10627 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10628 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10630 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10631 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10632 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10634 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10635 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10636 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10638 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10640 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10642 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10644 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10646 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10647 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10648 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10650 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10651 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10652 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10654 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10655 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10656 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10658 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10659 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10660 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10662 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10663 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10664 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10666 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10668 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10670 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10671 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10672 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10674 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10675 msgid "Case \\arabic{case}"
10676 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10684 msgid "BeginFrontmatter"
10685 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10689 msgid "Begin frontmatter"
10690 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10694 msgid "EndFrontmatter"
10695 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10699 msgid "End frontmatter"
10700 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10704 msgid "Titlenotemark"
10705 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10708 msgid "Titlenote mark"
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10712 msgid "Title footnote"
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10717 msgid "Footnote Label"
10718 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10721 msgid "Label you refer to in the title"
10724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10725 msgid "Title footnote:"
10728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10730 msgid "Author Label"
10731 msgstr "Email Συγγραφέα"
10733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10734 msgid "Label you will reference in the address"
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10740 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10743 msgid "Author footnote"
10746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10747 msgid "Author footnote:"
10750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10752 msgid "Author Footnote Label"
10753 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10756 msgid "Label you refer to for an author"
10759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10761 msgid "CorAuthormark"
10762 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10765 msgid "CorAuthor mark"
10768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10769 msgid "Corresponding author"
10772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10773 msgid "Corresponding author text:"
10776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10778 msgid "Address Label"
10781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10782 msgid "Label of the author you refer to"
10785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10790 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10793 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10795 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10797 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10800 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10801 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10803 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10804 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10806 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10809 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10811 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10813 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10815 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10816 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10819 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10821 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10823 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10824 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10827 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10829 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10830 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10833 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10836 msgid "Itemize Options"
10837 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
10839 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10840 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10841 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10842 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10845 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10846 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10848 msgid "Enumerate Options"
10849 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10851 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10853 msgid "Description Options"
10854 msgstr "Περιγραφή:"
10856 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10858 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10860 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10862 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10864 msgid "Enumerate-Resume"
10865 msgstr "Απαρίθμηση"
10867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10868 msgid "Number Equations by Section"
10869 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10873 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10874 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10876 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10877 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10879 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10880 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10884 msgid "Europass CV (2013)"
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10889 msgid "Curricula Vitae"
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10895 msgstr "Υποσέλιδο:"
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10899 msgid "Name (footer):"
10900 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10909 msgid "Mobile phone number"
10910 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10916 msgstr "νέα σελίδα"
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10921 msgstr "νέα σελίδα"
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10924 msgid "InstantMessaging"
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10929 msgid "Instant Messaging:"
10930 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10938 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10947 msgid "Date of birth:"
10948 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10952 msgid "Nationality"
10953 msgstr "προαιρετικό"
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10957 msgid "Nationality:"
10958 msgstr "Συγκρότημα:"
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10971 msgid "BeforePicture"
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10975 msgid "Space before picture:"
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10989 msgid "Resize photo to this width"
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10993 msgid "AfterPicture"
10996 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10997 msgid "Space after picture:"
11000 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11003 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11004 msgid "Vertical Space"
11005 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11008 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11009 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11011 msgid "Additional vertical space"
11012 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
11014 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11019 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11020 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11023 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11031 msgstr "Διακριτοποίηση"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11040 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11044 msgid "Title item:"
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11052 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11054 msgid "Title level:"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11059 msgid "Text (right side)"
11060 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11073 msgid "BlueItemInset"
11074 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11077 msgid "Blue subitems"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11087 msgstr "Κύριο Όνομα"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11092 msgstr "Διακριτοποίηση"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11095 msgid "MotherTongue"
11096 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11099 msgid "Mother Tongue:"
11100 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11105 msgstr "Επικεφαλίδα"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11109 msgid "Language Header:"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11118 msgid "Name of the language"
11119 msgstr "Καμία γλώσσα"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11124 msgstr "Καταλογοποίηση"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11127 msgid "Level how good you think you can listen"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11133 msgstr "επικεφαλίδες"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11136 msgid "Level how good you think you can read"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11141 msgid "Interaction"
11142 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11145 msgid "Level how good you think you can conversate"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11151 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11154 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11159 msgid "LastLanguage"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11164 msgid "Last Language:"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11170 msgstr "Υποσέλιδο:"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11174 msgid "Language Footer:"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11183 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11190 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11194 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11196 msgid "Footer name:"
11197 msgstr "Υποσέλιδο:"
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11204 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11210 msgid "Size the photo is resized to"
11213 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11217 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11219 msgid "The title as it appears in the header"
11220 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11223 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11226 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11227 msgid "BulletedItem"
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11231 msgid "Bulleted Item:"
11234 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11238 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11239 msgid "Begin of CV"
11240 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11242 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11243 msgid "PersonalInfo"
11246 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11247 msgid "Personal Info"
11250 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11252 msgid "VerticalSpace"
11253 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11255 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11257 msgid "Vertical space"
11258 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
11260 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11261 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11264 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11265 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11268 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11269 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11272 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11273 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11276 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11277 msgid "Number Figures by Section"
11278 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11280 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11282 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11283 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11285 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11286 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11288 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11292 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11294 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11295 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11296 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11299 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11302 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
11304 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11306 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11307 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11308 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11309 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11310 "may provide more bugfixes in future versions."
11313 #: lib/layouts/fixme.module:2
11317 #: lib/layouts/fixme.module:11
11319 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11320 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11321 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11322 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11323 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11324 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11325 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11326 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11329 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11333 #: lib/layouts/fixme.module:23
11335 msgid "List of FIXMEs"
11336 msgstr "Λίστα %1$s"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:37
11340 msgid "[List of FIXMEs]"
11341 msgstr "Λίστα Εικόνων"
11343 #: lib/layouts/fixme.module:53
11348 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11349 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11351 msgid "Fixme Note Options|s"
11352 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11354 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11355 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11356 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11359 #: lib/layouts/fixme.module:74
11361 msgid "Fixme Warning"
11364 #: lib/layouts/fixme.module:76
11367 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11369 #: lib/layouts/fixme.module:80
11371 msgid "Fixme Error"
11372 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
11374 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11381 #: lib/layouts/fixme.module:86
11382 msgid "Fixme Fatal"
11385 #: lib/layouts/fixme.module:88
11388 msgstr "Καταλανικά"
11390 #: lib/layouts/fixme.module:97
11391 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11394 #: lib/layouts/fixme.module:99
11395 msgid "Fixme (Targeted)"
11398 #: lib/layouts/fixme.module:109
11400 msgid "Fixme Note|x"
11403 #: lib/layouts/fixme.module:111
11405 msgid "Insert the FIXME note here"
11406 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
11408 #: lib/layouts/fixme.module:116
11409 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11412 #: lib/layouts/fixme.module:118
11413 msgid "Warning (Targeted)"
11416 #: lib/layouts/fixme.module:122
11417 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11420 #: lib/layouts/fixme.module:124
11421 msgid "Error (Targeted)"
11424 #: lib/layouts/fixme.module:128
11425 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11428 #: lib/layouts/fixme.module:130
11429 msgid "Fatal (Targeted)"
11432 #: lib/layouts/fixme.module:139
11433 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11436 #: lib/layouts/fixme.module:141
11437 msgid "Fixme (Multipar)"
11440 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11442 msgid "Fixme Summary"
11445 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11446 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11449 #: lib/layouts/fixme.module:159
11450 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11453 #: lib/layouts/fixme.module:161
11454 msgid "Warning (Multipar)"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:165
11458 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:167
11462 msgid "Error (Multipar)"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:171
11466 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:173
11470 msgid "Fatal (Multipar)"
11473 #: lib/layouts/fixme.module:182
11474 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11477 #: lib/layouts/fixme.module:184
11478 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:200
11482 msgid "Annotated Text"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:202
11486 msgid "Annotated Text|x"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:203
11491 msgid "Insert the text to annotate here"
11492 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
11494 #: lib/layouts/fixme.module:208
11495 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:210
11499 msgid "Warning (MP Targ.)"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:214
11503 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:216
11507 msgid "Error (MP Targ.)"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:220
11511 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:222
11515 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:232
11523 #: lib/layouts/fixme.module:236
11528 #: lib/layouts/fixme.module:240
11531 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:244
11536 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:248
11543 #: lib/layouts/fixme.module:252
11548 #: lib/layouts/fixme.module:256
11551 msgstr "Καταλανικά"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:260
11556 msgstr "Καταλανικά"
11558 #: lib/layouts/foils.layout:3
11562 #: lib/layouts/foils.layout:44
11566 #: lib/layouts/foils.layout:64
11567 msgid "ShortFoilhead"
11570 #: lib/layouts/foils.layout:70
11571 msgid "Rotatefoilhead"
11574 #: lib/layouts/foils.layout:76
11575 msgid "ShortRotatefoilhead"
11578 #: lib/layouts/foils.layout:85
11582 #: lib/layouts/foils.layout:101
11586 #: lib/layouts/foils.layout:105
11590 #: lib/layouts/foils.layout:121
11594 #: lib/layouts/foils.layout:165
11596 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11598 #: lib/layouts/foils.layout:174
11600 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11602 #: lib/layouts/foils.layout:183
11603 msgid "Restriction"
11604 msgstr "Περιορισμός"
11606 #: lib/layouts/foils.layout:187
11607 msgid "Restriction:"
11608 msgstr "Περιορισμός:"
11610 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11611 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11613 msgstr "Θεώρημα #."
11615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11616 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11620 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11621 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11622 msgid "Corollary #."
11623 msgstr "Πόρισμα #."
11625 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11626 msgid "Proposition #."
11627 msgstr "Πρόταση #."
11629 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11630 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11631 msgid "Definition #."
11632 msgstr "Ορισμός #."
11634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11649 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11651 msgid "Proposition*"
11654 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11655 msgid "Proposition."
11658 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11660 msgid "Definition*"
11663 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11664 msgid "Foot to End"
11667 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11670 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11671 "code where you want the endnotes to appear."
11672 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
11674 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11675 msgid "French Letter (frletter)"
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11679 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11707 msgid "ReturnAddress"
11708 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11711 msgid "ReturnAddress:"
11712 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11715 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11719 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11724 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11728 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11732 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11736 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11740 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11744 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11748 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11752 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11756 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11760 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11764 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11768 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11770 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11774 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11776 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11777 msgid "BankAccount"
11780 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11781 msgid "BankAccount:"
11784 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11786 msgid "PostalComment"
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11790 msgid "PostalComment:"
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11802 msgid "G-Brief (V. 2)"
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11862 msgid "AddressRowA"
11865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11866 msgid "AddressRowA:"
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11870 msgid "AddressRowB"
11873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11874 msgid "AddressRowB:"
11877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11878 msgid "AddressRowC"
11881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11882 msgid "AddressRowC:"
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11886 msgid "AddressRowD"
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11890 msgid "AddressRowD:"
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11894 msgid "AddressRowE"
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11898 msgid "AddressRowE:"
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11902 msgid "AddressRowF"
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11906 msgid "AddressRowF:"
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11910 msgid "TelephoneRowA"
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11914 msgid "TelephoneRowA:"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11918 msgid "TelephoneRowB"
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11922 msgid "TelephoneRowB:"
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11926 msgid "TelephoneRowC"
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11930 msgid "TelephoneRowC:"
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11934 msgid "TelephoneRowD"
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11938 msgid "TelephoneRowD:"
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11942 msgid "TelephoneRowE"
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11946 msgid "TelephoneRowE:"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11950 msgid "TelephoneRowF"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11954 msgid "TelephoneRowF:"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11958 msgid "InternetRowA"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11962 msgid "InternetRowA:"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11966 msgid "InternetRowB"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11970 msgid "InternetRowB:"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11974 msgid "InternetRowC"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11978 msgid "InternetRowC:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11982 msgid "InternetRowD"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11986 msgid "InternetRowD:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11990 msgid "InternetRowE"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11994 msgid "InternetRowE:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11998 msgid "InternetRowF"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12002 msgid "InternetRowF:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12055 msgid "GraphicBoxes"
12058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12059 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12062 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12078 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12086 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12087 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12090 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12094 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12096 msgid "Width of the box"
12097 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
12099 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12100 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12103 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12106 msgstr "Περιστροφή"
12108 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12111 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
12113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12114 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12122 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12123 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12128 msgstr "Επικρεμάμενη"
12130 #: lib/layouts/hanging.module:6
12132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12136 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12137 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12139 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12141 msgid "Hebrew Article"
12144 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12146 msgstr "Ισχυρισμός"
12148 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12150 msgstr "Παρατηρήσεις"
12152 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12154 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12156 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12163 msgid "Hebrew Letter"
12166 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12170 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12172 msgstr "Περισσότερα"
12174 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12176 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12178 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12182 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12186 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12190 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12192 msgstr "Συνεχίζεται"
12194 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12195 msgid "(continuing)"
12196 msgstr "(συνεχίζεται)"
12198 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12202 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12203 msgid "TITLE OVER:"
12204 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12206 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12210 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12211 msgid "INTERCUT WITH:"
12214 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12218 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12222 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12223 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12226 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12228 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12229 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12230 "in LyX's examples folder."
12233 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12236 msgstr "Κανένας αριθμός"
12238 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12240 msgid "H-P statement"
12241 msgstr "Τοποθέτηση"
12243 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12245 msgid "Statement Text"
12246 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
12248 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12249 msgid "Text for statements that require some information"
12252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12253 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12258 msgid "Author Names"
12259 msgstr "Συγγραφέας:"
12261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12262 msgid "Author names that will appear in the header line"
12265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12270 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
12272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12278 msgid "Classification Codes"
12279 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12282 msgid "TableCaption"
12285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12287 msgid "Table caption"
12288 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
12290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12296 msgid "Cite reference"
12297 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
12299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12302 msgstr "Διακριτοποίηση"
12304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12311 msgid "Numbering Scheme"
12314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12316 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12324 msgid "Theorem \\thetheorem."
12325 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12331 msgid "Corollary \\thecorollary."
12332 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12338 msgid "Lemma \\thelemma."
12339 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12345 msgid "Proposition \\theproposition."
12346 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12349 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12374 msgid "Question \\thequestion."
12375 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12380 msgid "Claim \\theclaim."
12381 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12388 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12396 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12397 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12400 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12406 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12408 #: lib/layouts/initials.module:2
12412 #: lib/layouts/initials.module:6
12414 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12415 "manual for a detailed description."
12418 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12419 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12420 #: lib/layouts/initials.module:39
12424 #: lib/layouts/initials.module:35
12425 msgid "Option(s) for the initial"
12428 #: lib/layouts/initials.module:40
12429 msgid "Initial letter(s)"
12432 #: lib/layouts/initials.module:44
12434 msgid "Rest of Initial"
12437 #: lib/layouts/initials.module:45
12438 msgid "Rest of initial word or text"
12441 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12442 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12445 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12446 msgid "Short title that will appear in header line"
12449 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12453 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12457 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12462 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12466 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12470 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12474 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12480 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12482 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12484 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12488 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12490 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12492 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12496 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12497 msgid "submit to paper:"
12500 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12501 msgid "Bibliography (plain)"
12502 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12504 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12505 msgid "Bibliography heading"
12508 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12509 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12512 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12516 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12518 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12520 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12524 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12525 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12526 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12529 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12532 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12534 msgid "\\thesection."
12537 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12539 msgid "\\thesection"
12542 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12544 msgid "\\thesubsection."
12547 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12549 msgid "\\thesubsubsection."
12550 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
12552 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12554 msgid "Main Author"
12555 msgstr "Συγγραφέας:"
12557 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12558 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12560 msgid "Affiliation Key"
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12565 msgid "Affiliation key of the author"
12566 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12568 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12569 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12574 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12577 msgstr "Συγγραφέας:"
12579 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12582 msgstr "Συγγραφέας"
12584 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12586 msgid "Affiliation key of the co-author"
12587 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12591 msgid "Short Author"
12592 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12596 msgid "Short author:"
12597 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12599 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12601 msgid "Affiliation key"
12604 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12607 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12619 msgid "PDB reference"
12620 msgstr "Προτιμήσεις"
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12624 msgid "PDB reference:"
12625 msgstr "Προτιμήσεις"
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12629 msgid "Optional name"
12630 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12634 msgid "NDB reference"
12635 msgstr "<παραπομπή>"
12637 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12639 msgid "NDB reference:"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12646 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12647 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12650 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12651 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12654 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12656 msgid "Alternative Affiliation"
12657 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12659 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12661 msgid "Affiliation Prefix"
12664 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12665 msgid "A prefix like 'Also at '"
12668 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12670 msgid "PACS numbers:"
12671 msgstr "Κανένας αριθμός"
12673 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12675 msgid "Preprint number"
12678 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12680 msgid "Preprint number:"
12681 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12683 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12685 msgid "Online citation"
12686 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12688 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12690 msgid "Japanese Book (jbook)"
12691 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12693 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12694 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12697 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12698 msgid "Japanese Report (jreport)"
12701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12702 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12705 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12707 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12708 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12710 #: lib/layouts/jss.layout:3
12711 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12714 #: lib/layouts/jss.layout:107
12716 msgid "Plain Keywords"
12717 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
12719 #: lib/layouts/jss.layout:110
12721 msgid "Plain Keywords:"
12722 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
12724 #: lib/layouts/jss.layout:113
12726 msgid "Plain Title"
12727 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12729 #: lib/layouts/jss.layout:116
12731 msgid "Plain Title:"
12732 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12734 #: lib/layouts/jss.layout:122
12736 msgid "Short Title:"
12737 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12739 #: lib/layouts/jss.layout:125
12741 msgid "Plain Author"
12742 msgstr "Συγγραφέας:"
12744 #: lib/layouts/jss.layout:128
12746 msgid "Plain Author:"
12747 msgstr "Συγγραφέας:"
12749 #: lib/layouts/jss.layout:131
12754 #: lib/layouts/jss.layout:133
12759 #: lib/layouts/jss.layout:156
12764 #: lib/layouts/jss.layout:158
12768 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12772 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12776 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12781 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12783 msgid "Code Output"
12786 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12790 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12791 msgid "AddressForOffprints"
12794 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12795 msgid "Address for Offprints:"
12798 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12799 msgid "RunningTitle"
12802 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12803 msgid "Running title:"
12806 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12807 msgid "RunningAuthor"
12810 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12811 msgid "Running author:"
12814 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12815 msgid "Rnw (knitr)"
12818 #: lib/layouts/knitr.module:6
12820 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12821 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12822 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12825 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12826 #: lib/layouts/sweave.module:6
12830 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12832 msgid "Sweave Options"
12833 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12835 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12836 msgid "Sweave opts"
12839 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12841 msgid "S/R expression"
12844 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12848 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12849 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12852 #: lib/layouts/letter.layout:3
12853 msgid "Letter (Standard Class)"
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12857 msgid "French Letter (lettre)"
12860 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12862 msgid "NoTelephone"
12865 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12866 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12870 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12880 msgstr "Ημερομηνία"
12882 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12884 msgid "Post Scriptum"
12885 msgstr "Υστερόγραφο:"
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12888 msgid "EndOfMessage"
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12898 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12903 msgstr "επικεφαλίδες"
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12912 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12925 msgid "EndOfMessage."
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12937 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12938 msgid "LilyPond Book"
12941 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12943 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12944 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12948 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12952 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12954 msgid "LilyPond Options"
12955 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12957 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12959 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12964 msgid "Linguistics"
12965 msgstr "Γλωσσολογία"
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12969 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12970 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12973 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12974 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12979 msgid "(\\arabic{example})"
12980 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12984 msgid "(\\arabic{examplei})"
12985 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12989 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12990 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12994 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12995 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13003 msgid "Numbered Example (multiline)"
13004 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13007 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13008 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13012 msgid "Custom Numbering|s"
13013 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13017 msgid "Customize the numeration"
13018 msgstr "Προσαρμογή|α"
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13022 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13030 msgid "Translation"
13031 msgstr "Μεταφραστής"
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13035 msgid "Glosse Translation|s"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13040 msgid "Add a translation for the glosse"
13041 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13048 msgid "Structure Tree"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13067 msgstr "Περιεχόμενα"
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13083 msgid "GroupGlossedWords"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13089 msgstr "&Ομαδοποίηση"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13096 msgid "List of Tableaux"
13097 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13099 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13103 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13105 msgid "Literate programming"
13106 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13108 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13112 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13113 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13116 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13117 msgid "Running LaTeX Title"
13120 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13122 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13124 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13127 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13130 msgid "Author Running"
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13134 msgid "Author Running:"
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13142 msgid "TOC Author:"
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13147 msgstr "Περίπτωση #."
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13152 msgstr "Ισχυρισμός."
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13155 msgid "Conjecture #."
13156 msgstr "Εικασία #."
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13160 msgstr "Παράδειγμα #."
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13163 msgid "Exercise #."
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13168 msgstr "Σημείωση #."
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13172 msgstr "Πρόβλημα #."
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13182 msgid "Property #."
13183 msgstr "Ιδιότητα #."
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13186 msgid "Question #."
13187 msgstr "Ερώτημα #."
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13191 msgstr "Παρατήρηση #."
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13194 msgid "Solution #."
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13198 msgid "Logical Markup"
13199 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13203 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13206 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13207 "δυνατό, και κώδικας."
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13215 msgstr "Ουσιαστικό"
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13219 msgstr "ουσιαστικό"
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13248 msgid "Short Title (TOC)|S"
13249 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13261 msgid "Short Title (Header)"
13262 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13266 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13267 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13271 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13272 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13276 msgid "The section as it appears in the running headers"
13277 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13281 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13282 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13286 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13287 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13291 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13301 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13306 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13311 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13320 msgid "Chapterprecis"
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13329 msgid "Epigraph Source|S"
13330 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13335 msgstr "Πηγή LaTeX"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13338 msgid "The source/author of this epigraph"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13347 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13352 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13353 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13364 msgid "Minimalistic"
13365 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13369 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13383 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13387 msgid "Style Options"
13388 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13390 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13391 msgid "Options for the CV style"
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13401 msgid "CV Color Scheme:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13410 msgid "CV Icon Set:"
13411 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13415 msgid "CVColumnWidth"
13416 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13420 msgid "Column Width:"
13421 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13424 msgid "PDF Page Mode"
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13428 msgid "PDF Page Mode:"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13434 msgstr "Κύριο Όνομα"
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13439 msgstr "&Οικογένεια:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13443 msgid "Family Name:"
13444 msgstr "&Οικογένεια:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13449 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13452 msgid "Optional address line"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13458 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13466 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13481 msgid "Name of the social network"
13482 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13487 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13491 msgid "Extra Info:"
13492 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13499 msgid "Height the photo is resized to"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13505 msgstr "Παχύ Διάστημα"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13513 msgid "EmptySection"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13518 msgid "Empty Section"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13523 msgid "CloseSection"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13533 msgid "Optional width"
13534 msgstr "προαιρετικό"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13538 msgid "Header content"
13539 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13543 msgstr "Καταχώρηση"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13559 msgid "ItemWithComment"
13560 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13564 msgid "Item with Comment:"
13565 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13570 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13585 msgid "Double Item:"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13590 msgid "Left Summary"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13595 msgid "Left summary"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13601 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13606 msgstr "κείμενο LaTeX"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13610 msgid "Right Summary"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13615 msgid "Right summary"
13616 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13620 msgid "DoubleListItem"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13625 msgid "Double List Item:"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13631 msgstr "Κύριο Όνομα"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13636 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13640 msgstr "Υπολογιστής"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13644 msgid "MakeCVtitle"
13645 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13649 msgid "Make CV Title"
13650 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13654 msgid "MakeLetterTitle"
13655 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13659 msgid "Make Letter Title"
13660 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13664 msgid "MakeLetterClosing"
13665 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13669 msgid "Close Letter"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13679 msgid "Company Name"
13680 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13684 msgid "Company name"
13685 msgstr "Όνομα κλάδου"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13694 msgid "Alternative Name"
13695 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13698 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13706 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13708 msgid "Multiple Columns"
13709 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:7
13713 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13714 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13715 "detailed description of multiple columns."
13718 #: lib/layouts/multicol.module:19
13720 msgid "Number of Columns"
13721 msgstr "Αριθμός στηλών"
13723 #: lib/layouts/multicol.module:20
13725 msgid "Insert the number of columns here"
13726 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13729 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13733 #: lib/layouts/multicol.module:27
13735 msgid "An optional preface"
13736 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13738 #: lib/layouts/multicol.module:30
13740 msgid "Space Before Page Break"
13741 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13743 #: lib/layouts/multicol.module:31
13745 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13749 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13750 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13753 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13754 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13757 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13758 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13761 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13766 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13768 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13769 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13770 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13773 #: lib/layouts/noweb.module:2
13778 #: lib/layouts/noweb.module:5
13779 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13782 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13783 msgid "\\arabic{section}"
13786 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13787 msgid "\\arabic{chapter}"
13790 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13791 msgid "\\Alph{chapter}"
13794 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13795 msgid "\\arabic{footnote}"
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13799 msgid "\\Roman{section}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13803 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13807 msgid "\\Alph{subsection}."
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13811 msgid "\\arabic{subsection}."
13814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13815 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13819 msgid "\\alph{subsubsection}."
13822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13823 msgid "\\alph{paragraph}."
13826 #: lib/layouts/paper.layout:3
13827 msgid "Paper (Standard Class)"
13830 #: lib/layouts/paper.layout:151
13834 #: lib/layouts/paper.layout:163
13835 msgid "Institution"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:2
13840 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13841 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:9
13845 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13846 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13847 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13848 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13849 "extended to use a similar optional argument."
13852 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13853 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13854 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13855 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13856 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13857 #: lib/layouts/paralist.module:133
13859 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13860 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:47
13864 msgid "AsParagraphItem"
13865 msgstr "Παράγραφος"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:51
13869 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13870 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:56
13874 msgid "InParagraphItem"
13875 msgstr "Παράγραφος"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:60
13879 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13880 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:65
13884 msgid "CompactItem"
13885 msgstr "Υπολογιστής"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:72
13889 msgid "Compact Itemize Options"
13890 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13892 #: lib/layouts/paralist.module:77
13894 msgid "AsParagraphEnum"
13895 msgstr "Παράγραφος"
13897 #: lib/layouts/paralist.module:81
13899 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13900 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:86
13904 msgid "InParagraphEnum"
13905 msgstr "Παράγραφος"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:90
13909 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13910 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13912 #: lib/layouts/paralist.module:95
13914 msgid "CompactEnum"
13915 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:102
13919 msgid "Compact Enumerate Options"
13920 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:107
13924 msgid "AsParagraphDescr"
13925 msgstr "Παράγραφος"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:111
13929 msgid "As Paragraph Description Options"
13930 msgstr "Περιγραφή:"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:116
13934 msgid "InParagraphDescr"
13935 msgstr "Παράγραφος"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:120
13939 msgid "In Paragraph Description Options"
13940 msgstr "Περιγραφή:"
13942 #: lib/layouts/paralist.module:125
13944 msgid "CompactDescr"
13945 msgstr "Υπολογιστής"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:132
13949 msgid "Compact Description Options"
13950 msgstr "Περιγραφή:"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13954 msgid "PDF Comments"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13959 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13960 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13961 "and the package documentation for details."
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13965 msgid "Define Avatar"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13970 msgid "PDF-comment"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13974 msgid "PDF-comment avatar:"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13979 msgid "Name of the Avatar"
13980 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13983 msgid "Define PDF-Comment Style"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13988 msgid "PDF-comment style:"
13989 msgstr "ετικέτα σχολίου"
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13993 msgid "Name of the style"
13994 msgstr "Καμία γλώσσα"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13997 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14001 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14006 msgid "Name of the list style"
14007 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14010 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14014 msgid "PDF-comment list style:"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14018 msgid "PDF-Comment-Setup"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14022 msgid "PDF (Setup)"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14027 msgid "PDF-Comment setup options"
14028 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14036 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14041 msgid "PDF-Annotation"
14042 msgstr "Σημειογραφία"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14050 msgid "PDFComment Options"
14051 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14054 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14060 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14064 msgid "PDF (Margin)"
14065 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14073 msgid "PDF (Markup)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14077 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14081 msgid "PDF-Freetext"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14085 msgid "PDF (Freetext)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14093 msgid "PDF (Square)"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14102 msgid "PDF (Circle)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14115 msgid "PDF-Sideline"
14116 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14119 msgid "PDF (Sideline)"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14124 msgid "Insert the comment here"
14125 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14132 msgid "PDF (Reply)"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14136 msgid "PDF-Tooltip"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14145 msgid "Tooltip Text"
14146 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14154 msgid "Insert the tooltip text here"
14155 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14159 msgid "List of PDF Comments"
14160 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14164 msgid "[List of PDF Comments]"
14165 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14169 msgid "List Options|s"
14170 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14173 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14183 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14184 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14185 "documentation of hyperref for details."
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14189 msgid "Begin PDF Form"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14195 msgstr "Συγγραφέας:"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14199 msgid "PDF Form Parameters"
14200 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14208 msgid "Insert PDF form parameters here"
14209 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14212 msgid "End PDF Form"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14217 msgid "PDF Link Setup"
14218 msgstr "Τύπος δεσμού"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14221 msgid "PDF link setup"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14227 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14243 msgid "Insert the label here"
14244 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14251 msgid "SubmitButton"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14256 msgid "ResetButton"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14266 msgid "The name of the PDF action"
14267 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14271 msgid "Text Field Style"
14272 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14276 msgid "Default text field style"
14277 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14281 msgid "Submit Button Style"
14282 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14286 msgid "Default submit button style"
14287 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14291 msgid "Push Button Style"
14292 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14296 msgid "Default push button style"
14297 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14301 msgid "Check Box Style"
14302 msgstr "Στυλ Κειμένου"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14306 msgid "Default check box style"
14307 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14311 msgid "Reset Button Style"
14312 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14316 msgid "Default reset button style"
14317 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14321 msgid "List Box Style"
14322 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14326 msgid "Default list box style"
14327 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14331 msgid "Combo Box Style"
14332 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14336 msgid "Default combo box style"
14337 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14340 msgid "Popdown Box Style"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14345 msgid "Default popdown box style"
14346 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14350 msgid "Radio Box Style"
14351 msgstr "Στυλ παραπομπών"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14355 msgid "Default radio box style"
14356 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14370 #: lib/layouts/slides.layout:3
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14381 msgid "Slide Option"
14382 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14385 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14405 msgid "Empty slide:"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14410 msgid "Section Option"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14414 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14419 msgid "Itemize Type"
14420 msgstr "Διακριτοποίηση"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14423 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14427 msgid "ItemizeType1"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14432 msgid "Enumerate Type"
14433 msgstr "Απαρίθμηση"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14436 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14440 msgid "EnumerateType1"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14449 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14454 msgid "Left Column"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14458 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14464 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14473 msgid "Overlay Specification|S"
14474 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14483 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14488 msgstr "Διαφάνεια*"
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14492 msgid "Recipe Book"
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14496 msgid "\\thechapter"
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14508 msgid "Ingredients"
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14513 msgid "Ingredients Header"
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14517 msgid "Specify an optional ingredients header"
14520 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14521 msgid "Ingredients:"
14522 msgstr "Συστατικά:"
14524 #: lib/layouts/report.layout:3
14525 msgid "Report (Standard Class)"
14528 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14529 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14533 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14538 msgid "Affiliation (alternate)"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14543 msgid "Affiliation (alternate):"
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14557 msgid "Affiliation (none)"
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14562 msgid "No affiliation"
14563 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14566 msgid "Electronic Address:"
14567 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14571 msgid "Electronic Address Option|s"
14572 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14575 msgid "Optional argument to the email command"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14580 msgid "Author URL Option"
14581 msgstr "URL Συγγραφέα"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14584 msgid "Optional argument to the homepage command"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14589 msgid "Collaboration"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14594 msgid "Collaboration:"
14595 msgstr "Παραλλαγή:"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14603 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14604 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14607 msgid "acknowledgments"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14612 msgid "Ruled Table"
14613 msgstr "Θέση Πίνακα"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14623 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14628 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14636 msgid "List of Videos"
14637 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14642 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14647 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14651 msgid "lowercase text"
14652 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14656 msgid "Online cite"
14657 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14661 msgid "online cite"
14662 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14666 msgid "Text behind"
14667 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14670 msgid "text behind the cite"
14673 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14674 msgid "REVTeX (V. 4)"
14677 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14678 msgid "AltAffiliation"
14681 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14682 msgid "PACS number:"
14685 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14686 msgid "Risk and Safety Statements"
14689 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14691 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14692 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14693 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14699 msgstr "Κανένας αριθμός"
14701 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14705 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14706 msgid "Safety phrase"
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14711 msgid "Phrase Text"
14712 msgstr "Ευχαριστίες"
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14715 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14733 msgstr "Αριστερά|Α"
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14738 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14743 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14746 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14756 msgid "Right logo:"
14757 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14761 msgid "Caption Width"
14762 msgstr "προαιρετικό"
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14765 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14768 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14769 msgid "KOMA-Script Article"
14772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14773 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14776 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Book"
14780 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14781 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14785 msgid "\\alph{enumii})"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14799 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14800 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14823 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14824 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14833 msgid "Uppertitleback"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14837 msgid "Lowertitleback"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14866 msgid "Dictum Author"
14867 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
14869 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14870 msgid "The author of this dictum"
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14874 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14894 msgid "Specialmail"
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14898 msgid "Specialmail:"
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14914 msgid "Your letter of:"
14917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14926 msgid "Customer no.:"
14927 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14934 msgid "Invoice no.:"
14935 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14938 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14942 msgid "NextAddress"
14943 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14946 msgid "Next Address:"
14947 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14950 msgid "Sender Name:"
14951 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14954 msgid "Sender Phone:"
14955 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14958 msgid "Sender Fax:"
14959 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14962 msgid "Sender E-Mail:"
14963 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14966 msgid "Sender URL:"
14967 msgstr "URL Αποστολέα:"
14969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14982 msgid "End of letter"
14985 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14986 msgid "KOMA-Script Report"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14991 msgid "Section Boxes"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14996 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15006 msgid "Section Box"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15016 msgid "Width of the section Box"
15017 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15022 msgstr "επικεφαλίδες"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15031 msgid "Insert the section box header here"
15032 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15036 msgid "SubsectionBox"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15041 msgid "Subsection Box"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15046 msgid "SubsubsectionBox"
15047 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15059 msgid "LandscapeSlide"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15064 msgid "Landscape Slide"
15065 msgstr "&Οριζόντιος"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15068 msgid "PortraitSlide"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15073 msgid "Portrait Slide"
15074 msgstr "&Κατακόρυφος"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15077 msgid "SlideHeading"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15081 msgid "SlideSubHeading"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15085 msgid "ListOfSlides"
15086 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15090 msgid "List of Slides"
15091 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15094 msgid "SlideContents"
15095 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15099 msgid "Slide Contents"
15100 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15103 msgid "ProgressContents"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15108 msgid "Progress Contents"
15109 msgstr "Περιεχόμενα"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15112 msgid "Landscape Slide:"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15116 msgid "Portrait Slide:"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15121 msgstr "Διαφάνεια*"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15126 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15129 msgid "[List Of Slides]"
15130 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15133 msgid "[Slide Contents]"
15134 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15137 msgid "[Progress Contents]"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15142 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15143 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15147 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15148 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15149 "standard Paragraph Shapes'."
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15155 msgstr "ετικέτα URL"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15159 msgid "ShapedParagraphs"
15160 msgstr "Παράγραφος"
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15198 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15209 msgid "Triangle up"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15213 msgid "Triangle down"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15218 msgid "Triangle left"
15219 msgstr "Βάση αριστερά"
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15223 msgid "Triangle right"
15224 msgstr "Βάση δεξιά"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15231 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15235 msgid "Shape specification"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15239 msgid "Specification of the shape"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15248 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15253 msgid "Conjecture*"
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15261 msgstr "Αλγόριθμος*"
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15269 msgid "The title as it appears in the running headers"
15270 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
15272 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15273 msgid "AMS subject classifications:"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15277 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15282 msgid "Name of the conference"
15283 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15286 msgid "Conference:"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15290 msgid "CopyrightYear"
15293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15294 msgid "Copyright year:"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15298 msgid "Copyrightdata"
15301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15302 msgid "Copyright data:"
15305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15307 msgid "TitleBanner"
15308 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15312 msgid "Title banner:"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15317 msgid "PreprintFooter"
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15322 msgid "Preprint footer:"
15323 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15326 msgid "Digital Object Identifier:"
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15330 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15337 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15340 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15342 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15346 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15347 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15350 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15351 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15354 #: lib/layouts/slides.layout:107
15356 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15358 #: lib/layouts/slides.layout:129
15362 #: lib/layouts/slides.layout:144
15363 msgid "New Overlay:"
15364 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15366 #: lib/layouts/slides.layout:184
15368 msgstr "Νέα σημείωση:"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:209
15371 msgid "InvisibleText"
15372 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15374 #: lib/layouts/slides.layout:216
15375 msgid "<Invisible Text Follows>"
15376 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15378 #: lib/layouts/slides.layout:233
15379 msgid "VisibleText"
15380 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:240
15383 msgid "<Visible Text Follows>"
15384 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15386 #: lib/layouts/spie.layout:3
15387 msgid "SPIE Proceedings"
15390 #: lib/layouts/spie.layout:56
15392 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15394 #: lib/layouts/spie.layout:68
15395 msgid "Authorinfo:"
15396 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15398 #: lib/layouts/spie.layout:96
15399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15400 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15428 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15433 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15436 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15437 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15441 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15445 msgid "\\Roman{part}"
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15449 msgid "Part \\Roman{part}"
15450 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15454 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15462 msgid "Paragraph ##"
15463 msgstr "Παράγραφος ##"
15465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15466 msgid "\\arabic{enumi}."
15469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15470 msgid "\\roman{enumiii}."
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15474 msgid "\\Alph{enumiv}."
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15478 msgid "Equation ##"
15479 msgstr "Εξίσωση ##"
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15482 msgid "Footnote ##"
15483 msgstr "Υποσημείωση ##"
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15486 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15491 msgid "Marginal notes"
15492 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15497 msgstr "Υποσημείωση|μ"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15510 msgid "Index Entries"
15511 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15528 msgstr "Γκριζαρισμένο"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15531 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15536 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15537 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15541 msgid "Listings[[inset]]"
15542 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15556 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15561 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15568 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15569 msgid "Part \\thepart"
15570 msgstr "Μέρος \\thepart"
15572 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15573 msgid "Chapter \\thechapter"
15574 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15576 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15577 msgid "Appendix \\thechapter"
15578 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15581 msgid "Front Matter"
15582 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15585 msgid "--- Front Matter ---"
15586 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15589 msgid "Main Matter"
15590 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15593 msgid "--- Main Matter ---"
15594 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15597 msgid "Back Matter"
15598 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15601 msgid "--- Back Matter ---"
15602 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15605 msgid "PartBacktext"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15611 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15615 msgid "Title of this part"
15616 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15620 msgid "ChapSubtitle"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15626 msgstr "Συγγραφέας"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15635 msgid "Run-in headings"
15636 msgstr "επικεφαλίδες"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15639 msgid "Sub-run-in headings"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15652 msgid "Author data:"
15653 msgstr "Συγγραφέας:"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15657 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15661 msgid "TOC author:"
15662 msgstr "Συγγραφέας:"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15666 msgid "Running Title"
15667 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15671 msgid "Running Author"
15672 msgstr "Συγγραφέας:"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15676 msgid "Running Chapter"
15677 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15681 msgid "Running chapter:"
15682 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15686 msgid "Running Section"
15687 msgstr "Συγγραφέας:"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15691 msgid "Running section:"
15692 msgstr "Συγγραφέας:"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15701 msgid "Abstract* (not printed)"
15702 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15708 msgstr "Λέξη κλειδί"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15712 msgid "Alternative name"
15713 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15717 msgid "Longest Description Label"
15718 msgstr "Περιγραφή:"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15722 msgid "Longest description label"
15723 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15735 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15738 msgid "Proof(smartQED)"
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15742 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15749 msgstr "καταληκτική σημείωση"
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15753 msgid "Headnote (optional):"
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15757 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15761 msgstr "Ευχαριστίες"
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15770 msgid "Institute #"
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15774 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15776 msgid "Corr Author:"
15777 msgstr "Συγγραφέας:"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15790 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15799 msgid "Mathematics Subject Classification"
15800 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15808 msgid "CR Subject Classification"
15809 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15813 msgid "Solution \\thesolution"
15814 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15816 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15817 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15820 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15821 msgid "Springer SV Mono"
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15825 msgid "Springer SV Mult"
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15839 msgid "Contributors"
15840 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15843 msgid "List of Contributors"
15844 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15848 msgid "Contributor List"
15849 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15851 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15855 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15858 msgid "For editors"
15859 msgstr "Για τους εκδότες"
15861 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15862 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15865 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15869 #: lib/layouts/sweave.module:6
15871 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15872 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15875 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15876 msgid "Sweave Input File"
15879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15880 msgid "Number Tables by Section"
15881 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15888 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15889 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15891 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15892 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15895 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15896 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15900 msgid "Fancy Colored Boxes"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15905 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15906 "the tcolorbox documentation for details."
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15916 msgid "Color Box Options"
15917 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15920 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15924 msgid "Dynamic Color Box"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15928 msgid "Color Box (Dynamic)"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15933 msgid "Fit Color Box"
15934 msgstr "Χρώμα φόντου"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15937 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15942 msgid "Raster Color Box"
15943 msgstr "Χρώμα φόντου"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15947 msgid "Subtitle Options"
15948 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15952 msgid "Insert the options here"
15953 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15957 msgid "Color Box Separator"
15958 msgstr "Διαχωριστής"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15962 msgid "Color Boxes"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15971 msgid "Color Box Line"
15972 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15975 msgid "Color Box Setup"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15980 msgid "New Color Box Type"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15985 msgid "New Box Options"
15986 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15989 msgid "Options for the new box type (optional)"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15994 msgid "Name of the new box type"
15995 msgstr "Καμία γλώσσα"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16003 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16008 msgid "Default Value"
16009 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16012 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16017 msgid "Custom Color Box 1"
16018 msgstr "Χρώμα φόντου"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16022 msgid "More Color Box Options"
16023 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16027 msgid "Insert more color box options here"
16028 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16032 msgid "Custom Color Box 2"
16033 msgstr "Χρώμα φόντου"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16037 msgid "Custom Color Box 3"
16038 msgstr "Χρώμα φόντου"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16042 msgid "Custom Color Box 4"
16043 msgstr "Χρώμα φόντου"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16047 msgid "Custom Color Box 5"
16048 msgstr "Χρώμα φόντου"
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
16052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
16055 msgid "Definitions & Theorems"
16056 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16061 msgid "Fact \\thefact."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16067 msgid "Definition \\thedefinition."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16073 msgid "Example \\theexample."
16074 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16079 msgid "Problem \\theproblem."
16080 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16085 msgid "Exercise \\theexercise."
16086 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16089 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16090 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16096 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16106 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16107 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16111 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16112 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16121 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16122 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16126 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16127 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16131 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16132 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16136 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16137 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16141 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16142 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16146 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16147 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16151 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16152 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16156 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16157 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16161 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16162 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16166 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16167 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16171 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16172 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16178 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16179 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16180 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16181 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16182 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16194 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16195 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16196 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16197 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16201 msgid "Criterion \\thecriterion."
16202 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16217 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16218 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16224 msgstr "Αλγόριθμος."
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16227 msgid "Axiom \\theaxiom."
16228 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16243 msgid "Condition \\thecondition."
16244 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16260 msgid "Note \\thenote."
16261 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16276 msgid "Notation \\thenotation."
16277 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16283 msgstr "Σημειογραφία*"
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16289 msgstr "Σημειογραφία."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16292 msgid "Summary \\thesummary."
16293 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16309 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16314 msgid "Acknowledgement*"
16315 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16318 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16319 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16324 msgid "Conclusion*"
16325 msgstr "Συμπέρασμα*"
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16330 msgid "Conclusion."
16331 msgstr "Συμπέρασμα."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16352 msgid "Assumption \\theassumption."
16353 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16358 msgid "Assumption*"
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16364 msgid "Assumption."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16381 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16382 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16389 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16390 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16391 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16392 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16393 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16398 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16399 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16403 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16404 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16408 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16409 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16413 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16414 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16418 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16419 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16423 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16424 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16428 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16429 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16433 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16434 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16438 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16439 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16443 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16444 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16448 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16449 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16453 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16460 "in both numbered and non-numbered forms."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16466 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16471 msgid "Criterion \\thetheorem."
16472 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16475 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16476 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16479 msgid "Axiom \\thetheorem."
16480 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16483 msgid "Condition \\thetheorem."
16484 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16487 msgid "Note \\thetheorem."
16488 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16491 msgid "Notation \\thetheorem."
16492 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16495 msgid "Summary \\thetheorem."
16496 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16499 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16500 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16503 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16504 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16507 msgid "Assumption \\thetheorem."
16508 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16511 msgid "Question \\thetheorem."
16512 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16515 msgid "Corollary \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16519 msgid "Lemma \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16523 msgid "Proposition \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16527 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16531 msgid "Fact \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16535 msgid "Definition \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16539 msgid "Example \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16543 msgid "Problem \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16547 msgid "Exercise \\thetheorem."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16552 msgid "Solution \\thetheorem."
16553 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16556 msgid "Remark \\thetheorem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16560 msgid "Claim \\thetheorem."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16564 msgid "Theorems (AMS)"
16565 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16576 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16577 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16592 msgid "Case \\arabic{casei}."
16593 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16597 msgid "Case \\roman{caseii}."
16598 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16600 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16602 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16603 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
16605 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16607 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16608 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16612 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16624 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16625 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16629 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16630 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16631 "chapter environment."
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16636 msgid "Named Theorems"
16639 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16641 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16642 "'Additional Theorem Text' argument."
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16647 msgid "Named Theorem"
16650 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16652 msgid "Named Theorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16657 msgstr "Παράδειγμα*"
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16674 msgstr "Παρατήρηση*"
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16678 msgstr "Ισχυρισμός*"
16680 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16682 msgid "Alternative proof string"
16683 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
16685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16686 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16687 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16695 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16699 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16700 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16704 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16707 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16708 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16711 msgid "Conjecture."
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16733 msgstr "Παρατήρηση."
16735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16736 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16737 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16742 "using the extended AMS machinery."
16745 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16749 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16762 msgid "Alternative optional name or title"
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16766 msgid "Prop \\theprop."
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16776 msgstr "\\theprob."
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16785 msgid "# [number of Prob]"
16786 msgstr "Αριθμός γραμμών"
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16790 msgid "Label of Problem"
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16794 msgid "Label of the corresponding problem"
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16799 msgid "Property \\theproperty."
16800 msgstr "Μέρος \\theproperty"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16805 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16809 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16810 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16811 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16812 "suppresses the output of TODO notes."
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16819 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16821 msgid "List of TODOs"
16822 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16826 msgid "[List of TODOs]"
16827 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16831 msgid "List of TODOs Heading|s"
16832 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16835 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16839 msgid "TODO Note (Margin)"
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16843 msgid "TODO (Margin)"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16848 msgid "TODO Note Options|s"
16849 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16852 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16856 msgid "TODO Note (inline)"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16860 msgid "TODO (Inline)"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16865 msgid "Missing Figure"
16866 msgstr "Λείπει αρχείο"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16869 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16874 msgid "Todo[Inline]"
16875 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16877 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16879 msgid "Todo[margin]"
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16884 msgid "MissingFigure"
16885 msgstr "Λείπει αρχείο"
16887 #: lib/layouts/treport.layout:3
16888 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16897 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16901 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16905 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16909 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16916 msgid "new thought"
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16921 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16925 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16929 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16933 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16937 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16940 msgid "MarginTable"
16943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16944 msgid "MarginFigure"
16947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16948 msgid "Tufte Handout"
16951 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16957 msgid "Variable-width Minipages"
16958 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16962 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16963 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16964 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16965 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16966 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16970 msgid "Minipage (Var. Width)"
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16974 msgid "Minipage (var.)"
16977 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16979 msgid "Vert. Adjustment"
16980 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16983 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16986 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16989 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16991 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16992 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16995 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16996 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17000 #: lib/languages:119
17004 #: lib/languages:127
17008 #: lib/languages:136
17009 msgid "English (USA)"
17010 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17012 #: lib/languages:147
17016 #: lib/languages:156
17018 msgid "Greek (ancient)"
17019 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17021 #: lib/languages:173
17022 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17023 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
17025 #: lib/languages:184
17026 msgid "Arabic (Arabi)"
17027 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
17029 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17033 #: lib/languages:206
17037 #: lib/languages:214
17039 msgid "English (Australia)"
17040 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
17042 #: lib/languages:226
17043 msgid "German (Austria, old spelling)"
17044 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17046 #: lib/languages:238
17047 msgid "German (Austria)"
17048 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
17050 #: lib/languages:248
17052 msgstr "Ινδονησιακά"
17054 #: lib/languages:258
17056 msgstr "Μαλαισιανά"
17058 #: lib/languages:267
17062 #: lib/languages:281
17064 msgstr "Λευκορωσικά"
17066 #: lib/languages:291
17071 #: lib/languages:299
17072 msgid "Portuguese (Brazil)"
17073 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
17075 #: lib/languages:309
17079 #: lib/languages:318
17080 msgid "English (UK)"
17081 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
17083 #: lib/languages:328
17085 msgstr "Βουλγαρικά"
17087 #: lib/languages:339
17088 msgid "English (Canada)"
17089 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17091 #: lib/languages:352
17092 msgid "French (Canada)"
17093 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
17095 #: lib/languages:362
17097 msgstr "Καταλανικά"
17099 #: lib/languages:374
17100 msgid "Chinese (simplified)"
17101 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
17103 #: lib/languages:384
17104 msgid "Chinese (traditional)"
17105 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17107 #: lib/languages:394
17111 #: lib/languages:401
17115 #: lib/languages:410
17119 #: lib/languages:420
17123 #: lib/languages:431
17124 msgid "Divehi (Maldivian)"
17127 #: lib/languages:438
17131 #: lib/languages:449
17135 #: lib/languages:462
17139 #: lib/languages:471
17143 #: lib/languages:485
17147 #: lib/languages:500
17149 msgstr "Φινλανδικά"
17151 #: lib/languages:511
17155 #: lib/languages:527
17159 #: lib/languages:537
17163 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17167 #: lib/languages:560
17168 msgid "German (old spelling)"
17169 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17171 #: lib/languages:571
17175 #: lib/languages:586
17176 msgid "German (Switzerland)"
17177 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17179 #: lib/languages:599
17181 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17182 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
17184 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17189 #: lib/languages:622
17190 msgid "Greek (polytonic)"
17191 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17193 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17197 #: lib/languages:650
17201 #: lib/languages:669
17205 #: lib/languages:680
17206 msgid "Interlingua"
17209 #: lib/languages:690
17213 #: lib/languages:699
17217 #: lib/languages:714
17221 #: lib/languages:728
17222 msgid "Japanese (CJK)"
17223 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17225 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17229 #: lib/languages:746
17233 #: lib/languages:757
17237 #: lib/languages:764
17241 #: lib/languages:773
17245 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17249 #: lib/languages:801
17253 #: lib/languages:814
17255 msgstr "Λιθουανικά"
17257 #: lib/languages:825
17258 msgid "Lower Sorbian"
17259 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17261 #: lib/languages:834
17265 #: lib/languages:845
17269 #: lib/languages:855
17273 #: lib/languages:865
17277 #: lib/languages:874
17279 msgid "English (New Zealand)"
17280 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
17282 #: lib/languages:884
17283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17286 #: lib/languages:894
17287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17290 #: lib/languages:905
17294 #: lib/languages:926
17295 msgid "Piedmontese"
17298 #: lib/languages:936
17302 #: lib/languages:947
17304 msgstr "Πορτογαλικά"
17306 #: lib/languages:957
17310 #: lib/languages:967
17315 #: lib/languages:977
17319 #: lib/languages:988
17321 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17323 #: lib/languages:997
17327 #: lib/languages:1004
17329 msgstr "Σκωτσέζικα"
17331 #: lib/languages:1015
17335 #: lib/languages:1030
17336 msgid "Serbian (Latin)"
17337 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17339 #: lib/languages:1040
17343 #: lib/languages:1050
17347 #: lib/languages:1059
17351 #: lib/languages:1073
17352 msgid "Spanish (Mexico)"
17353 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17355 #: lib/languages:1085
17359 #: lib/languages:1096
17363 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17367 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17371 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17373 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17375 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17379 #: lib/languages:1141
17383 #: lib/languages:1156
17387 #: lib/languages:1166
17391 #: lib/languages:1177
17392 msgid "Upper Sorbian"
17393 msgstr "Άνω Σορβικά"
17395 #: lib/languages:1187
17399 #: lib/languages:1198
17401 msgstr "Βιετναμέζικα"
17403 #: lib/languages:1209
17407 #: lib/latexfonts:82
17408 msgid "AE (Almost European)"
17409 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17411 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17415 #: lib/latexfonts:104
17419 #: lib/latexfonts:110
17420 msgid "Concrete Roman"
17423 #: lib/latexfonts:116
17424 msgid "Zapf Chancery"
17427 #: lib/latexfonts:122
17428 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17431 #: lib/latexfonts:128
17432 msgid "Crimson (Cochineal)"
17435 #: lib/latexfonts:136
17439 #: lib/latexfonts:142
17440 msgid "Computer Modern Roman"
17443 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17444 msgid "URW Garamond"
17447 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17451 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17452 msgid "Latin Modern Roman"
17455 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17456 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17459 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17460 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17463 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17464 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17467 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17471 #: lib/latexfonts:287
17472 msgid "New Century Schoolbook"
17475 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17479 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17480 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17484 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17485 #: lib/latexfonts:367
17486 msgid "Times Roman"
17489 #: lib/latexfonts:373
17490 msgid "TeX Gyre Bonum"
17493 #: lib/latexfonts:379
17494 msgid "TeX Gyre Chorus"
17497 #: lib/latexfonts:385
17498 msgid "TeX Gyre Pagella"
17501 #: lib/latexfonts:391
17502 msgid "TeX Gyre Schola"
17505 #: lib/latexfonts:397
17506 msgid "TeX Gyre Termes"
17509 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17510 #: lib/latexfonts:429
17511 msgid "Utopia (Fourier)"
17514 #: lib/latexfonts:440
17515 msgid "Avant Garde"
17518 #: lib/latexfonts:446
17522 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17526 #: lib/latexfonts:472
17530 #: lib/latexfonts:479
17531 msgid "Computer Modern Sans"
17534 #: lib/latexfonts:485
17538 #: lib/latexfonts:493
17542 #: lib/latexfonts:500
17543 msgid "Iwona (Light)"
17546 #: lib/latexfonts:507
17547 msgid "Iwona (Condensed)"
17550 #: lib/latexfonts:514
17551 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17554 #: lib/latexfonts:521
17558 #: lib/latexfonts:528
17559 msgid "Kurier (Light)"
17562 #: lib/latexfonts:535
17563 msgid "Kurier (Condensed)"
17566 #: lib/latexfonts:542
17567 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17570 #: lib/latexfonts:549
17571 msgid "Latin Modern Sans"
17574 #: lib/latexfonts:556
17578 #: lib/latexfonts:563
17579 msgid "TeX Gyre Adventor"
17582 #: lib/latexfonts:569
17583 msgid "TeX Gyre Heros"
17586 #: lib/latexfonts:575
17587 msgid "URW Classico (Optima)"
17590 #: lib/latexfonts:587
17594 #: lib/latexfonts:595
17595 msgid "CM Typewriter Light"
17598 #: lib/latexfonts:602
17599 msgid "Computer Modern Typewriter"
17602 #: lib/latexfonts:608
17606 #: lib/latexfonts:615
17607 msgid "Libertine Mono"
17610 #: lib/latexfonts:622
17611 msgid "Latin Modern Typewriter"
17614 #: lib/latexfonts:629
17618 #: lib/latexfonts:636
17622 #: lib/latexfonts:643
17624 msgid "TeX Gyre Cursor"
17625 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17627 #: lib/latexfonts:649
17629 msgid "TX Typewriter"
17630 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
17632 #: lib/latexfonts:661
17633 msgid "Crimson (New TX)"
17636 #: lib/latexfonts:669
17640 #: lib/latexfonts:675
17641 msgid "URW Garamond (New TX)"
17644 #: lib/latexfonts:683
17646 msgid "Iwona (Math)"
17647 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
17649 #: lib/latexfonts:696
17650 msgid "Kurier (Math)"
17653 #: lib/latexfonts:709
17654 msgid "Libertine (New TX)"
17657 #: lib/latexfonts:717
17658 msgid "Minion Pro (New TX)"
17661 #: lib/latexfonts:726
17662 msgid "Times Roman (New TX)"
17665 #: lib/encodings:50
17666 msgid "Unicode (utf8)"
17669 #: lib/encodings:55
17670 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17673 #: lib/encodings:59
17674 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17675 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17677 #: lib/encodings:62
17678 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17679 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17681 #: lib/encodings:65
17682 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17683 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17685 #: lib/encodings:68
17686 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17687 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17689 #: lib/encodings:71
17690 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17691 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17693 #: lib/encodings:75
17694 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17695 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17697 #: lib/encodings:79
17698 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17699 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17701 #: lib/encodings:83
17702 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17703 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17705 #: lib/encodings:86
17706 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17707 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17709 #: lib/encodings:89
17710 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17711 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17713 #: lib/encodings:92
17714 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17715 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17717 #: lib/encodings:95
17718 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17719 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17721 #: lib/encodings:98
17722 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17723 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17725 #: lib/encodings:101
17726 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17727 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17729 #: lib/encodings:104
17730 msgid "DOS (CP 437)"
17733 #: lib/encodings:108
17734 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17737 #: lib/encodings:111
17738 msgid "Western European (CP 850)"
17739 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17741 #: lib/encodings:114
17742 msgid "Central European (CP 852)"
17743 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17745 #: lib/encodings:118
17746 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17747 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17749 #: lib/encodings:123
17750 msgid "Western European (CP 858)"
17751 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17753 #: lib/encodings:126
17754 msgid "Hebrew (CP 862)"
17755 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17757 #: lib/encodings:129
17758 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17759 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17761 #: lib/encodings:133
17762 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17763 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17765 #: lib/encodings:136
17766 msgid "Central European (CP 1250)"
17767 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17769 #: lib/encodings:140
17770 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17771 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17773 #: lib/encodings:144
17774 msgid "Western European (CP 1252)"
17775 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17777 #: lib/encodings:147
17778 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17779 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17781 #: lib/encodings:151
17782 msgid "Arabic (CP 1256)"
17783 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17785 #: lib/encodings:154
17786 msgid "Baltic (CP 1257)"
17787 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17789 #: lib/encodings:158
17790 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17791 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17793 #: lib/encodings:162
17794 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17795 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17797 #: lib/encodings:166
17798 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17799 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17801 #: lib/encodings:177
17803 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17804 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17806 #: lib/encodings:187
17808 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17809 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17811 #: lib/encodings:194
17812 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17813 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17815 #: lib/encodings:198
17816 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17817 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17819 #: lib/encodings:202
17820 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17821 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17823 #: lib/encodings:206
17824 msgid "Korean (EUC-KR)"
17825 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17827 #: lib/encodings:210
17828 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17831 #: lib/encodings:214
17832 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17833 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17835 #: lib/encodings:218
17836 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17837 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17839 #: lib/encodings:225
17841 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17842 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17844 #: lib/encodings:227
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17847 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17849 #: lib/encodings:229
17851 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17852 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17854 #: lib/encodings:231
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17857 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17859 #: lib/encodings:238
17860 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17861 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17863 #: lib/encodings:243
17864 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17867 #: lib/encodings:247
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17872 msgid "Array Environment|y"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17876 msgid "Cases Environment|C"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17880 msgid "Aligned Environment|l"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17884 msgid "AlignedAt Environment|v"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17888 msgid "Gathered Environment|h"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17892 msgid "Split Environment|S"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17896 msgid "Delimiters...|r"
17897 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17900 msgid "Matrix...|x"
17901 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17905 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17908 msgid "AMS align Environment|a"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17912 msgid "AMS alignat Environment|t"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17916 msgid "AMS flalign Environment|f"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17920 msgid "AMS gather Environment|g"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17924 msgid "AMS multline Environment|m"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17928 msgid "Inline Formula|I"
17929 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17932 msgid "Displayed Formula|D"
17933 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17936 msgid "Eqnarray Environment|E"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17940 msgid "AMS Environment|A"
17941 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17944 msgid "Number Whole Formula|N"
17945 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17948 msgid "Number This Line|u"
17949 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17952 msgid "Equation Label|L"
17953 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17956 msgid "Copy as Reference|R"
17957 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17960 msgid "Split Cell|C"
17961 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17965 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17968 msgid "Add Line Above|o"
17969 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17972 msgid "Add Line Below|B"
17973 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17977 msgid "Delete Line Above|v"
17978 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17982 msgid "Delete Line Below|w"
17983 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17986 msgid "Add Line to Left"
17987 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17990 msgid "Add Line to Right"
17991 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17994 msgid "Delete Line to Left"
17995 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17998 msgid "Delete Line to Right"
17999 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18002 msgid "Show Math Toolbar"
18003 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18007 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18010 msgid "Show Table Toolbar"
18011 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18015 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
18018 msgid "Next Cross-Reference|N"
18019 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18022 msgid "Go to Label|G"
18023 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18026 msgid "<Reference>|R"
18027 msgstr "<Αναφορά>|Α"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18030 msgid "(<Reference>)|e"
18031 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18035 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18038 msgid "On Page <Page>|O"
18039 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18043 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18046 msgid "Formatted Reference|t"
18047 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18051 msgid "Textual Reference|x"
18052 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18068 msgid "Settings...|S"
18069 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
18076 msgid "Copy as Reference|C"
18077 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18080 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18081 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18084 msgid "Open Inset|O"
18085 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18088 msgid "Close Inset|C"
18089 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
18093 msgid "Dissolve Inset|D"
18094 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
18097 msgid "Show Label|L"
18098 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
18101 msgid "Frameless|l"
18102 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
18105 msgid "Simple Frame|F"
18106 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18109 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18110 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
18113 msgid "Oval, Thin|a"
18114 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
18117 msgid "Oval, Thick|v"
18118 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
18121 msgid "Drop Shadow|w"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
18125 msgid "Shaded Background|B"
18126 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
18129 msgid "Double Frame|u"
18130 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
18134 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
18141 msgid "Greyed Out|G"
18142 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18145 msgid "Open All Notes|A"
18146 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18149 msgid "Close All Notes|l"
18150 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
18159 msgid "Horizontal Phantom|H"
18160 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
18164 msgid "Vertical Phantom|V"
18165 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
18168 msgid "Interword Space|w"
18169 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18172 msgid "Protected Space|o"
18173 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18177 msgid "Visible Space|a"
18178 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18182 msgid "Thin Space|T"
18183 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
18186 msgid "Negative Thin Space|N"
18187 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
18190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18191 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18194 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18195 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
18198 msgid "Quad Space|Q"
18199 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18202 msgid "Double Quad Space|u"
18203 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18206 msgid "Horizontal Fill|F"
18207 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18210 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18211 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18214 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18215 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18219 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18223 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18227 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18231 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18235 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
18238 msgid "Custom Length|C"
18239 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18242 msgid "Medium Space|M"
18243 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18246 msgid "Thick Space|h"
18247 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18250 msgid "Negative Medium Space|u"
18251 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18254 msgid "Negative Thick Space|i"
18255 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18259 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18262 msgid "SmallSkip|S"
18263 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18267 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18271 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18275 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18279 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18282 msgid "Settings...|e"
18283 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
18287 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18295 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18299 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18303 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
18306 msgid "Edit Included File...|E"
18307 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
18311 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
18314 msgid "Page Break|a"
18315 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
18318 msgid "Clear Page|C"
18319 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
18322 msgid "Clear Double Page|D"
18323 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
18326 msgid "Ragged Line Break|R"
18327 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
18330 msgid "Justified Line Break|J"
18331 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18335 msgid "Plain Separator|P"
18336 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18340 msgid "Paragraph Break|B"
18341 msgstr "Παράγραφος"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
18345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
18351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
18357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18359 msgstr "Επικόλληση"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
18362 msgid "Paste Recent|e"
18363 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18366 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18367 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
18370 msgid "Forward Search|F"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
18374 msgid "Move Paragraph Up|o"
18375 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
18378 msgid "Move Paragraph Down|v"
18379 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18382 msgid "Promote Section|r"
18383 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18386 msgid "Demote Section|m"
18387 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18390 msgid "Move Section Down|D"
18391 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18394 msgid "Move Section Up|U"
18395 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18399 msgid "Insert Regular Expression"
18400 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18403 msgid "Accept Change|c"
18404 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18407 msgid "Reject Change|j"
18408 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18411 msgid "Apply Last Text Style|A"
18412 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18416 msgid "Text Style|x"
18417 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18420 msgid "Paragraph Settings...|P"
18421 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18424 msgid "Fullscreen Mode"
18425 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18429 msgid "Close Current View"
18430 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18435 msgstr "Οτι&δήποτε"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18438 msgid "Anything Non-Empty|o"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18444 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18448 msgid "Any Number|N"
18449 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18453 msgid "User Defined|U"
18454 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18457 msgid "Append Argument"
18458 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18461 msgid "Remove Last Argument"
18462 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18465 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18466 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18469 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18470 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18473 msgid "Insert Optional Argument"
18474 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18477 msgid "Remove Optional Argument"
18478 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18481 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18485 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18489 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18490 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18494 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18498 msgid "Edit Externally...|x"
18499 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18511 msgstr "Αριστερά|Α"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18520 msgstr "Αριστερά|Α"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18538 msgid "Multicolumn|u"
18539 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18544 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18548 msgid "Append Row|A"
18549 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18552 msgid "Delete Row|D"
18553 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18557 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18561 msgid "Move Row Up"
18562 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18566 msgid "Move Row Down"
18567 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18571 msgid "Append Column|p"
18572 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18575 msgid "Delete Column|e"
18576 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18580 msgid "Copy Column|y"
18581 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18584 msgid "Move Column Right|v"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18588 msgid "Move Column Left"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18593 msgid "Multi-page Table|g"
18594 msgstr "Θέση Πίνακα"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18598 msgid "Formal Style|m"
18599 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18604 msgstr "Περι&γράμματα"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18607 msgid "Alignment|i"
18608 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18612 msgid "Columns/Rows|C"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18627 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18631 msgid "File Revision|R"
18632 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18635 msgid "Tree Revision|T"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18640 msgid "Revision Author|A"
18641 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18644 msgid "Revision Date|D"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18648 msgid "Revision Time|i"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18653 msgid "LyX Version|X"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18658 msgid "Document Info|D"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18663 msgid "Copy Text|o"
18664 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18667 msgid "Activate Branch|A"
18668 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18671 msgid "Deactivate Branch|e"
18672 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18676 msgid "Activate Branch in Master|M"
18677 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18681 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18682 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18686 msgid "Invert Inset|I"
18687 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18691 msgid "Add Unknown Branch|w"
18692 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18695 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18699 msgid "All Indexes|A"
18700 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18707 msgid "Reject Change|R"
18708 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18711 msgid "Promote Section|P"
18712 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18715 msgid "Demote Section|D"
18716 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18719 msgid "Move Section Down|w"
18720 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18723 msgid "Select Section|S"
18724 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18728 msgid "Wrap by Preview|y"
18729 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18733 msgid "Lock Toolbars|L"
18734 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18738 msgid "Small-sized Icons"
18739 msgstr "Μικρά εικονίδια"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18743 msgid "Normal-sized Icons"
18744 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18748 msgid "Big-sized Icons"
18749 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18753 msgid "Huge-sized Icons"
18754 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18758 msgid "Giant-sized Icons"
18759 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18763 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18771 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18775 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18783 msgstr "Εργαλεία|γ"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18794 msgid "New from Template...|m"
18795 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18802 msgid "Open Recent|t"
18803 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18807 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18811 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18815 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18818 msgid "Save As...|A"
18819 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18823 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18826 msgid "Revert to Saved|R"
18827 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18830 msgid "Version Control|V"
18831 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18835 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18846 msgid "New Window|W"
18847 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18850 msgid "Close Window|d"
18851 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18858 msgid "Register...|R"
18859 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18862 msgid "Check In Changes...|I"
18863 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18866 msgid "Check Out for Edit|O"
18867 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18872 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18877 msgstr "&Μετονομασία"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18880 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18884 msgid "Revert to Repository Version|v"
18885 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18888 msgid "Undo Last Check In|U"
18889 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18892 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18896 msgid "Show History...|H"
18897 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18900 msgid "Use Locking Property|L"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18905 msgid "Export As...|s"
18906 msgstr "Εξαγωγή..."
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18909 msgid "More Formats & Options...|r"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18914 msgstr "Αναίρεση|Α"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18918 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18921 msgid "Paste Special"
18922 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18926 msgid "Select Whole Inset"
18927 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18931 msgstr "Επιλογή Όλων"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18934 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18935 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18938 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18939 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18942 msgid "Text Style|S"
18943 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18951 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18954 msgid "Rows & Columns|C"
18955 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18958 msgid "Increase List Depth|I"
18959 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18962 msgid "Decrease List Depth|D"
18963 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18966 msgid "Dissolve Inset"
18967 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18970 msgid "TeX Code Settings...|C"
18971 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18974 msgid "Float Settings...|a"
18975 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18979 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18982 msgid "Note Settings...|N"
18983 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18986 msgid "Phantom Settings...|h"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18990 msgid "Branch Settings...|B"
18991 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18994 msgid "Box Settings...|x"
18995 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18998 msgid "Index Entry Settings...|y"
18999 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19002 msgid "Index Settings...|x"
19003 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19007 msgid "Info Settings...|n"
19008 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19011 msgid "Listings Settings...|g"
19012 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19015 msgid "Table Settings...|a"
19016 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19019 msgid "Paste from HTML|H"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19023 msgid "Paste from LaTeX|L"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19027 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19028 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19031 msgid "Paste as PDF"
19032 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19035 msgid "Paste as PNG"
19036 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19039 msgid "Paste as JPEG"
19040 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19044 msgid "Paste as EMF"
19045 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19048 msgid "Plain Text|T"
19049 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19053 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19056 msgid "Selection|S"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19060 msgid "Selection, Join Lines|i"
19061 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19064 msgid "Dissolve Text Style"
19065 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19068 msgid "Customized...|C"
19069 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19072 msgid "Capitalize|a"
19073 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19076 msgid "Uppercase|U"
19077 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19080 msgid "Lowercase|L"
19081 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19085 msgid "Formal Style|F"
19086 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19089 msgid "Multicolumn|M"
19090 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19095 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19099 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19102 msgid "Bottom Line|B"
19103 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19106 msgid "Left Line|L"
19107 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19110 msgid "Right Line|R"
19111 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19131 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19134 msgid "Add Column|u"
19135 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19138 msgid "Copy Column|p"
19139 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19142 msgid "Change Limits Type|L"
19143 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19146 msgid "Macro Definition"
19147 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19150 msgid "Change Formula Type|F"
19151 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19154 msgid "Text Style|T"
19155 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19158 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19159 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19162 msgid "Add Line Above|A"
19163 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19166 msgid "Delete Line Above|D"
19167 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19170 msgid "Delete Line Below|e"
19171 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19175 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19176 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19180 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19181 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19185 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19193 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19196 msgid "Math Normal Font|N"
19197 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19200 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19201 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19205 msgid "Math Formal Script Family|o"
19206 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19209 msgid "Math Fraktur Family|F"
19210 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19213 msgid "Math Roman Family|R"
19214 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19218 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19221 msgid "Math Bold Series|B"
19222 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19225 msgid "Text Normal Font|T"
19226 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19229 msgid "Text Roman Family"
19230 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19233 msgid "Text Sans Serif Family"
19234 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19237 msgid "Text Typewriter Family"
19238 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19241 msgid "Text Bold Series"
19242 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19245 msgid "Text Medium Series"
19246 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19249 msgid "Text Italic Shape"
19250 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19253 msgid "Text Small Caps Shape"
19254 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19257 msgid "Text Slanted Shape"
19258 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19261 msgid "Text Upright Shape"
19262 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19273 msgid "Mathematica|a"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19277 msgid "Maple, Simplify|S"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19281 msgid "Maple, Factor|F"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19285 msgid "Maple, Evalm|E"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19289 msgid "Maple, Evalf|v"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19293 msgid "Open All Insets|O"
19294 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19297 msgid "Close All Insets|C"
19298 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19301 msgid "Unfold Math Macro|n"
19302 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19305 msgid "Fold Math Macro|d"
19306 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19310 msgid "Outline Pane|u"
19311 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19315 msgid "Code Preview Pane|P"
19316 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19319 msgid "Messages Pane|g"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19324 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19328 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19331 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19332 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19335 msgid "Close Current View|w"
19336 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19339 msgid "Fullscreen|l"
19340 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19344 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19347 msgid "Special Character|p"
19348 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19351 msgid "Formatting|o"
19352 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19355 msgid "List / TOC|i"
19356 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19360 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19364 msgstr "Σημείωση|η"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19371 msgid "Custom Insets"
19372 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19379 msgid "Box[[Menu]]|x"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19383 msgid "Citation...|C"
19384 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19387 msgid "Cross-Reference...|R"
19388 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19392 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19395 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19396 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19400 msgstr "Πίνακας...|κ"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19403 msgid "Graphics...|G"
19404 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19411 msgid "Hyperlink...|k"
19412 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19416 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19419 msgid "Marginal Note|M"
19420 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19425 msgstr "Κώδικας TeX:"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19428 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19429 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19434 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19437 msgid "Symbols...|b"
19438 msgstr "Σύμβολα...|β"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19442 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19445 msgid "End of Sentence|E"
19446 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19450 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19455 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19456 msgstr "Στυλ παραπομπών"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19459 msgid "Protected Hyphen|y"
19460 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19463 msgid "Breakable Slash|a"
19464 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19468 msgid "Visible Space|V"
19469 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19472 msgid "Menu Separator|M"
19473 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19476 msgid "Phonetic Symbols|P"
19477 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19487 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19492 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19496 msgid "LaTeX Logo|a"
19497 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19501 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19502 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19505 msgid "Superscript|S"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19509 msgid "Subscript|u"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19513 msgid "Protected Space|P"
19514 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19517 msgid "Horizontal Space...|o"
19518 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19522 msgid "Horizontal Line...|L"
19523 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19526 msgid "Vertical Space...|V"
19527 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19534 msgid "Hyphenation Point|H"
19535 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19538 msgid "Ligature Break|k"
19539 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19543 msgid "Optional Line Break|B"
19544 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19547 msgid "Display Formula|D"
19548 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19551 msgid "Numbered Formula|N"
19552 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19555 msgid "Figure Wrap Float|F"
19556 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19559 msgid "Table Wrap Float|T"
19560 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19563 msgid "Table of Contents|C"
19564 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19568 msgid "List of Listings|L"
19569 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19572 msgid "Nomenclature|N"
19573 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19577 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19578 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19581 msgid "LyX Document...|X"
19582 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19585 msgid "Plain Text...|T"
19586 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19589 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19590 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19593 msgid "External Material...|M"
19594 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19597 msgid "Child Document...|d"
19598 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19605 msgid "Insert New Branch...|I"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19609 msgid "Change Tracking|C"
19610 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19613 msgid "Build Program|B"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19617 msgid "LaTeX Log|L"
19618 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19622 msgid "Start Appendix Here|x"
19623 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19626 msgid "View Master Document|M"
19627 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19630 msgid "Update Master Document|a"
19631 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19635 msgid "Compressed|o"
19636 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19639 msgid "Disable Editing|E"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19643 msgid "Track Changes|T"
19644 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19647 msgid "Merge Changes...|M"
19648 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19651 msgid "Accept Change|A"
19652 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19655 msgid "Accept All Changes|c"
19656 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19659 msgid "Reject All Changes|e"
19660 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19663 msgid "Show Changes in Output|S"
19664 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19667 msgid "Bookmarks|B"
19668 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19671 msgid "Next Note|N"
19672 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19675 msgid "Next Change|C"
19676 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19679 msgid "Next Cross-Reference|R"
19680 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19683 msgid "Go to Label|L"
19684 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19687 msgid "Save Bookmark 1|S"
19688 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19691 msgid "Save Bookmark 2"
19692 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19695 msgid "Save Bookmark 3"
19696 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19699 msgid "Save Bookmark 4"
19700 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19703 msgid "Save Bookmark 5"
19704 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19707 msgid "Clear Bookmarks|C"
19708 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19711 msgid "Navigate Back|B"
19712 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19715 msgid "Spellchecker...|S"
19716 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19719 msgid "Thesaurus...|T"
19720 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19723 msgid "Statistics...|a"
19724 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19727 msgid "Check TeX|h"
19728 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19731 msgid "TeX Information|I"
19732 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19735 msgid "Compare...|C"
19736 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19739 msgid "Reconfigure|R"
19740 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19743 msgid "Preferences...|P"
19744 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19747 msgid "Introduction|I"
19748 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19752 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19755 msgid "User's Guide|U"
19756 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19759 msgid "Additional Features|F"
19760 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19763 msgid "Embedded Objects|O"
19764 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19767 msgid "Customization|C"
19768 msgstr "Προσαρμογή|α"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19771 msgid "Shortcuts|S"
19772 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19775 msgid "LyX Functions|y"
19776 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19779 msgid "LaTeX Configuration|L"
19780 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19783 msgid "Specific Manuals|p"
19784 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19787 msgid "About LyX|X"
19788 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19792 msgid "Beamer Presentations|B"
19793 msgstr "Παρουσίαση"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19798 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19802 msgid "Colored boxes|r"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19806 msgid "Feynman-diagram|F"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19812 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19817 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19821 msgid "Linguistics|L"
19822 msgstr "Γλωσσολογία"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19825 msgid "Multilingual Captions|C"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19834 msgid "PDF comments|D"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19839 msgid "PDF forms|o"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19843 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19853 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19856 msgid "New document"
19857 msgstr "Νέο έγγραφο"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19860 msgid "Open document"
19861 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19864 msgid "Save document"
19865 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19868 msgid "Check spelling"
19869 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19873 msgid "Spellcheck continuously"
19874 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19885 msgid "Find and replace"
19886 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19889 msgid "Find and replace (advanced)"
19890 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19893 msgid "Navigate back"
19894 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19897 msgid "Toggle emphasis"
19898 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19901 msgid "Toggle noun"
19902 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19906 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19909 msgid "Insert math"
19910 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19913 msgid "Insert graphics"
19914 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19917 msgid "Insert table"
19918 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19921 msgid "Toggle outline"
19922 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19925 msgid "Toggle math toolbar"
19926 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19929 msgid "Toggle table toolbar"
19930 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19934 msgid "Toggle review toolbar"
19935 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19938 msgid "View/Update"
19939 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19950 msgid "View master document"
19951 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19954 msgid "Update master document"
19955 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19958 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19962 msgid "View other formats"
19963 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19966 msgid "Update other formats"
19967 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19974 msgid "Numbered list"
19975 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19978 msgid "Itemized list"
19979 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19982 msgid "Increase depth"
19983 msgstr "Αύξηση βάθους"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19986 msgid "Decrease depth"
19987 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19990 msgid "Insert figure float"
19991 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19994 msgid "Insert table float"
19995 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19998 msgid "Insert label"
19999 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20002 msgid "Insert cross-reference"
20003 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20006 msgid "Insert citation"
20007 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20010 msgid "Insert index entry"
20011 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20014 msgid "Insert nomenclature entry"
20015 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20018 msgid "Insert footnote"
20019 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20022 msgid "Insert margin note"
20023 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20027 msgid "Insert LyX note"
20028 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20032 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20035 msgid "Insert hyperlink"
20036 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20039 msgid "Insert TeX code"
20040 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20043 msgid "Insert math macro"
20044 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20047 msgid "Include file"
20048 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20052 msgstr "Στυλ κειμένου"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20055 msgid "Paragraph settings"
20056 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20060 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20064 msgstr "Προσθήκη στήλης"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20068 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20071 msgid "Delete column"
20072 msgstr "Διαγραφή στήλης"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20075 msgid "Move row up"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20079 msgid "Move column left"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20084 msgid "Move row down"
20085 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20089 msgid "Move column right"
20090 msgstr "Κάτω δεξιά"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20093 msgid "Set top line"
20094 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20097 msgid "Set bottom line"
20098 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20101 msgid "Set left line"
20102 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20105 msgid "Set right line"
20106 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20109 msgid "Set border lines"
20110 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20113 msgid "Set all lines"
20114 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20117 msgid "Unset all lines"
20118 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20122 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20125 msgid "Align center"
20126 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20129 msgid "Align right"
20130 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20133 msgid "Align on decimal"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20138 msgstr "Στοίχιση πάνω"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20141 msgid "Align middle"
20142 msgstr "Στοίχιση μέση"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20145 msgid "Align bottom"
20146 msgstr "Στοίχιση κάτω"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20150 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20151 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20155 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20156 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20159 msgid "Set multi-column"
20160 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20164 msgid "Set multi-row"
20165 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20169 msgstr "Μαθηματικά"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20172 msgid "Set display mode"
20173 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
20180 msgid "Superscript"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20184 msgid "Insert square root"
20185 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20188 msgid "Insert root"
20189 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20192 msgid "Insert standard fraction"
20193 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20197 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20200 msgid "Insert integral"
20201 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20204 msgid "Insert product"
20205 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20209 msgstr "Εισαγωγή ( )"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20213 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20217 msgstr "Εισαγωγή { }"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20220 msgid "Insert delimiters"
20221 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20224 msgid "Insert matrix"
20225 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20228 msgid "Insert cases environment"
20229 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20232 msgid "Toggle math panels"
20233 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20236 msgid "Math Macros"
20237 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20240 msgid "Remove last argument"
20241 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20244 msgid "Append argument"
20245 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20249 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20253 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20256 msgid "Remove optional argument"
20257 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20260 msgid "Insert optional argument"
20261 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20265 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20268 msgid "Append argument eating from the right"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20272 msgid "Append optional argument eating from the right"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20277 msgid "Phonetic Symbols"
20278 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20281 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20285 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20294 msgid "IPA Other Symbols"
20295 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20298 msgid "IPA Suprasegmentals"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20302 msgid "IPA Diacritics"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20310 msgid "Command Buffer"
20311 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20314 msgid "Review[[Toolbar]]"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20318 msgid "Track changes"
20319 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20322 msgid "Show changes in output"
20323 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20326 msgid "Next change"
20327 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20330 msgid "Accept change inside selection"
20331 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20334 msgid "Reject change inside selection"
20335 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20338 msgid "Merge changes"
20339 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20342 msgid "Accept all changes"
20343 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20346 msgid "Reject all changes"
20347 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20350 msgid "Insert note"
20351 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20355 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20359 msgid "LyX Documentation Tools"
20360 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20368 msgid "Menu Separator"
20369 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20374 msgstr "Το Λογότυπό μου"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20379 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20384 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20388 msgid "LaTeX2e Logo"
20389 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20392 msgid "View Other Formats"
20393 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20396 msgid "Update Other Formats"
20397 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20400 msgid "Version Control"
20401 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20405 msgstr "Καταχώρηση"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20408 msgid "Check-out for edit"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20412 msgid "Check-in changes"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20416 msgid "View revision log"
20417 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20420 msgid "Revert changes"
20421 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20424 msgid "Compare with older revision"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20428 msgid "Compare with last revision"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20433 msgid "Insert Version Info"
20434 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20437 msgid "Use SVN file locking property"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20441 msgid "Update local directory from repository"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20445 msgid "Math Panels"
20446 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20449 msgid "Math spacings"
20450 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20454 msgid "Styles & classes"
20455 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20464 msgstr "Γραμματοσειρές"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20468 msgstr "Συναρτήσεις"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20471 msgid "Frame decorations"
20472 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20475 msgid "Big operators"
20476 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20479 msgid "Miscellaneous"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20489 msgid "Arrows (extended)"
20490 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20498 msgid "Operators (extended)"
20499 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20507 msgid "Relations (extended)"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20512 msgid "Negative relations (extended)"
20513 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20520 msgid "Delimiters (fixed size)"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20525 msgid "Miscellaneous (extended)"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20662 msgstr "Διαστήματα"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20665 msgid "Thin space\t\\,"
20666 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20669 msgid "Medium space\t\\:"
20670 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20673 msgid "Thick space\t\\;"
20674 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20678 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20682 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20685 msgid "Negative space\t\\!"
20686 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20690 msgid "Phantom\t\\phantom"
20691 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20695 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20696 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20700 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20701 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20704 msgid "Smash\t\\smash"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20708 msgid "Top smash\t\\smasht"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20712 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20716 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20720 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20724 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20732 msgid "Square root\t\\sqrt"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20736 msgid "Other root\t\\root"
20737 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20740 msgid "Styles & Classes"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20760 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20764 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20768 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20772 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20776 msgid "Standard\t\\frac"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20784 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20788 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20800 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20804 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20805 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20808 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20820 msgid "Binomial\t\\binom"
20821 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20825 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20829 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20832 msgid "Roman\t\\mathrm"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20836 msgid "Bold\t\\mathbf"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20848 msgid "Italic\t\\mathit"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20860 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20864 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20868 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20872 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20896 msgid "Frame Decorations"
20897 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20962 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20973 msgid "overleftarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20977 msgid "overrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20981 msgid "overleftrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20993 msgid "underleftarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20997 msgid "underrightarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21001 msgid "underleftrightarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21025 msgid "Insert left/right side scripts"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21030 msgid "Insert right side scripts"
21031 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21035 msgid "Insert left side scripts"
21036 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21040 msgid "Insert side scripts"
21041 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21056 msgid "stackrelthree"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21076 msgid "updownarrow"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21080 msgid "leftrightarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21100 msgid "Updownarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21104 msgid "Leftrightarrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21108 msgid "Longleftrightarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21112 msgid "Longleftarrow"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21116 msgid "Longrightarrow"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21120 msgid "longleftrightarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21124 msgid "longleftarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21128 msgid "longrightarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21132 msgid "leftharpoondown"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21136 msgid "rightharpoondown"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21156 msgid "leftharpoonup"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21160 msgid "rightharpoonup"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21164 msgid "hookleftarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21168 msgid "hookrightarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21180 msgid "rightleftharpoons"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21208 msgid "bigtriangleup"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21224 msgid "bigtriangledown"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21240 msgid "triangleright"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21256 msgid "triangleleft"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21270 msgstr "Επικόλληση"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21430 msgid "in[[math relation]]"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21460 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21799 msgid "diamondsuit"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21815 msgid "textrm \\AA"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21823 msgid "mathcircumflex"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21837 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21841 msgid "mathparagraph"
21842 msgstr "Παράγραφος"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21846 msgid "mathsection"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21894 msgid "Big Operators"
21895 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21958 msgid "ointctrclockwiseop"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21962 msgid "ointctrclockwise"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21966 msgid "ointclockwiseop"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21970 msgid "ointclockwise"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22002 msgid "landupintop"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22006 msgid "landdownint"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22010 msgid "landdownintop"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22031 msgid "varointclockwise"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22035 msgid "varointclockwiseop"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22039 msgid "varointctrclockwise"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22043 msgid "varointctrclockwiseop"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22135 msgid "vartriangle"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22139 msgid "triangledown"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22159 msgid "wasylozenge"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22171 msgid "measuredangle"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22177 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22208 msgid "blacktriangle"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22212 msgid "blacktriangledown"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22216 msgid "blacksquare"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22220 msgid "blacklozenge"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22228 msgid "sphericalangle"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22250 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22254 msgid "varcopyright"
22255 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22266 msgid "invdiameter"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22284 msgstr "Παρουσίαση"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22296 msgid "blacksmiley"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22317 msgid "Rightcircle"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22329 msgid "RIGHTCIRCLE"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22337 msgid "RIGHTcircle"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22410 msgstr "Ορθογράφος"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22415 msgstr "Παρατήρηση"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22420 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22423 msgid "quarternote"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22429 msgstr "Σημείωση πίνακα"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22557 msgid "sagittarius"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22561 msgid "capricornus"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22586 msgid "APLdownarrowbox"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22599 msgid "APLleftarrowbox"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22607 msgid "APLrightarrowbox"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22619 msgid "APLuparrowbox"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22623 msgid "dashleftarrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22627 msgid "dashrightarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22631 msgid "leftleftarrows"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22635 msgid "leftrightarrows"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22639 msgid "rightrightarrows"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22643 msgid "rightleftarrows"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22651 msgid "Rrightarrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22655 msgid "twoheadleftarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22659 msgid "twoheadrightarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22663 msgid "leftarrowtail"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22667 msgid "rightarrowtail"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22671 msgid "looparrowleft"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22675 msgid "looparrowright"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22679 msgid "curvearrowleft"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22683 msgid "curvearrowright"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22687 msgid "circlearrowleft"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22691 msgid "circlearrowright"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22707 msgid "downdownarrows"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22711 msgid "upharpoonleft"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22715 msgid "upharpoonright"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22719 msgid "downharpoonleft"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22723 msgid "downharpoonright"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22727 msgid "leftrightharpoons"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22731 msgid "rightsquigarrow"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22735 msgid "leftrightsquigarrow"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22743 msgid "nrightarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22747 msgid "nleftrightarrow"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22755 msgid "nRightarrow"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22759 msgid "nLeftrightarrow"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22767 msgid "shortleftarrow"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22771 msgid "shortrightarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22776 msgid "shortuparrow"
22777 msgstr "συντόμευση"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22780 msgid "shortdownarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22784 msgid "leftrightarroweq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22788 msgid "curlyveedownarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22792 msgid "curlyveeuparrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22816 msgid "curlywedgeuparrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22820 msgid "curlywedgedownarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22824 msgid "leftrightarrowtriangle"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22828 msgid "leftarrowtriangle"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22832 msgid "rightarrowtriangle"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22852 msgid "longmapsfrom"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22856 msgid "Longmapsfrom"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22866 msgid "xrightarrow"
22867 msgstr "συντόμευση"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22886 msgid "eqslantless"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22982 msgid "thickapprox"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23018 msgid "preccurlyeq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23022 msgid "succcurlyeq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23026 msgid "curlyeqprec"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23030 msgid "curlyeqsucc"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23050 msgid "vartriangleleft"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23054 msgid "vartriangleright"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23058 msgid "trianglelefteq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23062 msgid "trianglerighteq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23078 msgid "risingdotseq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23082 msgid "fallingdotseq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23102 msgid "shortparallel"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23114 msgid "blacktriangleleft"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23118 msgid "blacktriangleright"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23131 msgid "wasytherefore"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23135 msgid "backepsilon"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23151 msgid "trianglelefteqslant"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23155 msgid "trianglerighteqslant"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23175 msgid "subsetpluseq"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23179 msgid "supsetpluseq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23223 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23228 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23233 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23266 msgstr "Κανένα χρώμα"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23275 msgstr "Χρώμα φόντου"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23278 msgid "colonapprox"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23283 msgid "Colonapprox"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23343 msgid "Negative Relations (extended)"
23344 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23451 msgid "precnapprox"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23455 msgid "succnapprox"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23507 msgid "varsubsetneq"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23511 msgid "varsupsetneq"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23515 msgid "varsubsetneqq"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23519 msgid "varsupsetneqq"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23523 msgid "ntriangleleft"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23527 msgid "ntriangleright"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23531 msgid "ntrianglelefteq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23535 msgid "ntrianglerighteq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23559 msgid "nshortparallel"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23563 msgid "ntrianglelefteqslant"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23567 msgid "ntrianglerighteqslant"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23575 msgid "smallsetminus"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23595 msgid "doublebarwedge"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23644 msgid "divideontimes"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23656 msgid "leftthreetimes"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23660 msgid "rightthreetimes"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23672 msgid "circleddash"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23680 msgid "circledcirc"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23700 msgid "bigcurlyvee"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23704 msgid "bigcurlywedge"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23716 msgid "bigparallel"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23720 msgid "biginterleave"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23742 msgstr "Πάνω αριστερά"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23766 msgid "ogreaterthan"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23778 msgid "varcurlyvee"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23782 msgid "varcurlywedge"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23834 msgid "varolessthan"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23838 msgid "varogreaterthan"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23848 msgstr "Μετατροπείς"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23900 msgid "llparenthesis"
23901 msgstr "Παρενθετικό"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23905 msgid "rrparenthesis"
23906 msgstr "Παρενθετικό"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23909 msgid "binampersand"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23913 msgid "bindnasrepma"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23917 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23921 msgid "Voiced bilabial plosive"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23925 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23929 msgid "Voiced alveolar plosive"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23933 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23937 msgid "Voiced retroflex plosive"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23941 msgid "Voiceless palatal plosive"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23945 msgid "Voiced palatal plosive"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23949 msgid "Voiceless velar plosive"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23953 msgid "Voiced velar plosive"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23957 msgid "Voiceless uvular plosive"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23961 msgid "Voiced uvular plosive"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23965 msgid "Glottal plosive"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23969 msgid "Voiced bilabial nasal"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23973 msgid "Voiced labiodental nasal"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23977 msgid "Voiced alveolar nasal"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23981 msgid "Voiced retroflex nasal"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23985 msgid "Voiced palatal nasal"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23989 msgid "Voiced velar nasal"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23993 msgid "Voiced uvular nasal"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23997 msgid "Voiced bilabial trill"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24001 msgid "Voiced alveolar trill"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24005 msgid "Voiced uvular trill"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24009 msgid "Voiced alveolar tap"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24013 msgid "Voiced retroflex flap"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24017 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24021 msgid "Voiced bilabial fricative"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24025 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24029 msgid "Voiced labiodental fricative"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24033 msgid "Voiceless dental fricative"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24037 msgid "Voiced dental fricative"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24041 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24045 msgid "Voiced alveolar fricative"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24049 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24053 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24057 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24061 msgid "Voiced retroflex fricative"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24065 msgid "Voiceless palatal fricative"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24069 msgid "Voiced palatal fricative"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24073 msgid "Voiceless velar fricative"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24077 msgid "Voiced velar fricative"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24081 msgid "Voiceless uvular fricative"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24085 msgid "Voiced uvular fricative"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24089 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24093 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24097 msgid "Voiceless glottal fricative"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24101 msgid "Voiced glottal fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24105 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24109 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24113 msgid "Voiced labiodental approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24117 msgid "Voiced alveolar approximant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24121 msgid "Voiced retroflex approximant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24125 msgid "Voiced palatal approximant"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24129 msgid "Voiced velar approximant"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24133 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24137 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24141 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24145 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24149 msgid "Bilabial click"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24153 msgid "Dental click"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24157 msgid "(Post)alveolar click"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24161 msgid "Palatoalveolar click"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24165 msgid "Alveolar lateral click"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24169 msgid "Voiced bilabial implosive"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24173 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24177 msgid "Voiced palatal implosive"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24181 msgid "Voiced velar implosive"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24185 msgid "Voiced uvular implosive"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24189 msgid "Ejective mark"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24193 msgid "Close front unrounded vowel"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24197 msgid "Close front rounded vowel"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24201 msgid "Close central unrounded vowel"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24205 msgid "Close central rounded vowel"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24209 msgid "Close back unrounded vowel"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24214 msgid "Close back rounded vowel"
24215 msgstr "φόντο σημείωσης"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24218 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24222 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24226 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24230 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24234 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24238 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24242 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24246 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24250 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24254 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24258 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24262 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24266 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24270 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24274 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24278 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24282 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24286 msgid "Near-open vowel"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24290 msgid "Open front unrounded vowel"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24294 msgid "Open front rounded vowel"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24298 msgid "Open back unrounded vowel"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24302 msgid "Open back rounded vowel"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24306 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24310 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24314 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24318 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24322 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24326 msgid "Epiglottal plosive"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24330 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24334 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24338 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24342 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24347 msgid "Top tie bar"
24348 msgstr "Πάνω κέντρο"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24352 msgid "Bottom tie bar"
24353 msgstr "Κάτω κέντρο"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24365 msgid "Extra short"
24366 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24369 msgid "Primary stress"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24374 msgid "Secondary stress"
24375 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24378 msgid "Minor (foot) group"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24382 msgid "Major (intonation) group"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24387 msgid "Syllable break"
24388 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24391 msgid "Linking (absence of a break)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24399 msgid "Voiceless (above)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24408 msgid "Breathy voiced"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24412 msgid "Creaky voiced"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24416 msgid "Linguolabial"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24435 msgstr "Ενεργοποιημένος"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24438 msgid "More rounded"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24442 msgid "Less rounded"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24448 msgstr "Π&ροχωρημένα"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24456 msgid "Centralized"
24457 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24460 msgid "Mid-centralized"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24468 msgid "Non-syllabic"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24478 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24489 msgid "Pharyngialized"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24493 msgid "Velarized or pharyngialized"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24503 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24506 msgid "Advanced tongue root"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24510 msgid "Retracted tongue root"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24518 msgid "Nasal release"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24522 msgid "Lateral release"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24527 msgid "No audible release"
24528 msgstr "διπλό πλαίσιο"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24531 msgid "Extra high (accent)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24535 msgid "Extra high (tone letter)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24539 msgid "High (accent)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24543 msgid "High (tone letter)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24547 msgid "Mid (accent)"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24551 msgid "Mid (tone letter)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24555 msgid "Low (accent)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24559 msgid "Low (tone letter)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24563 msgid "Extra low (accent)"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24567 msgid "Extra low (tone letter)"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24581 msgid "Rising (accent)"
24582 msgstr "Λείπει όρισμα"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24585 msgid "Rising (tone letter)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24589 msgid "Falling (accent)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24593 msgid "Falling (tone letter)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24597 msgid "High rising (accent)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24601 msgid "High rising (tone letter)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24605 msgid "Low rising (accent)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24609 msgid "Low rising (tone letter)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24613 msgid "Rising-falling (accent)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24617 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24622 msgid "Global rise"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24627 msgid "Global fall"
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24631 msgid "ChessDiagram"
24634 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24636 msgid "Chess diagram"
24639 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24641 "A chess position diagram.\n"
24642 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24643 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24644 "the position that you want to display.\n"
24645 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24646 "and remember to type in a relative path\n"
24647 "to the LyX document location.\n"
24648 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24649 "to enable general editing of the board.\n"
24650 "You might also check out the\n"
24651 "'Options->Test legality' option, and\n"
24652 "remember to middle and right click to\n"
24653 "insert new material in the board.\n"
24654 "In order for this to work, you have to\n"
24655 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24656 "that TeX will find it, and you will need\n"
24657 "to install the skak package from CTAN.\n"
24660 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24664 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24665 msgid "Dia diagram"
24668 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24669 msgid "Dia diagram.\n"
24672 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24673 msgid "GnumericSpreadsheet"
24676 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24677 msgid "Spreadsheet"
24680 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24682 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24683 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24684 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24685 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24686 "both for gnumeric and excel files.\n"
24689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24692 msgstr "&Οριζόντιος"
24694 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24696 msgid "Inkscape figure"
24697 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24701 "An Inkscape figure.\n"
24702 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24703 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24704 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24705 "see Embedded Objects manual.\n"
24706 "Note that using this template automatically uses the \n"
24707 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24710 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24711 msgid "Lilypond typeset music"
24714 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24716 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24717 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24718 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24719 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24722 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24726 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24734 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24735 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24739 "* pages=- (to include all pages)\n"
24740 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24741 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24742 "inserted in their original size.\n"
24743 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24744 "for further options and details.\n"
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24748 msgid "RasterImage"
24751 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24752 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24754 msgid "Raster image"
24755 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
24757 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24760 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24765 msgid "VectorGraphics"
24768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24769 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24771 msgid "Vector graphics"
24772 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
24774 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24776 "A vector graphics file.\n"
24777 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24778 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24779 "the final output.\n"
24780 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24781 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24782 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24785 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24789 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24791 msgid "Xfig figure"
24792 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24794 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24795 msgid "An Xfig figure.\n"
24796 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24798 #: lib/configure.py:589
24802 #: lib/configure.py:589
24806 #: lib/configure.py:592
24810 #: lib/configure.py:595
24814 #: lib/configure.py:598
24818 #: lib/configure.py:598
24820 msgid "sxd|OpenDocument"
24821 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24823 #: lib/configure.py:601
24827 #: lib/configure.py:604
24831 #: lib/configure.py:607
24835 #: lib/configure.py:608
24837 msgid "SVG (compressed)"
24838 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
24840 #: lib/configure.py:611
24844 #: lib/configure.py:612
24848 #: lib/configure.py:613
24852 #: lib/configure.py:613
24856 #: lib/configure.py:614
24860 #: lib/configure.py:615
24864 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24868 #: lib/configure.py:617
24872 #: lib/configure.py:618
24876 #: lib/configure.py:619
24880 #: lib/configure.py:620
24884 #: lib/configure.py:633
24885 msgid "Plain text (chess output)"
24886 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24888 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24893 #: lib/configure.py:634
24897 #: lib/configure.py:635
24898 msgid "DocBook (XML)"
24901 #: lib/configure.py:636
24902 msgid "Graphviz Dot"
24905 #: lib/configure.py:637
24907 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24908 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24910 #: lib/configure.py:638
24911 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24914 #: lib/configure.py:639
24918 #: lib/configure.py:639
24922 #: lib/configure.py:641
24927 #: lib/configure.py:643
24928 msgid "LilyPond music"
24931 #: lib/configure.py:644
24932 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:645
24936 msgid "LaTeX (plain)"
24939 #: lib/configure.py:645
24940 msgid "LaTeX (plain)|L"
24943 #: lib/configure.py:646
24945 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24946 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24948 #: lib/configure.py:647
24949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24952 #: lib/configure.py:648
24953 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24956 #: lib/configure.py:649
24958 msgid "LaTeX (clipboard)"
24959 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24961 #: lib/configure.py:650
24963 msgstr "Απλό κείμενο"
24965 #: lib/configure.py:650
24966 msgid "Plain text|a"
24967 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24969 #: lib/configure.py:651
24970 msgid "Plain text (pstotext)"
24971 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24973 #: lib/configure.py:652
24974 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24975 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24977 #: lib/configure.py:653
24978 msgid "Plain text (catdvi)"
24979 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24981 #: lib/configure.py:654
24982 msgid "Plain Text, Join Lines"
24983 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24985 #: lib/configure.py:655
24986 msgid "Info (Beamer)"
24989 #: lib/configure.py:658
24990 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24993 #: lib/configure.py:659
24994 msgid "Excel spreadsheet"
24997 #: lib/configure.py:660
24998 msgid "MS Excel Office Open XML"
25001 #: lib/configure.py:661
25002 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25005 #: lib/configure.py:662
25007 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25008 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25010 #: lib/configure.py:665
25014 #: lib/configure.py:665
25018 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25023 #: lib/configure.py:681
25027 #: lib/configure.py:682
25028 msgid "EPS (uncropped)"
25031 #: lib/configure.py:683
25032 msgid "EPS (cropped)"
25035 #: lib/configure.py:684
25039 #: lib/configure.py:684
25040 msgid "Postscript|t"
25043 #: lib/configure.py:693
25044 msgid "PDF (ps2pdf)"
25047 #: lib/configure.py:693
25048 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25051 #: lib/configure.py:694
25052 msgid "PDF (pdflatex)"
25055 #: lib/configure.py:694
25056 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25059 #: lib/configure.py:695
25060 msgid "PDF (dvipdfm)"
25063 #: lib/configure.py:695
25064 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25067 #: lib/configure.py:696
25068 msgid "PDF (XeTeX)"
25071 #: lib/configure.py:696
25072 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25075 #: lib/configure.py:697
25076 msgid "PDF (LuaTeX)"
25079 #: lib/configure.py:697
25080 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25083 #: lib/configure.py:698
25085 msgid "PDF (graphics)"
25088 #: lib/configure.py:699
25089 msgid "PDF (cropped)"
25092 #: lib/configure.py:700
25093 msgid "PDF (lower resolution)"
25096 #: lib/configure.py:705
25100 #: lib/configure.py:705
25104 #: lib/configure.py:706
25105 msgid "DVI (LuaTeX)"
25108 #: lib/configure.py:706
25110 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25111 msgstr "Τίτλος LaTeX"
25113 #: lib/configure.py:709
25117 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25121 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25125 #: lib/configure.py:715
25129 #: lib/configure.py:718
25131 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25132 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25134 #: lib/configure.py:719
25136 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25137 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
25139 #: lib/configure.py:720
25141 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25142 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
25144 #: lib/configure.py:721
25145 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25148 #: lib/configure.py:724
25149 msgid "Rich Text Format"
25152 #: lib/configure.py:725
25156 #: lib/configure.py:725
25160 #: lib/configure.py:726
25161 msgid "MS Word Office Open XML"
25164 #: lib/configure.py:726
25165 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25168 #: lib/configure.py:729
25169 msgid "Table (CSV)"
25170 msgstr "Πίνακας (CSV)"
25172 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25177 #: lib/configure.py:732
25181 #: lib/configure.py:733
25185 #: lib/configure.py:734
25189 #: lib/configure.py:735
25193 #: lib/configure.py:736
25197 #: lib/configure.py:737
25201 #: lib/configure.py:738
25205 #: lib/configure.py:739
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25209 #: lib/configure.py:740
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25213 #: lib/configure.py:741
25214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25217 #: lib/configure.py:742
25218 msgid "LyX Preview"
25219 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
25221 #: lib/configure.py:743
25225 #: lib/configure.py:743
25226 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25229 #: lib/configure.py:744
25233 #: lib/configure.py:745
25237 #: lib/configure.py:745
25238 msgid "ps_tex|PSTEX"
25241 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25242 msgid "Windows Metafile"
25245 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25246 msgid "Enhanced Metafile"
25249 #: lib/configure.py:863
25253 #: lib/configure.py:1058
25257 #: lib/configure.py:1058
25258 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25261 #: lib/configure.py:1130
25262 msgid "LyX Archive (zip)"
25265 #: lib/configure.py:1133
25266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25269 #: src/Author.cpp:57
25271 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25281 msgstr "Χωρίς έτος"
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25285 msgid "Bibliography entry not found!"
25286 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
25288 #: src/Buffer.cpp:425
25289 msgid "Disk Error: "
25290 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25292 #: src/Buffer.cpp:426
25295 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25297 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
25300 #: src/Buffer.cpp:555
25301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25303 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
25305 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25307 msgid "Save failed! Document is lost."
25308 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
25310 #: src/Buffer.cpp:561
25311 msgid "Attempting to close changed document!"
25312 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
25314 #: src/Buffer.cpp:570
25316 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25317 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
25319 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25321 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25322 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
25324 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25325 msgid "Document header error"
25326 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
25328 #: src/Buffer.cpp:986
25329 msgid "\\begin_header is missing"
25330 msgstr "\\λείπει το begin_header"
25332 #: src/Buffer.cpp:1008
25333 msgid "\\begin_document is missing"
25334 msgstr "\\λείπει το begin_document"
25336 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25337 #: src/Buffer.cpp:2884
25338 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25339 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
25341 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25344 "xcolor/ulem are installed.\n"
25345 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25348 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
25349 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
25350 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25351 "στο προοίμιο LaTeX."
25353 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25356 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25357 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25360 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25361 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25362 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25363 "στο προοίμιο LaTeX."
25365 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25370 #: src/Buffer.cpp:1168
25372 msgid "File Not Found"
25373 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
25375 #: src/Buffer.cpp:1169
25377 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25378 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
25380 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25381 msgid "Document format failure"
25382 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25384 #: src/Buffer.cpp:1198
25386 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25388 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25390 #: src/Buffer.cpp:1267
25392 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25393 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25395 #: src/Buffer.cpp:1294
25396 msgid "Conversion failed"
25397 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25399 #: src/Buffer.cpp:1295
25402 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25403 "it could not be created."
25405 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25406 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25408 #: src/Buffer.cpp:1305
25409 msgid "Conversion script not found"
25410 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25412 #: src/Buffer.cpp:1306
25415 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25416 "could not be found."
25418 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25419 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25421 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25422 msgid "Conversion script failed"
25423 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25425 #: src/Buffer.cpp:1330
25428 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25431 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25432 "να το μετατρέψει."
25434 #: src/Buffer.cpp:1337
25437 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25440 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25441 "να το μετατρέψει."
25443 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25445 msgid "File is read-only"
25446 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25448 #: src/Buffer.cpp:1395
25450 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25453 #: src/Buffer.cpp:1404
25456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25457 "overwrite this file?"
25459 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25462 #: src/Buffer.cpp:1406
25463 msgid "Overwrite modified file?"
25464 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25466 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25470 msgstr "&Αντικατάσταση"
25472 #: src/Buffer.cpp:1469
25473 msgid "Backup failure"
25474 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25476 #: src/Buffer.cpp:1470
25479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25480 "Please check whether the directory exists and is writable."
25482 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25483 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25485 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25487 msgid "Write failure"
25488 msgstr "αποτυχία chktex"
25490 #: src/Buffer.cpp:1507
25493 "The file has successfully been saved as:\n"
25495 "But LyX could not move it to:\n"
25497 "Your original file has been backed up to:\n"
25501 #: src/Buffer.cpp:1518
25504 "Cannot move saved file to:\n"
25506 "But the file has successfully been saved as:\n"
25510 #: src/Buffer.cpp:1534
25512 msgid "Saving document %1$s..."
25513 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25515 #: src/Buffer.cpp:1549
25516 msgid " could not write file!"
25517 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25519 #: src/Buffer.cpp:1557
25523 #: src/Buffer.cpp:1572
25525 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25526 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25528 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25530 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25531 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25533 #: src/Buffer.cpp:1585
25535 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25536 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
25538 #: src/Buffer.cpp:1599
25540 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25541 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1704
25544 msgid "Iconv software exception Detected"
25545 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
25547 #: src/Buffer.cpp:1704
25550 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25553 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25554 "σωστά εγκατεστημένο."
25556 #: src/Buffer.cpp:1731
25558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25559 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25561 #: src/Buffer.cpp:1734
25563 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25564 "chosen encoding.\n"
25565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25567 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25568 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25569 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25571 #: src/Buffer.cpp:1741
25572 msgid "iconv conversion failed"
25573 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25575 #: src/Buffer.cpp:1746
25576 msgid "conversion failed"
25577 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25579 #: src/Buffer.cpp:1862
25581 msgid "Uncodable character in file path"
25582 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25584 #: src/Buffer.cpp:1864
25587 "The path of your document\n"
25589 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25590 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25591 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25592 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25594 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25595 "(such as utf8) or change the file path name."
25598 #: src/Buffer.cpp:1931
25600 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25603 #: src/Buffer.cpp:1932
25605 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25608 #: src/Buffer.cpp:1942
25610 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25613 #: src/Buffer.cpp:1943
25615 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25618 #: src/Buffer.cpp:1949
25619 msgid "Incompatible Languages!"
25622 #: src/Buffer.cpp:1951
25625 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25626 "because they require conflicting language packages:\n"
25630 #: src/Buffer.cpp:2261
25631 msgid "Running chktex..."
25632 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25634 #: src/Buffer.cpp:2275
25635 msgid "chktex failure"
25636 msgstr "αποτυχία chktex"
25638 #: src/Buffer.cpp:2276
25639 msgid "Could not run chktex successfully."
25640 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25642 #: src/Buffer.cpp:2570
25644 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25645 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25647 #: src/Buffer.cpp:2676
25649 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25650 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25652 #: src/Buffer.cpp:2685
25654 msgid "Error generating literate programming code."
25655 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
25657 #: src/Buffer.cpp:2765
25659 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25660 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25662 #: src/Buffer.cpp:2800
25664 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25665 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25667 #: src/Buffer.cpp:2857
25669 msgid "Error viewing the output file."
25670 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
25672 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25675 msgid "Invalid filename"
25676 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25678 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25682 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25685 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
25686 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
25688 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25690 msgid "Problematic filename for DVI"
25693 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25697 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25698 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25700 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
25701 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
25703 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25704 msgid "Export Warning!"
25705 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25707 #: src/Buffer.cpp:3237
25709 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25710 "BibTeX will be unable to find them."
25712 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25713 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25715 #: src/Buffer.cpp:3865
25717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25718 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25720 #: src/Buffer.cpp:3869
25722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25723 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25725 #: src/Buffer.cpp:3921
25726 msgid "Preview source code"
25727 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25729 #: src/Buffer.cpp:3923
25731 msgid "Preview preamble"
25732 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
25734 #: src/Buffer.cpp:3925
25736 msgid "Preview body"
25737 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
25739 #: src/Buffer.cpp:3940
25740 msgid "Plain text does not have a preamble."
25743 #: src/Buffer.cpp:4045
25745 msgid "Auto-saving %1$s"
25746 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25748 #: src/Buffer.cpp:4101
25749 msgid "Autosave failed!"
25750 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
25752 #: src/Buffer.cpp:4162
25753 msgid "Autosaving current document..."
25754 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25756 #: src/Buffer.cpp:4287
25757 msgid "Couldn't export file"
25758 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25760 #: src/Buffer.cpp:4288
25762 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25763 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25765 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25766 msgid "File name error"
25767 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25769 #: src/Buffer.cpp:4350
25770 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25771 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25773 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25774 msgid "Document export cancelled."
25775 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25777 #: src/Buffer.cpp:4467
25779 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25780 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25782 #: src/Buffer.cpp:4474
25784 msgid "Document exported as %1$s"
25785 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25787 #: src/Buffer.cpp:4543
25790 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25792 "Recover emergency save?"
25794 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25796 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25798 #: src/Buffer.cpp:4546
25799 msgid "Load emergency save?"
25800 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25802 #: src/Buffer.cpp:4547
25804 msgstr "&Επαναφορά"
25806 #: src/Buffer.cpp:4547
25807 msgid "&Load Original"
25808 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25810 #: src/Buffer.cpp:4558
25813 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25814 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25817 #: src/Buffer.cpp:4565
25818 msgid "Document was successfully recovered."
25819 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25821 #: src/Buffer.cpp:4567
25822 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25823 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25825 #: src/Buffer.cpp:4568
25828 "Remove emergency file now?\n"
25831 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25834 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25835 msgid "Delete emergency file?"
25836 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25838 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25843 #: src/Buffer.cpp:4577
25844 msgid "Emergency file deleted"
25845 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25847 #: src/Buffer.cpp:4578
25848 msgid "Do not forget to save your file now!"
25849 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25851 #: src/Buffer.cpp:4585
25852 msgid "Remove emergency file now?"
25853 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25855 #: src/Buffer.cpp:4608
25858 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25860 "Load the backup instead?"
25862 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25864 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25866 #: src/Buffer.cpp:4610
25867 msgid "Load backup?"
25868 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25870 #: src/Buffer.cpp:4611
25871 msgid "&Load backup"
25872 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25874 #: src/Buffer.cpp:4611
25875 msgid "Load &original"
25876 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25878 #: src/Buffer.cpp:4621
25881 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25882 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25885 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25886 msgid "Senseless!!! "
25887 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
25889 #: src/Buffer.cpp:5173
25891 msgid "Document %1$s reloaded."
25892 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25894 #: src/Buffer.cpp:5176
25896 msgid "Could not reload document %1$s."
25897 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25899 #: src/BufferParams.cpp:506
25902 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25903 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25905 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25906 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25908 #: src/BufferParams.cpp:508
25911 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25912 "are inserted into formulas"
25914 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25915 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25917 #: src/BufferParams.cpp:510
25920 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25923 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25924 "εντολή \\ce ή \\cf"
25926 #: src/BufferParams.cpp:512
25928 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25929 "inserted into formulas"
25931 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25932 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25934 #: src/BufferParams.cpp:514
25937 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25940 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25941 "εντολή \\ce ή \\cf"
25943 #: src/BufferParams.cpp:516
25946 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25947 "inserted into formulas"
25949 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25950 "εντολή \\ce ή \\cf"
25952 #: src/BufferParams.cpp:518
25954 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25955 "inserted into formulas"
25957 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25958 "εντολή \\ce ή \\cf"
25960 #: src/BufferParams.cpp:520
25963 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25964 "subscript is inserted into formulas"
25966 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25967 "εντολή \\ce ή \\cf"
25969 #: src/BufferParams.cpp:522
25972 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25973 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25975 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25976 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25978 #: src/BufferParams.cpp:524
25981 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25982 "decoration 'utilde'"
25984 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25985 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25987 #: src/BufferParams.cpp:729
25990 "The selected document class\n"
25992 "requires external files that are not available.\n"
25993 "The document class can still be used, but the\n"
25994 "document cannot be compiled until the following\n"
25995 "prerequisites are installed:\n"
25997 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25998 "User's Guide for more information."
26001 #: src/BufferParams.cpp:738
26002 msgid "Document class not available"
26003 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
26005 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26006 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26007 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26008 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26009 msgid "LyX Warning: "
26010 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
26012 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26013 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26014 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26015 msgid "uncodable character"
26016 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
26018 #: src/BufferParams.cpp:2162
26020 msgid "Uncodable character in user preamble"
26021 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26023 #: src/BufferParams.cpp:2164
26026 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26027 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26028 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26031 "Please select an appropriate document encoding\n"
26032 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26035 #: src/BufferParams.cpp:2419
26038 "The layout file:\n"
26040 "could not be found. A default textclass with default\n"
26041 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26044 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26045 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26046 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26047 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26049 #: src/BufferParams.cpp:2425
26050 msgid "Document class not found"
26051 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26053 #: src/BufferParams.cpp:2432
26056 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26058 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26059 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26062 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
26063 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
26064 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
26065 "ρυθμίσεων εγγράφου."
26067 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26068 msgid "Could not load class"
26069 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
26071 #: src/BufferParams.cpp:2491
26072 msgid "Error reading internal layout information"
26073 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
26075 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26077 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
26079 #: src/BufferView.cpp:192
26080 msgid "No more insets"
26081 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
26083 #: src/BufferView.cpp:769
26084 msgid "Save bookmark"
26085 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
26087 #: src/BufferView.cpp:994
26088 msgid "Converting document to new document class..."
26089 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
26091 #: src/BufferView.cpp:1039
26092 msgid "Document is read-only"
26093 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
26095 #: src/BufferView.cpp:1041
26096 msgid "Document has been modified externally"
26099 #: src/BufferView.cpp:1050
26100 msgid "This portion of the document is deleted."
26101 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
26103 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26105 msgid "Absolute filename expected."
26106 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
26108 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26110 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26111 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26113 #: src/BufferView.cpp:1364
26114 msgid "No further undo information"
26115 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
26117 #: src/BufferView.cpp:1384
26118 msgid "No further redo information"
26119 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
26121 #: src/BufferView.cpp:1608
26123 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
26125 #: src/BufferView.cpp:1614
26127 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
26129 #: src/BufferView.cpp:1621
26130 msgid "Mark removed"
26131 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
26133 #: src/BufferView.cpp:1624
26135 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
26137 #: src/BufferView.cpp:1680
26138 msgid "Statistics for the selection:"
26139 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
26141 #: src/BufferView.cpp:1682
26142 msgid "Statistics for the document:"
26143 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
26145 #: src/BufferView.cpp:1685
26148 msgstr "%1$d λέξεις"
26150 #: src/BufferView.cpp:1687
26154 #: src/BufferView.cpp:1690
26156 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26157 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
26159 #: src/BufferView.cpp:1693
26160 msgid "One character (including blanks)"
26161 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
26163 #: src/BufferView.cpp:1696
26165 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26166 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
26168 #: src/BufferView.cpp:1699
26169 msgid "One character (excluding blanks)"
26170 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
26172 #: src/BufferView.cpp:1701
26174 msgstr "Στατιστικά"
26176 #: src/BufferView.cpp:1896
26179 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26182 #: src/BufferView.cpp:1898
26184 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26185 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26187 #: src/BufferView.cpp:1906
26188 msgid "Branch name"
26189 msgstr "Όνομα κλάδου"
26191 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26192 msgid "Branch already exists"
26193 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
26195 #: src/BufferView.cpp:2765
26197 msgid "Inserting document %1$s..."
26198 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
26200 #: src/BufferView.cpp:2776
26202 msgid "Document %1$s inserted."
26203 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
26205 #: src/BufferView.cpp:2778
26207 msgid "Could not insert document %1$s"
26208 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
26210 #: src/BufferView.cpp:3182
26213 "Could not read the specified document\n"
26215 "due to the error: %2$s"
26217 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
26219 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
26221 #: src/BufferView.cpp:3184
26222 msgid "Could not read file"
26223 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
26225 #: src/BufferView.cpp:3191
26229 " is not readable."
26232 "δεν είναι αναγνώσιμο."
26234 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26235 msgid "Could not open file"
26236 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
26238 #: src/BufferView.cpp:3199
26239 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26240 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
26242 #: src/BufferView.cpp:3200
26244 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26245 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26246 "If this does not give the correct result\n"
26247 "then please change the encoding of the file\n"
26248 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26250 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
26251 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
26252 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
26253 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
26254 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
26256 #: src/Changes.cpp:370
26257 msgid "Uncodable character in author name"
26258 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
26260 #: src/Changes.cpp:371
26263 "The author name '%1$s',\n"
26264 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26265 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26266 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26268 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26269 "or change the spelling of the author name."
26272 #: src/Chktex.cpp:59
26274 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26275 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
26277 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26282 #: src/Color.cpp:204
26286 #: src/Color.cpp:205
26290 #: src/Color.cpp:206
26294 #: src/Color.cpp:207
26298 #: src/Color.cpp:208
26302 #: src/Color.cpp:209
26306 #: src/Color.cpp:210
26310 #: src/Color.cpp:211
26314 #: src/Color.cpp:212
26317 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
26319 #: src/Color.cpp:213
26323 #: src/Color.cpp:214
26327 #: src/Color.cpp:215
26331 #: src/Color.cpp:216
26336 #: src/Color.cpp:217
26340 #: src/Color.cpp:218
26344 #: src/Color.cpp:219
26348 #: src/Color.cpp:220
26352 #: src/Color.cpp:221
26356 #: src/Color.cpp:222
26360 #: src/Color.cpp:223
26364 #: src/Color.cpp:224
26368 #: src/Color.cpp:225
26372 #: src/Color.cpp:226
26376 #: src/Color.cpp:227
26377 msgid "selected text"
26378 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26380 #: src/Color.cpp:229
26382 msgstr "κείμενο LaTeX"
26384 #: src/Color.cpp:230
26385 msgid "inline completion"
26386 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26388 #: src/Color.cpp:232
26389 msgid "non-unique inline completion"
26390 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26392 #: src/Color.cpp:234
26393 msgid "previewed snippet"
26394 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26396 #: src/Color.cpp:235
26398 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26400 #: src/Color.cpp:236
26401 msgid "note background"
26402 msgstr "φόντο σημείωσης"
26404 #: src/Color.cpp:237
26405 msgid "comment label"
26406 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26408 #: src/Color.cpp:238
26409 msgid "comment background"
26410 msgstr "φόντο σχολίου"
26412 #: src/Color.cpp:239
26413 msgid "greyedout inset label"
26414 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26416 #: src/Color.cpp:240
26418 msgid "greyedout inset text"
26419 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26421 #: src/Color.cpp:241
26422 msgid "greyedout inset background"
26423 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26425 #: src/Color.cpp:242
26426 msgid "phantom inset text"
26429 #: src/Color.cpp:243
26431 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26433 #: src/Color.cpp:244
26434 msgid "listings background"
26435 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26437 #: src/Color.cpp:245
26438 msgid "branch label"
26439 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26441 #: src/Color.cpp:246
26442 msgid "footnote label"
26443 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26445 #: src/Color.cpp:247
26446 msgid "index label"
26447 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26449 #: src/Color.cpp:248
26450 msgid "margin note label"
26451 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26453 #: src/Color.cpp:249
26455 msgstr "ετικέτα URL"
26457 #: src/Color.cpp:250
26459 msgstr "κείμενο URL"
26461 #: src/Color.cpp:251
26463 msgstr "μπάρα βάθους"
26465 #: src/Color.cpp:252
26467 msgid "scroll indicator"
26468 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
26470 #: src/Color.cpp:253
26474 #: src/Color.cpp:254
26475 msgid "command inset"
26476 msgstr "ένθεμα εντολής"
26478 #: src/Color.cpp:255
26479 msgid "command inset background"
26480 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26482 #: src/Color.cpp:256
26483 msgid "command inset frame"
26484 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26486 #: src/Color.cpp:257
26487 msgid "special character"
26488 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26490 #: src/Color.cpp:258
26492 msgstr "μαθηματικά"
26494 #: src/Color.cpp:259
26495 msgid "math background"
26496 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26498 #: src/Color.cpp:260
26499 msgid "graphics background"
26500 msgstr "φόντο γραφικών"
26502 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26503 msgid "math macro background"
26504 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26506 #: src/Color.cpp:262
26508 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26510 #: src/Color.cpp:263
26511 msgid "math corners"
26512 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26514 #: src/Color.cpp:264
26516 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26518 #: src/Color.cpp:266
26519 msgid "math macro hovered background"
26522 #: src/Color.cpp:267
26523 msgid "math macro label"
26526 #: src/Color.cpp:268
26527 msgid "math macro frame"
26528 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26530 #: src/Color.cpp:269
26531 msgid "math macro blended out"
26534 #: src/Color.cpp:270
26535 msgid "math macro old parameter"
26538 #: src/Color.cpp:271
26539 msgid "math macro new parameter"
26542 #: src/Color.cpp:272
26543 msgid "collapsable inset text"
26544 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26546 #: src/Color.cpp:273
26547 msgid "collapsable inset frame"
26548 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26550 #: src/Color.cpp:274
26551 msgid "inset background"
26552 msgstr "φόντο ενθέματος"
26554 #: src/Color.cpp:275
26555 msgid "inset frame"
26556 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26558 #: src/Color.cpp:276
26559 msgid "LaTeX error"
26560 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26562 #: src/Color.cpp:277
26563 msgid "end-of-line marker"
26564 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26566 #: src/Color.cpp:278
26567 msgid "appendix marker"
26568 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26570 #: src/Color.cpp:279
26572 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26574 #: src/Color.cpp:280
26575 msgid "deleted text"
26576 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26578 #: src/Color.cpp:281
26580 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26582 #: src/Color.cpp:282
26583 msgid "changed text 1st author"
26584 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26586 #: src/Color.cpp:283
26587 msgid "changed text 2nd author"
26588 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26590 #: src/Color.cpp:284
26591 msgid "changed text 3rd author"
26592 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26594 #: src/Color.cpp:285
26595 msgid "changed text 4th author"
26596 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26598 #: src/Color.cpp:286
26599 msgid "changed text 5th author"
26600 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26602 #: src/Color.cpp:287
26603 msgid "deleted text modifier"
26604 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26606 #: src/Color.cpp:288
26607 msgid "added space markers"
26608 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26610 #: src/Color.cpp:289
26612 msgstr "γραμμή πίνακα"
26614 #: src/Color.cpp:290
26615 msgid "table on/off line"
26618 #: src/Color.cpp:292
26619 msgid "bottom area"
26620 msgstr "κάτω περιοχή"
26622 #: src/Color.cpp:293
26624 msgstr "νέα σελίδα"
26626 #: src/Color.cpp:294
26627 msgid "page break / line break"
26628 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26630 #: src/Color.cpp:295
26632 msgid "button frame"
26633 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
26635 #: src/Color.cpp:296
26636 msgid "button background"
26637 msgstr "φόντο κουμπιού"
26639 #: src/Color.cpp:297
26640 msgid "button background under focus"
26641 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26643 #: src/Color.cpp:298
26644 msgid "paragraph marker"
26645 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26647 #: src/Color.cpp:299
26649 msgid "preview frame"
26650 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
26652 #: src/Color.cpp:300
26654 msgstr "κληροδότηση"
26656 #: src/Color.cpp:301
26657 msgid "regexp frame"
26660 #: src/Color.cpp:302
26664 #: src/Converter.cpp:287
26667 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26668 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26669 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26670 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26673 #: src/Converter.cpp:297
26674 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26677 #: src/Converter.cpp:299
26679 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26680 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26681 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26685 #: src/Converter.cpp:308
26686 msgid "An external converter requires your authorization"
26689 #: src/Converter.cpp:311
26691 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26692 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26695 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26697 msgid "Do ¬ run"
26698 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26700 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26704 #: src/Converter.cpp:319
26706 msgid "&Always run for this document"
26707 msgstr "Νέο έγγραφο"
26709 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26710 #: src/Converter.cpp:655
26711 msgid "Cannot convert file"
26712 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26714 #: src/Converter.cpp:384
26717 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26718 "Define a converter in the preferences."
26720 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26721 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26723 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26724 msgid "Executing command: "
26725 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
26727 #: src/Converter.cpp:584
26728 msgid "Build errors"
26729 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
26731 #: src/Converter.cpp:585
26732 msgid "There were errors during the build process."
26733 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26735 #: src/Converter.cpp:590
26738 "An error occurred while running:\n"
26740 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
26742 #: src/Converter.cpp:613
26744 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26746 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26748 #: src/Converter.cpp:657
26750 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26752 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26754 #: src/Converter.cpp:658
26756 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26758 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26760 #: src/Converter.cpp:714
26761 msgid "Running LaTeX..."
26762 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26764 #: src/Converter.cpp:736
26767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26770 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26771 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26773 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26774 msgid "LaTeX failed"
26775 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26777 #: src/Converter.cpp:742
26780 "The external program\n"
26782 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26783 "program's error (check the logs). "
26786 #: src/Converter.cpp:748
26787 msgid "Output is empty"
26788 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26790 #: src/Converter.cpp:749
26792 msgid "No output file was generated."
26793 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
26795 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26799 #: src/Cursor.cpp:2118
26803 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26804 msgid ", Position: "
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26810 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26811 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26813 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26814 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26817 msgid "Unknown branch"
26818 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26822 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26826 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26827 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26831 msgid "Layout Not Found"
26832 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26834 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26836 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26838 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
26841 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26844 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26847 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
26850 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26851 msgid "Undefined flex inset"
26852 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26854 #: src/Exporter.cpp:45
26857 "The file %1$s already exists.\n"
26859 "Do you want to overwrite that file?"
26861 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26863 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26865 #: src/Exporter.cpp:48
26866 msgid "Overwrite file?"
26867 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26869 #: src/Exporter.cpp:50
26872 msgstr "&Διατήρησέ το"
26874 #: src/Exporter.cpp:51
26875 msgid "Overwrite &all"
26876 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26878 #: src/Exporter.cpp:51
26879 msgid "&Cancel export"
26880 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26882 #: src/Exporter.cpp:97
26883 msgid "Couldn't copy file"
26884 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26886 #: src/Exporter.cpp:98
26888 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26889 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26891 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26897 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26903 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26913 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26916 msgstr "Κληροδότηση"
26918 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26922 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26926 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26930 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26936 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26938 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26942 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26950 #: src/Font.cpp:163
26952 msgid "Emphasis %1$s, "
26953 msgstr "Έμφαση %1$s,"
26955 #: src/Font.cpp:166
26957 msgid "Underline %1$s, "
26958 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
26960 #: src/Font.cpp:169
26962 msgid "Strike out %1$s, "
26963 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
26965 #: src/Font.cpp:172
26967 msgid "Cross out %1$s, "
26968 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
26970 #: src/Font.cpp:175
26972 msgid "Double underline %1$s, "
26973 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
26975 #: src/Font.cpp:178
26977 msgid "Wavy underline %1$s, "
26978 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
26980 #: src/Font.cpp:181
26982 msgid "Noun %1$s, "
26983 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
26985 #: src/Font.cpp:195
26987 msgid "Language: %1$s, "
26988 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
26990 #: src/Font.cpp:198
26992 msgid "Number %1$s"
26993 msgstr " Αριθμός %1$s"
26995 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26996 msgid "Cannot view file"
26997 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26999 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27001 msgid "File does not exist: %1$s"
27002 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
27004 #: src/Format.cpp:682
27006 msgid "No information for viewing %1$s"
27007 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
27009 #: src/Format.cpp:692
27011 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27012 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
27014 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27015 msgid "Cannot edit file"
27016 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
27018 #: src/Format.cpp:751
27019 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27021 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
27023 #: src/Format.cpp:764
27025 msgid "No information for editing %1$s"
27026 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
27028 #: src/Format.cpp:775
27030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27031 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
27033 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27034 msgid "Could not find bind file"
27035 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
27037 #: src/KeyMap.cpp:230
27040 "Unable to find the bind file\n"
27042 "Please check your installation."
27044 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
27046 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27048 #: src/KeyMap.cpp:237
27049 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27050 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
27052 #: src/KeyMap.cpp:238
27054 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27055 "Please check your installation."
27057 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
27058 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27060 #: src/KeyMap.cpp:245
27063 "Unable to find the bind file\n"
27065 "Falling back to default."
27068 #: src/KeySequence.cpp:181
27070 msgstr " επιλογές:"
27072 #: src/LaTeX.cpp:58
27074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27075 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
27077 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27078 msgid "Running Index Processor."
27079 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
27081 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27082 msgid "Running BibTeX."
27083 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
27085 #: src/LaTeX.cpp:481
27086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27087 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
27089 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27091 msgid "BibTeX error: "
27092 msgstr "σφάλμα LaTeX"
27094 #: src/LaTeX.cpp:1342
27096 msgid "Biber error: "
27097 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
27099 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27101 msgid "Font not available"
27102 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27104 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27107 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27108 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27112 msgid "Could not read configuration file"
27113 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
27118 "Error while reading the configuration file\n"
27120 "Please check your installation."
27122 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27124 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27128 msgid "The following files could not be loaded:"
27129 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
27133 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27134 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
27137 msgid "Cannot remove temporary directory"
27138 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
27142 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27143 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
27147 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27148 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
27152 msgid "Missing filename for this operation."
27153 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27157 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27161 msgid "No textclass is found"
27162 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
27167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27171 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
27172 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
27173 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
27176 msgid "&Reconfigure"
27177 msgstr "&Επαναρύθμιση"
27181 msgid "&Without LaTeX"
27182 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27184 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27187 msgstr "Συνεχίζεται"
27191 "SIGHUP signal caught!\n"
27197 "SIGFPE signal caught!\n"
27203 "SIGSEGV signal caught!\n"
27204 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27205 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27206 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27211 msgid "LyX crashed!"
27218 #: src/LyX.cpp:1005
27219 msgid "Could not create temporary directory"
27220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
27222 #: src/LyX.cpp:1006
27225 "Could not create a temporary directory in\n"
27227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27229 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
27231 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
27232 "προσπαθήστε ξανά."
27234 #: src/LyX.cpp:1070
27235 msgid "Missing user LyX directory"
27236 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
27238 #: src/LyX.cpp:1071
27241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27242 "It is needed to keep your own configuration."
27244 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
27245 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
27247 #: src/LyX.cpp:1076
27248 msgid "&Create directory"
27249 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
27251 #: src/LyX.cpp:1077
27253 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27255 #: src/LyX.cpp:1078
27256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27257 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
27259 #: src/LyX.cpp:1082
27261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27262 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
27264 #: src/LyX.cpp:1087
27265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27266 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
27268 #: src/LyX.cpp:1160
27269 msgid "List of supported debug flags:"
27270 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27272 #: src/LyX.cpp:1164
27274 msgid "Setting debug level to %1$s"
27275 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27277 #: src/LyX.cpp:1175
27280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27281 "Command line switches (case sensitive):\n"
27282 "\t-help summarize LyX usage\n"
27283 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27284 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27287 " select the features to debug.\n"
27288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27289 "\t-x [--execute] command\n"
27290 " where command is a lyx command.\n"
27291 "\t-e [--export] fmt\n"
27292 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27293 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27295 " to see which parameter (which differs from the format "
27297 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27298 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27299 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27300 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27301 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27302 " and filename is the destination filename.\n"
27303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27304 " where fmt is the import format of choice\n"
27305 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27307 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27308 " specifying whether all files, main file only, or no "
27310 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27312 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27314 "\t--ignore-error-message which\n"
27315 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27316 " Do not use for final documents! Currently supported "
27318 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27319 "\t-n [--no-remote]\n"
27320 " open documents in a new instance\n"
27321 "\t-r [--remote]\n"
27322 " open documents in an already running instance\n"
27323 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27324 "\t-v [--verbose]\n"
27325 " report on terminal about spawned commands.\n"
27326 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27327 "\t-version summarize version and build info\n"
27328 "Check the LyX man page for more details."
27330 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27331 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27332 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27333 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27334 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27335 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27336 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
27337 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27338 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
27339 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27340 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27341 "\t-e [--export] fmt\n"
27342 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
27343 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
27344 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
27346 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27347 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27348 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27349 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
27350 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
27351 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27352 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27354 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27355 msgid " Git commit hash "
27358 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27359 msgid "No system directory"
27360 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27362 #: src/LyX.cpp:1240
27363 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27364 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27366 #: src/LyX.cpp:1251
27367 msgid "No user directory"
27368 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27370 #: src/LyX.cpp:1252
27371 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27372 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27374 #: src/LyX.cpp:1263
27375 msgid "Incomplete command"
27376 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27378 #: src/LyX.cpp:1264
27379 msgid "Missing command string after --execute switch"
27380 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27382 #: src/LyX.cpp:1275
27384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27385 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27387 #: src/LyX.cpp:1280
27389 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27390 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27392 #: src/LyX.cpp:1293
27393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27394 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27396 #: src/LyX.cpp:1306
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27398 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27400 #: src/LyX.cpp:1311
27401 msgid "Missing filename for --import"
27402 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27404 #: src/LyXRC.cpp:2926
27406 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27409 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27412 #: src/LyXRC.cpp:2930
27414 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27417 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27420 #: src/LyXRC.cpp:2938
27422 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27423 "automatically by what you type."
27425 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27426 "αυτό που γράφετε."
27428 #: src/LyXRC.cpp:2942
27430 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27433 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27434 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27436 #: src/LyXRC.cpp:2946
27438 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27440 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27441 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27443 #: src/LyXRC.cpp:2953
27445 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27446 "the backup file in the same directory as the original file."
27448 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27449 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27451 #: src/LyXRC.cpp:2957
27453 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27454 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27456 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27457 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27459 #: src/LyXRC.cpp:2961
27460 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27462 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27464 #: src/LyXRC.cpp:2965
27466 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27467 "its global and local bind/ directories."
27469 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27470 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27472 #: src/LyXRC.cpp:2969
27473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27474 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27476 #: src/LyXRC.cpp:2973
27478 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27479 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27481 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27482 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27484 #: src/LyXRC.cpp:2980
27486 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27487 "undesired effects."
27490 #: src/LyXRC.cpp:2984
27492 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27493 "prevent undesired effects."
27496 #: src/LyXRC.cpp:2991
27498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27501 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27502 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27504 #: src/LyXRC.cpp:2999
27506 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27507 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27508 "the top of the screen"
27511 #: src/LyXRC.cpp:3003
27512 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3007
27517 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27519 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
27522 #: src/LyXRC.cpp:3011
27524 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27527 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27528 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3016
27533 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27534 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27536 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27537 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3020
27541 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27542 "look in its global and local commands/ directories."
27544 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27545 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3024
27549 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3028
27553 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3032
27558 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27559 "shown after the change has been made.)"
27561 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27562 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27564 #: src/LyXRC.cpp:3036
27565 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27566 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3040
27570 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27571 "LyX was started from."
27573 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27574 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3044
27577 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27578 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3048
27582 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27583 "value selects the directory LyX was started from."
27585 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27586 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3052
27590 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27591 "recommended for non-English languages."
27593 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27594 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3059
27598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27599 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27600 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27602 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27603 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27604 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3063
27607 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27609 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3067
27613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27614 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27616 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27617 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27620 #: src/LyXRC.cpp:3076
27622 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27623 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27625 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27626 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27627 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3080
27631 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27634 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3084
27638 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27640 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3088
27644 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27645 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27646 "name of the second language."
27648 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27649 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3092
27652 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27653 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3096
27656 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27657 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3100
27661 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27664 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27667 #: src/LyXRC.cpp:3104
27669 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27670 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27672 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
27673 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3108
27677 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27678 "document is the default language."
27680 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27681 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3112
27684 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27686 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27689 #: src/LyXRC.cpp:3116
27690 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27692 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27695 #: src/LyXRC.cpp:3120
27696 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27698 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3124
27702 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27705 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27708 #: src/LyXRC.cpp:3128
27709 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27710 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3132
27713 msgid "The completion popup delay."
27714 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3136
27717 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27719 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27722 #: src/LyXRC.cpp:3140
27723 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27725 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27728 #: src/LyXRC.cpp:3144
27730 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27732 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27735 #: src/LyXRC.cpp:3148
27737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27740 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27741 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3152
27744 msgid "The inline completion delay."
27745 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3156
27748 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27750 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27751 "κατάσταση μαθηματικών."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3160
27754 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27756 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27757 "κατάσταση κειμένου."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3164
27760 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27761 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3168
27764 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3172
27769 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27771 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27774 #: src/LyXRC.cpp:3177
27777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27779 "Use the OS native format."
27781 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
27782 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3183
27785 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27786 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3187
27789 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27791 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27793 #: src/LyXRC.cpp:3191
27794 msgid "Scale the preview size to suit."
27795 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3195
27798 msgid "The option to print out in landscape."
27799 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3199
27802 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27803 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3203
27806 msgid "The option to specify paper type."
27807 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3207
27811 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27813 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27816 #: src/LyXRC.cpp:3211
27818 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27819 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3215
27824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27825 "wrong, override the setting here."
27827 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27828 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3221
27831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27833 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27836 #: src/LyXRC.cpp:3230
27838 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27839 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27840 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27842 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27843 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27844 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27845 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3234
27848 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27850 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27851 "γραμματοσειρών οθόνης."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3239
27856 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27857 "roughly the same size as on paper."
27859 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27860 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3243
27863 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27865 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27866 "γεωμετρίας παραθύρων."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3247
27870 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27871 "\".out\". Only for advanced users."
27873 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27874 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3254
27877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27878 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27880 #: src/LyXRC.cpp:3258
27882 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27883 "when you quit LyX."
27885 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27886 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3262
27889 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3266
27894 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27895 "value selects the directory LyX was started from."
27897 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27898 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3276
27903 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27904 "environment variable.\n"
27905 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27907 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
27908 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3283
27912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27913 "will look in its global and local ui/ directories."
27915 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27916 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3293
27920 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27924 #: src/LyXRC.cpp:3297
27925 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27926 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3301
27930 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27932 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27935 #: src/LyXRC.cpp:3305
27936 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27938 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27941 #: src/LyXVC.cpp:49
27944 msgstr "%1$s Αρχεία"
27946 #: src/LyXVC.cpp:111
27948 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27949 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27951 #: src/LyXVC.cpp:113
27952 msgid "Retrieve from version control?"
27953 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27955 #: src/LyXVC.cpp:114
27959 #: src/LyXVC.cpp:148
27960 msgid "Document not saved"
27961 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
27963 #: src/LyXVC.cpp:149
27964 msgid "You must save the document before it can be registered."
27965 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27967 #: src/LyXVC.cpp:185
27968 msgid "LyX VC: Initial description"
27969 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27971 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27972 msgid "(no initial description)"
27973 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27975 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27977 msgid "LyX VC: Log message"
27978 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27980 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27981 #: src/LyXVC.cpp:242
27982 msgid "(no log message)"
27983 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27985 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27986 msgid "LyX VC: Log Message"
27987 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27989 #: src/LyXVC.cpp:298
27992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27995 "Do you want to revert to the older version?"
27997 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
28000 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
28002 #: src/LyXVC.cpp:303
28003 msgid "Revert to stored version of document?"
28004 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
28006 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28008 msgstr "&Επαναφορά"
28010 #: src/Paragraph.cpp:2008
28011 msgid "Senseless with this layout!"
28012 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
28014 #: src/Paragraph.cpp:2069
28015 msgid "Alignment not permitted"
28016 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
28018 #: src/Paragraph.cpp:2070
28020 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28021 "Setting to default."
28023 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
28024 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
28026 #: src/Text.cpp:420
28027 msgid "Unknown Inset"
28028 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
28030 #: src/Text.cpp:533
28032 msgid "Change tracking author index missing"
28033 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
28035 #: src/Text.cpp:534
28038 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28039 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28040 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28041 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28044 #: src/Text.cpp:550
28045 msgid "Unknown token"
28046 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
28048 #: src/Text.cpp:1021
28050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28053 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
28054 "Διδακτική Παρουσίαση."
28056 #: src/Text.cpp:1030
28057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28059 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
28062 #: src/Text.cpp:1044
28063 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28066 #: src/Text.cpp:1896
28067 msgid "[Change Tracking] "
28068 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
28070 #: src/Text.cpp:1904
28072 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28075 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28076 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28079 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28081 #: src/Text.cpp:1919
28083 msgid ", Depth: %1$d"
28084 msgstr ", Βάθος: %1$d"
28086 #: src/Text.cpp:1925
28087 msgid ", Spacing: "
28088 msgstr ", Διάστημα:"
28090 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28094 #: src/Text.cpp:1937
28098 #: src/Text.cpp:1947
28099 msgid ", Paragraph: "
28100 msgstr ", Παράγραφος:"
28102 #: src/Text.cpp:1948
28104 msgstr ", Ταυτότητα:"
28106 #: src/Text.cpp:1955
28108 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
28110 #: src/Text.cpp:1957
28111 msgid ", Boundary: "
28114 #: src/Text2.cpp:409
28115 msgid "No font change defined."
28116 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
28118 #: src/Text2.cpp:449
28119 msgid "Nothing to index!"
28120 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
28122 #: src/Text2.cpp:451
28123 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28124 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
28126 #: src/Text3.cpp:194
28127 msgid "Math editor mode"
28128 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
28130 #: src/Text3.cpp:196
28131 msgid "No valid math formula"
28132 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
28134 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28135 msgid "Already in regular expression mode"
28136 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
28138 #: src/Text3.cpp:217
28139 msgid "Regexp editor mode"
28142 #: src/Text3.cpp:1440
28146 #: src/Text3.cpp:1441
28150 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28151 msgid "Missing argument"
28152 msgstr "Λείπει όρισμα"
28154 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28155 msgid "Character set"
28156 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
28158 #: src/Text3.cpp:2390
28159 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28162 #: src/Text3.cpp:2391
28164 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28165 "The thesaurus is not functional.\n"
28166 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28170 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28171 msgid "Paragraph layout set"
28172 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
28174 #: src/TextClass.cpp:141
28175 msgid "Plain Layout"
28176 msgstr "Απλή Διάταξη"
28178 #: src/TextClass.cpp:892
28179 msgid "Missing File"
28180 msgstr "Λείπει αρχείο"
28182 #: src/TextClass.cpp:893
28183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28184 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28186 #: src/TextClass.cpp:896
28187 msgid "Corrupt File"
28188 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
28190 #: src/TextClass.cpp:897
28191 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28192 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
28194 #: src/TextClass.cpp:1680
28197 "The module %1$s has been requested by\n"
28198 "this document but has not been found in the list of\n"
28199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28202 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28203 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28204 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28205 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28207 #: src/TextClass.cpp:1685
28208 msgid "Module not available"
28209 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28211 #: src/TextClass.cpp:1691
28214 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28215 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28216 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28217 "Missing prerequisites:\n"
28219 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28221 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28222 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28223 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28225 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28226 msgid "Package not available"
28227 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
28229 #: src/TextClass.cpp:1703
28231 msgid "Error reading module %1$s\n"
28232 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28234 #: src/TextClass.cpp:1715
28237 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28238 "this document but has not been found in the list of\n"
28239 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28242 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
28243 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
28244 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28245 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
28247 #: src/TextClass.cpp:1720
28249 msgid "Cite Engine not available"
28250 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28252 #: src/TextClass.cpp:1726
28255 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28256 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28257 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28258 "Missing prerequisites:\n"
28260 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28262 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28263 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
28264 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28266 #: src/TextClass.cpp:1738
28268 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28269 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
28271 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28273 msgid "unknown type!"
28274 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28276 #: src/TocBackend.cpp:263
28278 msgid "Index Entries (%1$s)"
28279 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28281 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28282 msgid "Table of Contents"
28283 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28285 #: src/TocBackend.cpp:280
28290 #: src/TocBackend.cpp:281
28293 msgstr "Απερισκεψία!"
28295 #: src/TocBackend.cpp:282
28300 #: src/TocBackend.cpp:283
28301 msgid "Labels and References"
28302 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28304 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28305 msgid "Child Documents"
28306 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28308 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28312 #: src/TocBackend.cpp:287
28317 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28318 msgid "External Material"
28319 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28321 #: src/TocBackend.cpp:290
28323 msgid "Nomenclature Entries"
28324 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28326 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28327 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28328 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28329 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28331 msgid "Revision control error."
28332 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28334 #: src/VCBackend.cpp:64
28337 "Some problem occurred while running the command:\n"
28340 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28343 #: src/VCBackend.cpp:635
28348 #: src/VCBackend.cpp:637
28350 msgid "Locally Modified"
28351 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28353 #: src/VCBackend.cpp:639
28355 msgid "Locally Added"
28356 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28358 #: src/VCBackend.cpp:641
28359 msgid "Needs Merge"
28362 #: src/VCBackend.cpp:643
28363 msgid "Needs Checkout"
28366 #: src/VCBackend.cpp:645
28367 msgid "No CVS file"
28370 #: src/VCBackend.cpp:647
28371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28374 #: src/VCBackend.cpp:873
28376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28377 "You have to update from repository first or revert your changes."
28380 #: src/VCBackend.cpp:878
28383 "Bad status when checking in changes.\n"
28389 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28392 "Error when updating from repository.\n"
28393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28399 #: src/VCBackend.cpp:961
28402 "There were detected changes in the working directory:\n"
28405 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28406 "revert back to the repository version."
28409 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28410 #: src/VCBackend.cpp:1529
28411 msgid "Changes detected"
28412 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28414 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28417 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28419 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28420 msgid "View &Log ..."
28421 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28423 #: src/VCBackend.cpp:986
28426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28433 #: src/VCBackend.cpp:1045
28436 "The document %1$s is not in repository.\n"
28437 "You have to check in the first revision before you can revert."
28440 #: src/VCBackend.cpp:1053
28443 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28444 "The status '%2$s' is unexpected."
28447 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28448 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28449 msgid "Error: Could not generate logfile."
28450 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28452 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28454 "Error when committing to repository.\n"
28455 "You have to manually resolve the problem.\n"
28456 "LyX will reopen the document after you press OK."
28459 #: src/VCBackend.cpp:1455
28461 "Error while acquiring write lock.\n"
28462 "Another user is most probably editing\n"
28463 "the current document now!\n"
28464 "Also check the access to the repository."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1461
28469 "Error while releasing write lock.\n"
28470 "Check the access to the repository."
28473 #: src/VCBackend.cpp:1520
28476 "There were detected changes in the working directory:\n"
28479 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28485 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28487 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28491 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28493 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28497 #: src/VCBackend.cpp:1589
28499 msgid "SVN File Locking"
28500 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
28502 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28503 msgid "Locking property unset."
28504 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28506 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28507 msgid "Locking property set."
28508 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28510 #: src/VCBackend.cpp:1591
28511 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28513 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28515 #: src/VSpace.cpp:162
28516 msgid "Default skip"
28517 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28519 #: src/VSpace.cpp:165
28521 msgstr "Μικρό κενό"
28523 #: src/VSpace.cpp:168
28524 msgid "Medium skip"
28525 msgstr "Μεσαίο κενό"
28527 #: src/VSpace.cpp:171
28529 msgstr "Μεγάλο κενό"
28531 #: src/VSpace.cpp:174
28532 msgid "Vertical fill"
28533 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28535 #: src/VSpace.cpp:181
28537 msgstr "προστατευμένο"
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28545 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28546 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28550 msgid "Reload saved document?"
28551 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28555 msgid "Yes, &Reload"
28556 msgstr "&Επαναφόρτωση"
28558 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28560 msgid "No, &Keep Changes"
28561 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28565 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28567 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28570 msgid "File not readable!"
28571 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28573 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28576 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28578 "Do you want to create a new document?"
28580 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28582 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28585 msgid "Create new document?"
28586 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28588 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28590 msgstr "&Δημιουργία"
28592 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28595 "The specified document template\n"
28597 "could not be read."
28599 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28601 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28604 msgid "Could not read template"
28605 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28608 msgid "Standard[[Bullets]]"
28609 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28613 msgstr "Μαθηματικά"
28615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28631 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28633 msgid "Unavailable:"
28634 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28638 msgid "Unavailable: %1$s"
28639 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28644 msgid "Uncategorized"
28647 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28648 msgid "Directories"
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28658 msgid "Master document"
28659 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28664 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28673 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28674 "Continue searching from the beginning?"
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28680 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28681 "Continue searching from the end?"
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28685 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28689 msgid "Advanced search cancelled by user"
28692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28693 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28694 msgid "Wrap search?"
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28698 msgid "Nothing to search"
28699 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28702 msgid "No open document(s) in which to search"
28703 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28706 msgid "Advanced Find and Replace"
28707 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28709 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28711 msgid "Float Settings"
28712 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28717 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28720 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28721 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28724 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28725 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28730 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28735 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28739 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28740 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28743 msgid "for this version of LyX."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28749 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28754 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28755 "1995--%1$s LyX Team"
28757 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28758 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28762 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28763 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28764 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28765 "any later version."
28767 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28768 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28769 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28770 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28774 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28775 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28776 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28777 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28778 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28779 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28780 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28782 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28783 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28784 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28785 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28786 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28787 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28788 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28791 msgid "not released yet"
28792 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28797 "LyX Version %1$s\n"
28800 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28804 msgid "Built from git commit hash "
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28808 msgid "Library directory: "
28809 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28812 msgid "User directory: "
28813 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28817 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28822 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28827 msgstr "Περί του LyX"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28842 msgid "Preferences"
28843 msgstr "Προτιμήσεις"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28846 msgid "Reconfigure"
28847 msgstr "Επαναρύθμιση"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28854 msgid "Nothing to do"
28855 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28858 msgid "Unknown action"
28859 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28863 msgid "Command not handled"
28864 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28867 msgid "Command disabled"
28868 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28872 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28873 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28876 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28880 msgid "Running configure..."
28881 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28884 msgid "Reloading configuration..."
28885 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28888 msgid "System reconfiguration failed"
28889 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28894 "The system reconfiguration has failed.\n"
28895 "Default textclass is used but LyX may\n"
28896 "not be able to work properly.\n"
28897 "Please reconfigure again if needed."
28899 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
28900 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28901 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28902 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28905 msgid "System reconfigured"
28906 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28910 "The system has been reconfigured.\n"
28911 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28912 "updated document class specifications."
28914 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28915 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28916 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28924 msgid "Opening help file %1$s..."
28925 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28929 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28935 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28940 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28941 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28945 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28946 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28950 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28951 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28954 msgid "Unable to save document defaults"
28955 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28959 msgid "Unknown function."
28960 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28963 msgid "The current document was closed."
28964 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28968 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28969 "documents and exit.\n"
28973 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28974 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28980 msgid "Software exception Detected"
28981 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28985 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28986 "unsaved documents and exit."
28988 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28989 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28993 msgid "Could not find UI definition file"
28994 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28999 "Error while reading the included file\n"
29001 "Please check your installation."
29003 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
29005 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29008 msgid "Could not find default UI file"
29009 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29013 "LyX could not find the default UI file!\n"
29014 "Please check your installation."
29016 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
29018 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29023 "Error while reading the configuration file\n"
29025 "Falling back to default.\n"
29026 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29027 "check which User Interface file you are using."
29029 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
29031 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
29032 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
29033 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29037 msgid "Bibliography Item Settings"
29038 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29041 msgid "BibTeX Bibliography"
29042 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29046 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29047 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29048 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29049 "this is the place you should store it."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29054 msgid "all reference units"
29055 msgstr "όλες οι αναφορές"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29065 msgid "Documents|#o#O"
29066 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29069 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29070 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29073 msgid "Select a BibTeX database to add"
29074 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29077 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29078 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29081 msgid "Select a BibTeX style"
29082 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29086 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29089 msgid "Simple rectangular frame"
29090 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29093 msgid "Oval frame, thin"
29094 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29097 msgid "Oval frame, thick"
29098 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29101 msgid "Drop shadow"
29102 msgstr "Ρίψη σκιάς"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29105 msgid "Shaded background"
29106 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29109 msgid "Double rectangular frame"
29110 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29117 msgid "Total Height"
29118 msgstr "Συνολικό Ύψος"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29121 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29127 msgid "Box Settings"
29128 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29131 msgid "Branch Settings"
29132 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29140 msgstr "Ενεργοποιημένος"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29143 msgid "Filename Suffix"
29144 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29166 msgid "Enter new branch name"
29167 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29172 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29173 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29175 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
29176 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29183 msgid "Renaming failed"
29184 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29187 msgid "The branch could not be renamed."
29188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29191 msgid "Merge Changes"
29192 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29205 msgid "Change made on %1\n"
29206 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29215 msgstr "Καμία αλλαγή"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29219 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29235 msgid "Double underbar"
29236 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29239 msgid "Wavy underbar"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29245 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29253 msgstr "Κανένα χρώμα"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29257 msgstr "Στυλ Κειμένου"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29260 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29263 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29267 msgid "All avail. citations"
29268 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29271 msgid "Regular e&xpression"
29272 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29275 msgid "Case se&nsitive"
29276 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29279 msgid "Search as you &type"
29280 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29284 msgid "General text befo&re:"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29289 msgid "General &text after:"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29294 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29295 "individual items, double-click on the respective entry above."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29301 "items, double-click on the respective entry above."
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29305 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29309 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29313 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29321 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29326 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29327 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29331 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29332 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29337 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29338 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29342 msgid "Text before"
29343 msgstr "Κείμενο &πριν:"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29352 msgstr "Κείμενο &μετά:"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29355 msgid "LinkBack PDF"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29364 msgstr "επικολλημένο"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29369 msgstr "%1$s Αρχεία"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29372 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29373 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29380 msgstr "Ακυρώθηκε."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29383 msgid "Overwrite external file?"
29384 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29388 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29389 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29392 msgid "List of previous commands"
29393 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29396 msgid "Next command"
29397 msgstr "Επόμενη εντολή"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29400 msgid "Compare LyX files"
29401 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29404 msgid "Select document"
29405 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29410 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29411 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29414 msgid "Error while comparing documents."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29419 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29423 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29426 msgid "Aborting process..."
29427 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29430 msgid "differences"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29434 msgid "Compare different revisions"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29438 msgid "big[[delimiter size]]"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29442 msgid "Big[[delimiter size]]"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29446 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29450 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29454 msgid "Math Delimiter"
29455 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29469 msgid "Module not found!"
29470 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29473 msgid "Press button to check validity..."
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29478 msgid "Layout is valid!"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29482 msgid "Layout is invalid!"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29487 msgid "Conversion to current format impossible!"
29488 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29492 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29493 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29497 msgid "Convert to current format"
29498 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29501 msgid "Document Settings"
29502 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29506 msgid "Child Document"
29507 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29510 msgid "Include to Output"
29511 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29526 msgid "None (no fontenc)"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29531 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29532 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29545 msgstr "επικεφαλίδες"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29549 msgstr "εντυπωσιακό"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29553 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29557 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29560 msgid "US executive"
29561 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29679 msgid "Language Default (no inputenc)"
29680 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29684 msgstr "Αριθμημένο"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29687 msgid "Appears in TOC"
29688 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29697 msgid "Load automatically"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29701 msgid "Load always"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29706 msgid "Do not load"
29707 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29710 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29711 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29715 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29716 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29721 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29726 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29731 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29732 msgstr "%1$s και %2$s"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29737 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29738 "all required packages (%2$s) installed."
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29743 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29745 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29749 msgid "Document Class"
29750 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29758 msgid "Local Layout"
29759 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29762 msgid "Text Layout"
29763 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29766 msgid "Page Margins"
29767 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29774 msgid "Numbering & TOC"
29775 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29782 msgid "PDF Properties"
29783 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29786 msgid "Math Options"
29787 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29790 msgid "Float Placement"
29791 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29798 msgid "Formats[[output]]"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29802 msgid "LaTeX Preamble"
29803 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29808 msgid "&Default..."
29809 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29816 msgid " (not installed)"
29817 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29820 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29825 msgid " (not available)"
29826 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29830 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29831 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29836 msgid "Class Default"
29837 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29840 msgid "Layouts|#o#O"
29841 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29845 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29849 msgid "Local layout file"
29850 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29856 "file, not one in the system or user directory.\n"
29857 "Your document will not work with this layout if you\n"
29858 "move the layout file to a different directory."
29860 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29861 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29862 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29863 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29866 msgid "&Set Layout"
29867 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29870 msgid "Unable to read local layout file."
29871 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29875 msgid "This is a local layout file."
29876 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29879 msgid "Select master document"
29880 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29884 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29889 msgid "Unapplied changes"
29890 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29899 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29900 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29910 msgid "Unable to set document class."
29911 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29915 msgid "Basic numerical"
29916 msgstr "Αριθμητικό"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29919 msgid "Author-year"
29920 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29924 msgid "Author-number"
29925 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29929 msgid "%1$s and %2$s"
29930 msgstr "%1$s και %2$s"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29940 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29944 msgid "%1$s (unavailable)"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29948 msgid "Module provided by document class."
29949 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29953 msgid "Category: %1$s."
29954 msgstr "&Κατηγορία:"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29958 msgid "Package(s) required: %1$s."
29959 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29967 msgid "Modules required: %1$s."
29968 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29972 msgid "Modules excluded: %1$s."
29973 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29976 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29977 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29982 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29986 msgid "per chapter"
29987 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29991 msgid "per section"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29996 msgid "per subsection"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30001 msgid "per child document"
30002 msgstr "Έγγραφο παιδί"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30005 msgid "[No options predefined]"
30006 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30009 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30014 msgid "&Use Hyperref Support"
30015 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30018 msgid "Can't set layout!"
30019 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30023 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30024 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30028 msgstr "Δεν βρέθηκε"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30031 msgid "Assigned master does not include this file"
30032 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30037 "You must include this file in the document\n"
30038 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30041 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
30042 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30046 msgid "Could not load master"
30047 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30052 "The master document '%1$s'\n"
30053 "could not be loaded."
30055 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
30056 ".δεν ήταν δυνατή."
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30060 msgid "(Module name: %1)"
30061 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
30063 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30065 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30066 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30074 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30079 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30083 msgstr "Πάνω αριστερά"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30086 msgid "Bottom left"
30087 msgstr "Κάτω αριστερά"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30090 msgid "Baseline left"
30091 msgstr "Βάση αριστερά"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30095 msgstr "Πάνω κέντρο"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30098 msgid "Bottom center"
30099 msgstr "Κάτω κέντρο"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30102 msgid "Baseline center"
30103 msgstr "Βάση κέντρο"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30107 msgstr "Πάνω δεξιά"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30110 msgid "Bottom right"
30111 msgstr "Κάτω δεξιά"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30114 msgid "Baseline right"
30115 msgstr "Βάση δεξιά"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30122 msgid "Select external file"
30123 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30126 msgid "automatically"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30130 msgid "Dissolve previous group?"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30136 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30137 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30138 "because this graphic was its only member.\n"
30139 "How do you want to proceed?"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30144 msgid "Stick with group '%1$s'"
30145 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30149 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30150 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30155 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30156 "the group will be dissolved,\n"
30157 "because this graphic was its only member.\n"
30158 "How do you want to proceed?"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30163 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30164 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30167 msgid "Enter unique group name:"
30168 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30171 msgid "Group already defined!"
30172 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30176 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30177 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30181 msgid "Set max. &width:"
30182 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30186 msgid "Set max. &height:"
30187 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30191 msgid "Maximal width of image in output"
30192 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30196 msgid "Maximal height of image in output"
30197 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30212 msgid "in[[unit of measure]]"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30216 msgid "Select graphics file"
30217 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30220 msgid "Clipart|#C#c"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30225 msgid "Interword Space"
30226 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30231 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30234 msgid "Medium Space"
30235 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30238 msgid "Thick Space"
30239 msgstr "Παχύ Διάστημα"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30243 msgid "Negative Thin Space"
30244 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30248 msgid "Negative Medium Space"
30249 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30253 msgid "Negative Thick Space"
30254 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30257 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30258 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30261 msgid "Quad (1 em)"
30262 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30265 msgid "Double Quad (2 em)"
30266 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30270 msgid "Horizontal Fill"
30271 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30275 msgid "Visible Space"
30276 msgstr "Ορατό Κείμενο"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30286 msgid "Horizontal Space Settings"
30287 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30291 msgid "Hyperlink Settings"
30292 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30298 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30302 msgid "Select document to include"
30303 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30306 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30307 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30310 msgid "Index Entry Settings"
30311 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30314 msgid "Label Color"
30315 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30318 msgid "Cannot remove standard index"
30319 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30322 msgid "The default index cannot be removed."
30323 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30326 msgid "Enter new index name"
30327 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30330 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 msgstr "συντόμευση"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30343 msgstr "συντομεύσεις"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30367 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30375 msgid "Info Inset Settings"
30376 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30394 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30396 msgid "Label Settings"
30397 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30401 msgid "Line Settings"
30402 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30405 msgid "No language"
30406 msgstr "Καμία γλώσσα"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30409 msgid "Program Listing Settings"
30410 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30414 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30418 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30429 msgid "Literate Programming Build Log"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30433 msgid "lyx2lyx Error Log"
30434 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30437 msgid "Version Control Log"
30438 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30441 msgid "Log file not found."
30442 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30445 msgid "No literate programming build log file found."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30450 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30453 msgid "No version control log file found."
30454 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30479 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30484 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30489 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30494 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30499 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30502 msgid "Math Matrix"
30503 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30507 msgid "Nomenclature Settings"
30508 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30511 msgid "Note Settings"
30512 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30515 msgid "Paragraph Settings"
30516 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30524 "the items is used."
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30528 msgid "Phantom Settings"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30532 msgid "System files|#S#s"
30533 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30536 msgid "User files|#U#u"
30537 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30540 msgid "Look & Feel"
30541 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30544 msgid "Language Settings"
30545 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30548 msgid "File Handling"
30549 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30552 msgid "Keyboard/Mouse"
30553 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30556 msgid "Input Completion"
30557 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30571 msgid "Screen Fonts"
30572 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30579 msgid "Select directory for example files"
30580 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30583 msgid "Select a document templates directory"
30584 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30587 msgid "Select a temporary directory"
30588 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30591 msgid "Select a backups directory"
30592 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30595 msgid "Select a document directory"
30596 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30599 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30603 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30604 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30607 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30608 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30612 msgid "Spellchecker"
30613 msgstr "Ορθογράφος"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30628 msgstr "γραφική παράσταση"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30636 msgstr "Μετατροπείς"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30640 msgid "File Formats"
30641 msgstr "Μορφές αρχείων"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30644 msgid "Format in use"
30645 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30650 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30651 "converter. Please remove the converter first."
30653 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30654 "πρώτα τον μετατροπέα."
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30657 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30659 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30660 "πρώτα τον μετατροπέα."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30663 msgid "LyX needs to be restarted!"
30664 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30668 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30671 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30676 msgid "User Interface"
30677 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30682 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30690 msgid "Document Handling"
30691 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30699 msgstr "Συντομεύσεις"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30703 msgstr "Λειτουργία"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30707 msgstr "Συντόμευση"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30711 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30712 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30715 msgid "Mathematical Symbols"
30716 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30719 msgid "Document and Window"
30720 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30724 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30727 msgid "System and Miscellaneous"
30728 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30732 msgstr "Επανα&φορά"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30736 msgid "Failed to create shortcut"
30737 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30740 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30741 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30744 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30748 msgid "Invalid or empty key sequence"
30749 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30754 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30755 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30757 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
30759 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30763 msgid "Redefine shortcut?"
30764 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30769 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30773 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30780 msgid "Choose bind file"
30781 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30785 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30788 msgid "Choose UI file"
30789 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30793 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30796 msgid "Choose keyboard map"
30797 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30804 msgid "Longest label width"
30805 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30808 msgid "Index Settings"
30809 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30812 msgid "<All indexes>"
30813 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30816 msgid "Progress/Debug Messages"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30820 msgid "Debug Level"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30828 msgid "Cross-reference"
30829 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30833 msgid "All available labels"
30834 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30838 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30839 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30843 msgid "By Occurrence"
30844 msgstr "Προτιμήσεις"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30847 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30851 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30856 msgstr "Επιστ&ροφή"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30859 msgid "Jump back to the original cursor location"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30863 msgid "<No prefix>"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30867 msgid "Find and Replace"
30868 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30872 msgid "Export or Send Document"
30873 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30877 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30880 msgid "Error -> Cannot load file!"
30881 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30884 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30889 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30895 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30896 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30899 msgid "Basic Latin"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30903 msgid "Latin-1 Supplement"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30907 msgid "Latin Extended-A"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30911 msgid "Latin Extended-B"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30915 msgid "IPA Extensions"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30919 msgid "Spacing Modifier Letters"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30923 msgid "Combining Diacritical Marks"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30959 msgid "Hangul Jamo"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30963 msgid "Phonetic Extensions"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30967 msgid "Latin Extended Additional"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30971 msgid "Greek Extended"
30972 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30975 msgid "General Punctuation"
30976 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30979 msgid "Superscripts and Subscripts"
30980 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30983 msgid "Currency Symbols"
30984 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30988 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30991 msgid "Letterlike Symbols"
30992 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30995 msgid "Number Forms"
30996 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30999 msgid "Mathematical Operators"
31000 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31003 msgid "Miscellaneous Technical"
31004 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31007 msgid "Control Pictures"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31011 msgid "Optical Character Recognition"
31012 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31019 msgid "Box Drawing"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31023 msgid "Block Elements"
31024 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31027 msgid "Geometric Shapes"
31028 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31031 msgid "Miscellaneous Symbols"
31032 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31040 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31044 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31071 msgid "CJK Compatibility"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31075 msgid "CJK Unified Ideographs"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31079 msgid "Hangul Syllables"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31083 msgid "High Surrogates"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31087 msgid "Private Use High Surrogates"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31091 msgid "Low Surrogates"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31095 msgid "Private Use Area"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31111 msgid "Combining Half Marks"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31115 msgid "CJK Compatibility Forms"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31119 msgid "Small Form Variants"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31131 msgid "Linear B Syllabary"
31132 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31135 msgid "Linear B Ideograms"
31136 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31139 msgid "Aegean Numbers"
31140 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31143 msgid "Ancient Greek Numbers"
31144 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31159 msgid "Old Persian"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31175 msgid "Cypriot Syllabary"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31183 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31184 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31187 msgid "Musical Symbols"
31188 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31191 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31192 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31195 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31199 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31200 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31203 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31207 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31215 msgid "Variation Selectors Supplement"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31219 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31223 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31227 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31236 msgid "Tabular Settings"
31237 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31240 msgid "Insert Table"
31241 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31244 msgid "TeX Information"
31245 msgstr "Πληροφορίες TeX"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31248 msgid "No thesaurus available for this language!"
31249 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31253 msgstr "Περίγραμμα"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31266 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31267 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31278 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31279 msgid "Vertical Space Settings"
31280 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31287 msgid "unknown version"
31288 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31292 msgid "Successful export to format: %1$s"
31293 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31297 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31298 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31302 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31303 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31307 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31308 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31313 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31316 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31321 msgid "%1$s (modified externally)"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31325 msgid "Welcome to LyX!"
31326 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31329 msgid "Automatic save done."
31330 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31333 msgid "Automatic save failed!"
31334 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31337 msgid "Command not allowed without any document open"
31338 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31343 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31346 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31350 msgid "Select template file"
31351 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31354 msgid "Templates|#T#t"
31355 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31358 msgid "Document not loaded."
31359 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31362 msgid "Select document to open"
31363 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31367 msgid "Examples|#E#e"
31368 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31373 "The directory in the given path\n"
31377 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31383 msgid "Opening document %1$s..."
31384 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31388 msgid "Document %1$s opened."
31389 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31392 msgid "Version control detected."
31393 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31397 msgid "Could not open document %1$s"
31398 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31401 msgid "Couldn't import file"
31402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31406 msgid "No information for importing the format %1$s."
31407 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31411 msgid "Select %1$s file to import"
31412 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31417 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31425 "The document %1$s already exists.\n"
31427 "Do you want to overwrite that document?"
31429 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31431 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31435 msgid "Overwrite document?"
31436 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31440 msgid "Importing %1$s..."
31441 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31448 msgid "file not imported!"
31449 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31456 msgid "Select LyX document to insert"
31457 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31460 msgid "Choose a filename to save document as"
31461 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31468 "is already open in your current session.\n"
31469 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31470 "Do you want to choose a new filename?"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31474 msgid "Chosen File Already Open"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31481 msgstr "&Μετονομασία"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31486 "The document %1$s is already registered.\n"
31488 "Do you want to choose a new name?"
31490 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31492 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31496 msgid "Rename document?"
31497 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31501 msgid "Copy document?"
31502 msgstr "Νέο έγγραφο"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31511 msgid "Choose a filename to export the document as"
31512 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31515 msgid "Guess from extension (*.*)"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31521 "The document %1$s could not be saved.\n"
31523 "Do you want to rename the document and try again?"
31525 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31527 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31530 msgid "Rename and save?"
31531 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31535 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31540 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31541 "Would you like to close or hide the document?\n"
31543 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31544 "the menu: View->Hidden->...\n"
31546 "To remove this question, set your preference in:\n"
31547 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31552 msgid "Close or hide document?"
31553 msgstr "Νέο έγγραφο"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31558 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31562 msgid "Close document"
31563 msgstr "Νέο έγγραφο"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31566 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31574 "Do you want to save the document?"
31576 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31578 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31581 msgid "Save new document?"
31582 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31587 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31589 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31591 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31593 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31596 msgid "Save changed document?"
31597 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31608 "Do you want to save the document?"
31610 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31612 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31619 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31623 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31626 msgid "Reload externally changed document?"
31627 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31631 msgid "Document could not be checked in."
31632 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31635 msgid "Error when setting the locking property."
31636 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31639 msgid "Directory is not accessible."
31640 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31644 msgid "Opening child document %1$s..."
31645 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31649 msgid "No buffer for file: %1$s."
31650 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31653 msgid "Inverse Search Failed"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31658 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31659 "You may need to update the viewed document."
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31664 msgid "Export Error"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31669 msgid "Error cloning the Buffer."
31670 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31673 msgid "Exporting ..."
31674 msgstr "Εξαγωγή..."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31677 msgid "Previewing ..."
31678 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31681 msgid "Document not loaded"
31682 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31685 msgid "Select file to insert"
31686 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31689 msgid "All Files (*)"
31690 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31696 "of the document %1$s?"
31698 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31699 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31704 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31705 "version of the document %1$s?"
31707 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31708 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31712 msgid "Revert to file on disk?"
31713 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31716 msgid "Saving all documents..."
31717 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31720 msgid "All documents saved."
31721 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31724 msgid "Toolbars unlocked."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31729 msgid "Toolbars locked."
31730 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31734 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31739 msgid "%1$s unknown command!"
31740 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31743 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31748 msgid "Please, preview the document first."
31749 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31753 msgid "Couldn't proceed."
31754 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31759 msgid "Code Preview"
31760 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31763 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31768 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31772 msgid "%1 (read only)"
31773 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31776 msgid "%1 (modified externally)"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31781 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31785 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31788 msgid "Wrap Float Settings"
31789 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31791 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31792 msgid "Click to detach"
31793 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31795 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31797 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31799 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31801 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31803 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31807 msgid "%1$s (unknown)"
31808 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31813 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31817 msgstr "Καμία Ομάδα"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31820 msgid "More Spelling Suggestions"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31825 msgid "Add to personal dictionary|n"
31826 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31829 msgid "Ignore all|I"
31830 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31834 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31835 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31843 msgid "More Languages ...|M"
31844 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31851 msgid "<No Documents Open>"
31852 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31859 msgid "View (Other Formats)|F"
31860 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31863 msgid "Update (Other Formats)|p"
31864 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31868 msgid "View [%1$s]|V"
31869 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31873 msgid "Update [%1$s]|U"
31874 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31877 msgid "No Custom Insets Defined!"
31878 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31882 msgid "(No Document Open)"
31883 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31886 msgid "Master Document"
31887 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31890 msgid "Other Lists"
31891 msgstr "Άλλες Λίστες"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31900 msgid "Open Outliner..."
31901 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31904 msgid "Other Toolbars"
31905 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31908 msgid "No Branches Set for Document!"
31909 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31912 msgid "Index List|I"
31913 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31916 msgid "Index Entry|d"
31917 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31921 msgid "Index: %1$s"
31922 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31926 msgid "Index Entry (%1$s)"
31927 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31930 msgid "No Citation in Scope!"
31931 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31935 msgid "No citations selected!"
31936 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31940 msgid "All authors|h"
31941 msgstr "Συγγραφέας"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31945 msgid "Force upper case|u"
31946 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31950 msgid "Caption (%1$s)"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31955 msgid "No Quote in Scope!"
31956 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31961 msgid "%1$s (dynamic)"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31966 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31970 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31974 msgid "static[[Quotes]]"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31979 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31980 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31984 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31989 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31994 msgid "Change Style|y"
31995 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31999 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32000 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32004 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32009 msgid "Export [%1$s]|E"
32010 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32013 msgid "No Action Defined!"
32014 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
32016 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32019 msgstr "Ανα&ζήτηση"
32021 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32023 msgid "Export %1$s"
32024 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
32026 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32028 msgid "Import %1$s"
32029 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
32031 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32033 msgid "Update %1$s"
32034 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
32036 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32039 msgstr "Προβολή %1$s"
32041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32047 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32050 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
32051 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
32053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32054 msgid "Could not update TeX information"
32055 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
32057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32059 msgid "The script `%1$s' failed."
32060 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
32062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32064 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
32066 #: src/insets/Inset.cpp:89
32068 msgid "Bibliography Entry"
32069 msgstr "Βιβλιογραφία"
32071 #: src/insets/Inset.cpp:95
32073 msgstr "Αιωρούμενο"
32075 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32079 #: src/insets/Inset.cpp:115
32081 msgid "Horizontal Space"
32082 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32084 #: src/insets/Inset.cpp:164
32086 msgid "Horizontal Math Space"
32087 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
32089 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32091 msgid "Unknown Argument"
32092 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
32094 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32095 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32098 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32099 msgid "Keys must be unique!"
32100 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
32102 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32105 "The key %1$s already exists,\n"
32106 "it will be changed to %2$s."
32108 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32109 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32118 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32119 "If you proceed, all of them will be opened."
32121 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
32122 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
32124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32125 msgid "Open Databases?"
32126 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
32128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32134 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32135 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32138 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32139 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32143 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32146 msgid "Style File:"
32147 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32154 msgid "included in TOC"
32155 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32159 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32160 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32167 msgstr "&Επιλογές:"
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32171 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32172 "BibTeX will be unable to find it."
32174 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
32175 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32178 msgid "simple frame"
32179 msgstr "απλό πλαίσιο"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32183 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32186 msgid "simple frame, page breaks"
32187 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32191 msgstr "οβάλ, λεπτό"
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32194 msgid "oval, thick"
32195 msgstr "οβάλ, παχύ"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32198 msgid "drop shadow"
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32202 msgid "shaded background"
32203 msgstr "σκιασμένο φόντο"
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32206 msgid "double frame"
32207 msgstr "διπλό πλαίσιο"
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32211 msgid "%1$s (%2$s)"
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32216 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32230 msgid "master %1$s, child %2$s"
32231 msgstr "%1$s και %2$s"
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32236 "Branch Name: %1$s\n"
32237 "Branch Status: %2$s\n"
32238 "Inset Status: %3$s"
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32247 msgid "Branch (child): "
32248 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32252 msgid "Branch (master): "
32253 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32256 msgid "Branch (undefined): "
32257 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
32259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32261 msgid "Branch state changes in master document"
32262 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32267 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32268 "sure to save the master."
32271 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32277 msgid "No bibliography defined!"
32278 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32282 msgid "+ %1$d more entries."
32285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32286 msgid "LaTeX Command: "
32287 msgstr "Εντολή LaTeX:"
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32290 msgid "InsetCommand Error: "
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32294 msgid "Incompatible command name."
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32298 msgid "InsetCommandParams Error: "
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32302 msgid "InsetCommandParams: "
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32306 msgid "Unknown parameter name: "
32307 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32310 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32311 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32315 msgid "Uncodable characters"
32316 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
32318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32326 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32328 msgid "External template %1$s is not installed"
32329 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32333 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32334 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32338 msgstr "αιωρούμενο"
32340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32342 msgstr "αιωρούμενο:"
32344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32346 msgstr "υποαιωρούμενο:"
32348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32349 msgid " (sideways)"
32352 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32353 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32354 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32358 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32361 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32363 msgstr "υποσημείωση"
32365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32368 "Could not copy the file\n"
32370 "into the temporary directory."
32372 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32374 "στον προσωρινό φάκελο."
32376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32378 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32379 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32383 msgid "Graphics file: %1$s"
32384 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32388 msgid "Hyperlink: "
32389 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
32391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32395 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32406 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32407 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32410 msgid "Verbatim Input"
32411 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32414 msgid "Verbatim Input*"
32415 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32418 msgid "Include (excluded)"
32419 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32428 msgid "Recursive input"
32429 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32434 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32440 "Could not load included file\n"
32442 "Please, check whether it actually exists."
32444 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
32445 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32456 "Included file `%1$s'\n"
32457 "has textclass `%2$s'\n"
32458 "while parent file has textclass `%3$s'."
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32462 msgid "Different textclasses"
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32468 "Included file `%1$s'\n"
32469 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32470 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32474 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32480 "Included file `%1$s'\n"
32481 "uses module `%2$s'\n"
32482 "which is not used in parent file."
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32486 msgid "Module not found"
32487 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32492 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32493 " LaTeX export is probably incomplete."
32496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32497 msgid "Unsupported Inclusion"
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32503 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32504 "Offending file:\n"
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32509 msgid "Index sorting failed"
32510 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32515 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32516 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32517 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32518 "explained in the User Guide."
32520 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32521 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32522 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32523 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32526 msgid "Index Entry"
32527 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32530 msgid "Unknown index type!"
32531 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32535 msgid "All indexes"
32536 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
32538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32544 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32545 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32548 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32549 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32554 msgstr "μη ορισμένο"
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32566 msgid "No version control"
32567 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
32569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32570 msgid "Label names must be unique!"
32571 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32576 "The label %1$s already exists,\n"
32577 "it will be changed to %2$s."
32579 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32580 "θα μετατραπεί σε %2$s"
32582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32583 msgid "DUPLICATE: "
32584 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
32586 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32588 msgid "Horizontal line"
32589 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
32591 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32592 msgid "no more lstline delimiters available"
32595 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32596 msgid "Running out of delimiters"
32599 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32605 "must investigate!"
32608 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32609 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32610 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
32612 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32615 "The following characters in one of the program listings are\n"
32616 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32618 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32619 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32620 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32624 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32627 "The following characters in one of the program listings are\n"
32628 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32633 msgid "A value is expected."
32634 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32643 msgid "Unbalanced braces!"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32647 msgid "Please specify true or false."
32648 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32651 msgid "Only true or false is allowed."
32652 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32655 msgid "Please specify an integer value."
32656 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32659 msgid "An integer is expected."
32660 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32664 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32668 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32673 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32677 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32678 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32682 msgid "Please specify one of %1$s."
32683 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32687 msgid "Try one of %1$s."
32688 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32692 msgid "I guess you mean %1$s."
32693 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32698 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32703 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32709 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32719 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32720 "right, bottom left and top left corner."
32722 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32723 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32726 msgid "Enter something like \\color{white}"
32727 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32731 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32734 msgid "auto, last or a number"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32741 "defining a listing inset)"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32746 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32747 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32752 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32753 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32757 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32758 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32762 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32763 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32767 msgid "Parameter %1$s: "
32768 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32772 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32773 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32777 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32778 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32782 msgstr "Νέα Σελίδα"
32784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32786 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32790 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32793 msgid "Clear Double Page"
32794 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32801 msgid "Nomenclature Symbol: "
32802 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
32804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32805 msgid "Description: "
32806 msgstr "Περιγραφή:"
32808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32810 msgstr "Ταξινόμηση:"
32812 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32840 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32842 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32845 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32847 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32877 msgid "Page Number"
32878 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32885 msgid "Textual Page Number"
32886 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32893 msgid "Standard+Textual Page"
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32898 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32903 msgstr "Μορφοποίηση"
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32912 msgid "Reference to Name"
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32920 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32923 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32930 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32935 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32937 msgid "superscript"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32941 msgid "Protected Space"
32942 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32950 msgid "Double Quad Space"
32951 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32962 msgid "Protected Horizontal Fill"
32963 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32967 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32971 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32975 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32979 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32983 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32987 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32992 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32997 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33000 msgid "List of Listings"
33001 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
33003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33004 msgid "Unknown TOC type"
33005 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
33007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33009 msgid "Selections not supported."
33010 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
33012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33013 msgid "Multi-column in current or destination column."
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33017 msgid "Multi-row in current or destination row."
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33021 msgid "Selection size should match clipboard content."
33023 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
33025 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33027 msgstr "αναδίπλωση:"
33029 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33031 msgstr "αναδίπλωση"
33033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33035 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
33037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33039 msgstr "Φόρτωση..."
33041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33042 msgid "Converting to loadable format..."
33043 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
33045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33046 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33047 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
33049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33050 msgid "Scaling etc..."
33051 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33054 msgid "Ready to display"
33055 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
33057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33058 msgid "No file found!"
33059 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
33061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33062 msgid "Error converting to loadable format"
33063 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33066 msgid "Error loading file into memory"
33067 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
33069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33070 msgid "Error generating the pixmap"
33071 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33075 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
33077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33078 msgid "Preview loading"
33079 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
33081 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33082 msgid "Preview ready"
33083 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
33085 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33086 msgid "Preview failed"
33087 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
33089 #: src/lengthcommon.cpp:41
33090 msgid "cc[[unit of measure]]"
33093 #: src/lengthcommon.cpp:41
33097 #: src/lengthcommon.cpp:41
33101 #: src/lengthcommon.cpp:42
33105 #: src/lengthcommon.cpp:42
33106 msgid "mu[[unit of measure]]"
33109 #: src/lengthcommon.cpp:42
33113 #: src/lengthcommon.cpp:43
33117 #: src/lengthcommon.cpp:43
33121 #: src/lengthcommon.cpp:43
33122 msgid "Text Width %"
33123 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33125 #: src/lengthcommon.cpp:44
33126 msgid "Column Width %"
33127 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33129 #: src/lengthcommon.cpp:44
33130 msgid "Page Width %"
33131 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33133 #: src/lengthcommon.cpp:44
33134 msgid "Line Width %"
33135 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33137 #: src/lengthcommon.cpp:45
33138 msgid "Text Height %"
33139 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33141 #: src/lengthcommon.cpp:45
33142 msgid "Page Height %"
33143 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33145 #: src/lengthcommon.cpp:45
33147 msgid "Line Distance %"
33148 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33150 #: src/lyxfind.cpp:128
33151 msgid "Search error"
33152 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33154 #: src/lyxfind.cpp:128
33155 msgid "Search string is empty"
33156 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33158 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33160 "End of file reached while searching forward.\n"
33161 "Continue searching from the beginning?"
33164 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33166 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33167 "Continue searching from the end?"
33170 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33172 msgid "String not found."
33173 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33175 #: src/lyxfind.cpp:400
33177 msgid "String found."
33178 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33180 #: src/lyxfind.cpp:402
33181 msgid "String has been replaced."
33182 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33184 #: src/lyxfind.cpp:405
33186 msgid "%1$d strings have been replaced."
33187 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33189 #: src/lyxfind.cpp:1535
33190 msgid "Invalid regular expression!"
33191 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33193 #: src/lyxfind.cpp:1540
33194 msgid "Match not found!"
33195 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33197 #: src/lyxfind.cpp:1544
33198 msgid "Match found!"
33199 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33201 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33202 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33204 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33205 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33207 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33210 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33212 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33214 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33217 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33219 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33222 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33224 msgid "Color: %1$s"
33227 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33229 msgid "Decoration: %1$s"
33230 msgstr "&Διακόσμηση:"
33232 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33234 msgid "Environment: %1$s"
33235 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33239 msgid "Cursor not in table"
33240 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
33242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33243 msgid "Only one row"
33244 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33247 msgid "Only one column"
33248 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33251 msgid "No hline to delete"
33252 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33255 msgid "No vline to delete"
33256 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33266 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
33268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33270 msgid "Bad math environment"
33271 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
33273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33275 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33276 "Change the math formula type and try again."
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33281 msgstr "Κανένας αριθμός"
33283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33285 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33286 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33290 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33291 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33295 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33299 msgid "create new math text environment ($...$)"
33302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33303 msgid "entered math text mode (textrm)"
33306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33307 msgid "Regular expression editor mode"
33308 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33311 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33315 msgid "Standard[[mathref]]"
33318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33322 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33323 msgid "FormatRef: "
33326 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33329 msgstr "Προβολή %1$s"
33331 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33333 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33334 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33336 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33338 msgid "Macro: %1$s"
33339 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
33341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33343 msgstr "προαιρετικό"
33345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33347 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33351 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33352 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
33354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33356 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33359 #: src/output.cpp:37
33362 "Could not open the specified document\n"
33365 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33368 #: src/output_latex.cpp:1360
33370 msgid "Error in latexParagraphs"
33371 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
33373 #: src/output_latex.cpp:1361
33376 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33377 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33380 #: src/output_plaintext.cpp:144
33384 #: src/output_plaintext.cpp:156
33385 msgid "References: "
33388 #: src/support/Package.cpp:169
33389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33390 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33392 #: src/support/Package.cpp:173
33396 #: src/support/Package.cpp:526
33398 msgid "LyX binary not found"
33399 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
33401 #: src/support/Package.cpp:527
33404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33407 #: src/support/Package.cpp:646
33410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33416 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33418 msgid "File not found"
33419 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
33421 #: src/support/Package.cpp:716
33424 "Invalid %1$s switch.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33428 #: src/support/Package.cpp:743
33431 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33435 #: src/support/Package.cpp:767
33438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33439 "%2$s is not a directory."
33442 #: src/support/Package.cpp:769
33444 msgid "Directory not found"
33445 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
33447 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33452 "has not yet completed.\n"
33454 "Do you want to stop it?"
33456 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
33458 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
33460 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33462 msgid "Stop command?"
33463 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33465 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33468 msgstr "&Διατήρησέ το"
33470 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33471 msgid "Let it &run"
33474 #: src/support/debug.cpp:42
33475 msgid "No debugging messages"
33476 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33478 #: src/support/debug.cpp:43
33479 msgid "General information"
33480 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33482 #: src/support/debug.cpp:44
33483 msgid "Program initialisation"
33484 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33486 #: src/support/debug.cpp:45
33487 msgid "Keyboard events handling"
33488 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33490 #: src/support/debug.cpp:46
33491 msgid "GUI handling"
33492 msgstr "Χειρισμός GUI"
33494 #: src/support/debug.cpp:47
33495 msgid "Lyxlex grammar parser"
33498 #: src/support/debug.cpp:48
33499 msgid "Configuration files reading"
33502 #: src/support/debug.cpp:49
33503 msgid "Custom keyboard definition"
33506 #: src/support/debug.cpp:50
33507 msgid "LaTeX generation/execution"
33510 #: src/support/debug.cpp:51
33511 msgid "Math editor"
33512 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33514 #: src/support/debug.cpp:52
33515 msgid "Font handling"
33516 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33518 #: src/support/debug.cpp:53
33519 msgid "Textclass files reading"
33522 #: src/support/debug.cpp:54
33523 msgid "Version control"
33524 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33526 #: src/support/debug.cpp:55
33527 msgid "External control interface"
33528 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33530 #: src/support/debug.cpp:56
33531 msgid "Undo/Redo mechanism"
33532 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33534 #: src/support/debug.cpp:57
33535 msgid "User commands"
33536 msgstr "Εντολές χρήστη"
33538 #: src/support/debug.cpp:58
33539 msgid "The LyX Lexer"
33542 #: src/support/debug.cpp:59
33543 msgid "Dependency information"
33544 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33546 #: src/support/debug.cpp:60
33548 msgstr "Ενθέματα LyX"
33550 #: src/support/debug.cpp:61
33551 msgid "Files used by LyX"
33552 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33554 #: src/support/debug.cpp:62
33555 msgid "Workarea events"
33556 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33558 #: src/support/debug.cpp:63
33560 msgid "Clipboard handling"
33561 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33563 #: src/support/debug.cpp:64
33564 msgid "Graphics conversion and loading"
33565 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33567 #: src/support/debug.cpp:65
33568 msgid "Change tracking"
33569 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33571 #: src/support/debug.cpp:66
33572 msgid "External template/inset messages"
33573 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33575 #: src/support/debug.cpp:67
33576 msgid "RowPainter profiling"
33579 #: src/support/debug.cpp:68
33580 msgid "Scrolling debugging"
33583 #: src/support/debug.cpp:69
33584 msgid "Math macros"
33585 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33587 #: src/support/debug.cpp:70
33591 #: src/support/debug.cpp:71
33592 msgid "Locale/Internationalisation"
33593 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33595 #: src/support/debug.cpp:72
33596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33597 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33599 #: src/support/debug.cpp:73
33600 msgid "Find and replace mechanism"
33601 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33603 #: src/support/debug.cpp:74
33604 msgid "Developers' general debug messages"
33607 #: src/support/debug.cpp:75
33608 msgid "All debugging messages"
33609 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33611 #: src/support/debug.cpp:154
33613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33614 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33616 #: src/support/lassert.cpp:60
33619 "Assertion %1$s violated in\n"
33620 "file: %2$s, line: %3$s"
33623 #: src/support/lassert.cpp:70
33625 "It should be safe to continue, but you\n"
33626 "may wish to save your work and restart LyX."
33629 #: src/support/lassert.cpp:73
33632 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
33634 #: src/support/lassert.cpp:80
33636 "There has been an error with this document.\n"
33637 "LyX will attempt to close it safely."
33640 #: src/support/lassert.cpp:83
33642 msgid "Buffer Error!"
33643 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
33645 #: src/support/lassert.cpp:90
33647 "LyX has encountered an application error\n"
33648 "and will now shut down."
33651 #: src/support/lassert.cpp:93
33653 msgid "Fatal Exception!"
33654 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33656 #: src/support/os_win32.cpp:504
33657 msgid "System file not found"
33658 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33660 #: src/support/os_win32.cpp:505
33662 "Unable to load shfolder.dll\n"
33666 #: src/support/os_win32.cpp:510
33667 msgid "System function not found"
33668 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33670 #: src/support/os_win32.cpp:511
33672 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33673 "Don't know how to proceed. Sorry."
33676 #: src/support/userinfo.cpp:45
33677 msgid "Unknown user"
33678 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33681 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33683 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33684 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33686 #~ msgid "&Default (numerical)"
33687 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33690 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33691 #~ "parameters in document class options."
33693 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33694 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33697 #~ msgstr "&Natbib"
33699 #~ msgid "Natbib &style:"
33700 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33702 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33703 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33705 #~ msgid "&Jurabib"
33706 #~ msgstr "&Jurabib"
33709 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33710 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
33712 #~ msgid "Databa&ses"
33713 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33716 #~ msgid "&Search Citation"
33717 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33719 #~ msgid "Searc&h:"
33720 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33723 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33725 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33728 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33729 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33732 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33735 #~ msgid "Search &field:"
33736 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33739 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33740 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33742 #~ msgid "Text to place before citation"
33743 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33745 #~ msgid "Text to place after citation"
33746 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33748 #~ msgid "List all authors"
33749 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33752 #~ msgid "&Full author list"
33753 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33755 #~ msgid "Force upper case in citation"
33756 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33759 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33762 #~ msgstr "&Αρχείο"
33764 #~ msgid "&Description:"
33765 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33767 #~ msgid "&Zoom %:"
33768 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33770 #~ msgid "La&bels in:"
33771 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33774 #~ msgid "&References"
33775 #~ msgstr "Αναφορές"
33777 #~ msgid "Fil&ter:"
33778 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33781 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33783 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33785 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33787 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33788 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33790 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33791 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33794 #~ msgid "Default (basic)"
33795 #~ msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
33798 #~ msgid "Citation engine"
33799 #~ msgstr "Παραπομπή"
33801 #~ msgid "not cited"
33802 #~ msgstr "χωρίς παραπομπή"
33804 #~ msgid "Add to bibliography only."
33805 #~ msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
33809 #~ msgstr "&Jurabib"
33812 #~ msgid "bibliography entry"
33813 #~ msgstr "Βιβλιογραφία"
33816 #~ msgid "Bibliography entry."
33817 #~ msgstr "Βιβλιογραφία"
33823 #~ msgid "short title"
33824 #~ msgstr "Σύντομος τίτλος:"
33826 #~ msgid "Example:"
33827 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33829 #~ msgid "Examples:"
33830 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33832 #~ msgid "Subexample:"
33833 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33837 #~ msgstr "&Natbib"
33839 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33840 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33843 #~ msgid "Source Pane|S"
33844 #~ msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
33846 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33847 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33849 #~ msgid "Single Quote|S"
33850 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33856 #~ "Today's date.\n"
33857 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33859 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33860 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33862 #~ msgid "Plain text (image)"
33863 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33865 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33866 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33868 #~ msgid "date (output)"
33869 #~ msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
33871 #~ msgid "date command"
33872 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33874 #~ msgid "%1$s et al."
33875 #~ msgstr "%1$s και άλλοι"
33877 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33878 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
33880 #~ msgid "frame of button"
33881 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33883 #~ msgid "Change: "
33884 #~ msgstr "Αλλαγή:"
33890 #~ msgid "Conversion Failed!"
33891 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
33893 #~ msgid "``text''"
33894 #~ msgstr "``κείμενο\""
33896 #~ msgid "''text''"
33897 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33899 #~ msgid ",,text``"
33900 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33902 #~ msgid ",,text''"
33903 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33905 #~ msgid "<<text>>"
33906 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33908 #~ msgid ">>text<<"
33909 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33913 #~ msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
33915 #~ msgid "Jump back"
33916 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33918 #~ msgid "Jump to label"
33919 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33921 #~ msgid "Character: "
33922 #~ msgstr "Χαρακτήρας:"
33924 #~ msgid "LaTeX Source"
33925 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33927 #~ msgid "DocBook Source"
33928 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33930 #~ msgid "Literate Source"
33931 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33933 #~ msgid " (version control, locking)"
33934 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33936 #~ msgid " (version control)"
33937 #~ msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
33939 #~ msgid " (changed)"
33940 #~ msgstr "(τροποποιήθηκε)"
33942 #~ msgid " (read only)"
33943 #~ msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
33946 #~ msgid "External material"
33947 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33949 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33950 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33953 #~ msgid "Missing included file"
33954 #~ msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
33957 #~ msgid "Export failure"
33958 #~ msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
33961 #~ msgid "DVI-PS Options"
33962 #~ msgstr "Επιλογές"
33964 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33965 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33967 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33968 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33970 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33971 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33973 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33974 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33976 #~ msgid "Document &class"
33977 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33979 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33980 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33982 #~ msgid "Printer Command Options"
33983 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33985 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33986 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
33988 #~ msgid "File ex&tension:"
33989 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33991 #~ msgid "Option used to print to a file."
33992 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
33994 #~ msgid "Print to &file:"
33995 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33997 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33998 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
34000 #~ msgid "Set &printer:"
34001 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
34003 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34005 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
34008 #~ msgid "Spool &printer:"
34009 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
34011 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34012 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
34014 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34015 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
34017 #~ msgid "Re&verse pages:"
34018 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
34020 #~ msgid "&Number of copies:"
34021 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
34023 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34024 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34026 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34027 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34029 #~ msgid "Co&llated:"
34030 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34032 #~ msgid "Pa&ge range:"
34033 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34035 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34036 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34038 #~ msgid "&Odd pages:"
34039 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34041 #~ msgid "&Even pages:"
34042 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34044 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34045 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34047 #~ msgid "E&xtra options:"
34048 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34050 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34051 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34054 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34055 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34056 #~ "your printers."
34058 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34059 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34060 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34062 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34063 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34065 #~ msgid "Name of the default printer"
34066 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34068 #~ msgid "Default &printer:"
34069 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34071 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34072 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34075 #~ msgstr "Σελίδες"
34077 #~ msgid "Page number to print from"
34078 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34080 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34081 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34083 #~ msgid "Page number to print to"
34084 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34086 #~ msgid "Print all pages"
34087 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34092 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34093 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34095 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34096 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34098 #~ msgid "Print in reverse order"
34099 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34101 #~ msgid "Re&verse order"
34102 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34105 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34107 #~ msgid "Number of copies"
34108 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34110 #~ msgid "Collate copies"
34111 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34113 #~ msgid "&Collate"
34114 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34117 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
34119 #~ msgid "Print Destination"
34120 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
34122 #~ msgid "Send output to the printer"
34123 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34125 #~ msgid "P&rinter:"
34126 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34128 #~ msgid "Send output to the given printer"
34129 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34131 #~ msgid "Send output to a file"
34132 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34134 #~ msgid "&Longtable"
34135 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34137 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34138 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34142 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34146 #~ msgstr "Λίστες:"
34149 #~ msgid "Top Line|n"
34150 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34153 #~ msgid "Bottom Line|i"
34154 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34156 #~ msgid "Print...|P"
34157 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34159 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34160 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34163 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34164 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34166 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34167 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34169 #~ msgid "Print document failed"
34170 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34172 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34173 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34175 #~ msgid "Unknown document class"
34176 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34178 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34180 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34183 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34184 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34186 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34187 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34189 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34190 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34192 #~ msgid "Error running external commands."
34193 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
34196 #~ msgid "Included File Invalid"
34197 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34199 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34200 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34202 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34203 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34205 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34206 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34209 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34210 #~ "environment variable PRINTER."
34212 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34213 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34215 #~ msgid "The option to print only even pages."
34216 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34219 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34220 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34222 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34223 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34225 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34227 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34229 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34230 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34232 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34234 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34236 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34237 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34240 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34241 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34242 #~ "and arguments."
34244 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34245 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34246 #~ "και παραμέτρους."
34249 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34250 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34252 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34253 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34255 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34256 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34258 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34260 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34263 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34266 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34267 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34269 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34270 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34272 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34273 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34282 #~ msgstr "Κόκκινο"
34285 #~ msgstr "Πράσινο"
34291 #~ msgstr "Ματζέντα"
34294 #~ msgstr "Κίτρινο"
34297 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34299 #~ msgid "Print Document"
34300 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34302 #~ msgid "Print to file"
34303 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34305 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34306 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34308 #~ msgid "Open Navigator..."
34309 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34313 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34316 #~ msgid "&Vertical factor:"
34317 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34320 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34321 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34324 #~ msgid "Rotation"
34325 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34328 #~ msgid "&Rotation:"
34329 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34332 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34334 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34335 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34338 #~ msgid "Enable &RTL support"
34339 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34344 #~ msgid "--Separator--"
34345 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34347 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34348 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34350 #~ msgid "TeX Code|X"
34351 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34353 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34354 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34356 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34357 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34359 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34360 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34362 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34363 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34366 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34369 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34370 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34373 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34374 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34380 #~ msgid "Split Environment|l"
34381 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34384 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34385 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34388 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34389 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34392 #~ msgid "Alternative theorem string"
34393 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34396 #~ msgid "Key Words."
34397 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34400 #~ msgid "End Multiple Columns"
34401 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34403 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34406 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34407 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34409 #~ msgid "Use AMS &math package"
34410 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34412 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34413 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34415 #~ msgid "Use &esint package"
34416 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34419 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34420 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34423 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34424 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34426 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34427 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34429 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34430 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34432 #~ msgid "Use mh&chem package"
34433 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34436 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34439 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34440 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34442 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34443 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34446 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34447 #~ "actually to print."
34449 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34450 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34452 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34453 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34456 #~ msgid "Table w&idth:"
34457 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34459 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34460 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34462 #~ msgid "institute mark"
34463 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34465 #~ msgid "Fig. ---"
34466 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34469 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34471 #~ msgid "Latin on"
34472 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34474 #~ msgid "LatinOff"
34475 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34477 #~ msgid "Latin off"
34478 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34480 #~ msgid "________________________________"
34481 #~ msgstr "________________________________"
34483 #~ msgid "Institute mark"
34484 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34487 #~ msgid "Maintext"
34488 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34491 #~ msgstr "Διάστημα"
34494 #~ msgstr "Διάστημα:"
34496 #~ msgid "Computer:"
34497 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34500 #~ msgid "Close Section"
34501 #~ msgstr "επιλογή"
34503 #~ msgid "Table Caption"
34504 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34506 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34507 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34509 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34510 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34512 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34513 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34516 #~ msgid "Settings...|g"
34517 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34519 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34520 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34522 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34523 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34525 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34526 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34529 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34530 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
34532 #~ msgid "Rotate cell"
34533 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34535 #~ msgid "AMS arrows"
34536 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34538 #~ msgid "AMS relations"
34539 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34541 #~ msgid "AMS operators"
34542 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34544 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34545 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34547 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34548 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34550 #~ msgid "AMS Arrows"
34551 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34553 #~ msgid "AMS Relations"
34554 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34556 #~ msgid "AMS Operators"
34557 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34560 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34561 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34563 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34564 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34566 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34567 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34569 #~ msgid "Specify the default paper size."
34570 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34572 #~ msgid "Memory problem"
34573 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34575 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34576 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34578 #~ msgid " (unknown)"
34579 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34581 #~ msgid "List of Graphics"
34582 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34584 #~ msgid "List of Equations"
34585 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34588 #~ msgid "List of Index Entries"
34589 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34591 #~ msgid "List of Marginal notes"
34592 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34594 #~ msgid "List of Notes"
34595 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34597 #~ msgid "List of Citations"
34598 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34600 #~ msgid "List of Branches"
34601 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34603 #~ msgid "List of Changes"
34604 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34606 #~ msgid "Automatic help"
34607 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34610 #~ msgstr "Σύνοδος"
34612 #~ msgid "Documents"
34613 #~ msgstr "Έγγραφα"
34616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34617 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34620 #~ msgid "&Output Format:"
34621 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34624 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34625 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34628 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34629 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34632 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34633 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34636 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34637 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34640 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34641 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34644 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34645 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34648 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34649 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34652 #~ msgid "Remark \\theremark"
34653 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34656 #~ msgid "Case \\thecase"
34657 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34660 #~ msgid "Question \\thequestion"
34661 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34664 #~ msgid "Note \\thenote"
34665 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34670 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34672 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34674 #~ msgid "Preface:"
34675 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34677 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34678 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34681 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34683 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34684 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34686 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34687 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34692 #~ msgid "Step \\thestep."
34693 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34695 #~ msgid "Appendices Section"
34696 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34698 #~ msgid "--- Appendices ---"
34699 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34702 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34703 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34704 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34706 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34707 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34708 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34710 #~ msgid "Layout|L"
34711 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34713 #~ msgid "Documents|D"
34714 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34716 #~ msgid "New from Template...|T"
34717 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34719 #~ msgid "Revert|R"
34720 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34722 #~ msgid "Custom...|C"
34723 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34726 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34729 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34732 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34734 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34735 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34737 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34738 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34740 #~ msgid "Tabular|T"
34741 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34743 #~ msgid "Thesaurus..."
34744 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34746 #~ msgid "Statistics...|i"
34747 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34749 #~ msgid "Change Tracking|g"
34750 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34756 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34758 #~ msgid "Line Bottom|B"
34759 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34761 #~ msgid "Line Left|L"
34762 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34764 #~ msgid "Line Right|R"
34765 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34767 #~ msgid "Delete Row|w"
34768 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34770 #~ msgid "Copy Row"
34771 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34773 #~ msgid "Swap Rows"
34774 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34776 #~ msgid "Delete Column|D"
34777 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34779 #~ msgid "Copy Column"
34780 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34782 #~ msgid "Swap Columns"
34783 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34785 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34786 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34788 #~ msgid "Alignment|A"
34789 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34791 #~ msgid "Add Row|R"
34792 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34794 #~ msgid "Add Column|C"
34795 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34800 #~ msgid "Special Character|S"
34801 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34803 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34804 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34806 #~ msgid "Index Entry|I"
34807 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34809 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34810 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34812 #~ msgid "TeX Code|T"
34813 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34815 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34816 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34818 #~ msgid "Floats|a"
34819 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34821 #~ msgid "Include File...|d"
34822 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34824 #~ msgid "Insert File|e"
34825 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34827 #~ msgid "External Material...|x"
34828 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34830 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34831 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34833 #~ msgid "Protected Space|r"
34834 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34836 #~ msgid "Vertical Space..."
34837 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34839 #~ msgid "Protected Dash|D"
34840 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34842 #~ msgid "Single Quote|Q"
34843 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34845 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34846 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34848 #~ msgid "Horizontal Line"
34849 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34851 #~ msgid "Font Change|o"
34852 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34854 #~ msgid "Math Normal Font"
34855 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34857 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34858 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34860 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34861 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34863 #~ msgid "Math Roman Family"
34864 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34866 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34867 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34869 #~ msgid "Math Bold Series"
34870 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34872 #~ msgid "Text Normal Font"
34873 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34875 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34876 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34878 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34879 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34881 #~ msgid "Character...|C"
34882 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34884 #~ msgid "Paragraph...|P"
34885 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34887 #~ msgid "Document...|D"
34888 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34890 #~ msgid "Tabular...|T"
34891 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34893 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34894 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34896 #~ msgid "Noun Style|N"
34897 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34899 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34900 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34902 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34903 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34905 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34906 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34908 #~ msgid "Update|U"
34909 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34911 #~ msgid "TeX Information|X"
34912 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34914 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34915 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34917 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34918 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34920 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34921 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34923 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34924 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34926 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34927 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34929 #~ msgid "Extended Features|E"
34930 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34932 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34933 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34935 #~ msgid "Preferences..."
34936 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34938 #~ msgid "Quit LyX"
34939 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34941 #~ msgid "%1$d words checked."
34942 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34944 #~ msgid "One word checked."
34945 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34947 #~ msgid "Spelling check completed"
34948 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34952 #~ msgstr "&Βασικό"
34954 #~ msgid "Search text is empty!"
34955 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34958 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34959 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34960 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34962 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34963 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34964 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34967 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34968 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34972 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34975 #~ msgid "Open Target...|O"
34976 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34979 #~ msgid "&Use Defaults"
34980 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34982 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34983 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34985 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34986 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34988 #~ msgid "&Use babel"
34989 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34992 #~ msgid "Flex:Institute"
34996 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34997 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
35003 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
35006 #~ msgstr "γράφημα"
35009 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35013 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35014 #~ msgstr "Παρουσίαση"
35017 #~ msgid "Flex:Firstname"
35018 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
35021 #~ msgid "Flex:Fname"
35022 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35025 #~ msgid "Flex:Surname"
35026 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
35029 #~ msgid "Flex:Filename"
35030 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35033 #~ msgid "Flex:Emph"
35037 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35038 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
35041 #~ msgid "Flex:Volume"
35042 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
35045 #~ msgid "Flex:Day"
35046 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35049 #~ msgid "Flex:Month"
35050 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35053 #~ msgid "Flex:Year"
35054 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35057 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35058 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35061 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35062 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35065 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35066 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35069 #~ msgid "Flex:Code"
35070 #~ msgstr "Κώδικας"
35073 #~ msgid "Flex:Keyword"
35074 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35077 #~ msgid "Flex:Orgname"
35078 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35081 #~ msgid "Flex:Street"
35085 #~ msgid "Flex:State"
35086 #~ msgstr "Πολιτεία"
35089 #~ msgid "Flex:Directory"
35090 #~ msgstr "Κατάλογος"
35093 #~ msgid "Flex:Email"
35094 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35097 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35098 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35102 #~ msgstr "&Αρχείο"
35107 #~ msgid "Note:Note"
35108 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35110 #~ msgid "Note:Greyedout"
35111 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35114 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35117 #~ msgid "Flex:Endnote"
35118 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35121 #~ msgid "Flex:Initial"
35125 #~ msgid "Flex:Expression"
35126 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35129 #~ msgid "Flex:Concepts"
35130 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35133 #~ msgid "Flex:Meaning"
35134 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35137 #~ msgid "Flex:Noun"
35138 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35141 #~ msgid "Flex:Strong"
35142 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35145 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35148 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35150 #~ msgid "master document[[scope]]"
35151 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35154 #~ msgid "Keywordsr"
35155 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35157 #~ msgid "Cust&om:"
35158 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35161 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35162 #~ "lyx2lyx script."
35164 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35165 #~ "να το μετατρέψει."
35168 #~ "The specified document\n"
35170 #~ "could not be read."
35172 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35174 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35176 #~ msgid "Could not read document"
35177 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35180 #~ msgid "Cannot view URL"
35181 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35184 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35185 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35191 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35192 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35194 #~ msgid "Element:Firstname"
35195 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35197 #~ msgid "Element:Fname"
35198 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35200 #~ msgid "Element:Filename"
35201 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35203 #~ msgid "Element:Issue-number"
35204 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35206 #~ msgid "Element:Issue-day"
35207 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35209 #~ msgid "Element:Issue-months"
35210 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35212 #~ msgid "Element:Directory"
35213 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35215 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35216 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35218 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35219 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35221 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35222 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35224 #~ msgid "CharStyle:Code"
35225 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35228 #~ msgid "FrmtRef: "
35232 #~ msgid "Middle|d"
35235 #~ msgid "top/bottom line"
35236 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35239 #~ msgid "Decimal point:"
35240 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35242 #~ msgid "Screen &DPI:"
35243 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35246 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35247 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35253 #~ msgid "&Replace with..."
35254 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35257 #~ msgstr "Επό&μενο"
35259 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35260 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35262 #~ msgid "Pre&vious"
35263 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35265 #~ msgid "&Keep case"
35266 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35268 #~ msgid "&Find..."
35269 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35272 #~ msgstr "Επό&μενο"
35274 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35275 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35277 #~ msgid "&Previous"
35278 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35280 #~ msgid "Merge cells"
35281 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35283 #~ msgid "TheoremTemplate"
35284 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35286 #~ msgid "Theorem #:"
35287 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35289 #~ msgid "Lemma #:"
35290 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35292 #~ msgid "Corollary #:"
35293 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35295 #~ msgid "Proposition #:"
35296 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35298 #~ msgid "Conjecture #:"
35299 #~ msgstr "Εικασία #:"
35301 #~ msgid "Criterion #:"
35302 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35305 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35307 #~ msgid "Axiom #:"
35308 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35310 #~ msgid "Definition #:"
35311 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35313 #~ msgid "Condition #:"
35314 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35316 #~ msgid "Problem #:"
35317 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35319 #~ msgid "Exercise #:"
35320 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35322 #~ msgid "Remark #:"
35323 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35325 #~ msgid "Claim #:"
35326 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35329 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35331 #~ msgid "Notation #:"
35332 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35335 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35337 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35338 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35340 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35341 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35344 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35345 #~ "%1$s.layout,\n"
35346 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35347 #~ "class or style file required by it is not\n"
35348 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35349 #~ "for more information.\n"
35351 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35352 #~ "%1$s.layout,\n"
35353 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35354 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35355 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35357 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35358 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35360 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35362 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35364 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35365 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35367 #~ msgid "Thin space"
35368 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35370 #~ msgid "Medium space"
35371 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35373 #~ msgid "Thick space"
35374 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35376 #~ msgid "Negative thin space"
35377 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35379 #~ msgid "Negative medium space"
35380 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35382 #~ msgid "Negative thick space"
35383 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35385 #~ msgid "Inter-word space"
35386 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35388 #~ msgid "Date format"
35389 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35392 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35395 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35398 #~ msgid "Language ...|L"
35399 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35401 #~ msgid "Unknown buffer info"
35402 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35405 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35408 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35410 #~ msgid "The Enter key works, too"
35411 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35413 #~ msgid "The delete key works, too"
35414 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35417 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35419 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35420 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35422 #~ msgid "&BibTeX command:"
35423 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35425 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35426 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35428 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35429 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35431 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35432 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35434 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35435 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35437 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35438 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35440 #~ msgid "Use input encod&ing"
35441 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35443 #~ msgid "Insert|n"
35444 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35446 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35447 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35449 #~ msgid "View DVI"
35450 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35452 #~ msgid "Update DVI"
35453 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35455 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35456 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35458 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35459 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35461 #~ msgid "View PostScript"
35462 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35464 #~ msgid "Update PostScript"
35465 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35467 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35468 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35470 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35471 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35474 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35475 #~ "You may not have the right languages installed."
35477 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35478 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35481 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35482 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35484 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35485 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35488 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35491 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35492 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35494 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35495 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35499 #~ "encoding `%2$s'."
35501 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35502 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35506 #~ "encoding `%2$s'."
35508 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35509 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35514 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35516 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35517 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35520 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35521 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35522 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35524 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35525 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35526 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35528 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35529 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35536 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35541 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35543 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35549 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35550 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35552 #~ msgid "Spellchecker error"
35553 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35557 #~ "Maybe it has been killed."
35559 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35560 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35562 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35563 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35565 #~ msgid "No Table of contents"
35566 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35568 #~ msgid "Opened inset"
35569 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35571 #~ msgid "Opened Box Inset"
35572 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35574 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35577 #~ msgid "Opened Float Inset"
35578 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35580 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35581 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35583 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35584 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35586 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35587 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35589 #~ msgid "Opened Note Inset"
35590 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35592 #~ msgid "Opened table"
35593 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35595 #~ msgid "Opened Text Inset"
35596 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35598 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35599 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35601 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35602 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35604 #~ msgid "No file open!"
35605 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"