]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
245 msgid "&OK"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Κάτω"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "Πάν&ω"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Προσ&θήκη..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Διαγραφή"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Στοίχιση"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
310 msgid "Left"
311 msgstr "Αριστερά"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
317 msgid "Center"
318 msgstr "Κέντρο"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 msgid "Right"
325 msgstr "Δεξιά"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Τέντωμα"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
338 msgid "Top"
339 msgstr "Πάνω"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Μέση"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Κάτω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Κουτ&ί:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Κατακόρυφος"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Οριζόντιος"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Ύψος:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Πλάτος:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Τιμή ύψους"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 msgid "None"
415 msgstr "Κανένα"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr ""
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Νέ&ος:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
449 "είναι ενεργός."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
494 #: src/Buffer.cpp:3798
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Αφαίρεση"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Μετονομασία..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Ακύρωση"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Μέγε&θος:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Μικροσκοπικό"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Ελάχιστο"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Μικρότερο"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Μικρό"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Κανονικό"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Μεγάλο"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Μεγαλύτερο"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Μέγιστο"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Τεράστιο"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Γιγαντιαίο"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Επίπεδο:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Αλλαγή:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "Αποδο&χή"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "Απόρρι&ψη"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Οικογένεια:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Σ&χήμα:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
710 msgid "Language"
711 msgstr "Γλώσσα"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Χρώμα φόντου"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Γλώσσα:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Σειρά:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "Χ&ρώμα:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Διάφορα:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "Ε&φαρμογή"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Κλείσιμο"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr ""
806 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 "λίστα"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr ""
812 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 "τη λίστα"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "&Κάτω"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
830 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 msgid "&Restore"
834 msgstr "Επα&ναφορά"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 msgid "App&ly"
838 msgstr "Ε&φαρμογή"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgid "Formatting"
842 msgstr "Μορφοποίηση"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
845 msgid "Citation st&yle:"
846 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
853 msgid "Text &before:"
854 msgstr "Κείμενο &πριν:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
857 msgid "Text to place before citation"
858 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 msgid "Text a&fter:"
862 msgstr "Κείμενο &μετά:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
865 msgid "Text to place after citation"
866 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
869 msgid "List all authors"
870 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
873 msgid "Full aut&hor list"
874 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
877 msgid "Force upper case in citation"
878 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
881 msgid "Force u&pper case"
882 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 msgid "Searc&h:"
890 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 msgid ""
894 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 msgstr ""
896 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
899 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
900 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 msgid "&Search"
904 msgstr "Ανα&ζήτηση"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
907 msgid "Search field:"
908 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgid "All fields"
913 msgstr "Όλα τα πεδία"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
916 msgid "Regular e&xpression"
917 msgstr "&Κανονική παράσταση"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
920 msgid "Case se&nsitive"
921 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgid "Entry types:"
925 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 #, fuzzy
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Χρώμα φόντου"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 #, fuzzy
943 msgid "Main text:"
944 msgstr "Απλό κείμενο"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
948 #, fuzzy
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 #, fuzzy
954 msgid "Default..."
955 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 msgid "R&eset"
965 msgstr "&Επαναφορά"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 #, fuzzy
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
973 msgid "&Change..."
974 msgstr "Α&λλαγή..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
977 #, fuzzy
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
982 #, fuzzy
983 msgid "Page:"
984 msgstr "Σελίδα:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 #, fuzzy
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "σκιασμένο κουτί"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
992 #, fuzzy
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 #, fuzzy
1011 msgid "New:"
1012 msgstr "Νέ&ος:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "&Πλοήγηση..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1039 msgid ""
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Κώδικας TeX:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Μέγεθος:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Εμφάνιση"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "Α&νοιχτό"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "Σ&φάλματα:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1120 msgstr "Περιγραφή:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 msgid "F&ile"
1132 msgstr "&Αρχείο"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Όνομα αρχείου"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "Α&ρχείο:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "Πρ&ότυπο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Επιλογή:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "&Μορφή:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1186 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Περιστροφή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "&Γωνία:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Κλίμακα"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Ξάκρισμα"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 #, fuzzy
1301 msgid "TabWidget"
1302 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Basi&c"
1307 msgstr "&Βασικό"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1311 msgid "&Find:"
1312 msgstr "Εύ&ρεση:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgid "Find &Next"
1334 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgid "Ad&vanced"
1374 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1381 msgid "Sco&pe"
1382 msgstr "Εμ&βέλεια"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1394 "έγγραφο"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Φόρμα"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1494 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1498 msgid "&Default Family:"
1499 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1541 "της βασικής γραμματοσειράς"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1559 "της βασικής γραμματοσειράς"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1569 "σενάριο"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr ""
1574 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1575 "γραμματοσειρά"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Γραφικά"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1606 msgid "Set &height:"
1607 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1610 msgid "&Scale Graphics (%):"
1611 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1614 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgid "&Clipping"
1653 msgstr "Περι&κοπή"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 msgid "y:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 msgid "x:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 msgid ""
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 msgstr ""
1687 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1688 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr ""
1697 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Διάστημα:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Τιμή:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "&Προστασία:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1788 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 msgid "URL"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 msgid "&Target:"
1794 msgstr "&Προορισμός:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 msgid "&Name:"
1804 msgstr "&Όνομα:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1807 msgid "Specify the link target"
1808 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Link type"
1812 msgstr "Τύπος δεσμού"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1815 msgid "Link to the web or to every other target"
1816 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "&Web"
1820 msgstr "&Ιστός"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1823 msgid "Link to an email address"
1824 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 msgid "&Email"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1831 msgid "Link to a file"
1832 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1835 msgid "&File"
1836 msgstr "&Αρχείο"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr ""
1847 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "&Λεζάντα:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "&Ετικέτα:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Συμπερίληψη"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "Είσοδος"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Αυτολεξεί"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "&Επεξεργασία"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 msgid ""
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr ""
1928 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1929 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1960 msgid "1"
1961 msgstr "1"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 msgid "Rename the selected index"
1969 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 msgid "R&ename..."
1973 msgstr "&Μετονομασία..."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1993 msgid "Update dialog when moving context"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1997 #, fuzzy
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Apply settings immediately"
2004 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2012 #, fuzzy
2013 msgid "New Inset"
2014 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr ""
2023 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2026 msgid "&Local Layout..."
2027 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2043 msgid ""
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "select/deselect."
2046 msgstr ""
2047 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2048 "(από)επιλογή."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Cus&tom:"
2053 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2056 msgid "&Graphics driver:"
2057 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2060 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "&Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2080 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Άλλη:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2101 msgid "Language pac&kage:"
2102 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2106 msgid "Select which language package LyX should use"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2111 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2112 msgstr ""
2113 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Of&fset:"
2118 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the line thickness."
2137 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2140 msgid "Input here the listings parameters"
2141 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2145 msgid "Feedback window"
2146 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2150 msgid "Listing"
2151 msgstr "Καταλογοποίηση"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgid "Placement"
2159 msgstr "Τοποθέτηση"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgid "&Float"
2175 msgstr "&Αιωρούμενο"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgid "&Placement:"
2179 msgstr "&Τοποθέτηση"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2182 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2183 msgstr ""
2184 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2185 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "&Πλευρά:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "&Βήμα:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Στυλ"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 msgid "Tab&ulator size:"
2262 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2265 msgid "Use extended character table"
2266 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2269 msgid "&Extended character table"
2270 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 msgid "Lan&guage:"
2274 msgstr "&Γλώσσα:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2277 msgid "Select the programming language"
2278 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 msgid "&Dialect:"
2282 msgstr "&Διάλεκτος:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2285 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2286 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 msgid "Range"
2290 msgstr "Εύρος"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2293 msgid "Fi&rst line:"
2294 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2297 msgid "The first line to be printed"
2298 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 msgid "&Last line:"
2302 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2305 msgid "The last line to be printed"
2306 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2309 msgid "More Parameters"
2310 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2313 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2314 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Document-specific layout information"
2319 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2328 msgid "Press button to check validity..."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2332 #, fuzzy
2333 msgid "&Validate"
2334 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2337 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2338 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2341 msgid "Log &Type:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2345 msgid "Update the display"
2346 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2350 msgid "&Update"
2351 msgstr "Α&νανέωση"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2354 msgid "Copy to Clip&board"
2355 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2358 msgid "&Go!"
2359 msgstr "Μετά&βαση!"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2362 msgid "Jump to the next warning message."
2363 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2366 msgid "Next &Warning"
2367 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2370 msgid "Jump to the next error message."
2371 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2374 msgid "Next &Error"
2375 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2378 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2379 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2382 msgid "&Default Margins"
2383 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2386 msgid "&Top:"
2387 msgstr "&Πάνω:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2390 msgid "&Bottom:"
2391 msgstr "&Κάτω:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2394 msgid "&Inner:"
2395 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2398 msgid "O&uter:"
2399 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2402 msgid "Head &sep:"
2403 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2406 msgid "Head &height:"
2407 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2410 msgid "&Foot skip:"
2411 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2414 msgid "&Column Sep:"
2415 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2418 msgid "Master Document Output"
2419 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2422 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2426 msgid "Include only &selected children"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2430 msgid ""
2431 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2432 "compilation)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2436 msgid "&Maintain counters and references"
2437 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2440 msgid "Include all subdocuments in the output"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 msgid "&Rows:"
2457 msgstr "&Γραμμές:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "Αριθμός στηλών"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 msgid "&Columns:"
2469 msgstr "&Στήλες:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgid "&Vertical:"
2481 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&Οριζόντια:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgid "Decoration"
2493 msgstr "Διακόσμηση"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 msgid "&Type:"
2497 msgstr "&Τύπος:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2500 msgid "decoration type / matrix border"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 msgid "[x]"
2505 msgstr "[x]"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 msgid "(x)"
2509 msgstr "(x)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 msgid "{x}"
2513 msgstr "{x}"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 msgid "|x|"
2517 msgstr "|x|"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 msgid "||x||"
2521 msgstr "||x||"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 msgid ""
2525 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2526 "are inserted into formulas"
2527 msgstr ""
2528 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2529 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2532 msgid "&Use AMS math package automatically"
2533 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2536 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2537 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2540 msgid "Use AMS &math package"
2541 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2544 msgid ""
2545 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2546 "inserted into formulas"
2547 msgstr ""
2548 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2549 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2552 msgid "Use esint package &automatically"
2553 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2556 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2557 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2560 msgid "Use &esint package"
2561 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2567 "into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2570 "εντολή \\ce ή \\cf"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Use math&dots package automatically"
2575 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2580 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use mathdo&ts package"
2585 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2588 msgid ""
2589 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2590 "inserted into formulas"
2591 msgstr ""
2592 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2593 "εντολή \\ce ή \\cf"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2596 msgid "Use mhchem &package automatically"
2597 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2600 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2601 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "&Προσθήκη"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "&Διαγραφή"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "Π&εριγραφή:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "&Σύμβολο:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "Τύπος"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "Σ&χόλιο"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "&Αρίθμηση"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2687 msgid "De&fault Output Format:"
2688 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2691 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2695 #, fuzzy
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 #, fuzzy
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 #, fuzzy
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Math Output:"
2725 msgstr "Έξοδος"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2728 msgid "Format to use for math output."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2732 #, fuzzy
2733 msgid "MathML"
2734 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2737 msgid "HTML"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Σελίδες"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2749 msgid "LaTeX"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 msgid "&General"
2767 msgstr "&Γενικά"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2770 msgid ""
2771 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2772 msgstr ""
2773 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2774 "περιβάλλοντα"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2777 msgid "Automatically fi&ll header"
2778 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2781 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2782 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2785 msgid "Load in &fullscreen mode"
2786 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2789 msgid "Header Information"
2790 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2793 msgid "&Title:"
2794 msgstr "&Τίτλος:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2797 msgid "&Author:"
2798 msgstr "&Συγγραφέας:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2801 msgid "&Subject:"
2802 msgstr "&Θέμα:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2805 msgid "&Keywords:"
2806 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2809 msgid "H&yperlinks"
2810 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2829 msgid "Bibliographical backreferences"
2830 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2833 msgid "B&ackreferences:"
2834 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2837 msgid "&Bookmarks"
2838 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2841 msgid "G&enerate Bookmarks"
2842 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2845 msgid "&Numbered bookmarks"
2846 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2853 msgid "&Open bookmarks"
2854 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2857 msgid "Additional o&ptions"
2858 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2861 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2862 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2865 msgid "Paper Format"
2866 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2871 msgid "&Format:"
2872 msgstr "&Μορφή:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 msgstr ""
2878 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2879 "Custom&quot;"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2882 msgid "&Orientation:"
2883 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2886 msgid "&Portrait"
2887 msgstr "&Κατακόρυφος"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2890 msgid "&Landscape"
2891 msgstr "&Οριζόντιος"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2895 msgid "Page Layout"
2896 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2899 msgid "Headings &style:"
2900 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2903 msgid "Style used for the page header and footer"
2904 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2907 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2908 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2911 msgid "&Two-sided document"
2912 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2915 msgid "Label Width"
2916 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2920 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2921 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2924 msgid "Lo&ngest label"
2925 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2928 msgid "Line &spacing"
2929 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2933 msgid "Single"
2934 msgstr "Απλή"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2937 msgid "1.5"
2938 msgstr "1.5"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2942 msgid "Double"
2943 msgstr "Διπλή"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2958 msgid "Custom"
2959 msgstr "Προσαρμογή"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2966 msgid "&Justified"
2967 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2970 msgid "&Left"
2971 msgstr "Α&ριστερά"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2974 msgid "C&enter"
2975 msgstr "&Κέντρο"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2978 msgid "Ri&ght"
2979 msgstr "&Δεξιά"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr ""
2984 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2987 msgid "Paragraph's &Default"
2988 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2991 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2995 msgid "&Phantom"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Horizontal Phantom"
3005 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3008 msgid "Vertical space of the phantom content"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "&Τροποποίηση..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Use system colors"
3023 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3026 msgid "In Math"
3027 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3035 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3054 msgid "In Text"
3055 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3058 msgid ""
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3060 "delay."
3061 msgstr ""
3062 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3063 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr ""
3072 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3073 "κειμένου."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3076 msgid "Automatic &popup"
3077 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 msgid ""
3081 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "mode."
3083 msgstr ""
3084 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3085 "στην κατάσταση κειμένου."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3088 msgid "Cursor i&ndicator"
3089 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3092 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3093 msgid "General"
3094 msgstr "Γενικά"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 msgid ""
3098 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3099 "if it is available."
3100 msgstr ""
3101 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3102 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3105 msgid "s inline completion dela&y"
3106 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 msgid ""
3110 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3111 "if it is available."
3112 msgstr ""
3113 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3114 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3117 msgid "s popup d&elay"
3118 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 msgid ""
3122 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3123 "It will be shown right away."
3124 msgstr ""
3125 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3126 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3129 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3130 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3133 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3134 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3137 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3138 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgid "C&onverter:"
3142 msgstr "&Μετατροπέας:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3145 msgid "E&xtra flag:"
3146 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3149 msgid "&From format:"
3150 msgstr "&Από μορφή:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgid "&To format:"
3154 msgstr "&Σε μορφή:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgid "&Modify"
3159 msgstr "&Τροποποίηση"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3164 msgid "Remo&ve"
3165 msgstr "Αφαί&ρεση"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3168 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3172 msgid "Converter File Cache"
3173 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgid "&Enabled"
3177 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3180 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3181 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3184 msgid "Display &Graphics"
3185 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3188 msgid "Instant &Preview:"
3189 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3193 msgid "Off"
3194 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgid "No math"
3198 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Ανοικτό"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3205 msgid "Preview Si&ze:"
3206 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3209 msgid "Factor for the preview size"
3210 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3217 msgid "&Mark end of paragraphs"
3218 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3221 msgid "Editing"
3222 msgstr "Επεξεργασία"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3225 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3226 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3246 msgstr ""
3247 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3248 "κατάστασης"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr ""
3253 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3256 msgid "Skip trailing non-word characters"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3264 msgid "Fullscreen"
3265 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "&Νέο..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "&Αφαίρεση"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "Επέκ&ταση:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "&Συντόμευση:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "Προ&βολή με:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3333 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "Το όνομά σας"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "Π&ρώτο:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "Π&λοήγηση..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "&Δεύτερο:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3373 msgid ""
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3383 msgid "Mouse"
3384 msgstr "Ποντίκι"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3391 msgid ""
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3394 msgstr ""
3395 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3396 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enable"
3405 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr "Έλεγχος"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Shift"
3415 msgstr "άσπρο"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3418 msgid "Alt"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3422 msgid "User &interface language:"
3423 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3426 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3427 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Automatic"
3433 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Always Babel"
3439 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3443 #, fuzzy
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Default Decimal &Point:"
3466 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3469 msgid ""
3470 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3471 "the language package)"
3472 msgstr ""
3473 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3474 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3477 msgid "Set languages &globally"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3483 "command"
3484 msgstr ""
3485 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3486 "γλώσσας"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgid "Auto &begin"
3490 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3495 "switch command"
3496 msgstr ""
3497 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3498 "γλώσσας"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3501 msgid "Auto &end"
3502 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3505 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3506 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3509 msgid "Mark &foreign languages"
3510 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3513 msgid "Right-to-left language support"
3514 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3517 msgid ""
3518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 msgstr ""
3520 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3521 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3524 msgid "Enable RTL su&pport"
3525 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 msgid "&Logical"
3533 msgstr "&Λογική"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 msgid "&Visual"
3537 msgstr "&Οπτική"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 msgid ""
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3545 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3546 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3549 msgid "Default paper si&ze:"
3550 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3554 msgid "US letter"
3555 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3559 msgid "US legal"
3560 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3564 msgid "US executive"
3565 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3569 msgid "A3"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3574 msgid "A4"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3579 msgid "A5"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3584 msgid "B5"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3588 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3589 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3593 msgstr ""
3594 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3610 msgid "Pr&ocessor:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3615 msgid "Op&tions:"
3616 msgstr "&Επιλογές:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3620 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3643 msgid ""
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3647 msgstr ""
3648 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3649 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3650 "του Cygwin teTeX."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3654 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3657 msgid "Set class options to default on class change"
3658 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3669 msgid ""
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3673 msgstr ""
3674 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3675 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3676 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 #, fuzzy
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Όλα τα πεδία"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3713 #, fuzzy
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 msgid "Browse..."
3735 msgstr "Πλοήγηση..."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3738 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3739 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3742 msgid "&Temporary directory:"
3743 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3746 msgid "Ly&XServer pipe:"
3747 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3750 msgid "&Backup directory:"
3751 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3754 msgid "&Example files:"
3755 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3758 msgid "&Document templates:"
3759 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3762 msgid "&Working directory:"
3763 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3766 #, fuzzy
3767 msgid "H&unspell dictionaries:"
3768 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3771 msgid "Printer Command Options"
3772 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3775 msgid "Extension to be used when printing to file."
3776 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3779 msgid "File ex&tension:"
3780 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3783 msgid "Option used to print to a file."
3784 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3787 msgid "Print to &file:"
3788 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3791 msgid "Option used to print to non-default printer."
3792 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3795 msgid "Set &printer:"
3796 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3799 msgid "Option used with spool command to set printer."
3800 msgstr ""
3801 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3802 "εκτυπωτή."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3805 msgid "Spool &printer:"
3806 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 msgid ""
3810 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 "to print."
3812 msgstr ""
3813 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3814 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3826 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 msgid "Lan&dscape:"
3830 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3833 msgid "&Number of copies:"
3834 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3837 msgid "Option used to set number of copies."
3838 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3841 msgid "Option used to print a range of pages."
3842 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3845 msgid "Co&llated:"
3846 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3849 msgid "Pa&ge range:"
3850 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3853 msgid "Option used to collate multiple copies."
3854 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3857 msgid "&Odd pages:"
3858 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3861 msgid "&Even pages:"
3862 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3873 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3874 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3877 msgid "E&xtra options:"
3878 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3881 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3885 msgid ""
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3888 "printers."
3889 msgstr ""
3890 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3891 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3892 "τους εκτυπωτές."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3895 msgid "Adapt &output to printer"
3896 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3899 msgid "Name of the default printer"
3900 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3903 msgid "Default &printer:"
3904 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3907 msgid "Printer co&mmand:"
3908 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3915 msgid "T&ypewriter:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3919 msgid "R&oman:"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3923 msgid "&Zoom %:"
3924 msgstr "&Κλίμακα %:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3927 msgid "Font Sizes"
3928 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3931 msgid "&Large:"
3932 msgstr "Μ&εγάλο:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3935 msgid "&Larger:"
3936 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3939 msgid "&Largest:"
3940 msgstr "Μέγι&στο:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3943 msgid "&Huge:"
3944 msgstr "&Τεράστιο:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3947 msgid "&Hugest:"
3948 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3951 msgid "S&mallest:"
3952 msgstr "Ελά&χιστο:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3955 msgid "S&maller:"
3956 msgstr "Μι&κρότερο:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3959 msgid "S&mall:"
3960 msgstr "Μικ&ρό:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3963 msgid "&Normal:"
3964 msgstr "Καν&ονικό:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3967 msgid "&Tiny:"
3968 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3971 msgid ""
3972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3973 "of fonts"
3974 msgstr ""
3975 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3976 "γραμμάτων στην οθόνη."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3979 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3980 msgstr ""
3981 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3984 msgid "&New"
3985 msgstr "&Νέο"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3988 msgid "&Bind file:"
3989 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3993 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3996 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4000 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4004 msgid "&Spellchecker engine:"
4005 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4009 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4012 msgid "Accept compound &words"
4013 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4016 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4020 msgid "S&pellcheck continuously"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4024 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4025 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4028 msgid "&Escape characters:"
4029 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4032 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4033 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4036 msgid "Al&ternative language:"
4037 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4040 msgid "&User interface file:"
4041 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4052 msgstr ""
4053 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4054 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4061 msgid "Session"
4062 msgstr "Σύνοδος"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4081 msgid "Clear all session &information"
4082 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Έγγραφα"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr ""
4091 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4094 msgid "&Backup documents, every"
4095 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4098 msgid "minutes"
4099 msgstr "λεπτά"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Save documents compressed by default"
4104 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4107 msgid "&Maximum last files:"
4108 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4111 msgid "&Open documents in tabs"
4112 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4115 msgid ""
4116 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4117 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&ingle instance"
4123 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4126 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4127 msgstr ""
4128 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4129 "αριστερή."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4137 msgid "&Save"
4138 msgstr "Α&ποθήκευση"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Nomenclature settings"
4143 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4147 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&List Indentation:"
4153 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4156 msgid "Custom &Width:"
4157 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4162 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4165 msgid "Pages"
4166 msgstr "Σελίδες"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4169 msgid "Page number to print from"
4170 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4177 msgid "Page number to print to"
4178 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4181 msgid "Print all pages"
4182 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4185 msgid "Fro&m"
4186 msgstr "&Από"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4190 msgid "&All"
4191 msgstr "Ό&λες"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4194 msgid "Print &odd-numbered pages"
4195 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4198 msgid "Print &even-numbered pages"
4199 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4202 msgid "Print in reverse order"
4203 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4206 msgid "Re&verse order"
4207 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4210 msgid "Copie&s"
4211 msgstr "Αντί&γραφα"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4214 msgid "Number of copies"
4215 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4218 msgid "Collate copies"
4219 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4222 msgid "&Collate"
4223 msgstr "&Ταξινόμηση"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4226 msgid "&Print"
4227 msgstr "&Εκτύπωση"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4230 msgid "Print Destination"
4231 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4234 msgid "Send output to the printer"
4235 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4238 msgid "P&rinter:"
4239 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4242 msgid "Send output to the given printer"
4243 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4246 msgid "Send output to a file"
4247 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4250 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4254 msgid "&Subindex"
4255 msgstr "&Υποευρετήριο"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4263 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4267 msgid "Output"
4268 msgstr "Έξοδος"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4271 msgid "Settings"
4272 msgstr "Ρυθμίσεις"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4275 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4283 msgid "&Clear automatically"
4284 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 msgid "Display no debug messages"
4292 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "&Κανένα"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 msgid "Display all debug messages"
4308 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4311 msgid "Display statusbar messages?"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4315 msgid "&Statusbar messages"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4319 msgid "Fil&ter:"
4320 msgstr "&Φίλτρο:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "Enter string to filter the label list"
4324 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 msgid "Case-sensiti&ve"
4332 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4335 msgid "Update the label list"
4336 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4339 msgid ""
4340 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4341 "sensitive option is checked)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4345 msgid "&Sort"
4346 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4353 msgid "Cas&e-sensitive"
4354 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4357 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4361 msgid "Grou&p"
4362 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4369 msgid "La&bels in:"
4370 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4377 msgid "<reference>"
4378 msgstr "<παραπομπή>"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<παραπομπή>)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4385 msgid "<page>"
4386 msgstr "<σελίδα>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Textual reference"
4403 msgstr "όλες οι αναφορές"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4408 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4417 msgstr ""
4418 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4419 "αρχείου)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4422 msgid "&Export formats:"
4423 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4426 msgid "&Command:"
4427 msgstr "Εντο&λή:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4430 msgid "Edit shortcut"
4431 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4434 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4435 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4438 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4439 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4442 msgid "&Delete Key"
4443 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4446 msgid "Clear current shortcut"
4447 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4451 msgid "C&lear"
4452 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4455 msgid "&Shortcut:"
4456 msgstr "&Συντόμευση:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 msgid "&Function:"
4460 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 msgid ""
4464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4465 "the 'Clear' button"
4466 msgstr ""
4467 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4468 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4471 msgid ""
4472 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4476 msgid "Unknown word:"
4477 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4480 msgid "Current word"
4481 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4490 msgid "&Find Next"
4491 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4494 msgid "Re&placement:"
4495 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "Replace with selected word"
4499 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4502 msgid "S&uggestions:"
4503 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4506 msgid "Ignore this word"
4507 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4510 msgid "&Ignore"
4511 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4514 msgid "Ignore this word throughout this session"
4515 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4518 msgid "I&gnore All"
4519 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4522 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4523 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 msgid ""
4527 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4528 "full range."
4529 msgstr ""
4530 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4531 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 msgid "Ca&tegory:"
4535 msgstr "&Κατηγορία:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4538 msgid "Select this to display all available characters at once"
4539 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4542 msgid "&Display all"
4543 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4550 msgid "Column settings"
4551 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4554 msgid "&Horizontal alignment:"
4555 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4558 msgid "Horizontal alignment in column"
4559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4563 msgid "Justified"
4564 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4567 #, fuzzy
4568 msgid "At Decimal Separator"
4569 msgstr "Διαχωριστής"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Decimal separator:"
4574 msgstr "Διαχωριστής"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4577 msgid "Fixed width of the column"
4578 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4581 msgid "&Vertical alignment in row:"
4582 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4585 msgid ""
4586 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4587 "the row."
4588 msgstr ""
4589 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4590 "γραμμής."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4593 msgid "Merge cells of different columns"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4597 msgid "&Multicolumn"
4598 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Row setting"
4603 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4610 msgid "M&ultirow"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Optional vertical offset"
4621 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4624 msgid "Cell setting"
4625 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4628 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4629 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4632 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4633 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4636 msgid "LaTe&X argument:"
4637 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4640 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4641 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4644 msgid "Table-wide settings"
4645 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Table w&idth:"
4650 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4669 msgid "&Borders"
4670 msgstr "Περι&γράμματα"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4673 msgid "Set Borders"
4674 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4681 msgid "All Borders"
4682 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr ""
4687 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4690 msgid "&Set"
4691 msgstr "Ο&ρισμός"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4694 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr ""
4696 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4699 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4700 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4703 msgid "Fo&rmal"
4704 msgstr "&Επίσημο"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4707 msgid "Use default (grid-like) border style"
4708 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4711 msgid "De&fault"
4712 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4715 msgid "Additional Space"
4716 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4719 msgid "T&op of row:"
4720 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4723 msgid "Botto&m of row:"
4724 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4727 msgid "Bet&ween rows:"
4728 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4731 msgid "&Longtable"
4732 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4735 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4736 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4739 msgid "&Use long table"
4740 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4743 msgid "Row settings"
4744 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4747 msgid "Status"
4748 msgstr "Κατάσταση"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4751 msgid "Border above"
4752 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4755 msgid "Border below"
4756 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4759 msgid "Contents"
4760 msgstr "Περιεχόμενα"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4763 msgid "Header:"
4764 msgstr "Κεφαλίδα:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4767 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4768 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4776 msgid "on"
4777 msgstr "επί"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4787 msgid "double"
4788 msgstr "διπλό"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4791 msgid "First header:"
4792 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4795 msgid "This row is the header of the first page"
4796 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4799 msgid "Don't output the first header"
4800 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4804 msgid "is empty"
4805 msgstr "είναι κενό"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4808 msgid "Footer:"
4809 msgstr "Υποσέλιδο:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4812 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4813 msgstr ""
4814 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4817 msgid "Last footer:"
4818 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4821 msgid "This row is the footer of the last page"
4822 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4825 msgid "Don't output the last footer"
4826 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4829 msgid "Caption:"
4830 msgstr "Λεζάντα:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4833 msgid "Set a page break on the current row"
4834 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4837 msgid "Page &break on current row"
4838 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4841 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4842 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Τρέχον κελί:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 msgid ""
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 msgstr ""
4872 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4873 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 msgid "&View"
4877 msgstr "&Προβολή"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "Στυλ LaTeX"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "Στυλ BibTeX"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgid "Show &path"
4901 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4913 msgstr "&Εσοχές"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 msgid "Size of the indentation"
4917 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4920 msgid "&Vertical space"
4921 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4924 msgid "Size of the vertical space"
4925 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4928 msgid "Spacing"
4929 msgstr "Διάστημα"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4932 msgid "&Line spacing:"
4933 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4936 msgid "Spacing type"
4937 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 msgid "Language of the thesaurus"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4956 msgid "Index entry"
4957 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4960 msgid "&Keyword:"
4961 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4964 msgid "Word to look up"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4968 msgid "L&ookup"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4973 msgid "The selected entry"
4974 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4977 msgid "&Selection:"
4978 msgstr "Ε&πιλογή:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4981 msgid "Replace the entry with the selection"
4982 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4986 msgstr ""
4987 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Filter:"
4992 msgstr "&Φίλτρο:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Enter string to filter contents"
4997 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5000 msgid ""
5001 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5002 "tables, and others)"
5003 msgstr ""
5004 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5005 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5008 msgid "Update navigation tree"
5009 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5014 msgid "..."
5015 msgstr "..."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5018 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5019 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5022 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5023 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5026 msgid "Move selected item down by one"
5027 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5030 msgid "Move selected item up by one"
5031 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5034 msgid "Sort"
5035 msgstr "Ταξινόμηση"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5038 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5039 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5042 msgid "Keep"
5043 msgstr "Διατήρηση"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5046 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5047 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5050 msgid "LyX: Enter text"
5051 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5054 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5055 msgstr ""
5056 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5057 "περίπτωση."
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5060 msgid "&Do not show this warning again!"
5061 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5064 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5065 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5068 msgid "DefSkip"
5069 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5072 msgid "SmallSkip"
5073 msgstr "Μικρό κενό"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5076 msgid "MedSkip"
5077 msgstr "Μεσαίο κενό"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5080 msgid "BigSkip"
5081 msgstr "Μεγάλο κενό"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5084 msgid "VFill"
5085 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Output Format:"
5090 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Select the output format"
5095 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5098 msgid "Complete source"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5102 msgid "Automatic update"
5103 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5106 msgid "Unit of width value"
5107 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5110 msgid "number of needed lines"
5111 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5114 msgid "use number of lines"
5115 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5118 msgid "&Line span:"
5119 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5122 msgid "Outer (default)"
5123 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5126 msgid "Inner"
5127 msgstr "Εσωτερικό"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5130 msgid "use overhang"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5134 msgid "Over&hang:"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5138 msgid "Overhang value"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5142 msgid "Unit of overhang value"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5146 msgid "Check this to allow flexible placement"
5147 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5150 msgid "Allow &floating"
5151 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5154 msgid "ShortTitle"
5155 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5160 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5161 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5162 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5169 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5170 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5232 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5248 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5249 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5251 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5253 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5258 #: src/output_plaintext.cpp:133
5259 msgid "Abstract"
5260 msgstr "Περίληψη"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5263 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5264 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5265 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5272 msgid "Acknowledgement"
5273 msgstr "Μνεία"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5279 msgid "Acknowledgement."
5280 msgstr "Μνεία."
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5284 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5295 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5305 msgid "Theorem"
5306 msgstr "Θεώρημα"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5309 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5317 msgid "Algorithm"
5318 msgstr "Αλγόριθμος"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5327 msgid "Axiom"
5328 msgstr "Αξίωμα"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5332 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5337 msgid "Case"
5338 msgstr "Περίπτωση"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Case \\thecase."
5343 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5357 msgid "Claim"
5358 msgstr "Ισχυρισμός"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5367 msgid "Conclusion"
5368 msgstr "Συμπέρασμα"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5377 msgid "Condition"
5378 msgstr "Συνθήκη"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5392 msgid "Conjecture"
5393 msgstr "Εικασία"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5397 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5408 msgid "Corollary"
5409 msgstr "Πόρισμα"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5418 msgid "Criterion"
5419 msgstr "Κριτήριο"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5423 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5434 msgid "Definition"
5435 msgstr "Ορισμός"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5450 msgid "Example"
5451 msgstr "Παράδειγμα"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5463 msgid "Exercise"
5464 msgstr "Άσκηση"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5467 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 msgid "Lemma"
5480 msgstr "Λήμμα"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5491 msgid "Notation"
5492 msgstr "Σημειογραφία"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5505 msgid "Problem"
5506 msgstr "Πρόβλημα"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5509 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5520 msgid "Proposition"
5521 msgstr "Πρόταση"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5534 msgid "Remark"
5535 msgstr "Παρατήρηση"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5545 msgid "Solution"
5546 msgstr "Λύση"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Solution \\thesolution."
5551 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5560 msgid "Summary"
5561 msgstr "Σύνοψη"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5564 msgid "Caption"
5565 msgstr "Λεζάντα"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5578 msgid "MainText"
5579 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Caption: "
5584 msgstr "Λεζάντα:"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 msgid "Proof"
5596 msgstr "Απόδειξη"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5617 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5622 msgid "Standard"
5623 msgstr "Απλό Κείμενο"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5639 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5645 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5649 msgid "Title"
5650 msgstr "Τίτλος"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5653 msgid "IEEE membership"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5657 #, fuzzy
5658 msgid "lowercase"
5659 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5665 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5668 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5670 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5682 msgid "Author"
5683 msgstr "Συγγραφέας"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Page headings"
5697 msgstr "επικεφαλίδες"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5700 msgid "MarkBoth"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5709 msgid "Abstract---"
5710 msgstr "Περίληψη--"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5722 msgid "Keywords"
5723 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5726 msgid "Index Terms---"
5727 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5730 msgid "Appendices"
5731 msgstr "Παραρτήματα"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5744 msgid "BackMatter"
5745 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5751 #: src/rowpainter.cpp:525
5752 msgid "Appendix"
5753 msgstr "Παράρτημα"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5756 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5759 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5764 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5765 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5766 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5769 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5777 msgid "Bibliography"
5778 msgstr "Βιβλιογραφία"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5784 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5790 msgid "References"
5791 msgstr "Αναφορές"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5794 msgid "Biography"
5795 msgstr "Βιογραφία"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Biography without photo"
5800 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5803 msgid "BiographyNoPhoto"
5804 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5807 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5811 msgid "Proof."
5812 msgstr "Απόδειξη."
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5818 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5839 msgid "Section"
5840 msgstr "Τμήμα"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5846 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5847 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5852 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5859 msgid "Subsection"
5860 msgstr "Υποτμήμα"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5866 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5870 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5876 msgid "Subsubsection"
5877 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5883 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5885 msgid "Itemize"
5886 msgstr "Διακριτοποίηση"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5893 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5894 msgid "Enumerate"
5895 msgstr "Απαρίθμηση"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5899 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5900 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5905 msgid "Description"
5906 msgstr "Περιγραφή"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5911 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5916 msgid "List"
5917 msgstr "Λίστα"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5925 msgid "Subtitle"
5926 msgstr "Υπότιτλος"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5932 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5940 msgid "Address"
5941 msgstr "Διεύθυνση"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5945 msgid "Offprint"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5950 msgid "Mail"
5951 msgstr "Ταχυδρομείο"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5957 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5958 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5968 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5969 #: lib/external_templates:345
5970 msgid "Date"
5971 msgstr "Ημερομηνία"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5974 msgid "Offprint Requests to:"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:191
5978 msgid "Correspondence to:"
5979 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5983 msgid "Acknowledgements."
5984 msgstr "Μνεία."
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:303
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:367
5991 msgid "Key words."
5992 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5997 msgid "Institute"
5998 msgstr "Ίδρυμα"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6001 msgid "E-Mail"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6005 msgid "email"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6016 msgid "Email"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6021 msgid "Thesaurus"
6022 msgstr "Θησαυρός"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6025 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6026 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6034 msgid "Paragraph"
6035 msgstr "Παράγραφος"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6041 msgid "Affiliation"
6042 msgstr "Προέλευση"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6045 msgid "And"
6046 msgstr "Και"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6054 msgid "Acknowledgements"
6055 msgstr "Μνεία"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6058 msgid "PlaceFigure"
6059 msgstr "Θέση Εικόνας"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6062 msgid "PlaceTable"
6063 msgstr "Θέση Πίνακα"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6066 msgid "TableComments"
6067 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6070 msgid "TableRefs"
6071 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6074 msgid "MathLetters"
6075 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6078 msgid "NoteToEditor"
6079 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6082 msgid "Facility"
6083 msgstr "Συγκρότημα"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6086 msgid "Objectname"
6087 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6090 msgid "Dataset"
6091 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6094 msgid "Altaffilation"
6095 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6098 msgid "Alternative affiliation:"
6099 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6102 msgid "altaffiliation mark"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6106 msgid "Subject headings:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6110 msgid "[Acknowledgements]"
6111 msgstr "[Μνεία]"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6117 msgid "and"
6118 msgstr "και"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6121 msgid "Place Figure here:"
6122 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6125 msgid "Place Table here:"
6126 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6129 msgid "[Appendix]"
6130 msgstr "[Παράρτημα]"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6133 msgid "Note to Editor:"
6134 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6137 msgid "References. ---"
6138 msgstr "Αναφορές.---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6141 msgid "Note. ---"
6142 msgstr "Σημείωση.---"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6145 msgid "Table note"
6146 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6149 msgid "Table note:"
6150 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6153 msgid "tablenote mark"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6157 msgid "FigCaption"
6158 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6161 msgid "Fig. ---"
6162 msgstr "Εικόνα.---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6165 msgid "Facility:"
6166 msgstr "Συγκρότημα:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6169 msgid "Obj:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6173 msgid "Dataset:"
6174 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Alt Affiliation"
6179 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Also Affiliation"
6184 msgstr "Προέλευση"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6187 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6188 #: lib/configure.py:574
6189 msgid "Fax"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6193 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6194 msgid "Phone"
6195 msgstr "Τηλέφωνο"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6198 msgid "Scheme"
6199 msgstr "Σχέδιο"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6202 msgid "List of Schemes"
6203 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6206 msgid "Chart"
6207 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6210 msgid "List of Charts"
6211 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6214 msgid "Graph"
6215 msgstr "Γράφημα"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6218 msgid "List of Graphs"
6219 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6222 msgid "bibnote"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6226 msgid "chemistry"
6227 msgstr "χημεία"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6230 msgid "Teaser"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6234 msgid "Teaser image:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6238 msgid "CR category"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6242 msgid "CR categories"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6246 msgid "Computing Review Categories"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6254 msgid "Acknowledgments"
6255 msgstr "Ευχαριστίες"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Authors"
6260 msgstr "Συγγραφέας"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Affiliation Mark"
6265 msgstr "Προέλευση"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Author affiliation:"
6275 msgstr "Προέλευση:"
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6280 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6281 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6282 msgid "Abstract."
6283 msgstr "Περίληψη."
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Acknowledgments."
6288 msgstr "Μνεία."
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6296 msgid "Section*"
6297 msgstr "Τμήμα*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6300 msgid "SpecialSection"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6304 msgid "SpecialSection*"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6310 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6314 msgid "Unnumbered"
6315 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6321 msgid "Subsection*"
6322 msgstr "Υποτμήμα*"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6325 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6327 msgid "Subsubsection*"
6328 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6329
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6331 msgid "Chapter Exercises"
6332 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:51
6335 msgid "RightHeader"
6336 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:60
6339 msgid "Right header:"
6340 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:83
6343 msgid "Abstract:"
6344 msgstr "Περίληψη:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:100
6347 msgid "Short title:"
6348 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:129
6351 msgid "TwoAuthors"
6352 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:136
6355 msgid "ThreeAuthors"
6356 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:143
6359 msgid "FourAuthors"
6360 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6364 msgid "Affiliation:"
6365 msgstr "Προέλευση:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:171
6368 msgid "TwoAffiliations"
6369 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:178
6372 msgid "ThreeAffiliations"
6373 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:185
6376 msgid "FourAffiliations"
6377 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6380 msgid "Journal"
6381 msgstr "Περιοδικό"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:206
6384 msgid "CopNum"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6397 msgid "Note"
6398 msgstr "Σημείωση"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:234
6401 msgid "Acknowledgements:"
6402 msgstr "Μνεία:"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:248
6405 msgid "ThickLine"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:258
6409 msgid "CenteredCaption"
6410 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6413 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6414 msgid "Senseless!"
6415 msgstr "Απερισκεψία!"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:278
6418 msgid "FitFigure"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:284
6422 msgid "FitBitmap"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6430 msgid "Subparagraph"
6431 msgstr "Υποπαράγραφος"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6434 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6435 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6436 msgid "*"
6437 msgstr "*"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:399
6440 msgid "Seriate"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6445 msgid "(\\alph{enumii})"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6449 msgid "LatinOn"
6450 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6453 msgid "Latin on"
6454 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6455
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6457 msgid "LatinOff"
6458 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6459
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6461 msgid "Latin off"
6462 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6463
6464 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6465 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6466 msgid "BeginFrame"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6471 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6473 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6476 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 msgid "Part"
6478 msgstr "Μέρος"
6479
6480 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6482 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6484 msgid "Part*"
6485 msgstr "Μέρος*"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6489 msgid "MM"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6493 msgid "Section \\arabic{section}"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6497 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6498 msgid "\\Alph{section}"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6502 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6512 msgid "Frames"
6513 msgstr "Πλαίσια"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6516 msgid "Frame"
6517 msgstr "Πλαίσιο"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6520 msgid "BeginPlainFrame"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6524 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6528 msgid "AgainFrame"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6532 msgid "Again frame with label"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6536 msgid "EndFrame"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6540 msgid "________________________________"
6541 msgstr "________________________________"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6544 msgid "FrameSubtitle"
6545 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6548 msgid "Column"
6549 msgstr "Στήλη"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6554 msgid "Columns"
6555 msgstr "Στήλες"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6558 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6559 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6562 msgid "ColumnsCenterAligned"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6566 msgid "Columns (center aligned)"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6570 msgid "ColumnsTopAligned"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6574 msgid "Columns (top aligned)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6578 msgid "Pause"
6579 msgstr "Παύση"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6584 msgid "Overlays"
6585 msgstr "Επικαλύψεις"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6588 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6592 msgid "Overprint"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6596 msgid "OverlayArea"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6600 msgid "Overlayarea"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6604 msgid "Uncover"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6608 msgid "Uncovered on slides"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6612 msgid "Only"
6613 msgstr "Μόνο"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6616 msgid "Only on slides"
6617 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6620 msgid "Block"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6625 msgid "Blocks"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Block:"
6631 msgstr "Μαύρο"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6634 msgid "ExampleBlock"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Example Block:"
6640 msgstr "Παράδειγμα #:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6643 msgid "AlertBlock"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6647 msgid "Alert Block:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6653 msgid "Titling"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6657 msgid "Title (Plain Frame)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6661 msgid "Institute mark"
6662 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6665 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6667 msgid "Quotation"
6668 msgstr "Απόσπασμα"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6672 msgid "Quote"
6673 msgstr "Παράθεση"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6677 msgid "Verse"
6678 msgstr "Εδάφιο"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6681 msgid "TitleGraphic"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6685 msgid "Theorems"
6686 msgstr "Θεωρήματα"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6690 msgid "Corollary."
6691 msgstr "Πόρισμα."
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6695 msgid "Definition."
6696 msgstr "Ορισμός."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6699 msgid "Definitions"
6700 msgstr "Ορισμοί"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6703 msgid "Definitions."
6704 msgstr "Ορισμοί."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6707 msgid "Example."
6708 msgstr "Παράδειγμα."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6711 msgid "Examples"
6712 msgstr "Παραδείγματα"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6715 msgid "Examples."
6716 msgstr "Παραδείγματα."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6723 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6725 msgid "Fact"
6726 msgstr "Δεδομένο"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6729 msgid "Fact."
6730 msgstr "Δεδομένο."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6734 msgid "Theorem."
6735 msgstr "Θεώρημα."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6738 msgid "Separator"
6739 msgstr "Διαχωριστής"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6742 msgid "___"
6743 msgstr "___"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6747 msgid "LyX-Code"
6748 msgstr "Κώδικας-LyX"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6751 msgid "NoteItem"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6755 msgid "Note:"
6756 msgstr "Σημείωση:"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6759 msgid "Alert"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6765 msgid "Structure"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6769 #, fuzzy
6770 msgid "ArticleMode"
6771 msgstr "Άρθρο"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6774 msgid "Article"
6775 msgstr "Άρθρο"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6778 #, fuzzy
6779 msgid "PresentationMode"
6780 msgstr "Παρουσίαση"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6783 msgid "Presentation"
6784 msgstr "Παρουσίαση"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6788 #: src/insets/Inset.cpp:97
6789 msgid "Table"
6790 msgstr "Πίνακας"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6795 msgid "List of Tables"
6796 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6800 msgid "Figure"
6801 msgstr "Εικόνα"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6806 msgid "List of Figures"
6807 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6810 msgid "Dialogue"
6811 msgstr "Διάλογος"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6814 msgid "Narrative"
6815 msgstr "Αφηγηματικό"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6818 msgid "ACT"
6819 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6822 msgid "ACT \\arabic{act}"
6823 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6826 msgid "SCENE"
6827 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6831 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6834 msgid "SCENE*"
6835 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6838 msgid "AT RISE:"
6839 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6842 msgid "Speaker"
6843 msgstr "Ομιλητής"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6846 msgid "Parenthetical"
6847 msgstr "Παρενθετικό"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6850 msgid "("
6851 msgstr "("
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6854 msgid ")"
6855 msgstr ")"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6858 msgid "CURTAIN"
6859 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6864 msgid "Right Address"
6865 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:35
6868 msgid "Mainline"
6869 msgstr "Βασική γραμμή"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:42
6872 msgid "Mainline:"
6873 msgstr "Βασική γραμμή:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:61
6876 msgid "Variation"
6877 msgstr "Παραλλαγή"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:65
6880 msgid "Variation:"
6881 msgstr "Παραλλαγή:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:71
6884 msgid "SubVariation"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:74
6888 msgid "Subvariation:"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:80
6892 msgid "SubVariation2"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:83
6896 msgid "Subvariation(2):"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:89
6900 msgid "SubVariation3"
6901 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:92
6904 msgid "Subvariation(3):"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:98
6908 msgid "SubVariation4"
6909 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:101
6912 msgid "Subvariation(4):"
6913 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:107
6916 msgid "SubVariation5"
6917 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:110
6920 msgid "Subvariation(5):"
6921 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:117
6924 msgid "HideMoves"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:122
6928 msgid "HideMoves:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:127
6932 msgid "ChessBoard"
6933 msgstr "Σκακιέρα"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:131
6936 msgid "[chessboard]"
6937 msgstr "[σκακιέρα]"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:140
6940 msgid "BoardCentered"
6941 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:145
6944 msgid "[centered board]"
6945 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:155
6948 msgid "HighLight"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:160
6952 msgid "Highlights:"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:175
6956 msgid "Arrow"
6957 msgstr "Βέλος"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:180
6960 msgid "Arrow:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:186
6964 msgid "KnightMove"
6965 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:191
6968 msgid "KnightMove:"
6969 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6972 msgid "DinBrief"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6976 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6978 msgid "Send To Address"
6979 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6987 msgid "Address:"
6988 msgstr "Διεύθυνση:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6993 msgid "My Address"
6994 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7001 msgid "Return address"
7002 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7010 msgid "Postal comment"
7011 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7014 msgid "Postal Remark:"
7015 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7018 msgid "Handling"
7019 msgstr "Χειρισμός"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7022 msgid "Handling:"
7023 msgstr "Χειρισμός:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7028 msgid "YourRef"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7039 msgid "MyRef"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7044 msgid "Our ref.:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7048 msgid "Writer"
7049 msgstr "Συντάκτης"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 msgid "Writer:"
7053 msgstr "Συντάκτης:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7060 msgid "Signature"
7061 msgstr "Υπογραφή"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7067 msgid "Signature:"
7068 msgstr "Υπογραφή:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7071 msgid "Bottomtext"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 msgid "Area code"
7080 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7083 msgid "Area Code:"
7084 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7089 msgid "Telephone"
7090 msgstr "Τηλέφωνο"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7094 msgid "Telephone:"
7095 msgstr "Τηλέφωνο:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "Τοποθεσία"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Τοποθεσία:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7113 msgid "Date:"
7114 msgstr "Ημερομηνία:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7119 msgid "Subject"
7120 msgstr "Θέμα"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7124 msgid "Subject:"
7125 msgstr "Θέμα:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7132 msgid "Opening"
7133 msgstr "Άνοιγμα"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7138 msgid "Opening:"
7139 msgstr "Άνοιγμα:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7146 msgid "Closing"
7147 msgstr "Κλείσιμο"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7152 msgid "Closing:"
7153 msgstr "Κλείσιμο:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7157 msgid "encl"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7163 msgid "encl:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7169 msgid "cc"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7176 msgid "cc:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7181 msgid "PS"
7182 msgstr "ΥΓ"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7185 msgid "Post Scriptum:"
7186 msgstr "Υστερόγραφο:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7194 msgid "Backaddress"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7198 msgid "RetourAdresse"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7202 msgid "Adresse"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7206 msgid "Postvermerk"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7210 msgid "Zusatz"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7214 msgid "IhrZeichen"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7219 msgid "YourMail"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7223 msgid "IhrSchreiben"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7227 msgid "MeinZeichen"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7231 msgid "Unterschrift"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 msgid "Telefon"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7241 msgid "Place"
7242 msgstr "Τόπος"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 msgid "Stadt"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 msgid "Town"
7250 msgstr "Πόλη"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 msgid "Ort"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 msgid "Datum"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7262 msgid "Reference"
7263 msgstr "Παραπομπή"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 msgid "Betreff"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 msgid "Anrede"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 msgid "Letter"
7277 msgstr "Επιστολή"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 msgid "Brieftext"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 msgid "Gruss"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 msgid "ps"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 msgid "Encl."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 msgid "Anlagen"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7302 msgid "CC"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 msgid "Verteiler"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7310 #, fuzzy
7311 msgid "RunTitle"
7312 msgstr "Τίτλος"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Running Title:"
7317 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7320 #, fuzzy
7321 msgid "RunAuthor"
7322 msgstr "Συγγραφέας"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Running Author:"
7327 msgstr "Συγγραφέας:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7330 msgid "E-mail:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Web Address"
7336 msgstr "Διεύθυνση"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Web address:"
7341 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Authors Block"
7346 msgstr "Συγγραφέας"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Authors Block:"
7351 msgstr "Συγγραφέας"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7356 msgid "Keyword"
7357 msgstr "Λέξη κλειδί"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7362 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7365 msgid "Keywords:"
7366 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Thanks Text"
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Emphasize"
7380 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Thanks Ref"
7385 msgstr "Ευχαριστίες"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7388 msgid "Internet Addess Ref"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Corresponding Author"
7394 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7397 #, fuzzy
7398 msgid "First Name"
7399 msgstr "Κύριο Όνομα"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7404 msgid "Surname"
7405 msgstr "Επώνυμο"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7408 #, fuzzy
7409 msgid "bysame"
7410 msgstr "Όνομα"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7413 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7414 msgid "00.00.0000"
7415 msgstr "00.00.0000"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:274
7418 msgid "LaTeX Title"
7419 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:308
7422 msgid "Author:"
7423 msgstr "Συγγραφέας:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:317
7426 msgid "Affil"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:352
7430 msgid "Journal:"
7431 msgstr "Περιοδικό:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:361
7434 msgid "msnumber"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:375
7438 msgid "MS_number:"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:385
7442 msgid "FirstAuthor"
7443 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:398
7446 msgid "1st_author_surname:"
7447 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7451 msgid "Received"
7452 msgstr "Παρελήφθη"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7456 msgid "Received:"
7457 msgstr "Παρελήφθη:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7461 msgid "Accepted"
7462 msgstr "Αποδεκτό"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7466 msgid "Accepted:"
7467 msgstr "Αποδεκτό:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:451
7470 msgid "Offsets"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:464
7474 msgid "reprint_reqs_to:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7478 msgid "Author Address"
7479 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7482 msgid "Author Email"
7483 msgstr "Email Συγγραφέα"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7487 msgid "Email:"
7488 msgstr "Email Συγγραφέα"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7491 msgid "Author URL"
7492 msgstr "URL Συγγραφέα"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7496 msgid "URL:"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7501 msgid "Thanks"
7502 msgstr "Ευχαριστίες"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7505 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7509 msgid "PROOF."
7510 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7521 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7525 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7529 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7533 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7537 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7541 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7545 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7549 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7553 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7557 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7558 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7561 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7562 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7565 msgid "Case \\arabic{case}"
7566 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7569 msgid "Titlenote mark"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7573 msgid "Title footnote"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7577 msgid "Title footnote:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7581 msgid "Author mark"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7585 msgid "Author footnote"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7589 msgid "Author footnote:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7593 msgid "CorAuthor mark"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7597 msgid "Corresponding author"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7601 msgid "Corresponding author text:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7606 msgid "Key words:"
7607 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7610 msgid "Item"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7614 msgid "Item:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7618 msgid "BulletedItem"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7622 msgid "Bulleted Item:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7626 msgid "Begin"
7627 msgstr "Αρχή"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7630 msgid "Begin of CV"
7631 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7634 msgid "PersonalInfo"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7638 msgid "Personal Info"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7642 msgid "MotherTongue"
7643 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7646 msgid "Mother Tongue:"
7647 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:42
7650 msgid "Foilhead"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:61
7654 msgid "ShortFoilhead"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:67
7658 msgid "Rotatefoilhead"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:73
7662 msgid "ShortRotatefoilhead"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:82
7666 msgid "TickList"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:97
7670 msgid "_/"
7671 msgstr "_/"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:101
7674 msgid "CrossList"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:116
7678 msgid "><"
7679 msgstr "><"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:160
7682 msgid "My Logo"
7683 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:168
7686 msgid "My Logo:"
7687 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:177
7690 msgid "Restriction"
7691 msgstr "Περιορισμός"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:181
7694 msgid "Restriction:"
7695 msgstr "Περιορισμός:"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7699 msgid "Left Header"
7700 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7704 msgid "Left Header:"
7705 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7709 msgid "Right Header"
7710 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7714 msgid "Right Header:"
7715 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7718 msgid "Right Footer"
7719 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7722 msgid "Right Footer:"
7723 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7727 msgid "Theorem #."
7728 msgstr "Θεώρημα #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7732 msgid "Lemma #."
7733 msgstr "Λήμμα #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7737 msgid "Corollary #."
7738 msgstr "Πόρισμα #."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7742 msgid "Proposition #."
7743 msgstr "Πρόταση #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7747 msgid "Definition #."
7748 msgstr "Ορισμός #."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7752 msgid "Theorem*"
7753 msgstr "Θεώρημα*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7757 msgid "Lemma*"
7758 msgstr "Λήμμα*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7761 msgid "Lemma."
7762 msgstr "Λήμμα."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7766 msgid "Corollary*"
7767 msgstr "Πόρισμα*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7771 msgid "Proposition*"
7772 msgstr "Πρόταση*"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7775 msgid "Proposition."
7776 msgstr "Πρόταση."
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7780 msgid "Definition*"
7781 msgstr "Ορισμός*"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7784 msgid "Letter:"
7785 msgstr "Επιστολή:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7791 msgid "Name"
7792 msgstr "Όνομα"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7796 msgid "Name:"
7797 msgstr "Όνομα:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7801 msgid "Street"
7802 msgstr "Οδός"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7805 msgid "Street:"
7806 msgstr "Οδός:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7809 msgid "Addition"
7810 msgstr "Προσθήκη"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7813 msgid "Addition:"
7814 msgstr "Προσθήκη:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7817 msgid "Town:"
7818 msgstr "Πόλη:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7822 msgid "State"
7823 msgstr "Πολιτεία"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7826 msgid "State:"
7827 msgstr "Πολιτεία:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7830 msgid "ReturnAddress"
7831 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7834 msgid "ReturnAddress:"
7835 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7839 msgid "MyRef:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7844 msgid "YourRef:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7848 msgid "YourMail:"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7852 msgid "Phone:"
7853 msgstr "Τηλέφωνο:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7856 msgid "Telefax"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7860 msgid "Telefax:"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7864 msgid "Telex"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7868 msgid "Telex:"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7872 msgid "EMail"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7876 msgid "EMail:"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7880 msgid "HTTP"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7884 msgid "HTTP:"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7888 msgid "Bank"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7892 msgid "Bank:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7896 msgid "BankCode"
7897 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7900 msgid "BankCode:"
7901 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7904 msgid "BankAccount"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7908 msgid "BankAccount:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7912 msgid "PostalComment"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7916 msgid "PostalComment:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7920 msgid "Reference:"
7921 msgstr "Αναφορά:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7924 msgid "Encl.:"
7925 msgstr "Εσωκλ.:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7928 msgid "NameRowA"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7932 msgid "NameRowA:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7936 msgid "NameRowB"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7940 msgid "NameRowB:"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7944 msgid "NameRowC"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7948 msgid "NameRowC:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7952 msgid "NameRowD"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7956 msgid "NameRowD:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7960 msgid "NameRowE"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7964 msgid "NameRowE:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7968 msgid "NameRowF"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7972 msgid "NameRowF:"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7976 msgid "NameRowG"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7980 msgid "NameRowG:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7984 msgid "AddressRowA"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7988 msgid "AddressRowA:"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7992 msgid "AddressRowB"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7996 msgid "AddressRowB:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8000 msgid "AddressRowC"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8004 msgid "AddressRowC:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8008 msgid "AddressRowD"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8012 msgid "AddressRowD:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8016 msgid "AddressRowE"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8020 msgid "AddressRowE:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8024 msgid "AddressRowF"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8028 msgid "AddressRowF:"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8032 msgid "TelephoneRowA"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8036 msgid "TelephoneRowA:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8040 msgid "TelephoneRowB"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8044 msgid "TelephoneRowB:"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8048 msgid "TelephoneRowC"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8052 msgid "TelephoneRowC:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8056 msgid "TelephoneRowD"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8060 msgid "TelephoneRowD:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8064 msgid "TelephoneRowE"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8068 msgid "TelephoneRowE:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8072 msgid "TelephoneRowF"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8076 msgid "TelephoneRowF:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8080 msgid "InternetRowA"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8084 msgid "InternetRowA:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8088 msgid "InternetRowB"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8092 msgid "InternetRowB:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8096 msgid "InternetRowC"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8100 msgid "InternetRowC:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8104 msgid "InternetRowD"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8108 msgid "InternetRowD:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8112 msgid "InternetRowE"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8116 msgid "InternetRowE:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8120 msgid "InternetRowF"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8124 msgid "InternetRowF:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8128 msgid "BankRowA"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8132 msgid "BankRowA:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8136 msgid "BankRowB"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8140 msgid "BankRowB:"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8144 msgid "BankRowC"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8148 msgid "BankRowC:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8152 msgid "BankRowD"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8156 msgid "BankRowD:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8160 msgid "BankRowE"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8164 msgid "BankRowE:"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8168 msgid "BankRowF"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8172 msgid "BankRowF:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8176 msgid "Claim #."
8177 msgstr "Ισχυρισμός"
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8180 msgid "Remarks"
8181 msgstr "Παρατηρήσεις"
8182
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8184 msgid "Remarks #."
8185 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8186
8187 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8188 msgid "Proof:"
8189 msgstr "Απόδειξη:"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8192 msgid "More"
8193 msgstr "Περισσότερα"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8196 msgid "(MORE)"
8197 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8200 msgid "FADE IN:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8204 msgid "INT."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8208 msgid "EXT."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8212 msgid "Continuing"
8213 msgstr "Συνεχίζεται"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8216 msgid "(continuing)"
8217 msgstr "(συνεχίζεται)"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8220 msgid "Transition"
8221 msgstr "Μετάβαση"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8224 msgid "TITLE OVER:"
8225 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8228 msgid "INTERCUT"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8232 msgid "INTERCUT WITH:"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8236 msgid "FADE OUT"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8240 msgid "Scene"
8241 msgstr "Σκηνή"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8244 msgid "Classification Codes"
8245 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8249 msgid "Definition \\thedefinition."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8253 msgid "Step"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8257 msgid "Step \\thestep."
8258 msgstr "Βήμα \\thestep."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8262 msgid "Example \\theexample."
8263 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8267 msgid "Notation \\thenotation."
8268 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8273 msgid "Theorem \\thetheorem."
8274 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8278 msgid "Corollary \\thecorollary."
8279 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8283 msgid "Lemma \\thelemma."
8284 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8288 msgid "Proposition \\theproposition."
8289 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8292 msgid "Prop"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8296 msgid "Prop \\theprop."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8306 msgid "Question"
8307 msgstr "Ερώτημα"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8310 msgid "Question \\thequestion."
8311 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8315 msgid "Claim \\theclaim."
8316 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8320 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8321 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8324 msgid "Appendices Section"
8325 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8328 msgid "--- Appendices ---"
8329 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8332 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8333 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8336 msgid "Review"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8340 msgid "Topical"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8344 msgid "Comment"
8345 msgstr "Σχόλιο"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8348 msgid "Paper"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8352 msgid "Prelim"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8356 msgid "Rapid"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8361 msgid "PACS"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8365 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8366 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8369 msgid "MSC"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8373 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8374 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8377 msgid "submitto"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8381 msgid "submit to paper:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8385 msgid "Bibliography (plain)"
8386 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8389 msgid "Bibliography heading"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8393 msgid "ABSTRACT:"
8394 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8395
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8397 msgid "KEY WORDS:"
8398 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8401 msgid "Commission"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8405 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8406 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8407
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8409 msgid "AddressForOffprints"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8413 msgid "Address for Offprints:"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8417 msgid "RunningTitle"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8421 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8422 msgid "Running title:"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8426 msgid "RunningAuthor"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8430 msgid "Running author:"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8434 #, fuzzy
8435 msgid "NoTelephone"
8436 msgstr "Τηλέφωνο"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8440 msgid "NoFax"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8445 #, fuzzy
8446 msgid "NoPlace"
8447 msgstr "Τόπος"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8451 #, fuzzy
8452 msgid "NoDate"
8453 msgstr "Ημερομηνία"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Post Scriptum"
8458 msgstr "Υστερόγραφο:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8461 msgid "EndOfMessage"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8465 #, fuzzy
8466 msgid "EndOfFile"
8467 msgstr "&Αρχείο"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Headings"
8477 msgstr "επικεφαλίδες"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8480 msgid "City:"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Office:"
8486 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Tel:"
8491 msgstr "Κείμενο:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8494 #, fuzzy
8495 msgid "NoTel"
8496 msgstr "Κανένα"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8499 msgid "Fax:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Closings"
8506 msgstr "Κλείσιμο"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8509 msgid "EndOfMessage."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8513 msgid "EndOfFile."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8517 #, fuzzy
8518 msgid "P.S.:"
8519 msgstr "ΥΓ:"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8522 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8527 msgid "Chapter"
8528 msgstr "Κεφάλαιο"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8531 msgid "Running LaTeX Title"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8535 msgid "TOC Title"
8536 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8539 msgid "TOC title:"
8540 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8543 msgid "Author Running"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8547 msgid "Author Running:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8551 msgid "TOC Author"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8555 msgid "TOC Author:"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8562 msgid "Case #."
8563 msgstr "Περίπτωση #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8567 msgid "Claim."
8568 msgstr "Ισχυρισμός."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8571 msgid "Conjecture #."
8572 msgstr "Εικασία #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8575 msgid "Example #."
8576 msgstr "Παράδειγμα #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8579 msgid "Exercise #."
8580 msgstr "Άσκηση #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8583 msgid "Note #."
8584 msgstr "Σημείωση #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8588 msgid "Problem #."
8589 msgstr "Πρόβλημα #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8592 msgid "Property"
8593 msgstr "Ιδιότητα"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8596 msgid "Property #."
8597 msgstr "Ιδιότητα #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8600 msgid "Question #."
8601 msgstr "Ερώτημα #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8604 msgid "Remark #."
8605 msgstr "Παρατήρηση #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8608 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8609 msgid "Solution #."
8610 msgstr "Λύση #."
8611
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8615 msgid "Chapter*"
8616 msgstr "Κεφάλαιο*"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8619 msgid "Chapterprecis"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8623 msgid "Epigraph"
8624 msgstr "Επιγραφή"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Maintext"
8629 msgstr "Απλό κείμενο"
8630
8631 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8632 msgid "Poemtitle"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8636 msgid "Poemtitle*"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8640 msgid "Legend"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8644 msgid "Entry"
8645 msgstr "Καταχώρηση"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8648 msgid "Entry:"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8652 msgid "ListItem"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8656 msgid "List Item:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8660 msgid "DoubleItem"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8664 msgid "Double Item:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8668 msgid "Space"
8669 msgstr "Διάστημα"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8672 msgid "Space:"
8673 msgstr "Διάστημα:"
8674
8675 #: lib/layouts/paper.layout:147
8676 msgid "SubTitle"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/paper.layout:159
8680 msgid "Institution"
8681 msgstr "Ίδρυμα"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8684 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8685 msgid "Slide"
8686 msgstr "Διαφάνεια"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8689 msgid "    "
8690 msgstr "    "
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8693 msgid "EndSlide"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8697 msgid "~=~"
8698 msgstr "~=~"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8701 msgid "WideSlide"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8705 msgid "EmptySlide"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8709 msgid "Empty slide:"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8713 msgid "\\arabic{section}"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8717 msgid "ItemizeType1"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8721 msgid "EnumerateType1"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8725 msgid "List of Algorithms"
8726 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8729 msgid "\\thechapter"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8733 msgid "Recipe"
8734 msgstr "Συνταγή"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8737 msgid "Recipe:"
8738 msgstr "Συνταγή:"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8741 msgid "Ingredients"
8742 msgstr "Συστατικά"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8745 msgid "Ingredients:"
8746 msgstr "Συστατικά:"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8749 msgid "Preprint"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8753 msgid "AltAffiliation"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8757 msgid "Thanks:"
8758 msgstr "Ευχαριστίες:"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8761 msgid "Electronic Address:"
8762 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8765 msgid "acknowledgments"
8766 msgstr "μνεία"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8769 msgid "PACS number:"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8774 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8775 msgid "Labeling"
8776 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8779 msgid "L"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8783 msgid "O"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8787 msgid "Encl"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8791 msgid "Place:"
8792 msgstr "Θέση:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8795 msgid "Specialmail"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8799 msgid "Specialmail:"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8803 msgid "Title:"
8804 msgstr "Τίτλος:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8807 msgid "Yourref"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8811 msgid "Yourmail"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8815 msgid "Your letter of:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8819 msgid "Myref"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8823 msgid "Customer"
8824 msgstr "Πελάτης"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8827 msgid "Customer no.:"
8828 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8831 msgid "Invoice"
8832 msgstr "Τιμολόγιο"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8835 msgid "Invoice no.:"
8836 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8839 msgid "NextAddress"
8840 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8843 msgid "Next Address:"
8844 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8847 msgid "Sender Name:"
8848 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8851 msgid "Sender Phone:"
8852 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8855 msgid "Sender Fax:"
8856 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8859 msgid "Sender E-Mail:"
8860 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8863 msgid "Sender URL:"
8864 msgstr "URL Αποστολέα:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8867 msgid "Logo"
8868 msgstr "Λογότυπο"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8871 msgid "Logo:"
8872 msgstr "Λογότυπο:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8875 msgid "EndLetter"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8879 msgid "End of letter"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8883 msgid "LandscapeSlide"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8887 msgid "Landscape Slide:"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8891 msgid "PortraitSlide"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8895 msgid "Portrait Slide:"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8899 msgid "Slide*"
8900 msgstr "Διαφάνεια*"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8903 msgid "EndOfSlide"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8907 msgid "SlideHeading"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8911 msgid "SlideSubHeading"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8915 msgid "ListOfSlides"
8916 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8919 msgid "[List Of Slides]"
8920 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8923 msgid "SlideContents"
8924 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8927 msgid "[Slide Contents]"
8928 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8931 msgid "ProgressContents"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8935 msgid "[Progress Contents]"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8940 msgid "Conjecture*"
8941 msgstr "Εικασία*"
8942
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8946 msgid "Algorithm*"
8947 msgstr "Αλγόριθμος*"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8950 msgid "AMS"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8954 msgid "Subjectclass"
8955 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8956
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8958 msgid "AMS subject classifications:"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8962 msgid "Conference"
8963 msgstr "Συνέδριο"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8966 msgid "Conference:"
8967 msgstr "Συνέδριο:"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8970 msgid "CopyrightYear"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8974 msgid "Copyright year:"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8978 msgid "Copyrightdata"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8982 msgid "Copyright data:"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8986 msgid "Terms"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8990 msgid "Terms:"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8994 msgid "Topic"
8995 msgstr "Θέμα"
8996
8997 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8998 msgid "MMMMM"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:105
9002 msgid "New Slide:"
9003 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:127
9006 msgid "Overlay"
9007 msgstr "Επίστρωση"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:142
9010 msgid "New Overlay:"
9011 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:182
9014 msgid "New Note:"
9015 msgstr "Νέα σημείωση:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:207
9018 msgid "InvisibleText"
9019 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:214
9022 msgid "<Invisible Text Follows>"
9023 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:231
9026 msgid "VisibleText"
9027 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:238
9030 msgid "<Visible Text Follows>"
9031 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:55
9034 msgid "Authorinfo"
9035 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9036
9037 #: lib/layouts/spie.layout:67
9038 msgid "Authorinfo:"
9039 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9040
9041 #: lib/layouts/spie.layout:80
9042 msgid "ABSTRACT"
9043 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:95
9046 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9047 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9048
9049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9050 msgid "Subclass"
9051 msgstr "Υποκλάση"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9054 msgid "Petit"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9058 msgid "Front Matter"
9059 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9062 msgid "--- Front Matter ---"
9063 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9066 msgid "Main Matter"
9067 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9070 msgid "--- Main Matter ---"
9071 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9074 msgid "Back Matter"
9075 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9078 msgid "--- Back Matter ---"
9079 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9082 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9083 msgid "Part \\thepart"
9084 msgstr "Μέρος \\thepart"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9088 msgid "Chapter \\thechapter"
9089 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9092 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9093 msgid "Appendix \\thechapter"
9094 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9097 msgid "Preface"
9098 msgstr "Πρόλογος"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9101 msgid "Preface:"
9102 msgstr "Πρόλογος:"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9105 msgid "Proof(QED)"
9106 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9109 msgid "Proof(smartQED)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9113 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9117 msgid "Title*"
9118 msgstr "Τίτλος*"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9121 msgid "Institute and e-mail: "
9122 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9125 msgid "MiniTOC"
9126 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9129 msgid "TOC depth (provide a number):"
9130 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9133 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9134 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9141 msgid "For editors"
9142 msgstr "Για τους εκδότες"
9143
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9145 msgid "List of Contributors"
9146 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9149 msgid "Institute #"
9150 msgstr "Ίδρυμα #"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9153 msgid "sidenote"
9154 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9157 msgid "marginnote"
9158 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9161 msgid "new thought"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9165 msgid "allcaps"
9166 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9169 msgid "smallcaps"
9170 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9173 msgid "Full Width"
9174 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9175
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9177 msgid "MarginTable"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9181 msgid "MarginFigure"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9185 msgid "email:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9189 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9190 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9194 msgid "Firstname"
9195 msgstr "Κύριο Όνομα"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9198 msgid "Fname"
9199 msgstr "Κ.όνομα"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9204 msgid "Literal"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9209 msgid "Emph"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9213 msgid "Abbrev"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9218 msgid "Citation-number"
9219 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9222 msgid "Volume"
9223 msgstr "Τόμος"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9226 msgid "Day"
9227 msgstr "Ημέρα"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9230 msgid "Month"
9231 msgstr "Μήνας"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9234 msgid "Year"
9235 msgstr "Έτος"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9238 msgid "Issue-number"
9239 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9242 msgid "Issue-day"
9243 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9246 msgid "Issue-months"
9247 msgstr "Μήνες τεύχους"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9250 msgid "Subsubparagraph"
9251 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9254 msgid "Header"
9255 msgstr "Επικεφαλίδα"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9258 msgid "-- Header --"
9259 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9262 msgid "Special-section"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9266 msgid "Special-section:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9270 msgid "AGU-journal"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9274 msgid "AGU-journal:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9278 msgid "Citation-number:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9282 msgid "AGU-volume"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9286 msgid "AGU-volume:"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9290 msgid "AGU-issue"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9294 msgid "AGU-issue:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9298 msgid "Copyright:"
9299 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9302 msgid "Index-terms"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9306 msgid "Index-terms..."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9310 msgid "Index-term"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9314 msgid "Index-term:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9318 msgid "Cross-term"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9322 msgid "Cross-term:"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9326 msgid "Supplementary"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9330 msgid "Supplementary..."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9334 msgid "Supp-note"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9338 msgid "Sup-mat-note:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9342 msgid "Cite-other"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9346 msgid "Cite-other:"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9350 msgid "Revised"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9354 msgid "Revised:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9358 msgid "Ident-line"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9362 msgid "Ident-line:"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9366 msgid "Runhead"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9370 msgid "Runhead:"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9374 msgid "Published-online:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9378 msgid "Citation"
9379 msgstr "Παραπομπή"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9382 msgid "Citation:"
9383 msgstr "Παραπομπή:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9386 msgid "Posting-order"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9390 msgid "Posting-order:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9394 msgid "AGU-pages"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9398 msgid "AGU-pages:"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9402 msgid "Words"
9403 msgstr "Λέξεις"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9406 msgid "Words:"
9407 msgstr "Λέξεις:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9410 msgid "Figures"
9411 msgstr "Εικόνες"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9414 msgid "Figures:"
9415 msgstr "Εικόνες:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9418 msgid "Tables"
9419 msgstr "Πίνακες"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9422 msgid "Tables:"
9423 msgstr "Πίνακες:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9426 msgid "Datasets"
9427 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9430 msgid "Datasets:"
9431 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9434 msgid "ISSN"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9438 msgid "CODEN"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9442 msgid "SS-Code"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9446 msgid "SS-Title"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9450 msgid "CCC-Code"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9455 msgid "Code"
9456 msgstr "Κώδικας"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9459 msgid "Dscr"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9463 msgid "Orgdiv"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9467 msgid "Orgname"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9471 msgid "City"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9475 msgid "Postcode"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9479 msgid "Country"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9484 msgid "Paragraph*"
9485 msgstr "Παράγραφος*"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9488 msgid "CCC"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9492 msgid "CCC code:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9496 msgid "PaperId"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9500 msgid "Paper Id:"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9504 msgid "AuthorAddr"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9508 msgid "Author Address:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9512 msgid "SlugComment"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9516 msgid "Slug Comment:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9520 msgid "Plate"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9524 msgid "Planotable"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9528 msgid "Table Caption"
9529 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9532 msgid "TableCaption"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9536 msgid "Current Address"
9537 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9540 msgid "Current address:"
9541 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9544 msgid "E-mail address:"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9548 msgid "Key words and phrases:"
9549 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9552 msgid "Dedicatory"
9553 msgstr "Αναθηματικό"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9556 msgid "Dedication:"
9557 msgstr "Αφιέρωση:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9560 msgid "Translator"
9561 msgstr "Μεταφραστής"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9564 msgid "Translator:"
9565 msgstr "Μεταφραστής:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9568 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9569 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9572 msgid "Directory"
9573 msgstr "Κατάλογος"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9576 msgid "KeyCombo"
9577 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9580 msgid "KeyCap"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9584 msgid "GuiMenu"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9588 msgid "GuiMenuItem"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9592 msgid "GuiButton"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9596 msgid "MenuChoice"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9600 msgid "SGML"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9604 msgid "Subparagraph*"
9605 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9608 msgid "Authorgroup"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9612 msgid "RevisionHistory"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9616 msgid "Revision History"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9620 msgid "Revision"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9624 msgid "RevisionRemark"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9628 msgid "FirstName"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9632 #: lib/layouts/sweave.module:48
9633 msgid "Scrap"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9637 msgid "\\arabic{chapter}"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9641 msgid "\\Alph{chapter}"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9645 msgid "\\arabic{footnote}"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9649 msgid "\\Roman{section}."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9653 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9657 msgid "\\Alph{subsection}."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9661 msgid "\\arabic{subsection}."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9665 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9669 msgid "\\alph{subsubsection}."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9673 msgid "\\alph{paragraph}."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9677 msgid "Addpart"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9681 msgid "Addchap"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9685 msgid "Addsec"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9689 msgid "Addchap*"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9693 msgid "Addsec*"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9697 msgid "Minisec"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9701 msgid "Publishers"
9702 msgstr "Εκδότες"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9705 msgid "Dedication"
9706 msgstr "Αφιέρωση"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9709 msgid "Titlehead"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9713 msgid "Uppertitleback"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9717 msgid "Lowertitleback"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9721 msgid "Extratitle"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9725 msgid "Captionabove"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9729 msgid "Captionbelow"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9733 msgid "Dictum"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9737 msgid "UNDEFINED"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9741 msgid "pp."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9745 #, fuzzy
9746 msgid "ed."
9747 msgstr "κόκκινο"
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9750 msgid "vol."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9754 #, fuzzy
9755 msgid "no."
9756 msgstr "όχι"
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9759 msgid "in"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9763 msgid "\\Roman{part}"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9767 msgid "Part \\Roman{part}"
9768 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9771 msgid "Chapter ##"
9772 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9776 msgid "Section ##"
9777 msgstr "Τμήμα ##"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9780 msgid "Paragraph ##"
9781 msgstr "Παράγραφος ##"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9784 msgid "\\arabic{enumi}."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9788 msgid "\\roman{enumiii}."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9792 msgid "\\Alph{enumiv}."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9796 msgid "Equation ##"
9797 msgstr "Εξίσωση ##"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9800 msgid "Footnote ##"
9801 msgstr "Υποσημείωση ##"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9804 msgid "margin"
9805 msgstr "περιθώριο"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9808 msgid "foot"
9809 msgstr "υποσ"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Greyedout"
9814 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9817 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9818 msgid "ERT"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9822 msgid "Listings"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9826 msgid "Idx"
9827 msgstr "Ευρ"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9830 msgid "opt"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Preview"
9836 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9837
9838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9839 msgid "--Separator--"
9840 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9841
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9843 msgid "--- Separate Environment ---"
9844 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9845
9846 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9847 msgid "Headnote"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9851 msgid "Headnote (optional):"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9855 msgid "Corr Author:"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9859 msgid "Offprints"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9863 msgid "Offprints:"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9867 msgid "Fact \\thefact."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9871 msgid "Problem \\theproblem."
9872 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9875 msgid "Exercise \\theexercise."
9876 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9879 msgid "Corollary \\thetheorem."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9883 msgid "Lemma \\thetheorem."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9887 msgid "Proposition \\thetheorem."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9891 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9895 msgid "Fact \\thetheorem."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9899 msgid "Definition \\thetheorem."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9903 msgid "Example \\thetheorem."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9907 msgid "Problem \\thetheorem."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9911 msgid "Exercise \\thetheorem."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9915 msgid "Remark \\thetheorem."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9919 msgid "Claim \\thetheorem."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9923 msgid "Example*"
9924 msgstr "Παράδειγμα*"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9927 msgid "Problem*"
9928 msgstr "Πρόβλημα*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9931 msgid "Exercise*"
9932 msgstr "Άσκηση*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9935 msgid "Remark*"
9936 msgstr "Παρατήρηση*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9939 msgid "Claim*"
9940 msgstr "Ισχυρισμός*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9943 msgid "Conjecture."
9944 msgstr "Εικασία."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9947 msgid "Fact*"
9948 msgstr "Δεδομένο*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9951 msgid "Problem."
9952 msgstr "Πρόβλημα."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9955 msgid "Exercise."
9956 msgstr "Άσκηση."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9959 msgid "Remark."
9960 msgstr "Παρατήρηση."
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:2
9963 msgid "Braille"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:6
9967 msgid ""
9968 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9969 "in examples."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:22
9973 msgid "Braille (default)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9977 msgid "Braille:"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:45
9981 msgid "Braille (textsize)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:68
9985 msgid "Braille (dots on)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:83
9989 msgid "Braille_dots_on"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:92
9993 msgid "Braille (dots off)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:107
9997 msgid "Braille_dots_off"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:116
10001 msgid "Braille (mirror on)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:131
10005 msgid "Braille_mirror_on"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:140
10009 msgid "Braille (mirror off)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:155
10013 msgid "Braille_mirror_off"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:167
10017 msgid "Braille box"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10021 msgid "Custom Header/Footerlines"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10025 msgid ""
10026 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10027 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10028 "Page Layout to 'fancy'!"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Center Header"
10034 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Center Header:"
10039 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Left Footer"
10044 msgstr "Επιστολή"
10045
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Center Footer"
10054 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10055
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Center Footer:"
10059 msgstr "Υποσέλιδο:"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10062 msgid "Endnote"
10063 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10064
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10066 #, fuzzy
10067 msgid ""
10068 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10069 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10070 msgstr ""
10071 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10072 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10075 msgid "endnote"
10076 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10077
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10079 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10083 msgid ""
10084 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10085 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10086 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Enumerate-Resume"
10092 msgstr "Απαρίθμηση"
10093
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Equations by Section"
10096 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10097
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10099 msgid ""
10100 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10101 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10102 msgstr ""
10103 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10104 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10107 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10111 msgid "Number Figures by Section"
10112 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10113
10114 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10115 msgid ""
10116 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10117 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10118 msgstr ""
10119 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10120 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10121
10122 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10123 msgid "Fix cm"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10127 msgid ""
10128 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10129 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10130 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Fix LaTeX"
10136 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10137
10138 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10139 msgid ""
10140 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10141 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10142 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10143 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10144 "may provide more bugfixes in future versions."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10148 msgid "Foot to End"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10155 "code where you want the endnotes to appear."
10156 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10157
10158 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10159 msgid "Hanging"
10160 msgstr "Επικρεμάμενη"
10161
10162 #: lib/layouts/hanging.module:6
10163 msgid ""
10164 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10165 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10166 "are indented."
10167 msgstr ""
10168 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10169 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:2
10172 msgid "Initials"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:6
10176 msgid ""
10177 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10178 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10182 msgid "charstyles"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10186 msgid "Initial"
10187 msgstr "Αρχικό"
10188
10189 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10190 msgid "LilyPond Book"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10194 msgid ""
10195 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10196 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10200 msgid "LilyPond"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10204 msgid "Linguistics"
10205 msgstr "Γλωσσολογία"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10208 msgid ""
10209 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10210 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10211 "examples."
10212 msgstr ""
10213 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10214 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10215 "παραδείγματα."
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10218 msgid "Numbered Example (multiline)"
10219 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10222 msgid "Example:"
10223 msgstr "Παράδειγμα:"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10226 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10227 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10230 msgid "Examples:"
10231 msgstr "Παραδείγματα:"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10234 msgid "Subexample"
10235 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10238 msgid "Subexample:"
10239 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10242 msgid "Glosse"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10246 msgid "Tri-Glosse"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Expression"
10252 msgstr "Σύνοδος"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10255 msgid "expr."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Concepts"
10261 msgstr "Περιεχόμενα"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10264 msgid "concept"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Meaning"
10270 msgstr "σημασία"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10273 msgid "meaning"
10274 msgstr "σημασία"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10277 msgid "Tableau"
10278 msgstr "Ταμπλό"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10281 msgid "List of Tableaux"
10282 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10285 msgid "Logical Markup"
10286 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10289 msgid ""
10290 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10291 "code."
10292 msgstr ""
10293 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10294 "δυνατό, και κώδικας."
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10297 msgid "Noun"
10298 msgstr "Ουσιαστικό"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10301 msgid "noun"
10302 msgstr "ουσιαστικό"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10305 msgid "emph"
10306 msgstr "έμφαση"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Strong"
10311 msgstr "δυνατό"
10312
10313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10314 msgid "strong"
10315 msgstr "δυνατό"
10316
10317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10318 msgid "code"
10319 msgstr "κώδικας"
10320
10321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10322 msgid "Minimalistic"
10323 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10324
10325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10327 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10328
10329 #: lib/layouts/noweb.module:2
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Noweb"
10332 msgstr "Κανένα"
10333
10334 #: lib/layouts/noweb.module:5
10335 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10339 msgid "literate"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10343 #: lib/configure.py:506
10344 msgid "Sweave"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:6
10348 msgid ""
10349 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10350 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:28
10354 msgid "Chunk"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:53
10358 msgid "Sweave opts"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:75
10362 msgid "S/R expr"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:97
10366 msgid "Sweave Input File"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10377 msgstr ""
10378 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10379 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10383 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10386 msgid ""
10387 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10388 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10389 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10399 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10402 msgid ""
10403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10406 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10407 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10408 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10409 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10413 msgid "Criterion \\thecriterion."
10414 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10418 msgid "Criterion*"
10419 msgstr "Κριτήριο*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10423 msgid "Criterion."
10424 msgstr "Κριτήριο."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10427 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10428 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10432 msgid "Algorithm."
10433 msgstr "Αλγόριθμος."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10436 msgid "Axiom \\theaxiom."
10437 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10441 msgid "Axiom*"
10442 msgstr "Αξίωμα*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10446 msgid "Axiom."
10447 msgstr "Αξίωμα."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10450 msgid "Condition \\thecondition."
10451 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10455 msgid "Condition*"
10456 msgstr "Συνθήκη*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10460 msgid "Condition."
10461 msgstr "Συνθήκη."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10464 msgid "Note \\thenote."
10465 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10469 msgid "Note*"
10470 msgstr "Σημείωση*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10474 msgid "Note."
10475 msgstr "Σημείωση."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10479 msgid "Notation*"
10480 msgstr "Σημειογραφία*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10484 msgid "Notation."
10485 msgstr "Σημειογραφία."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10488 msgid "Summary \\thesummary."
10489 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10493 msgid "Summary*"
10494 msgstr "Σύνοψη*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10498 msgid "Summary."
10499 msgstr "Σύνοψη."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10502 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10503 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10507 msgid "Acknowledgement*"
10508 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10511 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10512 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10516 msgid "Conclusion*"
10517 msgstr "Συμπέρασμα*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10521 msgid "Conclusion."
10522 msgstr "Συμπέρασμα."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10530 msgid "Assumption"
10531 msgstr "Υπόθεση"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10534 msgid "Assumption \\theassumption."
10535 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10539 msgid "Assumption*"
10540 msgstr "Υπόθεση*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10544 msgid "Assumption."
10545 msgstr "Υπόθεση."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10549 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10552 msgid ""
10553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10556 "in both numbered and non-numbered forms."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10563 msgid "theorems"
10564 msgstr "θεωρήματα"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10607 msgid "Question \\thetheorem."
10608 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10611 msgid "Question*"
10612 msgstr "Ερώτημα*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10615 msgid "Question."
10616 msgstr "Ερώτημα."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10632 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10635 msgid ""
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10641 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10642 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10647 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10650 msgid ""
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10660 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10663 msgid ""
10664 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10665 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10666 "chapter environment."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Named Theorems"
10672 msgstr "Θεωρήματα"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10675 msgid ""
10676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10677 "'Short Title' inset."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Named Theorem"
10683 msgstr "Θεώρημα"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Named Theorem."
10688 msgstr "Θεώρημα."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10692 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10705 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10708 msgid ""
10709 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10710 "section start)."
10711 msgstr ""
10712 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10713 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10716 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10717 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10720 msgid ""
10721 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10722 "using the extended AMS machinery."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10726 msgid ""
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10733 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10734 msgid "Ignore"
10735 msgstr "Παράβλεψη"
10736
10737 #: lib/languages:79
10738 msgid "Afrikaans"
10739 msgstr "Αφρικάανς"
10740
10741 #: lib/languages:86
10742 msgid "Albanian"
10743 msgstr "Αλβανικά"
10744
10745 #: lib/languages:94
10746 msgid "English (USA)"
10747 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10748
10749 #: lib/languages:113
10750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10751 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10752
10753 #: lib/languages:122
10754 msgid "Arabic (Arabi)"
10755 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10756
10757 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10758 msgid "Armenian"
10759 msgstr "Αρμένικα"
10760
10761 #: lib/languages:138
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10764
10765 #: lib/languages:145
10766 msgid "German (Austria)"
10767 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10768
10769 #: lib/languages:152
10770 msgid "Indonesian"
10771 msgstr "Ινδονησιακά"
10772
10773 #: lib/languages:160
10774 msgid "Malay"
10775 msgstr "Μαλαισιανά"
10776
10777 #: lib/languages:168
10778 msgid "Basque"
10779 msgstr "Βασκικά"
10780
10781 #: lib/languages:176
10782 msgid "Belarusian"
10783 msgstr "Λευκορωσικά"
10784
10785 #: lib/languages:183
10786 msgid "Portuguese (Brazil)"
10787 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10788
10789 #: lib/languages:191
10790 msgid "Breton"
10791 msgstr "Βρετονικά"
10792
10793 #: lib/languages:199
10794 msgid "English (UK)"
10795 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10796
10797 #: lib/languages:208
10798 msgid "Bulgarian"
10799 msgstr "Βουλγαρικά"
10800
10801 #: lib/languages:217
10802 msgid "English (Canada)"
10803 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10804
10805 #: lib/languages:227
10806 msgid "French (Canada)"
10807 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10808
10809 #: lib/languages:236
10810 msgid "Catalan"
10811 msgstr "Καταλανικά"
10812
10813 #: lib/languages:246
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10815 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10816
10817 #: lib/languages:253
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10819 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10820
10821 #: lib/languages:266
10822 msgid "Croatian"
10823 msgstr "Κροατικά"
10824
10825 #: lib/languages:274
10826 msgid "Czech"
10827 msgstr "Τσέχικα"
10828
10829 #: lib/languages:282
10830 msgid "Danish"
10831 msgstr "Δανικά"
10832
10833 #: lib/languages:297
10834 msgid "Dutch"
10835 msgstr "Ολλανδικά"
10836
10837 #: lib/languages:306
10838 msgid "English"
10839 msgstr "Αγγλικά"
10840
10841 #: lib/languages:315
10842 msgid "Esperanto"
10843 msgstr "Εσπεράντο"
10844
10845 #: lib/languages:323
10846 msgid "Estonian"
10847 msgstr "Εσθονικά"
10848
10849 #: lib/languages:334
10850 msgid "Farsi"
10851 msgstr "Φαρσί"
10852
10853 #: lib/languages:347
10854 msgid "Finnish"
10855 msgstr "Φινλανδικά"
10856
10857 #: lib/languages:356
10858 msgid "French"
10859 msgstr "Γαλλικά"
10860
10861 #: lib/languages:370
10862 msgid "Galician"
10863 msgstr "Γαλικιακά"
10864
10865 #: lib/languages:379
10866 msgid "German (old spelling)"
10867 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10868
10869 #: lib/languages:389
10870 msgid "German"
10871 msgstr "Γερμανικά"
10872
10873 #: lib/languages:400
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10876
10877 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10879 msgid "Greek"
10880 msgstr "Ελληνικά"
10881
10882 #: lib/languages:418
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10885
10886 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10887 msgid "Hebrew"
10888 msgstr "Εβραϊκά"
10889
10890 #: lib/languages:456
10891 msgid "Icelandic"
10892 msgstr "Ισλανδικά"
10893
10894 #: lib/languages:465
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/languages:473
10899 msgid "Irish"
10900 msgstr "Ιρλανδικά"
10901
10902 #: lib/languages:481
10903 msgid "Italian"
10904 msgstr "Ιταλικά"
10905
10906 #: lib/languages:492
10907 msgid "Japanese"
10908 msgstr "Ιαπωνικά"
10909
10910 #: lib/languages:501
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10913
10914 #: lib/languages:507
10915 msgid "Kazakh"
10916 msgstr "Κοζακικά"
10917
10918 #: lib/languages:515
10919 msgid "Korean"
10920 msgstr "Κορεάτικα"
10921
10922 #: lib/languages:536
10923 msgid "Latin"
10924 msgstr "Λατινικά"
10925
10926 #: lib/languages:546
10927 msgid "Latvian"
10928 msgstr "Λεττονικά"
10929
10930 #: lib/languages:557
10931 msgid "Lithuanian"
10932 msgstr "Λιθουανικά"
10933
10934 #: lib/languages:566
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10937
10938 #: lib/languages:574
10939 msgid "Hungarian"
10940 msgstr "Ουγγρικά"
10941
10942 #: lib/languages:591
10943 msgid "Mongolian"
10944 msgstr "Μογγολικά"
10945
10946 #: lib/languages:599
10947 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/languages:607
10951 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/languages:632
10955 msgid "Polish"
10956 msgstr "Πολωνικά"
10957
10958 #: lib/languages:640
10959 msgid "Portuguese"
10960 msgstr "Πορτογαλικά"
10961
10962 #: lib/languages:648
10963 msgid "Romanian"
10964 msgstr "Ρουμάνικα"
10965
10966 #: lib/languages:656
10967 msgid "Russian"
10968 msgstr "Ρωσικά"
10969
10970 #: lib/languages:664
10971 msgid "North Sami"
10972 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10973
10974 #: lib/languages:679
10975 msgid "Scottish"
10976 msgstr "Σκωτσέζικα"
10977
10978 #: lib/languages:687
10979 msgid "Serbian"
10980 msgstr "Σέρβικα"
10981
10982 #: lib/languages:695
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10985
10986 #: lib/languages:704
10987 msgid "Slovak"
10988 msgstr "Σλοβάκικα"
10989
10990 #: lib/languages:712
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Σλοβένικα"
10993
10994 #: lib/languages:720
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "Ισπανικά"
10997
10998 #: lib/languages:732
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11001
11002 #: lib/languages:743
11003 msgid "Swedish"
11004 msgstr "Σουηδικά"
11005
11006 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11007 msgid "Thai"
11008 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11009
11010 #: lib/languages:783
11011 msgid "Turkish"
11012 msgstr "Τουρκικά"
11013
11014 #: lib/languages:793
11015 msgid "Turkmen"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:802
11019 msgid "Ukrainian"
11020 msgstr "Ουκρανικά"
11021
11022 #: lib/languages:810
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Άνω Σορβικά"
11025
11026 #: lib/languages:828
11027 msgid "Vietnamese"
11028 msgstr "Βιετναμέζικα"
11029
11030 #: lib/languages:837
11031 msgid "Welsh"
11032 msgstr "Ουαλικά"
11033
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11045
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11049
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11053
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11057
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11061
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11065
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11069
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11073
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11077
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11081
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11085
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11089
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11093
11094 #: lib/encodings:64
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11097
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11109
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11113
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11117
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11121
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11125
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11129
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11133
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11137
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11141
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11145
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11149
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11153
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11157
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11161
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11165
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11169
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11173
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11177
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11181
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11185
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11189
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11197
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11201
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11205
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11209
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11213
11214 #: lib/encodings:191
11215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11216 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11217
11218 #: lib/encodings:196
11219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/encodings:200
11223 msgid "ASCII"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11227 msgid "File|F"
11228 msgstr "Αρχείο|Α"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11231 msgid "Edit|E"
11232 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11235 msgid "Insert|I"
11236 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:37
11239 msgid "Layout|L"
11240 msgstr "Διάταξη|Δ"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11243 msgid "View|V"
11244 msgstr "Προβολή|ρ"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11247 msgid "Navigate|N"
11248 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:40
11251 msgid "Documents|D"
11252 msgstr "Έγγραφα|γ"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11255 msgid "Help|H"
11256 msgstr "Βοήθεια|Β"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11259 msgid "New|N"
11260 msgstr "Νέο|Ν"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:50
11263 msgid "New from Template...|T"
11264 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11267 msgid "Open...|O"
11268 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11271 msgid "Close|C"
11272 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11275 msgid "Save|S"
11276 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11279 msgid "Save As...|A"
11280 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:56
11283 msgid "Revert|R"
11284 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11287 msgid "Version Control|V"
11288 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11291 msgid "Import|I"
11292 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11295 msgid "Export|E"
11296 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11299 msgid "Print...|P"
11300 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11303 msgid "Fax...|F"
11304 msgstr "Φαξ...|Φ"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11307 msgid "Exit|x"
11308 msgstr "Έξοδος|δ"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11311 msgid "Register...|R"
11312 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11315 msgid "Check In Changes...|I"
11316 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11319 msgid "Check Out for Edit|O"
11320 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11323 msgid "Revert to Repository Version|v"
11324 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11327 msgid "Undo Last Check In|U"
11328 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11331 msgid "Show History...|H"
11332 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11335 msgid "Custom...|C"
11336 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11339 msgid "Undo|U"
11340 msgstr "Αναίρεση|Α"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:93
11343 msgid "Redo|d"
11344 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:95
11347 msgid "Cut|C"
11348 msgstr "Αποκοπή|κ"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:96
11351 msgid "Copy|o"
11352 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:97
11355 msgid "Paste|a"
11356 msgstr "Επικόλληση|λ"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:98
11359 msgid "Paste External Selection|x"
11360 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:100
11363 msgid "Find & Replace...|F"
11364 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:102
11367 msgid "Tabular|T"
11368 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11371 msgid "Math|M"
11372 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11375 msgid "Spellchecker...|S"
11376 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:107
11379 msgid "Thesaurus..."
11380 msgstr "Θησαυρός..."
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:108
11383 msgid "Statistics...|i"
11384 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11387 msgid "Check TeX|h"
11388 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:110
11391 msgid "Change Tracking|g"
11392 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11395 msgid "Preferences...|P"
11396 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11399 msgid "Reconfigure|R"
11400 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:117
11403 msgid "Selection as Lines|L"
11404 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:118
11407 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11408 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11411 msgid "Multicolumn|M"
11412 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:124
11415 msgid "Line Top|T"
11416 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:125
11419 msgid "Line Bottom|B"
11420 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:126
11423 msgid "Line Left|L"
11424 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:127
11427 msgid "Line Right|R"
11428 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:129
11431 msgid "Alignment|i"
11432 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11435 msgid "Add Row|A"
11436 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:132
11439 msgid "Delete Row|w"
11440 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11443 msgid "Copy Row"
11444 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11447 msgid "Swap Rows"
11448 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11451 msgid "Add Column|u"
11452 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:137
11455 msgid "Delete Column|D"
11456 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11459 msgid "Copy Column"
11460 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11463 msgid "Swap Columns"
11464 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11467 msgid "Left|L"
11468 msgstr "Αριστερά|Α"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11471 msgid "Center|C"
11472 msgstr "Κέντρο|Κ"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11475 msgid "Right|R"
11476 msgstr "Δεξιά|Δ"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11479 msgid "Top|T"
11480 msgstr "Πάνω|Π"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11483 msgid "Middle|M"
11484 msgstr "Μέση|Μ"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11487 msgid "Bottom|B"
11488 msgstr "Κάτω|τ"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:161
11491 msgid "Toggle Numbering|N"
11492 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:162
11495 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11496 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11499 msgid "Change Limits Type|L"
11500 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11503 msgid "Change Formula Type|F"
11504 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11507 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11508 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:170
11511 msgid "Alignment|A"
11512 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:172
11515 msgid "Add Row|R"
11516 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11519 msgid "Delete Row|D"
11520 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:177
11523 msgid "Add Column|C"
11524 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11527 msgid "Delete Column|e"
11528 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11531 msgid "Default|t"
11532 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11535 msgid "Display|D"
11536 msgstr "Προβολή|β"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11539 msgid "Inline|I"
11540 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:190
11543 msgid "Octave"
11544 msgstr "Οκτάβα"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:191
11547 msgid "Maxima"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:192
11551 msgid "Mathematica"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:194
11555 msgid "Maple, simplify"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:195
11559 msgid "Maple, factor"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:196
11563 msgid "Maple, evalm"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:197
11567 msgid "Maple, evalf"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11572 msgid "Inline Formula|I"
11573 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11576 msgid "Displayed Formula|D"
11577 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:203
11580 msgid "Eqnarray Environment|q"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:204
11584 msgid "Align Environment|A"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:205
11588 msgid "AlignAt Environment"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:206
11592 msgid "Flalign Environment|F"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:209
11596 msgid "Gather Environment"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:210
11600 msgid "Multline Environment"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11604 msgid "Math|h"
11605 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:218
11608 msgid "Special Character|S"
11609 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11612 msgid "Citation...|C"
11613 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:220
11616 msgid "Cross-reference...|r"
11617 msgstr "Αναφορά...|Α"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11620 msgid "Label...|L"
11621 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11624 msgid "Footnote|F"
11625 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11628 msgid "Marginal Note|M"
11629 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:224
11632 msgid "Short Title"
11633 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:225
11636 msgid "Index Entry|I"
11637 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:226
11640 msgid "Nomenclature Entry"
11641 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:227
11644 msgid "URL...|U"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11648 msgid "Note|N"
11649 msgstr "Σημείωση|η"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:229
11652 msgid "Lists & TOC|O"
11653 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:231
11656 msgid "TeX Code|T"
11657 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:232
11660 msgid "Minipage|p"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11664 msgid "Graphics...|G"
11665 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:234
11668 msgid "Tabular Material...|b"
11669 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:235
11672 msgid "Floats|a"
11673 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:237
11676 msgid "Include File...|d"
11677 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:238
11680 msgid "Insert File|e"
11681 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:239
11684 msgid "External Material...|x"
11685 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11688 msgid "Symbols...|b"
11689 msgstr "Σύμβολα...|β"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11692 msgid "Superscript|S"
11693 msgstr "Εκθέτης|Ε"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11696 msgid "Subscript|u"
11697 msgstr "Δείκτης|Δ"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:246
11700 msgid "Hyphenation Point|P"
11701 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11704 msgid "Protected Hyphen|y"
11705 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11708 msgid "Ligature Break|k"
11709 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:249
11712 msgid "Protected Space|r"
11713 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11716 msgid "Interword Space|w"
11717 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11721 msgid "Thin Space|T"
11722 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11725 msgid "Horizontal Space...|o"
11726 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:253
11729 msgid "Vertical Space..."
11730 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:254
11733 msgid "Line Break|L"
11734 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11737 msgid "Ellipsis|i"
11738 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11741 msgid "End of Sentence|E"
11742 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:257
11745 msgid "Protected Dash|D"
11746 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11749 msgid "Breakable Slash|a"
11750 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:259
11753 msgid "Single Quote|Q"
11754 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:260
11757 msgid "Ordinary Quote|O"
11758 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11761 msgid "Menu Separator|M"
11762 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:262
11765 msgid "Horizontal Line"
11766 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11769 msgid "Page Break"
11770 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11773 msgid "Display Formula|D"
11774 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11778 msgid "Eqnarray Environment|E"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11783 msgid "AMS align Environment|a"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11793 msgid "AMS flalign Environment|f"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11798 msgid "AMS gather Environment|g"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11803 msgid "AMS multline Environment|m"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11807 msgid "Array Environment|y"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11815 msgid "Split Environment|S"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:282
11819 msgid "Font Change|o"
11820 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:286
11823 msgid "Math Normal Font"
11824 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:288
11827 msgid "Math Calligraphic Family"
11828 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:289
11831 msgid "Math Fraktur Family"
11832 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:290
11835 msgid "Math Roman Family"
11836 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:291
11839 msgid "Math Sans Serif Family"
11840 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:293
11843 msgid "Math Bold Series"
11844 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:295
11847 msgid "Text Normal Font"
11848 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11851 msgid "Text Roman Family"
11852 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11855 msgid "Text Sans Serif Family"
11856 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11859 msgid "Text Typewriter Family"
11860 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11863 msgid "Text Bold Series"
11864 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11867 msgid "Text Medium Series"
11868 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11871 msgid "Text Italic Shape"
11872 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11875 msgid "Text Small Caps Shape"
11876 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11879 msgid "Text Slanted Shape"
11880 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11883 msgid "Text Upright Shape"
11884 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:312
11887 msgid "Floatflt Figure"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11891 msgid "Table of Contents|C"
11892 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11895 msgid "Index List|I"
11896 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11899 msgid "Nomenclature|N"
11900 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11904 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11907 msgid "LyX Document...|X"
11908 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11911 msgid "Plain Text...|T"
11912 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11916 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11919 msgid "Track Changes|T"
11920 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11923 msgid "Merge Changes...|M"
11924 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:332
11927 msgid "Accept All Changes|A"
11928 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:333
11931 msgid "Reject All Changes|R"
11932 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11935 msgid "Show Changes in Output|S"
11936 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:341
11939 msgid "Character...|C"
11940 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:342
11943 msgid "Paragraph...|P"
11944 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:343
11947 msgid "Document...|D"
11948 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:344
11951 msgid "Tabular...|T"
11952 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:346
11955 msgid "Emphasize Style|E"
11956 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:347
11959 msgid "Noun Style|N"
11960 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:348
11963 msgid "Bold Style|B"
11964 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:351
11967 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11968 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:352
11971 msgid "Increase Environment Depth|i"
11972 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:353
11975 msgid "Start Appendix Here|S"
11976 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11979 msgid "Build Program|B"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:363
11983 msgid "Update|U"
11984 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11987 msgid "LaTeX Log|L"
11988 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11991 msgid "Outline|O"
11992 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:367
11995 msgid "TeX Information|X"
11996 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11999 msgid "Next Note|N"
12000 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12003 msgid "Go to Label|L"
12004 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12007 msgid "Bookmarks|B"
12008 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12011 msgid "Save Bookmark 1|S"
12012 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12015 msgid "Save Bookmark 2"
12016 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12019 msgid "Save Bookmark 3"
12020 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12023 msgid "Save Bookmark 4"
12024 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12027 msgid "Save Bookmark 5"
12028 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:392
12031 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12032 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:393
12035 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12036 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:394
12039 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12040 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:395
12043 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12044 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:396
12047 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12048 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12051 msgid "Introduction|I"
12052 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12055 msgid "Tutorial|T"
12056 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12059 msgid "User's Guide|U"
12060 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:414
12063 msgid "Extended Features|E"
12064 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:415
12067 msgid "Embedded Objects|m"
12068 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12071 msgid "Customization|C"
12072 msgstr "Προσαρμογή|α"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12075 msgid "LaTeX Configuration|L"
12076 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12079 msgid "About LyX|X"
12080 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12083 msgid "About LyX"
12084 msgstr "Περί του LyX"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:428
12087 msgid "Preferences..."
12088 msgstr "Προτιμήσεις..."
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:429
12091 msgid "Quit LyX"
12092 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12095 msgid "Aligned Environment|l"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12099 msgid "AlignedAt Environment|v"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12103 msgid "Gathered Environment|h"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12107 msgid "Delimiters...|r"
12108 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12111 msgid "Matrix...|x"
12112 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12115 msgid "Macro|o"
12116 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12119 msgid "AMS Environment|A"
12120 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12123 msgid "Number Whole Formula|N"
12124 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12127 msgid "Number This Line|u"
12128 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12131 msgid "Equation Label|L"
12132 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12135 msgid "Copy as Reference|R"
12136 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12139 msgid "Split Cell|C"
12140 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12143 msgid "Insert|s"
12144 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12147 msgid "Add Line Above|o"
12148 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12151 msgid "Add Line Below|B"
12152 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Delete Line Above|v"
12157 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Delete Line Below|w"
12162 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12165 msgid "Add Line to Left"
12166 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12169 msgid "Add Line to Right"
12170 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12173 msgid "Delete Line to Left"
12174 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12177 msgid "Delete Line to Right"
12178 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12181 msgid "Show Math Toolbar"
12182 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12185 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12186 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12189 msgid "Show Table Toolbar"
12190 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12193 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12194 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12197 msgid "Next Cross-Reference|N"
12198 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12201 msgid "Go to Label|G"
12202 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12205 msgid "<Reference>|R"
12206 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12209 msgid "(<Reference>)|e"
12210 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12213 msgid "<Page>|P"
12214 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12217 msgid "On Page <Page>|O"
12218 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12221 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12222 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12225 msgid "Formatted Reference|t"
12226 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Textual Reference|x"
12231 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12245 msgid "Settings...|S"
12246 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12249 msgid "Go Back|G"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12253 msgid "Copy as Reference|C"
12254 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12257 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12258 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12261 msgid "Open Inset|O"
12262 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12265 msgid "Close Inset|C"
12266 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12270 msgid "Dissolve Inset|D"
12271 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12274 msgid "Show Label|L"
12275 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12278 msgid "Frameless|l"
12279 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12282 msgid "Simple Frame|F"
12283 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12286 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12287 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12290 msgid "Oval, Thin|a"
12291 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12294 msgid "Oval, Thick|v"
12295 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12298 msgid "Drop Shadow|w"
12299 msgstr "Με σκιά|Σ"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12302 msgid "Shaded Background|B"
12303 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12306 msgid "Double Frame|u"
12307 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12310 msgid "LyX Note|N"
12311 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12314 msgid "Comment|m"
12315 msgstr "Σχόλιο|χ"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12318 msgid "Greyed Out|G"
12319 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12322 msgid "Open All Notes|A"
12323 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12326 msgid "Close All Notes|l"
12327 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Phantom|P"
12332 msgstr "Μονοπάτια"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Horizontal Phantom|H"
12337 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Vertical Phantom|V"
12342 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12345 msgid "Protected Space|o"
12346 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12349 msgid "Negative Thin Space|N"
12350 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12354 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12358 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12361 msgid "Quad Space|Q"
12362 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12365 msgid "Double Quad Space|u"
12366 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12369 msgid "Horizontal Fill|F"
12370 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12374 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12378 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12382 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12386 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12390 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12394 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12398 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12401 msgid "Custom Length|C"
12402 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12405 msgid "Medium Space|M"
12406 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12409 msgid "Thick Space|h"
12410 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12413 msgid "Negative Medium Space|u"
12414 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12417 msgid "Negative Thick Space|i"
12418 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12421 msgid "DefSkip|D"
12422 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12425 msgid "SmallSkip|S"
12426 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12429 msgid "MedSkip|M"
12430 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12433 msgid "BigSkip|B"
12434 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12437 msgid "VFill|F"
12438 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12441 msgid "Custom|C"
12442 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12445 msgid "Settings...|e"
12446 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12449 msgid "Include|c"
12450 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12453 msgid "Input|p"
12454 msgstr "Είσοδος|δ"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12457 msgid "Verbatim|V"
12458 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12461 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12462 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12465 msgid "Listing|L"
12466 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12469 msgid "Edit Included File...|E"
12470 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12473 msgid "New Page|N"
12474 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12477 msgid "Page Break|a"
12478 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12481 msgid "Clear Page|C"
12482 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12485 msgid "Clear Double Page|D"
12486 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12489 msgid "Ragged Line Break|R"
12490 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12493 msgid "Justified Line Break|J"
12494 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12497 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12498 msgid "Cut"
12499 msgstr "Αποκοπή"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12502 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12503 msgid "Copy"
12504 msgstr "Αντιγραφή"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12507 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12509 msgid "Paste"
12510 msgstr "Επικόλληση"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12513 msgid "Paste Recent|e"
12514 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12517 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12518 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12521 msgid "Forward search|F"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12525 msgid "Move Paragraph Up|o"
12526 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12529 msgid "Move Paragraph Down|v"
12530 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12533 msgid "Promote Section|r"
12534 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12537 msgid "Demote Section|m"
12538 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12541 msgid "Move Section Down|D"
12542 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12545 msgid "Move Section Up|U"
12546 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12549 msgid "Insert Short Title|T"
12550 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12553 msgid "Accept Change|c"
12554 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12557 msgid "Reject Change|j"
12558 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12561 msgid "Apply Last Text Style|A"
12562 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12565 msgid "Text Style|S"
12566 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12569 msgid "Paragraph Settings...|P"
12570 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12573 msgid "Fullscreen Mode"
12574 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Anything|A"
12579 msgstr "Οτι&δήποτε"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12582 msgid "Anything Non-Empty|o"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Any Word|W"
12588 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Any Number|N"
12593 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12596 #, fuzzy
12597 msgid "User Defined|U"
12598 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12601 msgid "Append Argument"
12602 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12605 msgid "Remove Last Argument"
12606 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12610 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12614 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12617 msgid "Insert Optional Argument"
12618 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12621 msgid "Remove Optional Argument"
12622 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12634 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12637 msgid "Reload|R"
12638 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12642 msgid "Edit Externally...|x"
12643 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Multicolumn|u"
12648 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Multirow|w"
12653 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Top Line|n"
12658 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Bottom Line|i"
12663 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Left|f"
12676 msgstr "Αριστερά|Α"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Right|h"
12681 msgstr "Δεξιά|Δ"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Decimal"
12686 msgstr "Ιδιαίτερα"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Append Row|A"
12691 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12694 msgid "Copy Row|o"
12695 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Append Column|p"
12700 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Copy Column|y"
12705 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Settings...|g"
12710 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Path|P"
12715 msgstr "Μονοπάτια"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Class|C"
12720 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12723 #, fuzzy
12724 msgid "File Revision|R"
12725 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12728 msgid "Tree Revision|T"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Revision Author|A"
12734 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12737 msgid "Revision Date|D"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12741 msgid "Revision Time|i"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12745 #, fuzzy
12746 msgid "LyX Version|X"
12747 msgstr "Έκδοση"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Document Info|D"
12752 msgstr "Έγγραφο|φ"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Copy Text|o"
12757 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12760 msgid "Activate Branch|A"
12761 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12764 msgid "Deactivate Branch|e"
12765 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12768 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12772 msgid "All Indexes|A"
12773 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12776 msgid "Subindex|b"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12780 msgid "Reject Change|R"
12781 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12784 msgid "Promote Section|P"
12785 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12788 msgid "Demote Section|D"
12789 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12792 msgid "Move Section Down|w"
12793 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12796 msgid "Select Section|S"
12797 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Wrap by Preview|P"
12802 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12805 msgid "Document|D"
12806 msgstr "Έγγραφο|φ"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12809 msgid "Tools|T"
12810 msgstr "Εργαλεία|γ"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12813 msgid "New from Template...|m"
12814 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12817 msgid "Open Recent|t"
12818 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12821 msgid "Close All"
12822 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12825 msgid "Save All|l"
12826 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12829 msgid "Revert to Saved|R"
12830 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12833 msgid "New Window|W"
12834 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12837 msgid "Close Window|d"
12838 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12845 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12849 msgid "Use Locking Property|L"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12853 msgid "Redo|R"
12854 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12861 msgid "Select All"
12862 msgstr "Επιλογή Όλων"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12866 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12869 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12870 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12873 msgid "Table|T"
12874 msgstr "Πίνακας|ν"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12877 msgid "Rows & Columns|C"
12878 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12881 msgid "Increase List Depth|I"
12882 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12885 msgid "Decrease List Depth|D"
12886 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12889 msgid "Dissolve Inset"
12890 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12893 msgid "TeX Code Settings...|C"
12894 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12897 msgid "Float Settings...|a"
12898 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12901 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12902 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12905 msgid "Note Settings...|N"
12906 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12909 msgid "Phantom Settings...|h"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12913 msgid "Branch Settings...|B"
12914 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12917 msgid "Box Settings...|x"
12918 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12921 msgid "Index Entry Settings...|y"
12922 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12925 msgid "Index Settings...|x"
12926 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Info Settings...|n"
12931 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12934 msgid "Listings Settings...|g"
12935 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12938 msgid "Table Settings...|a"
12939 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12942 msgid "Plain Text|T"
12943 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12947 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12950 msgid "Selection|S"
12951 msgstr "Επιλογή|Ε"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12954 msgid "Selection, Join Lines|i"
12955 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12958 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12959 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12962 msgid "Paste as PDF"
12963 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12966 msgid "Paste as PNG"
12967 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12970 msgid "Paste as JPEG"
12971 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12974 msgid "Dissolve Text Style"
12975 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12978 msgid "Customized...|C"
12979 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12982 msgid "Capitalize|a"
12983 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12986 msgid "Uppercase|U"
12987 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12990 msgid "Lowercase|L"
12991 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Multirow|u"
12996 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12999 msgid "Top Line|T"
13000 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13003 msgid "Bottom Line|B"
13004 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13007 msgid "Top|p"
13008 msgstr "Πάνω|Π"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13011 msgid "Middle|i"
13012 msgstr "Μέση|Μ"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13015 msgid "Bottom|o"
13016 msgstr "Κάτω|τ"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13019 msgid "Copy Column|p"
13020 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13023 msgid "Macro Definition"
13024 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13027 msgid "Text Style|T"
13028 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13031 msgid "Add Line Above|A"
13032 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13035 msgid "Delete Line Above|D"
13036 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13039 msgid "Delete Line Below|e"
13040 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13043 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13044 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13047 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13048 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13051 msgid "Math Normal Font|N"
13052 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13055 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13056 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Math Formal Script Family|o"
13061 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13064 msgid "Math Fraktur Family|F"
13065 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13068 msgid "Math Roman Family|R"
13069 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13072 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13073 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13076 msgid "Math Bold Series|B"
13077 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13080 msgid "Text Normal Font|T"
13081 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Octave|O"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13088 msgid "Maxima|M"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13092 msgid "Mathematica|a"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13096 msgid "Maple, Simplify|S"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13100 msgid "Maple, Factor|F"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13104 msgid "Maple, Evalm|E"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13108 msgid "Maple, Evalf|v"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13112 msgid "Open All Insets|O"
13113 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13116 msgid "Close All Insets|C"
13117 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13120 msgid "Unfold Math Macro|n"
13121 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13124 msgid "Fold Math Macro|d"
13125 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13128 msgid "View Source|S"
13129 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13132 msgid "View Messages|g"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13136 msgid "View Master Document|M"
13137 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13140 msgid "Update Master Document|a"
13141 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13144 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13145 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13148 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13149 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13152 msgid "Close Current View|w"
13153 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13156 msgid "Fullscreen|l"
13157 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13160 msgid "Toolbars|b"
13161 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13164 msgid "Special Character|p"
13165 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13168 msgid "Formatting|o"
13169 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13172 msgid "List / TOC|i"
13173 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13176 msgid "Float|a"
13177 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13180 msgid "Branch|B"
13181 msgstr "Κλάδος|δ"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13184 msgid "Custom Insets"
13185 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13188 msgid "File|e"
13189 msgstr "Αρχείο|ρ"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13192 msgid "Box[[Menu]]"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13196 msgid "Cross-Reference...|R"
13197 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13200 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13201 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13204 msgid "Table...|T"
13205 msgstr "Πίνακας...|κ"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13208 msgid "URL|U"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13212 msgid "Hyperlink...|k"
13213 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13216 msgid "Short Title|S"
13217 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13220 msgid "TeX Code|X"
13221 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13224 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13225 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Preview|w"
13230 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13233 msgid "Ordinary Quote|Q"
13234 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13237 msgid "Single Quote|S"
13238 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13241 msgid "Phonetic Symbols|P"
13242 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13245 msgid "Protected Space|P"
13246 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Horizontal Line...|L"
13251 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13254 msgid "Vertical Space...|V"
13255 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13258 msgid "Phantom|m"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13262 msgid "Hyphenation Point|H"
13263 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13266 msgid "Numbered Formula|N"
13267 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13270 msgid "Figure Wrap Float|F"
13271 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13274 msgid "Table Wrap Float|T"
13275 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13278 msgid "External Material...|M"
13279 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13282 msgid "Child Document...|d"
13283 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13286 msgid "Comment|C"
13287 msgstr "Σχόλιο|χ"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13290 msgid "Insert New Branch...|I"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13294 msgid "Change Tracking|C"
13295 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13298 msgid "Start Appendix Here|A"
13299 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13302 msgid "Save in Bundled Format|F"
13303 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13306 msgid "Compressed|m"
13307 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13310 msgid "Accept Change|A"
13311 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13314 msgid "Accept All Changes|c"
13315 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13318 msgid "Reject All Changes|e"
13319 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13322 msgid "Next Change|C"
13323 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13326 msgid "Next Cross-Reference|R"
13327 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13330 msgid "Clear Bookmarks|C"
13331 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13334 msgid "Navigate Back|B"
13335 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13338 msgid "Thesaurus...|T"
13339 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13342 msgid "Statistics...|a"
13343 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13346 msgid "TeX Information|I"
13347 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13350 msgid "Compare...|C"
13351 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13354 msgid "Additional Features|F"
13355 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13358 msgid "Embedded Objects|O"
13359 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13362 msgid "Shortcuts|S"
13363 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13366 msgid "LyX Functions|y"
13367 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13370 msgid "Specific Manuals|p"
13371 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13374 msgid "Linguistics Manual|L"
13375 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13378 msgid "Braille Manual|B"
13379 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13382 msgid "XY-pic Manual|X"
13383 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13386 msgid "Multicolumn Manual|M"
13387 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13390 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13394 msgid "New document"
13395 msgstr "Νέο έγγραφο"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13398 msgid "Open document"
13399 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13402 msgid "Save document"
13403 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13406 msgid "Print document"
13407 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13410 msgid "Check spelling"
13411 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13414 msgid "Undo"
13415 msgstr "Αναίρεση"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13418 msgid "Redo"
13419 msgstr "Επανάληψη"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13422 msgid "Find and replace"
13423 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13426 msgid "Find and replace (advanced)"
13427 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13430 msgid "Navigate back"
13431 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13434 msgid "Toggle emphasis"
13435 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13438 msgid "Toggle noun"
13439 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13442 msgid "Apply last"
13443 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13446 msgid "Insert math"
13447 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13450 msgid "Insert graphics"
13451 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13454 msgid "Insert table"
13455 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13458 msgid "Toggle outline"
13459 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13462 msgid "Toggle math toolbar"
13463 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13466 msgid "Toggle table toolbar"
13467 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13470 msgid "View/Update"
13471 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13474 msgid "View"
13475 msgstr "Προβολή"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13478 msgid "Update"
13479 msgstr "Ενημέρωση"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13482 msgid "View master document"
13483 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13486 msgid "Update master document"
13487 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13490 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13494 msgid "View other formats"
13495 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13498 msgid "Update other formats"
13499 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13502 msgid "Extra"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13506 msgid "Numbered list"
13507 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13510 msgid "Itemized list"
13511 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13514 msgid "Increase depth"
13515 msgstr "Αύξηση βάθους"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13518 msgid "Decrease depth"
13519 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13522 msgid "Insert figure float"
13523 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13526 msgid "Insert table float"
13527 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13530 msgid "Insert label"
13531 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13534 msgid "Insert cross-reference"
13535 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13538 msgid "Insert citation"
13539 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13542 msgid "Insert index entry"
13543 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13546 msgid "Insert nomenclature entry"
13547 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13550 msgid "Insert footnote"
13551 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13554 msgid "Insert margin note"
13555 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13558 msgid "Insert note"
13559 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13562 msgid "Insert box"
13563 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13566 msgid "Insert hyperlink"
13567 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13570 msgid "Insert TeX code"
13571 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13574 msgid "Insert math macro"
13575 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13578 msgid "Include file"
13579 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13582 msgid "Text style"
13583 msgstr "Στυλ κειμένου"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13586 msgid "Paragraph settings"
13587 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13590 msgid "Add row"
13591 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13594 msgid "Add column"
13595 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13598 msgid "Delete row"
13599 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13602 msgid "Delete column"
13603 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13606 msgid "Set top line"
13607 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13610 msgid "Set bottom line"
13611 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13614 msgid "Set left line"
13615 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13618 msgid "Set right line"
13619 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13622 msgid "Set border lines"
13623 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13626 msgid "Set all lines"
13627 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13630 msgid "Unset all lines"
13631 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13634 msgid "Align left"
13635 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13638 msgid "Align center"
13639 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13642 msgid "Align right"
13643 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13646 msgid "Align on decimal"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13650 msgid "Align top"
13651 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13654 msgid "Align middle"
13655 msgstr "Στοίχιση μέση"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13658 msgid "Align bottom"
13659 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13662 msgid "Rotate cell"
13663 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13666 msgid "Rotate table"
13667 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13670 msgid "Set multi-column"
13671 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Set multi-row"
13676 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13679 msgid "Math"
13680 msgstr "Μαθηματικά"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13683 msgid "Set display mode"
13684 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13687 msgid "Subscript"
13688 msgstr "Δείκτης"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13691 msgid "Superscript"
13692 msgstr "Εκθέτης"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13695 msgid "Insert square root"
13696 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13699 msgid "Insert root"
13700 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13703 msgid "Insert standard fraction"
13704 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13707 msgid "Insert sum"
13708 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13711 msgid "Insert integral"
13712 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13715 msgid "Insert product"
13716 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13719 msgid "Insert ( )"
13720 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13723 msgid "Insert [ ]"
13724 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13727 msgid "Insert { }"
13728 msgstr "Εισαγωγή { }"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13731 msgid "Insert delimiters"
13732 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13735 msgid "Insert matrix"
13736 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13739 msgid "Insert cases environment"
13740 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13743 msgid "Toggle math panels"
13744 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13747 msgid "Math Macros"
13748 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13751 msgid "Remove last argument"
13752 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13755 msgid "Append argument"
13756 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13759 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13760 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13763 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13764 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13767 msgid "Remove optional argument"
13768 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13771 msgid "Insert optional argument"
13772 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13775 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13776 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13779 msgid "Append argument eating from the right"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13783 msgid "Append optional argument eating from the right"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13787 msgid "Command Buffer"
13788 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13791 msgid "Review[[Toolbar]]"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13795 msgid "Track changes"
13796 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13799 msgid "Show changes in output"
13800 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13803 msgid "Next change"
13804 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13807 msgid "Accept change inside selection"
13808 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13811 msgid "Reject change inside selection"
13812 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13815 msgid "Merge changes"
13816 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13819 msgid "Accept all changes"
13820 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13823 msgid "Reject all changes"
13824 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13827 msgid "Next note"
13828 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13831 msgid "View Other Formats"
13832 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13835 msgid "Update Other Formats"
13836 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13839 msgid "Version Control"
13840 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13843 msgid "Register"
13844 msgstr "Καταχώρηση"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13847 msgid "Check-out for edit"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13851 msgid "Check-in changes"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13855 msgid "View revision log"
13856 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13859 msgid "Revert changes"
13860 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13863 msgid "Compare with older revision"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13867 msgid "Compare with last revision"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Insert Version Info"
13873 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13876 msgid "Use SVN file locking property"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13880 msgid "Update local directory from repository"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13884 msgid "Math Panels"
13885 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13888 msgid "Math spacings"
13889 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13892 msgid "Styles"
13893 msgstr "Στυλ"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13896 msgid "Fractions"
13897 msgstr "Κλάσματα"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13901 msgid "Fonts"
13902 msgstr "Γραμματοσειρές"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13905 msgid "Functions"
13906 msgstr "Συναρτήσεις"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13909 msgid "Frame decorations"
13910 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13913 msgid "Big operators"
13914 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13917 msgid "Miscellaneous"
13918 msgstr "Διάφορα"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13922 msgid "Arrows"
13923 msgstr "Βέλη"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13926 msgid "AMS arrows"
13927 msgstr "Βέλη AMS"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13930 msgid "Operators"
13931 msgstr "Τελεστές"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13934 msgid "Relations"
13935 msgstr "Σχέσεις"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13938 msgid "AMS relations"
13939 msgstr "Σχέσεις AMS"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13942 msgid "AMS negative relations"
13943 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13946 msgid "Dots"
13947 msgstr "Τελείες"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13950 msgid "AMS operators"
13951 msgstr "Τελεστές AMS"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13954 msgid "AMS miscellaneous"
13955 msgstr "Διάφορα AMS"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13958 msgid "arccos"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13962 msgid "arcsin"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13966 msgid "arctan"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13970 msgid "arg"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13974 msgid "bmod"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13978 msgid "cos"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13982 msgid "cosh"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13986 msgid "cot"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13990 msgid "coth"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13994 msgid "csc"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13998 msgid "deg"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14002 msgid "det"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14006 msgid "dim"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14010 msgid "exp"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14014 msgid "gcd"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14018 msgid "hom"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14022 msgid "inf"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14026 msgid "ker"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14030 msgid "lg"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14034 msgid "lim"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14038 msgid "liminf"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14042 msgid "limsup"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14046 msgid "ln"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14050 msgid "log"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14054 msgid "max"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14058 msgid "min"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14062 msgid "sec"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14066 msgid "sin"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14070 msgid "sinh"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14074 msgid "sup"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14078 msgid "tan"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14082 msgid "tanh"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14086 msgid "Pr"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14090 msgid "Spacings"
14091 msgstr "Διαστήματα"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14094 msgid "Thin space\t\\,"
14095 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14098 msgid "Medium space\t\\:"
14099 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14102 msgid "Thick space\t\\;"
14103 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14107 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14110 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14111 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14114 msgid "Negative space\t\\!"
14115 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Phantom\t\\phantom"
14120 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14125 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14130 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14133 msgid "Roots"
14134 msgstr "Ρίζες"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14137 msgid "Square root\t\\sqrt"
14138 msgstr "Τετραγω"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14141 msgid "Other root\t\\root"
14142 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14145 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14149 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14153 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14157 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14161 msgid "Standard\t\\frac"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14165 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14169 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14173 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14177 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14181 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14185 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14189 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14190 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14193 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14197 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14201 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14205 msgid "Binomial\t\\binom"
14206 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14209 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14210 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14213 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14214 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14217 msgid "Roman\t\\mathrm"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14221 msgid "Bold\t\\mathbf"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14233 msgid "Italic\t\\mathit"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14253 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14257 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14261 msgid "ldots"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14265 msgid "cdots"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14269 msgid "vdots"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14273 msgid "ddots"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14277 msgid "iddots"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14281 msgid "Frame Decorations"
14282 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14285 msgid "hat"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14289 msgid "tilde"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14293 msgid "bar"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14297 msgid "grave"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14301 msgid "dot"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14305 msgid "check"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14309 msgid "widehat"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14313 msgid "widetilde"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14317 msgid "vec"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14321 msgid "acute"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14325 msgid "ddot"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14329 msgid "dddot"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14333 msgid "ddddot"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14337 msgid "breve"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14341 msgid "overline"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14345 msgid "overbrace"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14349 msgid "overleftarrow"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14353 msgid "overrightarrow"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14357 msgid "overleftrightarrow"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14361 msgid "overset"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14365 msgid "underline"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14369 msgid "underbrace"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14373 msgid "underleftarrow"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14377 msgid "underrightarrow"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14381 msgid "underleftrightarrow"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14385 msgid "underset"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14389 msgid "leftarrow"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14393 msgid "rightarrow"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14397 msgid "downarrow"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14401 msgid "uparrow"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14405 msgid "updownarrow"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14409 msgid "leftrightarrow"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14413 msgid "Leftarrow"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14417 msgid "Rightarrow"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14421 msgid "Downarrow"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14425 msgid "Uparrow"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14429 msgid "Updownarrow"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14433 msgid "Leftrightarrow"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14437 msgid "Longleftrightarrow"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14441 msgid "Longleftarrow"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14445 msgid "Longrightarrow"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14449 msgid "longleftrightarrow"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14453 msgid "longleftarrow"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14457 msgid "longrightarrow"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14461 msgid "leftharpoondown"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14465 msgid "rightharpoondown"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14469 msgid "mapsto"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14473 msgid "longmapsto"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14477 msgid "nwarrow"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14481 msgid "nearrow"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14485 msgid "leftharpoonup"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14489 msgid "rightharpoonup"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14493 msgid "hookleftarrow"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14497 msgid "hookrightarrow"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14501 msgid "swarrow"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14505 msgid "searrow"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14509 msgid "rightleftharpoons"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14513 msgid "pm"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14517 msgid "cap"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14521 msgid "diamond"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14525 msgid "oplus"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14529 msgid "mp"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14533 msgid "cup"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14537 msgid "bigtriangleup"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14541 msgid "ominus"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14545 msgid "times"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14549 msgid "uplus"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14553 msgid "bigtriangledown"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14557 msgid "otimes"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14561 msgid "div"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14565 msgid "sqcap"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14569 msgid "triangleright"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14573 msgid "oslash"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14577 msgid "cdot"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14581 msgid "sqcup"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14585 msgid "triangleleft"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14589 msgid "odot"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14593 msgid "star"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14597 msgid "vee"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14601 msgid "amalg"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14605 msgid "bigcirc"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14609 msgid "setminus"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14613 msgid "wedge"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14617 msgid "dagger"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14621 msgid "circ"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14625 msgid "bullet"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14629 msgid "wr"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14633 msgid "ddagger"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14637 msgid "leq"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14641 msgid "geq"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14645 msgid "equiv"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14649 msgid "models"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14653 msgid "prec"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14657 msgid "succ"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14661 msgid "sim"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14665 msgid "perp"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14669 msgid "preceq"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14673 msgid "succeq"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14677 msgid "simeq"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14681 msgid "mid"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14685 msgid "ll"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14689 msgid "gg"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14693 msgid "asymp"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14697 msgid "parallel"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14701 msgid "subset"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14705 msgid "supset"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14709 msgid "approx"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14713 msgid "smile"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14717 msgid "subseteq"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14721 msgid "supseteq"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14725 msgid "cong"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14729 msgid "frown"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14733 msgid "sqsubseteq"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14737 msgid "sqsupseteq"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14741 msgid "doteq"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14745 msgid "neq"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14749 msgid "in[[math relation]]"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14753 msgid "ni"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14757 msgid "propto"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14761 msgid "notin"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14765 msgid "vdash"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14769 msgid "dashv"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14773 msgid "bowtie"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14777 msgid "alpha"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14781 msgid "beta"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14785 msgid "gamma"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14789 msgid "delta"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14793 msgid "epsilon"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14797 msgid "varepsilon"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14801 msgid "zeta"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14805 msgid "eta"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14809 msgid "theta"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14813 msgid "vartheta"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14817 msgid "iota"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14821 msgid "kappa"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14825 msgid "lambda"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14829 msgid "mu"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14833 msgid "nu"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14837 msgid "xi"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14841 msgid "pi"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14845 msgid "varpi"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14849 msgid "rho"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14853 msgid "varrho"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14857 msgid "sigma"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14861 msgid "varsigma"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14865 msgid "tau"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14869 msgid "upsilon"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14873 msgid "phi"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14877 msgid "varphi"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14881 msgid "chi"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14885 msgid "psi"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14889 msgid "omega"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14893 msgid "Gamma"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14897 msgid "Delta"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14901 msgid "Theta"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14905 msgid "Lambda"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14909 msgid "Xi"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14913 msgid "Pi"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14917 msgid "Sigma"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14921 msgid "Upsilon"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14925 msgid "Phi"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14929 msgid "Psi"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14933 msgid "Omega"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14937 msgid "nabla"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14941 msgid "partial"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14945 msgid "infty"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14949 msgid "prime"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14953 msgid "ell"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14957 msgid "emptyset"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14961 msgid "exists"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14965 msgid "forall"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14969 msgid "imath"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14973 msgid "jmath"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14977 msgid "Re"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14981 msgid "Im"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14985 msgid "aleph"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14989 msgid "wp"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14993 msgid "hbar"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14997 msgid "angle"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15001 msgid "top"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15005 msgid "bot"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15009 msgid "Vert"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15013 msgid "neg"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15017 msgid "flat"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15021 msgid "natural"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15025 msgid "sharp"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15029 msgid "surd"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15033 msgid "triangle"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15037 msgid "diamondsuit"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15041 msgid "heartsuit"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15045 msgid "clubsuit"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15049 msgid "spadesuit"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15053 msgid "textrm \\AA"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15057 msgid "textrm \\O"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15061 msgid "mathcircumflex"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15065 msgid "_"
15066 msgstr "_"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15069 msgid "mathrm T"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15073 msgid "mathbb N"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15077 msgid "mathbb Z"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15081 msgid "mathbb Q"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15085 msgid "mathbb R"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15089 msgid "mathbb C"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15093 msgid "mathbb H"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15097 msgid "mathcal F"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15101 msgid "mathcal L"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15105 msgid "mathcal H"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15109 msgid "mathcal O"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15113 msgid "Big Operators"
15114 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15117 msgid "intop"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15121 msgid "int"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15125 msgid "iint"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15129 msgid "iintop"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15133 msgid "iiint"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15137 msgid "iiintop"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15141 msgid "iiiint"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15145 msgid "iiiintop"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15149 msgid "dotsint"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15153 msgid "dotsintop"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15157 msgid "oint"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15161 msgid "ointop"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15165 msgid "oiint"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15169 msgid "oiintop"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15173 msgid "ointctrclockwiseop"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15177 msgid "ointctrclockwise"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15181 msgid "ointclockwiseop"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15185 msgid "ointclockwise"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15189 msgid "sqint"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15193 msgid "sqintop"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15197 msgid "sqiint"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15201 msgid "sqiintop"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15205 msgid "fint"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15209 msgid "fintop"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15213 msgid "landupint"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15217 msgid "landupintop"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15221 msgid "landdownint"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15225 msgid "landdownintop"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15229 msgid "sum"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15233 msgid "prod"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15237 msgid "coprod"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15241 msgid "bigsqcup"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15245 msgid "bigotimes"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15249 msgid "bigodot"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15253 msgid "bigoplus"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15257 msgid "bigcap"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15261 msgid "bigcup"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15265 msgid "biguplus"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15269 msgid "bigvee"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15273 msgid "bigwedge"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15277 msgid "AMS Miscellaneous"
15278 msgstr "Διάφορα AMS"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15281 msgid "digamma"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15285 msgid "varkappa"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15289 msgid "beth"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15293 msgid "daleth"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15297 msgid "gimel"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15301 msgid "ulcorner"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15305 msgid "urcorner"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15309 msgid "llcorner"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15313 msgid "lrcorner"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15317 msgid "hslash"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15321 msgid "vartriangle"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15325 msgid "triangledown"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15329 msgid "square"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15333 msgid "lozenge"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15337 msgid "circledS"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15341 msgid "measuredangle"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15345 msgid "nexists"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15349 msgid "mho"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15353 msgid "Finv"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15357 msgid "Game"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15361 msgid "Bbbk"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15365 msgid "backprime"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15369 msgid "varnothing"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15373 msgid "Diamond"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15377 msgid "blacktriangle"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15381 msgid "blacktriangledown"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15385 msgid "blacksquare"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15389 msgid "blacklozenge"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15393 msgid "bigstar"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15397 msgid "sphericalangle"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15401 msgid "complement"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15405 msgid "eth"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15409 msgid "diagup"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15413 msgid "diagdown"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15417 msgid "AMS Arrows"
15418 msgstr "Βέλη AMS"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15421 msgid "dashleftarrow"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15425 msgid "dashrightarrow"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15429 msgid "leftleftarrows"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15433 msgid "leftrightarrows"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15437 msgid "rightrightarrows"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15441 msgid "rightleftarrows"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15445 msgid "Lleftarrow"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15449 msgid "Rrightarrow"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15453 msgid "twoheadleftarrow"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15457 msgid "twoheadrightarrow"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15461 msgid "leftarrowtail"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15465 msgid "rightarrowtail"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15469 msgid "looparrowleft"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15473 msgid "looparrowright"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15477 msgid "curvearrowleft"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15481 msgid "curvearrowright"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15485 msgid "circlearrowleft"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15489 msgid "circlearrowright"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15493 msgid "Lsh"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15497 msgid "Rsh"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15501 msgid "upuparrows"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15505 msgid "downdownarrows"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15509 msgid "upharpoonleft"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15513 msgid "upharpoonright"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15517 msgid "downharpoonleft"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15521 msgid "downharpoonright"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15525 msgid "leftrightharpoons"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15529 msgid "rightsquigarrow"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15533 msgid "leftrightsquigarrow"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15537 msgid "nleftarrow"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15541 msgid "nrightarrow"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15545 msgid "nleftrightarrow"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15549 msgid "nLeftarrow"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15553 msgid "nRightarrow"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15557 msgid "nLeftrightarrow"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15561 msgid "multimap"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15565 msgid "AMS Relations"
15566 msgstr "Σχέσεις AMS"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15569 msgid "leqq"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15573 msgid "geqq"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15577 msgid "leqslant"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15581 msgid "geqslant"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15585 msgid "eqslantless"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15589 msgid "eqslantgtr"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15593 msgid "lesssim"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15597 msgid "gtrsim"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15601 msgid "lessapprox"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15605 msgid "gtrapprox"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15609 msgid "approxeq"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15613 msgid "triangleq"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15617 msgid "lessdot"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15621 msgid "gtrdot"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15625 msgid "lll"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15629 msgid "ggg"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15633 msgid "lessgtr"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15637 msgid "gtrless"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15641 msgid "lesseqgtr"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15645 msgid "gtreqless"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15649 msgid "lesseqqgtr"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15653 msgid "gtreqqless"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15657 msgid "eqcirc"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15661 msgid "circeq"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15665 msgid "thicksim"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15669 msgid "thickapprox"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15673 msgid "backsim"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15677 msgid "backsimeq"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15681 msgid "subseteqq"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15685 msgid "supseteqq"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15689 msgid "Subset"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15693 msgid "Supset"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15697 msgid "sqsubset"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15701 msgid "sqsupset"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15705 msgid "preccurlyeq"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15709 msgid "succcurlyeq"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15713 msgid "curlyeqprec"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15717 msgid "curlyeqsucc"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15721 msgid "precsim"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15725 msgid "succsim"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15729 msgid "precapprox"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15733 msgid "succapprox"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15737 msgid "vartriangleleft"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15741 msgid "vartriangleright"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15745 msgid "trianglelefteq"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15749 msgid "trianglerighteq"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15753 msgid "bumpeq"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15757 msgid "Bumpeq"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15761 msgid "doteqdot"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15765 msgid "risingdotseq"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15769 msgid "fallingdotseq"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15773 msgid "vDash"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15777 msgid "Vvdash"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15781 msgid "Vdash"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15785 msgid "shortmid"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15789 msgid "shortparallel"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15793 msgid "smallsmile"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15797 msgid "smallfrown"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15801 msgid "blacktriangleleft"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15805 msgid "blacktriangleright"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15809 msgid "because"
15810 msgstr "επειδή"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15813 msgid "therefore"
15814 msgstr "επομένως"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15817 msgid "backepsilon"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15821 msgid "varpropto"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15825 msgid "between"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15829 msgid "pitchfork"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15833 msgid "AMS Negative Relations"
15834 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15837 msgid "nless"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15841 msgid "ngtr"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15845 msgid "nleq"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15849 msgid "ngeq"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15853 msgid "nleqslant"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15857 msgid "ngeqslant"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15861 msgid "nleqq"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15865 msgid "ngeqq"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15869 msgid "lneq"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15873 msgid "gneq"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15877 msgid "lneqq"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15881 msgid "gneqq"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15885 msgid "lvertneqq"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15889 msgid "gvertneqq"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15893 msgid "lnsim"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15897 msgid "gnsim"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15901 msgid "lnapprox"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15905 msgid "gnapprox"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15909 msgid "nprec"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15913 msgid "nsucc"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15917 msgid "npreceq"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15921 msgid "nsucceq"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15925 msgid "precnsim"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15929 msgid "succnsim"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15933 msgid "precnapprox"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15937 msgid "succnapprox"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15941 msgid "subsetneq"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15945 msgid "supsetneq"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15949 msgid "subsetneqq"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15953 msgid "supsetneqq"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15957 msgid "nsubseteq"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15961 msgid "nsupseteq"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15965 msgid "nsupseteqq"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15969 msgid "nvdash"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15973 msgid "nvDash"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15977 msgid "nVDash"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15981 msgid "varsubsetneq"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15985 msgid "varsupsetneq"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15989 msgid "varsubsetneqq"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15993 msgid "varsupsetneqq"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15997 msgid "ntriangleleft"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16001 msgid "ntriangleright"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16005 msgid "ntrianglelefteq"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16009 msgid "ntrianglerighteq"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16013 msgid "ncong"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16017 msgid "nsim"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16021 msgid "nmid"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16025 msgid "nshortmid"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16029 msgid "nparallel"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16033 msgid "nshortparallel"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16037 msgid "AMS Operators"
16038 msgstr "Τελεστές AMS"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16041 msgid "dotplus"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16045 msgid "smallsetminus"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16049 msgid "Cap"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16053 msgid "Cup"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16057 msgid "barwedge"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16061 msgid "veebar"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16065 msgid "doublebarwedge"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16069 msgid "boxminus"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16073 msgid "boxtimes"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16077 msgid "boxdot"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16081 msgid "boxplus"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16085 msgid "divideontimes"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16089 msgid "ltimes"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16093 msgid "rtimes"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16097 msgid "leftthreetimes"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16101 msgid "rightthreetimes"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16105 msgid "curlywedge"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16109 msgid "curlyvee"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16113 msgid "circleddash"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16117 msgid "circledast"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16121 msgid "circledcirc"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16125 msgid "centerdot"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16129 msgid "intercal"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/external_templates:36
16133 msgid "GnumericSpreadsheet"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16137 msgid "Spreadsheet"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/external_templates:39
16141 msgid ""
16142 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16143 "It imports as a long table, so any length\n"
16144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16146 "both for gnumeric and excel files.\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/external_templates:76
16150 msgid "RasterImage"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16154 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/external_templates:84
16158 msgid "A bitmap file.\n"
16159 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:148
16162 msgid "XFig"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16166 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/external_templates:151
16170 msgid "An Xfig figure.\n"
16171 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16172
16173 #: lib/external_templates:201
16174 msgid "ChessDiagram"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16178 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/external_templates:204
16182 msgid ""
16183 "A chess position diagram.\n"
16184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16186 "the position that you want to display.\n"
16187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16188 "and remember to type in a relative path\n"
16189 "to the LyX document location.\n"
16190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16191 "to enable general editing of the board.\n"
16192 "You might also check out the\n"
16193 "'Options->Test legality' option, and\n"
16194 "remember to middle and right click to\n"
16195 "insert new material in the board.\n"
16196 "In order for this to work, you have to\n"
16197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16198 "that TeX will find it, and you will need\n"
16199 "to install the skak package from CTAN.\n"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16203 msgid "Lilypond typeset music"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: lib/external_templates:254
16207 msgid ""
16208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/external_templates:300
16215 msgid "PDFPages"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16219 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/external_templates:303
16223 msgid ""
16224 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16225 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16226 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16227 "Examples:\n"
16228 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16229 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16230 "* pages=- (to include all pages)\n"
16231 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16232 "for further options and details.\n"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/external_templates:343
16236 msgid ""
16237 "Today's date.\n"
16238 "Read 'info date' for more information.\n"
16239 msgstr ""
16240 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16241 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16242
16243 #: lib/external_templates:372
16244 msgid "Dia"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16248 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/external_templates:375
16252 msgid "Dia diagram.\n"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:444
16256 msgid "Tgif"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/configure.py:447
16260 msgid "FIG"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/configure.py:450
16264 msgid "DIA"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/configure.py:453
16268 msgid "Grace"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/configure.py:456
16272 msgid "FEN"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:459
16276 msgid "SVG"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16280 msgid "BMP"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16284 msgid "GIF"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16289 msgid "JPEG"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16293 msgid "PBM"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16297 msgid "PGM"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16302 msgid "PNG"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16306 msgid "PPM"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16310 msgid "TIFF"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16314 msgid "XBM"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16318 msgid "XPM"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/configure.py:497
16322 msgid "Plain text (chess output)"
16323 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16324
16325 #: lib/configure.py:498
16326 msgid "Plain text (image)"
16327 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16328
16329 #: lib/configure.py:499
16330 msgid "Plain text (Xfig output)"
16331 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16332
16333 #: lib/configure.py:500
16334 msgid "date (output)"
16335 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16336
16337 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16338 msgid "DocBook"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/configure.py:501
16342 msgid "DocBook|B"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:502
16346 msgid "Docbook (XML)"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:503
16350 msgid "Graphviz Dot"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:504
16354 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:505
16358 msgid "NoWeb"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/configure.py:505
16362 msgid "NoWeb|N"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/configure.py:506
16366 msgid "Sweave|S"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/configure.py:507
16370 msgid "LilyPond music"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/configure.py:508
16374 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/configure.py:509
16378 msgid "LaTeX (plain)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/configure.py:509
16382 msgid "LaTeX (plain)|L"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/configure.py:510
16386 #, fuzzy
16387 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16388 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16389
16390 #: lib/configure.py:511
16391 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:512
16395 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/configure.py:513
16399 msgid "Plain text"
16400 msgstr "Απλό κείμενο"
16401
16402 #: lib/configure.py:513
16403 msgid "Plain text|a"
16404 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16405
16406 #: lib/configure.py:514
16407 msgid "Plain text (pstotext)"
16408 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16409
16410 #: lib/configure.py:515
16411 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16412 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16413
16414 #: lib/configure.py:516
16415 msgid "Plain text (catdvi)"
16416 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16417
16418 #: lib/configure.py:517
16419 msgid "Plain Text, Join Lines"
16420 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16421
16422 #: lib/configure.py:520
16423 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/configure.py:521
16427 msgid "Excel spreadsheet"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:522
16431 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16435 msgid "LyXHTML"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16439 msgid "LyXHTML|y"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16443 msgid "BibTeX"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/configure.py:539
16447 msgid "EPS"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/configure.py:540
16451 msgid "Postscript"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/configure.py:540
16455 msgid "Postscript|t"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:544
16459 msgid "PDF (ps2pdf)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:544
16463 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:545
16467 msgid "PDF (pdflatex)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:545
16471 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:546
16475 msgid "PDF (dvipdfm)"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:546
16479 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:547
16483 msgid "PDF (XeTeX)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:547
16487 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:548
16491 msgid "PDF (LuaTeX)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:548
16495 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:551
16499 msgid "DVI"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:551
16503 msgid "DVI|D"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:552
16507 msgid "DVI (LuaTeX)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:552
16511 #, fuzzy
16512 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16513 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16514
16515 #: lib/configure.py:555
16516 msgid "DraftDVI"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:558
16520 msgid "HTML|H"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:561
16524 msgid "Noteedit"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:564
16528 msgid "OpenDocument"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:565
16532 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:568
16536 msgid "Rich Text Format"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:569
16540 msgid "MS Word"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/configure.py:569
16544 msgid "MS Word|W"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/configure.py:572
16548 msgid "date command"
16549 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16550
16551 #: lib/configure.py:573
16552 msgid "Table (CSV)"
16553 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16554
16555 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16557 msgid "LyX"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:576
16561 msgid "LyX 1.3.x"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/configure.py:577
16565 msgid "LyX 1.4.x"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/configure.py:578
16569 msgid "LyX 1.5.x"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/configure.py:579
16573 msgid "LyX 1.6.x"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/configure.py:580
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:581
16581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/configure.py:582
16585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:583
16589 msgid "LyX Preview"
16590 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16591
16592 #: lib/configure.py:584
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16595 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16596
16597 #: lib/configure.py:585
16598 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16599 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16600
16601 #: lib/configure.py:586
16602 msgid "PDFTEX"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:587
16606 msgid "Program"
16607 msgstr "Πρόγραμμα"
16608
16609 #: lib/configure.py:588
16610 msgid "PSTEX"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16614 msgid "Windows Metafile"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16618 msgid "Enhanced Metafile"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:591
16622 msgid "HTML (MS Word)"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:675
16626 msgid "LyXBlogger"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/configure.py:876
16630 msgid "LyX Archive (zip)"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/configure.py:879
16634 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16638 #, c-format
16639 msgid "%1$s and %2$s"
16640 msgstr "%1$s και %2$s"
16641
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16643 #, c-format
16644 msgid "%1$s et al."
16645 msgstr "%1$s και άλλοι"
16646
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16649 msgid "ERROR!"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16653 msgid "No year"
16654 msgstr "Χωρίς έτος"
16655
16656 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16657 msgid "Add to bibliography only."
16658 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16659
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16661 msgid "before"
16662 msgstr "πριν"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:137
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "Could not print the document %1$s.\n"
16668 "Check that your printer is set up correctly."
16669 msgstr ""
16670 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16671 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:140
16674 msgid "Print document failed"
16675 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:318
16678 msgid "Disk Error: "
16679 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:319
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16685 msgstr ""
16686 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16687 "γεμάτος;)"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:401
16690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16691 msgstr ""
16692 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:403
16695 msgid "Attempting to close changed document!"
16696 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:411
16699 msgid "Could not remove temporary directory"
16700 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:412
16703 #, c-format
16704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16705 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:722
16708 msgid "Unknown document class"
16709 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:723
16712 #, c-format
16713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16714 msgstr ""
16715 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16718 #, c-format
16719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16720 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16723 msgid "Document header error"
16724 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:737
16727 msgid "\\begin_header is missing"
16728 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:760
16731 msgid "\\begin_document is missing"
16732 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16735 #: src/BufferView.cpp:1424
16736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16737 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16740 msgid ""
16741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16742 "xcolor/ulem are installed.\n"
16743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16744 "LaTeX preamble."
16745 msgstr ""
16746 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16747 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16748 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16749 "στο προοίμιο LaTeX."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16752 msgid ""
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16756 "LaTeX preamble."
16757 msgstr ""
16758 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16759 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16760 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16761 "στο προοίμιο LaTeX."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16766 msgid "Index"
16767 msgstr "Ευρετήριο"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16770 msgid "Document format failure"
16771 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:892
16774 #, c-format
16775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16776 msgstr ""
16777 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:936
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16782 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:961
16785 msgid "Conversion failed"
16786 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:962
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16792 "it could not be created."
16793 msgstr ""
16794 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16795 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:972
16798 msgid "Conversion script not found"
16799 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:973
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16805 "could not be found."
16806 msgstr ""
16807 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16808 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16811 msgid "Conversion script failed"
16812 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:997
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16818 "convert it."
16819 msgstr ""
16820 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16821 "να το μετατρέψει."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1004
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16827 "it."
16828 msgstr ""
16829 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16830 "να το μετατρέψει."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16833 #, fuzzy
16834 msgid "File is read-only"
16835 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1026
16838 #, c-format
16839 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1035
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16846 "overwrite this file?"
16847 msgstr ""
16848 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16849 "αντικαταστήσετε;"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1037
16852 msgid "Overwrite modified file?"
16853 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16858 msgid "&Overwrite"
16859 msgstr "&Αντικατάσταση"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1067
16862 msgid "Backup failure"
16863 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1068
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid ""
16868 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16869 "Please check whether the directory exists and is writable."
16870 msgstr ""
16871 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16872 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1094
16875 #, c-format
16876 msgid "Saving document %1$s..."
16877 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1109
16880 msgid " could not write file!"
16881 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1117
16884 msgid " done."
16885 msgstr " έγινε."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1132
16888 #, c-format
16889 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16890 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16895 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1145
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16900 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1159
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16905 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1173
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16910 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1260
16913 msgid "Iconv software exception Detected"
16914 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1260
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16920 "installed"
16921 msgstr ""
16922 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16923 "σωστά εγκατεστημένο."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1282
16926 #, c-format
16927 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16928 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1285
16931 msgid ""
16932 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16933 "chosen encoding.\n"
16934 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16935 msgstr ""
16936 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16937 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16938 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1292
16941 msgid "iconv conversion failed"
16942 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1297
16945 msgid "conversion failed"
16946 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1393
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Uncodable character in file path"
16951 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1394
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "The path of your document\n"
16957 "(%1$s)\n"
16958 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16959 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16960 "This will likely result in incomplete output.\n"
16961 "\n"
16962 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16963 "or change the file path name."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1680
16967 msgid "Running chktex..."
16968 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1694
16971 msgid "chktex failure"
16972 msgstr "αποτυχία chktex"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1695
16975 msgid "Could not run chktex successfully."
16976 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1954
16979 #, c-format
16980 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16981 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16984 #, c-format
16985 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16986 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:2109
16989 #, c-format
16990 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16991 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2139
16994 #, c-format
16995 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16996 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2199
16999 #, c-format
17000 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17001 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2206
17004 #, c-format
17005 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17006 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2216
17009 msgid "Error exporting to DVI."
17010 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "The file %1$s already exists.\n"
17016 "\n"
17017 "Do you want to overwrite that file?"
17018 msgstr ""
17019 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17020 "\n"
17021 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17024 msgid "Overwrite file?"
17025 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2298
17028 msgid "Error running external commands."
17029 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3101
17032 msgid "Preview source code"
17033 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3117
17036 #, c-format
17037 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17038 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3121
17041 #, c-format
17042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17043 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3234
17046 #, c-format
17047 msgid "Auto-saving %1$s"
17048 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3288
17051 msgid "Autosave failed!"
17052 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3349
17055 msgid "Autosaving current document..."
17056 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3502
17059 msgid "Couldn't export file"
17060 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3503
17063 #, c-format
17064 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17065 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3566
17068 msgid "File name error"
17069 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3567
17072 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17073 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3643
17076 msgid "Document export cancelled."
17077 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3653
17080 #, c-format
17081 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17082 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3659
17085 #, c-format
17086 msgid "Document exported as %1$s"
17087 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3756
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17093 "\n"
17094 "Recover emergency save?"
17095 msgstr ""
17096 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17097 "\n"
17098 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3759
17101 msgid "Load emergency save?"
17102 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3760
17105 msgid "&Recover"
17106 msgstr "&Επαναφορά"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3760
17109 msgid "&Load Original"
17110 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3771
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17116 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3777
17120 msgid "Document was successfully recovered."
17121 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3779
17124 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17125 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3780
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Remove emergency file now?\n"
17131 "(%1$s)"
17132 msgstr ""
17133 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17134 "(%1$s)"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17137 msgid "Delete emergency file?"
17138 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17141 #, fuzzy
17142 msgid "&Keep"
17143 msgstr "Διατήρηση"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3789
17146 msgid "Emergency file deleted"
17147 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3790
17150 msgid "Do not forget to save your file now!"
17151 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3797
17154 msgid "Remove emergency file now?"
17155 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3820
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17161 "\n"
17162 "Load the backup instead?"
17163 msgstr ""
17164 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17165 "\n"
17166 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3822
17169 msgid "Load backup?"
17170 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3823
17173 msgid "&Load backup"
17174 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3823
17177 msgid "Load &original"
17178 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3833
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17184 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17188 msgid "Senseless!!! "
17189 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:4259
17192 #, c-format
17193 msgid "Document %1$s reloaded."
17194 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:4262
17197 #, c-format
17198 msgid "Could not reload document %1$s."
17199 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:4328
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Included File Invalid"
17204 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:4329
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17210 "  %1$s\n"
17211 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:569
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The selected document class\n"
17218 "\t%1$s\n"
17219 "requires external files that are not available.\n"
17220 "The document class can still be used, but the\n"
17221 "document cannot be compiled until the following\n"
17222 "prerequisites are installed:\n"
17223 "\t%2$s\n"
17224 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17225 "User's Guide for more information."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:578
17229 msgid "Document class not available"
17230 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:2011
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid ""
17235 "The layout file:\n"
17236 "%1$s\n"
17237 "could not be found. A default textclass with default\n"
17238 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17239 "correct output."
17240 msgstr ""
17241 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17242 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17243 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17244 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:2017
17247 msgid "Document class not found"
17248 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17249
17250 #: src/BufferParams.cpp:2024
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid ""
17253 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17254 "%1$s\n"
17255 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17256 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17257 "correct output."
17258 msgstr ""
17259 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17260 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17261 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17262 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17265 msgid "Could not load class"
17266 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17267
17268 #: src/BufferParams.cpp:2064
17269 msgid "Error reading internal layout information"
17270 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17271
17272 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17273 msgid "Read Error"
17274 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:188
17277 msgid "No more insets"
17278 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:729
17281 msgid "Save bookmark"
17282 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:938
17285 msgid "Converting document to new document class..."
17286 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:981
17289 msgid "Document is read-only"
17290 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:990
17293 msgid "This portion of the document is deleted."
17294 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17299 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1316
17302 msgid "No further undo information"
17303 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1326
17306 msgid "No further redo information"
17307 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17310 msgid "String not found!"
17311 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1556
17314 msgid "Mark off"
17315 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1562
17318 msgid "Mark on"
17319 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1569
17322 msgid "Mark removed"
17323 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1572
17326 msgid "Mark set"
17327 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1627
17330 msgid "Statistics for the selection:"
17331 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1629
17334 msgid "Statistics for the document:"
17335 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1632
17338 #, c-format
17339 msgid "%1$d words"
17340 msgstr "%1$d λέξεις"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1634
17343 msgid "One word"
17344 msgstr "Μία λέξη"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:1637
17347 #, c-format
17348 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17349 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1640
17352 msgid "One character (including blanks)"
17353 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1643
17356 #, c-format
17357 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17358 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1646
17361 msgid "One character (excluding blanks)"
17362 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1648
17365 msgid "Statistics"
17366 msgstr "Στατιστικά"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1778
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1780
17375 #, c-format
17376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17377 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1788
17380 msgid "Branch name"
17381 msgstr "Όνομα κλάδου"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17384 msgid "Branch already exists"
17385 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:2519
17388 #, c-format
17389 msgid "Inserting document %1$s..."
17390 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:2530
17393 #, c-format
17394 msgid "Document %1$s inserted."
17395 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:2532
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not insert document %1$s"
17400 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:2797
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "Could not read the specified document\n"
17406 "%1$s\n"
17407 "due to the error: %2$s"
17408 msgstr ""
17409 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17410 "%1$s\n"
17411 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:2799
17414 msgid "Could not read file"
17415 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:2806
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "%1$s\n"
17421 " is not readable."
17422 msgstr ""
17423 "Το %1$s\n"
17424 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17427 msgid "Could not open file"
17428 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2814
17431 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17432 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:2815
17435 msgid ""
17436 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17437 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17438 "If this does not give the correct result\n"
17439 "then please change the encoding of the file\n"
17440 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17441 msgstr ""
17442 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17443 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17444 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17445 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17446 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17447
17448 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17449 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17453 msgid "LyX Warning: "
17454 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17455
17456 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17458 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17459 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17460 msgid "uncodable character"
17461 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17462
17463 #: src/Changes.cpp:379
17464 msgid "Uncodable character in author name"
17465 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17466
17467 #: src/Changes.cpp:380
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The author name '%1$s',\n"
17471 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17472 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17473 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17474 "\n"
17475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17476 "or change the spelling of the author name."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/Chktex.cpp:63
17480 #, c-format
17481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17482 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17483
17484 #: src/Chktex.cpp:65
17485 msgid "ChkTeX warning id # "
17486 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17487
17488 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17490 msgid "none"
17491 msgstr "κανένα"
17492
17493 #: src/Color.cpp:202
17494 msgid "black"
17495 msgstr "μαύρο"
17496
17497 #: src/Color.cpp:203
17498 msgid "white"
17499 msgstr "άσπρο"
17500
17501 #: src/Color.cpp:204
17502 msgid "red"
17503 msgstr "κόκκινο"
17504
17505 #: src/Color.cpp:205
17506 msgid "green"
17507 msgstr "πράσινο"
17508
17509 #: src/Color.cpp:206
17510 msgid "blue"
17511 msgstr "μπλε"
17512
17513 #: src/Color.cpp:207
17514 msgid "cyan"
17515 msgstr "κυανό"
17516
17517 #: src/Color.cpp:208
17518 msgid "magenta"
17519 msgstr "ματζέντα"
17520
17521 #: src/Color.cpp:209
17522 msgid "yellow"
17523 msgstr "κίτρινο"
17524
17525 #: src/Color.cpp:210
17526 msgid "cursor"
17527 msgstr "δρομέας"
17528
17529 #: src/Color.cpp:211
17530 msgid "background"
17531 msgstr "φόντο"
17532
17533 #: src/Color.cpp:212
17534 msgid "text"
17535 msgstr "κείμενο"
17536
17537 #: src/Color.cpp:213
17538 msgid "selection"
17539 msgstr "επιλογή"
17540
17541 #: src/Color.cpp:214
17542 msgid "selected text"
17543 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17544
17545 #: src/Color.cpp:216
17546 msgid "LaTeX text"
17547 msgstr "κείμενο LaTeX"
17548
17549 #: src/Color.cpp:217
17550 msgid "inline completion"
17551 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17552
17553 #: src/Color.cpp:219
17554 msgid "non-unique inline completion"
17555 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17556
17557 #: src/Color.cpp:221
17558 msgid "previewed snippet"
17559 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17560
17561 #: src/Color.cpp:222
17562 msgid "note label"
17563 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17564
17565 #: src/Color.cpp:223
17566 msgid "note background"
17567 msgstr "φόντο σημείωσης"
17568
17569 #: src/Color.cpp:224
17570 msgid "comment label"
17571 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17572
17573 #: src/Color.cpp:225
17574 msgid "comment background"
17575 msgstr "φόντο σχολίου"
17576
17577 #: src/Color.cpp:226
17578 msgid "greyedout inset label"
17579 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17580
17581 #: src/Color.cpp:227
17582 #, fuzzy
17583 msgid "greyedout inset text"
17584 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17585
17586 #: src/Color.cpp:228
17587 msgid "greyedout inset background"
17588 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17589
17590 #: src/Color.cpp:229
17591 msgid "phantom inset text"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Color.cpp:230
17595 msgid "shaded box"
17596 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17597
17598 #: src/Color.cpp:231
17599 msgid "listings background"
17600 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17601
17602 #: src/Color.cpp:232
17603 msgid "branch label"
17604 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17605
17606 #: src/Color.cpp:233
17607 msgid "footnote label"
17608 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17609
17610 #: src/Color.cpp:234
17611 msgid "index label"
17612 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17613
17614 #: src/Color.cpp:235
17615 msgid "margin note label"
17616 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17617
17618 #: src/Color.cpp:236
17619 msgid "URL label"
17620 msgstr "ετικέτα URL"
17621
17622 #: src/Color.cpp:237
17623 msgid "URL text"
17624 msgstr "κείμενο URL"
17625
17626 #: src/Color.cpp:238
17627 msgid "depth bar"
17628 msgstr "μπάρα βάθους"
17629
17630 #: src/Color.cpp:239
17631 msgid "language"
17632 msgstr "γλώσσα"
17633
17634 #: src/Color.cpp:240
17635 msgid "command inset"
17636 msgstr "ένθεμα εντολής"
17637
17638 #: src/Color.cpp:241
17639 msgid "command inset background"
17640 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17641
17642 #: src/Color.cpp:242
17643 msgid "command inset frame"
17644 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17645
17646 #: src/Color.cpp:243
17647 msgid "special character"
17648 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17649
17650 #: src/Color.cpp:244
17651 msgid "math"
17652 msgstr "μαθηματικά"
17653
17654 #: src/Color.cpp:245
17655 msgid "math background"
17656 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17657
17658 #: src/Color.cpp:246
17659 msgid "graphics background"
17660 msgstr "φόντο γραφικών"
17661
17662 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17663 msgid "math macro background"
17664 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17665
17666 #: src/Color.cpp:248
17667 msgid "math frame"
17668 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17669
17670 #: src/Color.cpp:249
17671 msgid "math corners"
17672 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17673
17674 #: src/Color.cpp:250
17675 msgid "math line"
17676 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17677
17678 #: src/Color.cpp:252
17679 msgid "math macro hovered background"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Color.cpp:253
17683 msgid "math macro label"
17684 msgstr "ετικέτα"
17685
17686 #: src/Color.cpp:254
17687 msgid "math macro frame"
17688 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17689
17690 #: src/Color.cpp:255
17691 msgid "math macro blended out"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/Color.cpp:256
17695 msgid "math macro old parameter"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/Color.cpp:257
17699 msgid "math macro new parameter"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/Color.cpp:258
17703 msgid "collapsable inset text"
17704 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17705
17706 #: src/Color.cpp:259
17707 msgid "collapsable inset frame"
17708 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17709
17710 #: src/Color.cpp:260
17711 msgid "inset background"
17712 msgstr "φόντο ενθέματος"
17713
17714 #: src/Color.cpp:261
17715 msgid "inset frame"
17716 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17717
17718 #: src/Color.cpp:262
17719 msgid "LaTeX error"
17720 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17721
17722 #: src/Color.cpp:263
17723 msgid "end-of-line marker"
17724 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17725
17726 #: src/Color.cpp:264
17727 msgid "appendix marker"
17728 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17729
17730 #: src/Color.cpp:265
17731 msgid "change bar"
17732 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17733
17734 #: src/Color.cpp:266
17735 msgid "deleted text"
17736 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17737
17738 #: src/Color.cpp:267
17739 msgid "added text"
17740 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17741
17742 #: src/Color.cpp:268
17743 msgid "changed text 1st author"
17744 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17745
17746 #: src/Color.cpp:269
17747 msgid "changed text 2nd author"
17748 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17749
17750 #: src/Color.cpp:270
17751 msgid "changed text 3rd author"
17752 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17753
17754 #: src/Color.cpp:271
17755 msgid "changed text 4th author"
17756 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17757
17758 #: src/Color.cpp:272
17759 msgid "changed text 5th author"
17760 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17761
17762 #: src/Color.cpp:273
17763 msgid "deleted text modifier"
17764 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17765
17766 #: src/Color.cpp:274
17767 msgid "added space markers"
17768 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17769
17770 #: src/Color.cpp:275
17771 msgid "table line"
17772 msgstr "γραμμή πίνακα"
17773
17774 #: src/Color.cpp:276
17775 msgid "table on/off line"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/Color.cpp:278
17779 msgid "bottom area"
17780 msgstr "κάτω περιοχή"
17781
17782 #: src/Color.cpp:279
17783 msgid "new page"
17784 msgstr "νέα σελίδα"
17785
17786 #: src/Color.cpp:280
17787 msgid "page break / line break"
17788 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17789
17790 #: src/Color.cpp:281
17791 msgid "frame of button"
17792 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17793
17794 #: src/Color.cpp:282
17795 msgid "button background"
17796 msgstr "φόντο κουμπιού"
17797
17798 #: src/Color.cpp:283
17799 msgid "button background under focus"
17800 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17801
17802 #: src/Color.cpp:284
17803 msgid "paragraph marker"
17804 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17805
17806 #: src/Color.cpp:285
17807 #, fuzzy
17808 msgid "preview frame"
17809 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17810
17811 #: src/Color.cpp:286
17812 msgid "inherit"
17813 msgstr "κληροδότηση"
17814
17815 #: src/Color.cpp:287
17816 msgid "regexp frame"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/Color.cpp:288
17820 msgid "ignore"
17821 msgstr "παράβλεψη"
17822
17823 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17824 #: src/Converter.cpp:543
17825 msgid "Cannot convert file"
17826 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17827
17828 #: src/Converter.cpp:323
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17832 "Define a converter in the preferences."
17833 msgstr ""
17834 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17835 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17836
17837 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17838 msgid "Executing command: "
17839 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17840
17841 #: src/Converter.cpp:472
17842 msgid "Build errors"
17843 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17844
17845 #: src/Converter.cpp:473
17846 msgid "There were errors during the build process."
17847 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17848
17849 #: src/Converter.cpp:478
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid ""
17852 "An error occurred while running:\n"
17853 "%1$s"
17854 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:501
17857 #, c-format
17858 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17859 msgstr ""
17860 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17861
17862 #: src/Converter.cpp:545
17863 #, c-format
17864 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17865 msgstr ""
17866 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:546
17869 #, c-format
17870 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17871 msgstr ""
17872 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17873
17874 #: src/Converter.cpp:602
17875 msgid "Running LaTeX..."
17876 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17877
17878 #: src/Converter.cpp:620
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17882 "log %1$s."
17883 msgstr ""
17884 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17885 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17886
17887 #: src/Converter.cpp:623
17888 msgid "LaTeX failed"
17889 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17890
17891 #: src/Converter.cpp:625
17892 msgid "Output is empty"
17893 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:626
17896 msgid "An empty output file was generated."
17897 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17898
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17904 msgstr ""
17905 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17906 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17907
17908 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17909 msgid "Unknown branch"
17910 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17911
17912 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17913 msgid "&Don't Add"
17914 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17915
17916 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17917 #, c-format
17918 msgid ""
17919 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17920 "%2$s to %3$s"
17921 msgstr ""
17922 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17923 "από %2$s σε %3$s"
17924
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17926 msgid "Undefined flex inset"
17927 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17928
17929 #: src/Exporter.cpp:50
17930 #, fuzzy
17931 msgid "&Keep file"
17932 msgstr "&Διατήρησέ το"
17933
17934 #: src/Exporter.cpp:51
17935 msgid "Overwrite &all"
17936 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 msgid "&Cancel export"
17940 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:96
17943 msgid "Couldn't copy file"
17944 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:97
17947 #, c-format
17948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17949 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17950
17951 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17954 msgid "Roman"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17960 msgid "Sans Serif"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17966 msgid "Typewriter"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/Font.cpp:59
17970 msgid "Symbol"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17974 #: src/Font.cpp:76
17975 msgid "Inherit"
17976 msgstr "Κληροδότηση"
17977
17978 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17979 msgid "Medium"
17980 msgstr "Μεσαία"
17981
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17983 msgid "Bold"
17984 msgstr "Έντονα"
17985
17986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17987 msgid "Upright"
17988 msgstr "Όρθια"
17989
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17991 msgid "Italic"
17992 msgstr "Πλάγια"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17995 msgid "Slanted"
17996 msgstr "Κεκλιμένα"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67
17999 msgid "Smallcaps"
18000 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18001
18002 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18003 msgid "Increase"
18004 msgstr "Αύξηση"
18005
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18007 msgid "Decrease"
18008 msgstr "Ελάττωση"
18009
18010 #: src/Font.cpp:76
18011 msgid "Toggle"
18012 msgstr "Εναλλαγή"
18013
18014 #: src/Font.cpp:160
18015 #, c-format
18016 msgid "Emphasis %1$s, "
18017 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18018
18019 #: src/Font.cpp:163
18020 #, c-format
18021 msgid "Underline %1$s, "
18022 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18023
18024 #: src/Font.cpp:166
18025 #, c-format
18026 msgid "Strikeout %1$s, "
18027 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18028
18029 #: src/Font.cpp:169
18030 #, c-format
18031 msgid "Double underline %1$s, "
18032 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18033
18034 #: src/Font.cpp:172
18035 #, c-format
18036 msgid "Wavy underline %1$s, "
18037 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18038
18039 #: src/Font.cpp:175
18040 #, c-format
18041 msgid "Noun %1$s, "
18042 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18043
18044 #: src/Font.cpp:189
18045 #, c-format
18046 msgid "Language: %1$s, "
18047 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18048
18049 #: src/Font.cpp:192
18050 #, fuzzy, c-format
18051 msgid "Number %1$s"
18052 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18053
18054 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18055 msgid "Cannot view file"
18056 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18057
18058 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18059 #, c-format
18060 msgid "File does not exist: %1$s"
18061 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18062
18063 #: src/Format.cpp:281
18064 #, c-format
18065 msgid "No information for viewing %1$s"
18066 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:291
18069 #, c-format
18070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18071 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18072
18073 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18074 msgid "Cannot edit file"
18075 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18076
18077 #: src/Format.cpp:346
18078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18079 msgstr ""
18080 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18081
18082 #: src/Format.cpp:359
18083 #, c-format
18084 msgid "No information for editing %1$s"
18085 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18086
18087 #: src/Format.cpp:370
18088 #, c-format
18089 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18090 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18091
18092 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18093 msgid "Could not find bind file"
18094 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18095
18096 #: src/KeyMap.cpp:221
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Unable to find the bind file\n"
18100 "%1$s.\n"
18101 "Please check your installation."
18102 msgstr ""
18103 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18104 "%1$s.\n"
18105 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18106
18107 #: src/KeyMap.cpp:228
18108 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18109 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18110
18111 #: src/KeyMap.cpp:229
18112 msgid ""
18113 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18114 "Please check your installation."
18115 msgstr ""
18116 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18117 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18118
18119 #: src/KeyMap.cpp:236
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Unable to find the bind file\n"
18123 "%1$s.\n"
18124 "Falling back to default."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/KeySequence.cpp:166
18128 msgid "   options: "
18129 msgstr "  επιλογές:"
18130
18131 #: src/LaTeX.cpp:57
18132 #, c-format
18133 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18134 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18135
18136 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18137 msgid "Running Index Processor."
18138 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18139
18140 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18141 msgid "Running BibTeX."
18142 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18143
18144 #: src/LaTeX.cpp:440
18145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18146 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:121
18149 msgid "Could not read configuration file"
18150 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:122
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Error while reading the configuration file\n"
18156 "%1$s.\n"
18157 "Please check your installation."
18158 msgstr ""
18159 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18160 "%1$s.\n"
18161 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:131
18164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18165 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:135
18168 msgid "Done!"
18169 msgstr "Έγινε!"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:402
18172 #, fuzzy
18173 msgid "The following files could not be loaded:"
18174 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:439
18177 #, c-format
18178 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18179 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18180
18181 #: src/LyX.cpp:441
18182 msgid "Cannot remove temporary directory"
18183 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:447
18186 #, c-format
18187 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18188 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:449
18191 msgid "Unable to remove temporary directory"
18192 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:478
18195 #, c-format
18196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18197 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18198
18199 #: src/LyX.cpp:552
18200 msgid "No textclass is found"
18201 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:553
18204 #, fuzzy
18205 msgid ""
18206 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18207 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18208 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18209 msgstr ""
18210 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18211 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18212 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:557
18215 msgid "&Reconfigure"
18216 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:558
18219 #, fuzzy
18220 msgid "&Without LaTeX"
18221 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18224 #, fuzzy
18225 msgid "&Continue"
18226 msgstr "Συνεχίζεται"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:662
18229 msgid ""
18230 "SIGHUP signal caught!\n"
18231 "Bye."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/LyX.cpp:666
18235 msgid ""
18236 "SIGFPE signal caught!\n"
18237 "Bye."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/LyX.cpp:669
18241 msgid ""
18242 "SIGSEGV signal caught!\n"
18243 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18244 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18245 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18246 "Bye."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/LyX.cpp:685
18250 msgid "LyX crashed!"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18254 msgid "LyX: "
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/LyX.cpp:859
18258 msgid "Could not create temporary directory"
18259 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:860
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "Could not create a temporary directory in\n"
18265 "\"%1$s\"\n"
18266 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18267 msgstr ""
18268 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18269 "\"%1$s\"\n"
18270 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18271 "προσπαθήστε ξανά."
18272
18273 #: src/LyX.cpp:943
18274 msgid "Missing user LyX directory"
18275 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:944
18278 #, c-format
18279 msgid ""
18280 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18281 "It is needed to keep your own configuration."
18282 msgstr ""
18283 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18284 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18285
18286 #: src/LyX.cpp:949
18287 msgid "&Create directory"
18288 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:950
18291 msgid "&Exit LyX"
18292 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:951
18295 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18296 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:955
18299 #, c-format
18300 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18301 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:960
18304 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18305 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1033
18308 msgid "List of supported debug flags:"
18309 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1037
18312 #, c-format
18313 msgid "Setting debug level to %1$s"
18314 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1048
18317 #, fuzzy
18318 msgid ""
18319 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18320 "Command line switches (case sensitive):\n"
18321 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18322 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18323 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18324 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18325 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18326 "                  select the features to debug.\n"
18327 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18328 "\t-x [--execute] command\n"
18329 "                  where command is a lyx command.\n"
18330 "\t-e [--export] fmt\n"
18331 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18332 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18333 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18334 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18335 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18336 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18337 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18338 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18339 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18340 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18341 "files,\n"
18342 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18343 "export.\n"
18344 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18345 "consumed.\n"
18346 "\t-n [--no-remote]\n"
18347 "                  open documents in a new instance\n"
18348 "\t-r [--remote]\n"
18349 "                  open documents in an already running instance\n"
18350 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18351 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18352 "\t-version  summarize version and build info\n"
18353 "Check the LyX man page for more details."
18354 msgstr ""
18355 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18356 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18357 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18358 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18359 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18360 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18361 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18362 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18363 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18364 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18365 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18366 "\t-e [--export] fmt\n"
18367 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18368 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18369 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18370 "περαστούν.\n"
18371 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18372 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18373 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18374 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18375 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18376 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18377 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1100
18380 msgid "No system directory"
18381 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1101
18384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18385 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:1112
18388 msgid "No user directory"
18389 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1113
18392 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18393 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1124
18396 msgid "Incomplete command"
18397 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1125
18400 msgid "Missing command string after --execute switch"
18401 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1136
18404 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18405 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1149
18408 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18409 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1154
18412 msgid "Missing filename for --import"
18413 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3002
18416 msgid ""
18417 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18418 "legal words?"
18419 msgstr ""
18420 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18421 "\", ως νόμιμες;"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3006
18424 msgid ""
18425 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18426 "document."
18427 msgstr ""
18428 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18429 "εγγράφου."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3014
18432 msgid ""
18433 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18434 "automatically by what you type."
18435 msgstr ""
18436 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18437 "αυτό που γράφετε."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3018
18440 msgid ""
18441 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18442 "class change."
18443 msgstr ""
18444 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18445 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3022
18448 msgid ""
18449 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18450 msgstr ""
18451 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18452 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3029
18455 msgid ""
18456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18457 "the backup file in the same directory as the original file."
18458 msgstr ""
18459 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18460 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3033
18463 msgid ""
18464 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18465 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18466 msgstr ""
18467 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18468 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3037
18471 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18472 msgstr ""
18473 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3041
18476 msgid ""
18477 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18478 "its global and local bind/ directories."
18479 msgstr ""
18480 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18481 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3045
18484 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18485 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3049
18488 msgid ""
18489 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18490 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18491 msgstr ""
18492 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18493 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3059
18496 msgid ""
18497 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18498 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18499 msgstr ""
18500 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18501 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3063
18504 msgid ""
18505 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18506 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18507 "the top of the screen"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3067
18511 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3071
18515 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18516 msgstr ""
18517 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18518 "λέξης."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3075
18521 msgid ""
18522 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18523 "inside."
18524 msgstr ""
18525 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18526 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3080
18529 #, no-c-format
18530 msgid ""
18531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18533 msgstr ""
18534 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18535 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3084
18538 msgid ""
18539 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18540 "look in its global and local commands/ directories."
18541 msgstr ""
18542 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18543 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3088
18546 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3092
18550 msgid "New documents will be assigned this language."
18551 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3096
18554 msgid "Specify the default paper size."
18555 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3100
18558 msgid ""
18559 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18560 "shown after the change has been made.)"
18561 msgstr ""
18562 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18563 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3104
18566 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18567 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3108
18570 msgid ""
18571 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18572 "LyX was started from."
18573 msgstr ""
18574 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18575 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3112
18578 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18579 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3116
18582 msgid ""
18583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18584 "value selects the directory LyX was started from."
18585 msgstr ""
18586 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18587 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3120
18590 msgid ""
18591 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18592 "recommended for non-English languages."
18593 msgstr ""
18594 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18595 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3127
18598 msgid ""
18599 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18600 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18601 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18602 msgstr ""
18603 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18604 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18605 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3131
18608 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18609 msgstr ""
18610 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3135
18613 msgid ""
18614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18616 msgstr ""
18617 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18618 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18619 "ευρετηρίου."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3144
18622 msgid ""
18623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18625 msgstr ""
18626 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18627 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18628 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3148
18631 msgid ""
18632 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18633 "document."
18634 msgstr ""
18635 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3152
18638 msgid ""
18639 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18640 msgstr ""
18641 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3156
18644 msgid ""
18645 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18646 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18647 "name of the second language."
18648 msgstr ""
18649 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18650 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3160
18653 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18654 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3164
18657 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18658 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3168
18661 msgid ""
18662 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18663 "\\documentclass."
18664 msgstr ""
18665 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18666 "\\documentclass."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3172
18669 msgid ""
18670 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18672 msgstr ""
18673 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18674 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3176
18677 msgid ""
18678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18679 "document is the default language."
18680 msgstr ""
18681 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18682 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3180
18685 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18686 msgstr ""
18687 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18688 "θέση."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3184
18691 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18692 msgstr ""
18693 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18694 "σύνοδο του LyX."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3188
18697 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18698 msgstr ""
18699 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3192
18702 msgid ""
18703 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18704 "of the document."
18705 msgstr ""
18706 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18707 "εγγράφου."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3196
18710 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18711 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3201
18714 msgid "The completion popup delay."
18715 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3205
18718 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18719 msgstr ""
18720 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18721 "μαθηματικών."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3209
18724 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18725 msgstr ""
18726 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18727 "κειμένου."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3213
18730 msgid ""
18731 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18732 msgstr ""
18733 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18734 "συμπλήρωσης."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3217
18737 msgid ""
18738 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18739 "available."
18740 msgstr ""
18741 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18742 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3221
18745 msgid "The inline completion delay."
18746 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3225
18749 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18750 msgstr ""
18751 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18752 "κατάσταση μαθηματικών."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3229
18755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18756 msgstr ""
18757 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18758 "κατάσταση κειμένου."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3233
18761 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18762 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3237
18765 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3241
18769 #, c-format
18770 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18771 msgstr ""
18772 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18773 "μενού αρχείων."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3246
18776 msgid ""
18777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18778 "variable. Use the OS native format."
18779 msgstr ""
18780 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18781 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3252
18784 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18785 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3256
18788 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18789 msgstr ""
18790 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3260
18793 msgid "Scale the preview size to suit."
18794 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3264
18797 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18798 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3268
18801 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18802 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3272
18805 msgid ""
18806 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18807 "environment variable PRINTER."
18808 msgstr ""
18809 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18810 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3276
18813 msgid "The option to print only even pages."
18814 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3280
18817 msgid ""
18818 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18819 "the filename of the DVI file to be printed."
18820 msgstr ""
18821 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18822 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3284
18825 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18826 msgstr ""
18827 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3288
18830 msgid "The option to print out in landscape."
18831 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3292
18834 msgid "The option to print only odd pages."
18835 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3296
18838 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18839 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3300
18842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18843 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3304
18846 msgid "The option to specify paper type."
18847 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3308
18850 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18851 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3312
18854 msgid ""
18855 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18856 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18857 "arguments."
18858 msgstr ""
18859 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18860 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18861 "παραμέτρους."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3316
18864 msgid ""
18865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18866 "prepended along with the printer name after the spool command."
18867 msgstr ""
18868 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18869 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3320
18872 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18873 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3324
18876 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18877 msgstr ""
18878 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3328
18881 msgid ""
18882 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18883 "command."
18884 msgstr ""
18885 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18886 "σας εκτύπωσης."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3332
18889 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18890 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3340
18893 msgid ""
18894 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18895 msgstr ""
18896 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18897 "λογική κίνηση."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3344
18900 msgid ""
18901 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18902 "wrong, override the setting here."
18903 msgstr ""
18904 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18905 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3350
18908 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18909 msgstr ""
18910 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18911 "επεξεργασία του."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3359
18914 msgid ""
18915 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18916 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18917 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18918 msgstr ""
18919 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18920 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18921 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18922 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3363
18925 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18926 msgstr ""
18927 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18928 "γραμματοσειρών οθόνης."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3368
18931 #, no-c-format
18932 msgid ""
18933 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18934 "roughly the same size as on paper."
18935 msgstr ""
18936 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18937 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3372
18940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18941 msgstr ""
18942 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18943 "γεωμετρίας παραθύρων."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3376
18946 msgid ""
18947 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18948 "\".out\". Only for advanced users."
18949 msgstr ""
18950 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18951 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3383
18954 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18955 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3387
18958 msgid ""
18959 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18960 "when you quit LyX."
18961 msgstr ""
18962 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18963 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3391
18966 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3395
18970 msgid ""
18971 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18972 "value selects the directory LyX was started from."
18973 msgstr ""
18974 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18975 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3405
18978 msgid ""
18979 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18980 "will look in its global and local ui/ directories."
18981 msgstr ""
18982 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18983 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3415
18986 msgid ""
18987 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18988 "selection."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3419
18992 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18993 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3423
18996 msgid ""
18997 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18998 msgstr ""
18999 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19000 "Windows."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3427
19003 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19004 msgstr ""
19005 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19006 "\"-paper\")"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:86
19009 #, c-format
19010 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19011 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:88
19014 msgid "Retrieve from version control?"
19015 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:89
19018 msgid "&Retrieve"
19019 msgstr "Α&νάκτηση"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:115
19022 msgid "Document not saved"
19023 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:116
19026 msgid "You must save the document before it can be registered."
19027 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:148
19030 msgid "LyX VC: Initial description"
19031 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19034 msgid "(no initial description)"
19035 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19036
19037 #: src/LyXVC.cpp:165
19038 msgid "(no log message)"
19039 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19040
19041 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19042 msgid "LyX VC: Log Message"
19043 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19044
19045 #: src/LyXVC.cpp:216
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19049 "changes.\n"
19050 "\n"
19051 "Do you want to revert to the older version?"
19052 msgstr ""
19053 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19054 "αλλαγές.\n"
19055 "\n"
19056 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:221
19059 msgid "Revert to stored version of document?"
19060 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19063 msgid "&Revert"
19064 msgstr "&Επαναφορά"
19065
19066 #: src/Paragraph.cpp:1948
19067 msgid "Senseless with this layout!"
19068 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19069
19070 #: src/Paragraph.cpp:2010
19071 msgid "Alignment not permitted"
19072 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19073
19074 #: src/Paragraph.cpp:2011
19075 msgid ""
19076 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19077 "Setting to default."
19078 msgstr ""
19079 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19080 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19081
19082 #: src/Paragraph.cpp:3074
19083 msgid "Memory problem"
19084 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19085
19086 #: src/Paragraph.cpp:3074
19087 msgid "Paragraph not properly initialized"
19088 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19089
19090 #: src/Text.cpp:383
19091 msgid "Unknown Inset"
19092 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19093
19094 #: src/Text.cpp:464
19095 msgid "Change tracking error"
19096 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19097
19098 #: src/Text.cpp:465
19099 #, c-format
19100 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19101 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19102
19103 #: src/Text.cpp:476
19104 msgid "Unknown token"
19105 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19106
19107 #: src/Text.cpp:939
19108 msgid ""
19109 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19110 "Tutorial."
19111 msgstr ""
19112 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19113 "Διδακτική Παρουσίαση."
19114
19115 #: src/Text.cpp:947
19116 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19117 msgstr ""
19118 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19119 "Παρουσίαση."
19120
19121 #: src/Text.cpp:1767
19122 msgid "[Change Tracking] "
19123 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19124
19125 #: src/Text.cpp:1773
19126 msgid "Change: "
19127 msgstr "Αλλαγή:"
19128
19129 #: src/Text.cpp:1777
19130 msgid " at "
19131 msgstr " στο"
19132
19133 #: src/Text.cpp:1787
19134 #, c-format
19135 msgid "Font: %1$s"
19136 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19137
19138 #: src/Text.cpp:1792
19139 #, c-format
19140 msgid ", Depth: %1$d"
19141 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19142
19143 #: src/Text.cpp:1798
19144 msgid ", Spacing: "
19145 msgstr ", Διάστημα:"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19148 msgid "OneHalf"
19149 msgstr "Μιάμιση"
19150
19151 #: src/Text.cpp:1810
19152 msgid "Other ("
19153 msgstr "Άλλα ("
19154
19155 #: src/Text.cpp:1819
19156 msgid ", Inset: "
19157 msgstr ", Ένθεμα:"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1820
19160 msgid ", Paragraph: "
19161 msgstr ", Παράγραφος:"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1821
19164 msgid ", Id: "
19165 msgstr ", Ταυτότητα:"
19166
19167 #: src/Text.cpp:1822
19168 msgid ", Position: "
19169 msgstr ", Θέση:"
19170
19171 #: src/Text.cpp:1828
19172 msgid ", Char: 0x"
19173 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19174
19175 #: src/Text.cpp:1830
19176 msgid ", Boundary: "
19177 msgstr ", Όριο:"
19178
19179 #: src/Text2.cpp:386
19180 msgid "No font change defined."
19181 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19182
19183 #: src/Text2.cpp:426
19184 msgid "Nothing to index!"
19185 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19186
19187 #: src/Text2.cpp:428
19188 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19189 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:193
19192 msgid "Math editor mode"
19193 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:195
19196 msgid "No valid math formula"
19197 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19200 msgid "Already in regular expression mode"
19201 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19202
19203 #: src/Text3.cpp:216
19204 msgid "Regexp editor mode"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/Text3.cpp:1287
19208 msgid "Layout "
19209 msgstr "Διάταξη"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:1288
19212 msgid " not known"
19213 msgstr " άγνωστο"
19214
19215 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19216 msgid "Missing argument"
19217 msgstr "Λείπει όρισμα"
19218
19219 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19220 msgid "Character set"
19221 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19222
19223 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19224 msgid "Paragraph layout set"
19225 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:155
19228 msgid "Plain Layout"
19229 msgstr "Απλή Διάταξη"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:741
19232 msgid "Missing File"
19233 msgstr "Λείπει αρχείο"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:742
19236 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19237 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:745
19240 msgid "Corrupt File"
19241 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:746
19244 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19245 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:1324
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The module %1$s has been requested by\n"
19251 "this document but has not been found in the list of\n"
19252 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19253 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19254 msgstr ""
19255 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19256 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19257 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19258 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19259
19260 #: src/TextClass.cpp:1328
19261 msgid "Module not available"
19262 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:1334
19265 #, fuzzy, c-format
19266 msgid ""
19267 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19268 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19269 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19270 "Missing prerequisites:\n"
19271 "\t%2$s\n"
19272 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19273 msgstr ""
19274 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19275 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19276 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:1341
19279 msgid "Package not available"
19280 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:1346
19283 #, c-format
19284 msgid "Error reading module %1$s\n"
19285 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19288 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19289 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19290 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19292 msgid "Revision control error."
19293 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:61
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Some problem occured while running the command:\n"
19299 "'%1$s'."
19300 msgstr ""
19301 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19302 "'%1$s'."
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19305 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19306 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19307 msgid "Error: Could not generate logfile."
19308 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:498
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Up-to-date"
19313 msgstr "Ενημέρωση"
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:500
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Locally Modified"
19318 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:502
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Locally Added"
19323 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:504
19326 msgid "Needs Merge"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:506
19330 msgid "Needs Checkout"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:508
19334 msgid "No CVS file"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:510
19338 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:694
19342 msgid ""
19343 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19344 "You have to update from repository first or revert your changes."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:699
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "Bad status when checking in changes.\n"
19351 "\n"
19352 "'%1$s'\n"
19353 "\n"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "Error when updating from repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19361 "'%1$s'.\n"
19362 "\n"
19363 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:781
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "There were detected changes in the working directory:\n"
19370 "%1$s\n"
19371 "\n"
19372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19373 "revert back to the repository version."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19377 #: src/VCBackend.cpp:1250
19378 msgid "Changes detected"
19379 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19382 #, fuzzy
19383 msgid "&Abort"
19384 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19387 msgid "View &Log ..."
19388 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:808
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19394 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19395 "'%2$s'.\n"
19396 "\n"
19397 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:869
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The document %1$s is not in repository.\n"
19404 "You have to check in the first revision before you can revert."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:877
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19411 "The status '%2$s' is unexpected."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:1085
19415 msgid ""
19416 "Error when committing to repository.\n"
19417 "You have to manually resolve the problem.\n"
19418 "LyX will reopen the document after you press OK."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:1178
19422 msgid ""
19423 "Error while acquiring write lock.\n"
19424 "Another user is most probably editing\n"
19425 "the current document now!\n"
19426 "Also check the access to the repository."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:1184
19430 msgid ""
19431 "Error while releasing write lock.\n"
19432 "Check the access to the repository."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:1241
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "There were detected changes in the working directory:\n"
19439 "%1$s\n"
19440 "\n"
19441 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19442 "preferred.\n"
19443 "\n"
19444 "Continue?"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19449 msgid "&Yes"
19450 msgstr "&Ναι"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19454 msgid "&No"
19455 msgstr "Ό&χι"
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:1313
19458 msgid "VCN File Locking"
19459 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:1314
19462 msgid "Locking property unset."
19463 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19466 msgid "Locking property set."
19467 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:1315
19470 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19471 msgstr ""
19472 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:468
19475 msgid "Default skip"
19476 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:471
19479 msgid "Small skip"
19480 msgstr "Μικρό κενό"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:474
19483 msgid "Medium skip"
19484 msgstr "Μεσαίο κενό"
19485
19486 #: src/VSpace.cpp:477
19487 msgid "Big skip"
19488 msgstr "Μεγάλο κενό"
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:480
19491 msgid "Vertical fill"
19492 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:487
19495 msgid "protected"
19496 msgstr "προστατευμένο"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19503 msgstr ""
19504 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19505 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19506 "δίσκο;"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19509 msgid "Reload saved document?"
19510 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19513 msgid "&Reload"
19514 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19517 msgid "&Keep Changes"
19518 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19521 #, c-format
19522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19523 msgstr ""
19524 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19527 msgid "File not readable!"
19528 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19534 "\n"
19535 "Do you want to create a new document?"
19536 msgstr ""
19537 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19538 "\n"
19539 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19542 msgid "Create new document?"
19543 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19544
19545 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19546 msgid "&Create"
19547 msgstr "&Δημιουργία"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "The specified document template\n"
19553 "%1$s\n"
19554 "could not be read."
19555 msgstr ""
19556 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19557 "%1$s\n"
19558 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19559
19560 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19561 msgid "Could not read template"
19562 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19565 msgid "Standard[[Bullets]]"
19566 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19569 msgid "Maths"
19570 msgstr "Μαθηματικά"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19573 msgid "Dings 1"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19577 msgid "Dings 2"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19581 msgid "Dings 3"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19585 msgid "Dings 4"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19589 msgid "Directories"
19590 msgstr "Φάκελοι"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19593 #, fuzzy
19594 msgid "File"
19595 msgstr "&Αρχείο"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Master document"
19600 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Open files"
19605 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19608 msgid "Manuals"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19615 "Continue searching from the beginning?"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19622 "Continue searching from the end?"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19626 msgid "Wrap search?"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19630 msgid "Nothing to search"
19631 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19634 msgid "No open document(s) in which to search"
19635 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19638 msgid "Advanced Find and Replace"
19639 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19643 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19646 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19647 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19650 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19651 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19657 "1995--%1$s LyX Team"
19658 msgstr ""
19659 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19660 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19663 msgid ""
19664 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19665 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19666 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19667 "any later version."
19668 msgstr ""
19669 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19670 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19671 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19672 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19675 msgid ""
19676 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19677 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19678 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19679 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19680 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19681 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19683 msgstr ""
19684 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19685 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19686 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19687 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19688 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19689 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19690 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19693 msgid "not released yet"
19694 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "LyX Version %1$s\n"
19700 "(%2$s)"
19701 msgstr ""
19702 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19703 "(%2$s)"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19706 msgid "Library directory: "
19707 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19710 msgid "User directory: "
19711 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19716 #, c-format
19717 msgid "LyX: %1$s"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19721 msgid "About %1"
19722 msgstr "Περί %1"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19726 msgid "Preferences"
19727 msgstr "Προτιμήσεις"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19730 msgid "Reconfigure"
19731 msgstr "Επαναρύθμιση"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19734 msgid "Quit %1"
19735 msgstr "Έξοδος %1"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19738 msgid "Nothing to do"
19739 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19742 msgid "Unknown action"
19743 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Command not handled"
19748 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19751 msgid "Command disabled"
19752 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19755 msgid "Running configure..."
19756 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19759 msgid "Reloading configuration..."
19760 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19763 msgid "System reconfiguration failed"
19764 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19767 msgid ""
19768 "The system reconfiguration has failed.\n"
19769 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19770 "Please reconfigure again if needed."
19771 msgstr ""
19772 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19773 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19774 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19775 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19778 msgid "System reconfigured"
19779 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19782 msgid ""
19783 "The system has been reconfigured.\n"
19784 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19785 "updated document class specifications."
19786 msgstr ""
19787 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19788 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19789 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19792 msgid "Exiting."
19793 msgstr "Έξοδος."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19796 #, c-format
19797 msgid "Opening help file %1$s..."
19798 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19801 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19802 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19805 #, c-format
19806 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19807 msgstr ""
19808 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19809 "επαναοριστεί"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19812 #, c-format
19813 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19814 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19817 msgid "Unable to save document defaults"
19818 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19821 msgid "Unknown function."
19822 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19825 msgid "The current document was closed."
19826 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19829 msgid ""
19830 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19831 "documents and exit.\n"
19832 "\n"
19833 "Exception: "
19834 msgstr ""
19835 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19836 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19837 "\n"
19838 "Εξαίρεση:"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19842 msgid "Software exception Detected"
19843 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19846 msgid ""
19847 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19848 "unsaved documents and exit."
19849 msgstr ""
19850 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19851 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19855 msgid "Could not find UI definition file"
19856 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Error while reading the included file\n"
19862 "%1$s\n"
19863 "Please check your installation."
19864 msgstr ""
19865 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19866 "%1$s.\n"
19867 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19870 msgid "Could not find default UI file"
19871 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19874 msgid ""
19875 "LyX could not find the default UI file!\n"
19876 "Please check your installation."
19877 msgstr ""
19878 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19879 "%1$s.\n"
19880 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Error while reading the configuration file\n"
19886 "%1$s\n"
19887 "Falling back to default.\n"
19888 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19889 "check which User Interface file you are using."
19890 msgstr ""
19891 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19892 "%1$s.\n"
19893 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19894 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19895 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19898 msgid "BibTeX Bibliography"
19899 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19908 msgid "Documents|#o#O"
19909 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19912 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19913 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19921 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19924 msgid "Select a BibTeX style"
19925 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19928 msgid "No frame"
19929 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19932 msgid "Simple rectangular frame"
19933 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19936 msgid "Oval frame, thin"
19937 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19940 msgid "Oval frame, thick"
19941 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19944 msgid "Drop shadow"
19945 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19948 msgid "Shaded background"
19949 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19952 msgid "Double rectangular frame"
19953 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19956 msgid "Height"
19957 msgstr "Ύψος"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19960 msgid "Depth"
19961 msgstr "Βάθος"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19964 msgid "Total Height"
19965 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19968 msgid "Width"
19969 msgstr "Πλάτος"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19972 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19973 msgid "Makebox"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19977 msgid "Branch"
19978 msgstr "Κλάδος"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19981 msgid "Activated"
19982 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19985 msgid "Color"
19986 msgstr "Χρώμα"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19989 msgid "Filename Suffix"
19990 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19998 msgid "Yes"
19999 msgstr "Ναι"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20007 msgid "No"
20008 msgstr "Όχι"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20011 msgid "Enter new branch name"
20012 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20019 msgstr ""
20020 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20021 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20024 msgid "&Merge"
20025 msgstr "&Σύμπτυξη"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20028 msgid "Renaming failed"
20029 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20032 msgid "The branch could not be renamed."
20033 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20036 msgid "Merge Changes"
20037 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "Change by %1$s\n"
20043 "\n"
20044 msgstr ""
20045 "Αλλαγή με %1$s\n"
20046 "\n"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20049 #, c-format
20050 msgid "Change made at %1$s\n"
20051 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20058 msgid "No change"
20059 msgstr "Καμία αλλαγή"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20062 msgid "Small Caps"
20063 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20071 msgid "Reset"
20072 msgstr "Επαναφορά"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20075 msgid "Underbar"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20079 msgid "Double underbar"
20080 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20083 msgid "Wavy underbar"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20087 msgid "Strikeout"
20088 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20091 msgid "No color"
20092 msgstr "Κανένα χρώμα"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20095 msgid "Black"
20096 msgstr "Μαύρο"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20099 msgid "White"
20100 msgstr "Άσπρο"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20103 msgid "Red"
20104 msgstr "Κόκκινο"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20107 msgid "Green"
20108 msgstr "Πράσινο"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20111 msgid "Blue"
20112 msgstr "Μπλε"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20115 msgid "Cyan"
20116 msgstr "Κυανό"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20119 msgid "Magenta"
20120 msgstr "Ματζέντα"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20123 msgid "Yellow"
20124 msgstr "Κίτρινο"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20127 msgid "Text Style"
20128 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20131 msgid "Keys"
20132 msgstr "Κλειδιά"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20135 msgid "LinkBack PDF"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20139 msgid "PDF"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20143 msgid "pasted"
20144 msgstr "επικολλημένο"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20147 #, c-format
20148 msgid "%1$s Files"
20149 msgstr "%1$s Αρχεία"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20152 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20153 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20159 msgid "Canceled."
20160 msgstr "Ακυρώθηκε."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20163 msgid "Overwrite external file?"
20164 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20167 #, c-format
20168 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20169 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20172 msgid "List of previous commands"
20173 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20176 msgid "Next command"
20177 msgstr "Επόμενη εντολή"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20180 msgid "Compare LyX files"
20181 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20184 msgid "Select document"
20185 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20190 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20191 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20196 msgid "Error"
20197 msgstr "Σφάλμα"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20200 msgid "Error while comparing documents."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20204 msgid "Aborted"
20205 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20208 msgid "Finished"
20209 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20212 msgid "Aborting process..."
20213 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20216 msgid "differences"
20217 msgstr "διαφορές"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20220 msgid "Compare different revisions"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20224 msgid "big[[delimiter size]]"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20228 msgid "Big[[delimiter size]]"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20232 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20236 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20240 msgid "Math Delimiter"
20241 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20245 msgid "(None)"
20246 msgstr "(Κανένα)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20249 msgid "Variable"
20250 msgstr "Μεταβλητό"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20253 msgid "Computer Modern Roman"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20257 msgid "Latin Modern Roman"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "AE (Almost European)"
20262 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20265 msgid "Times Roman"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20269 msgid "Palatino"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Bitstream Charter"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20277 msgid "New Century Schoolbook"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20281 msgid "Bookman"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Utopia"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Bera Serif"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20293 msgid "Concrete Roman"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20297 msgid "Zapf Chancery"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20301 msgid "Computer Modern Sans"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20305 msgid "Latin Modern Sans"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Helvetica"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "Avant Garde"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20317 msgid "Bera Sans"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20321 msgid "CM Bright"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20325 msgid "Computer Modern Typewriter"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Latin Modern Typewriter"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20333 msgid "Courier"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20337 msgid "Bera Mono"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20341 msgid "LuxiMono"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20345 msgid "CM Typewriter Light"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20349 msgid "Page"
20350 msgstr "Σελίδα"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20353 msgid "Module not found!"
20354 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Layout is valid!"
20359 msgstr "Διάταξη"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20362 msgid "Layout is invalid!"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20366 msgid "Document Settings"
20367 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20371 msgid "Child Document"
20372 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20375 msgid "Include to Output"
20376 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20379 msgid "10"
20380 msgstr "10"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20383 msgid "11"
20384 msgstr "11"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20387 msgid "12"
20388 msgstr "12"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20391 msgid "None (no fontenc)"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20395 msgid "empty"
20396 msgstr "άδειο"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20399 msgid "plain"
20400 msgstr "απλό"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20403 msgid "headings"
20404 msgstr "επικεφαλίδες"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20407 msgid "fancy"
20408 msgstr "εντυπωσιακό"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20411 msgid "A0"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20415 #, fuzzy
20416 msgid "A1"
20417 msgstr "1"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20420 msgid "A2"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20424 msgid "A6"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20428 msgid "B0"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20432 #, fuzzy
20433 msgid "B1"
20434 msgstr "1"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20437 msgid "B2"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20441 msgid "B3"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20445 msgid "B4"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20449 msgid "B6"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20453 msgid "C0"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20457 #, fuzzy
20458 msgid "C1"
20459 msgstr "1"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20462 msgid "C2"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20466 msgid "C3"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20470 msgid "C4"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20474 msgid "C5"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20478 msgid "C6"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20482 msgid "JIS B0"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20486 msgid "JIS B1"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20490 msgid "JIS B2"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20494 msgid "JIS B3"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20498 msgid "JIS B4"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20502 msgid "JIS B5"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20506 msgid "JIS B6"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20510 msgid "Language Default (no inputenc)"
20511 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20514 msgid "``text''"
20515 msgstr "``κείμενο\""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20518 msgid "''text''"
20519 msgstr "\"κείμενο\""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20522 msgid ",,text``"
20523 msgstr ",,κείμενο``"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20526 msgid ",,text''"
20527 msgstr ",,κείμενο\""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20530 msgid "<<text>>"
20531 msgstr "<<κείμενο>>"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20534 msgid ">>text<<"
20535 msgstr ">>κείμενο<<"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20538 msgid "Numbered"
20539 msgstr "Αριθμημένο"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20542 msgid "Appears in TOC"
20543 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20546 msgid "Author-year"
20547 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20550 msgid "Numerical"
20551 msgstr "Αριθμητικό"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20554 #, c-format
20555 msgid "Unavailable: %1$s"
20556 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20561 msgstr ""
20562 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20563 "παραμέτρων."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20568 msgid "Document Class"
20569 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20575 msgid "Child Documents"
20576 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20579 msgid "Modules"
20580 msgstr "Μονάδες"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Local Layout"
20585 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20588 msgid "Text Layout"
20589 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20592 msgid "Page Margins"
20593 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20596 msgid "Colors"
20597 msgstr "Χρώματα"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20600 msgid "Numbering & TOC"
20601 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20604 msgid "Indexes"
20605 msgstr "Ευρετήρια"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20608 msgid "PDF Properties"
20609 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20612 msgid "Math Options"
20613 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20616 msgid "Float Placement"
20617 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20620 msgid "Bullets"
20621 msgstr "Κουκίδες"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20624 msgid "Branches"
20625 msgstr "Κλάδοι"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20628 msgid "LaTeX Preamble"
20629 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20634 msgid " (not installed)"
20635 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20638 msgid "Layouts|#o#O"
20639 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20642 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20643 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20647 msgid "Local layout file"
20648 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20651 msgid ""
20652 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20653 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20654 "document may not work with this layout if you do not\n"
20655 "keep the layout file in the document directory."
20656 msgstr ""
20657 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20658 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20659 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20660 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20663 msgid "&Set Layout"
20664 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20667 msgid "Unable to read local layout file."
20668 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20671 msgid "Select master document"
20672 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20676 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20680 msgid "Unapplied changes"
20681 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20685 msgid ""
20686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20688 msgstr ""
20689 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20690 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20694 msgid "&Dismiss"
20695 msgstr "Α&πόρριψη"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20699 msgid "Unable to set document class."
20700 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s, %2$s"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20708 #, c-format
20709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20710 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20713 #, c-format
20714 msgid "%1$s (unavailable)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20718 msgid "Module provided by document class."
20719 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20722 #, c-format
20723 msgid "Package(s) required: %1$s."
20724 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20727 msgid "or"
20728 msgstr "ή"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20731 #, fuzzy, c-format
20732 msgid "Modules required: %1$s."
20733 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20736 #, c-format
20737 msgid "Modules excluded: %1$s."
20738 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20741 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20742 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20745 msgid "[No options predefined]"
20746 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20749 msgid "Can't set layout!"
20750 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20753 #, c-format
20754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20755 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20758 msgid "Not Found"
20759 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20762 msgid "Assigned master does not include this file"
20763 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "You must include this file in the document\n"
20769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20770 "feature."
20771 msgstr ""
20772 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20773 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20774 "εγγράφου."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20777 msgid "Could not load master"
20778 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "The master document '%1$s'\n"
20784 "could not be loaded."
20785 msgstr ""
20786 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20787 ".δεν ήταν δυνατή."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20790 msgid "Literate"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20794 #, fuzzy
20795 msgid "pLaTeX"
20796 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20799 msgid "Error List"
20800 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20803 #, c-format
20804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20805 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20808 msgid "Top left"
20809 msgstr "Πάνω αριστερά"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20812 msgid "Bottom left"
20813 msgstr "Κάτω αριστερά"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20816 msgid "Baseline left"
20817 msgstr "Βάση αριστερά"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20820 msgid "Top center"
20821 msgstr "Πάνω κέντρο"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20824 msgid "Bottom center"
20825 msgstr "Κάτω κέντρο"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20828 msgid "Baseline center"
20829 msgstr "Βάση κέντρο"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20832 msgid "Top right"
20833 msgstr "Πάνω δεξιά"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20836 msgid "Bottom right"
20837 msgstr "Κάτω δεξιά"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20840 msgid "Baseline right"
20841 msgstr "Βάση δεξιά"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20844 msgid "External Material"
20845 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20848 msgid "Scale%"
20849 msgstr "Κλίμακα%"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20852 msgid "Select external file"
20853 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20856 msgid "automatically"
20857 msgstr "αυτόματα"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20860 msgid "Graphics"
20861 msgstr "Γραφικά"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20864 msgid "Dissolve previous group?"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20871 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20877 #, c-format
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20882 #, c-format
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20896 #, c-format
20897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20898 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20901 msgid "Enter unique group name:"
20902 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20905 msgid "Group already defined!"
20906 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20909 #, c-format
20910 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20911 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20914 msgid "bp"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20918 msgid "cm"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20922 msgid "mm"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20926 msgid "in[[unit of measure]]"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20930 msgid "Select graphics file"
20931 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20934 msgid "Clipart|#C#c"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20939 msgid "Thin Space"
20940 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20943 msgid "Medium Space"
20944 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20947 msgid "Thick Space"
20948 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20952 msgid "Negative Thin Space"
20953 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20956 msgid "Negative Medium Space"
20957 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20960 msgid "Negative Thick Space"
20961 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20964 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20965 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20968 msgid "Quad (1 em)"
20969 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20972 msgid "Double Quad (2 em)"
20973 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20976 msgid "Interword Space"
20977 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20980 msgid "Horizontal Fill"
20981 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20984 msgid ""
20985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20993 msgid ""
20994 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20998 msgid "Select document to include"
20999 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21002 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21003 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21006 msgid "Index Entry Settings"
21007 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21010 msgid "Label Color"
21011 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21014 msgid "Cannot remove standard index"
21015 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21018 msgid "The default index cannot be removed."
21019 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21022 msgid "Enter new index name"
21023 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21026 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 msgid "unknown"
21031 msgstr "άγνωστο"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 msgid "shortcut"
21035 msgstr "συντόμευση"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgid "shortcuts"
21039 msgstr "συντομεύσεις"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21042 msgid "lyxrc"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 msgid "package"
21047 msgstr "πακέτο"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgid "textclass"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21054 msgid "menu"
21055 msgstr "μενού"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21058 msgid "icon"
21059 msgstr "εικονίδιο"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21062 msgid "buffer"
21063 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21066 msgid "lyxinfo"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21070 msgid "Shift-"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21074 msgid "Control-"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21078 msgid "Option-"
21079 msgstr "Επιλογή-"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21082 msgid "Command-"
21083 msgstr "Εντολή-"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21086 msgid "No language"
21087 msgstr "Καμία γλώσσα"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21090 msgid "Program Listing Settings"
21091 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21094 msgid "No dialect"
21095 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21098 msgid "LaTeX Log"
21099 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21102 msgid "LyX2LyX"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21106 msgid "Literate Programming Build Log"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21110 msgid "lyx2lyx Error Log"
21111 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21114 msgid "Version Control Log"
21115 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21118 msgid "Log file not found."
21119 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21122 msgid "No literate programming build log file found."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21127 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21130 msgid "No version control log file found."
21131 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21134 msgid "Math Matrix"
21135 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21138 msgid "Note Settings"
21139 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21142 msgid "Paragraph Settings"
21143 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21146 msgid ""
21147 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21148 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21149 "\n"
21150 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21151 "the items is used."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21155 msgid "Phantom Settings"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21159 msgid "System files|#S#s"
21160 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21163 msgid "User files|#U#u"
21164 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21167 msgid "Look & Feel"
21168 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21171 msgid "Language Settings"
21172 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21175 msgid "File Handling"
21176 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21179 msgid "Keyboard/Mouse"
21180 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21183 msgid "Input Completion"
21184 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21188 msgid "Co&mmand:"
21189 msgstr "Εντο&λή:"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Screen Fonts"
21194 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21197 msgid "Paths"
21198 msgstr "Μονοπάτια"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21201 msgid "Select directory for example files"
21202 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21205 msgid "Select a document templates directory"
21206 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21209 msgid "Select a temporary directory"
21210 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21213 msgid "Select a backups directory"
21214 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21217 msgid "Select a document directory"
21218 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21221 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21225 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21226 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21229 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21230 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21234 msgid "Spellchecker"
21235 msgstr "Ορθογράφος"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Native"
21240 msgstr "ενεργό"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Aspell"
21245 msgstr "Ό&λες"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Enchant"
21250 msgstr "γραφική παράσταση"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21253 msgid "Hunspell"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21257 msgid "Converters"
21258 msgstr "Μετατροπείς"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21261 #, fuzzy
21262 msgid "File Formats"
21263 msgstr "Μορφές αρχείων"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21266 msgid "Format in use"
21267 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21270 #, fuzzy
21271 msgid ""
21272 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21273 "converter. Please remove the converter first."
21274 msgstr ""
21275 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21276 "πρώτα τον μετατροπέα."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21279 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21280 msgstr ""
21281 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21282 "πρώτα τον μετατροπέα."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21285 msgid "LyX needs to be restarted!"
21286 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21289 msgid ""
21290 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21291 "restart."
21292 msgstr ""
21293 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21294 "επανεκκίνηση."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21297 msgid "Printer"
21298 msgstr "Εκτυπωτής"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21301 #, fuzzy
21302 msgid "User Interface"
21303 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21306 msgid "Control"
21307 msgstr "Έλεγχος"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21310 msgid "Shortcuts"
21311 msgstr "Συντομεύσεις"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21314 msgid "Function"
21315 msgstr "Λειτουργία"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21318 msgid "Shortcut"
21319 msgstr "Συντόμευση"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21324 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21327 msgid "Mathematical Symbols"
21328 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21331 msgid "Document and Window"
21332 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21335 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21336 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21339 msgid "System and Miscellaneous"
21340 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21343 msgid "Res&tore"
21344 msgstr "Επανα&φορά"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21348 msgid "Failed to create shortcut"
21349 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21352 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21353 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21356 msgid "Invalid or empty key sequence"
21357 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21363 "%2$s\n"
21364 "You need to remove that binding before creating a new one."
21365 msgstr ""
21366 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21367 "%2$s\n"
21368 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21371 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21372 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21375 msgid "Identity"
21376 msgstr "Ταυτότητα"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21379 msgid "Choose bind file"
21380 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21383 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21384 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21387 msgid "Choose UI file"
21388 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21391 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21392 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21395 msgid "Choose keyboard map"
21396 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21399 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21403 msgid "Print Document"
21404 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21407 msgid "Print to file"
21408 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21411 msgid "PostScript files (*.ps)"
21412 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21415 msgid "Longest label width"
21416 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21419 msgid "Index Settings"
21420 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21423 msgid "<All indexes>"
21424 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21427 msgid "Progress/Debug Messages"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21431 msgid "Debug Level"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21435 msgid "Set"
21436 msgstr "Ορισμός"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21439 msgid "Cross-reference"
21440 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21443 msgid "&Go Back"
21444 msgstr "Επιστ&ροφή"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21447 msgid "Jump back"
21448 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21451 msgid "Jump to label"
21452 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21455 msgid "<No prefix>"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21459 msgid "Find and Replace"
21460 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21463 msgid "Send Document to Command"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21467 msgid "Show File"
21468 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21471 msgid "Error -> Cannot load file!"
21472 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21475 #, c-format
21476 msgid "%1$d words checked."
21477 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21480 msgid "One word checked."
21481 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21484 msgid "Spelling check completed"
21485 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21488 msgid "Basic Latin"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21492 msgid "Latin-1 Supplement"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21496 msgid "Latin Extended-A"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21500 msgid "Latin Extended-B"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21504 msgid "IPA Extensions"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21508 msgid "Spacing Modifier Letters"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21512 msgid "Combining Diacritical Marks"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21516 msgid "Cyrillic"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21520 msgid "Arabic"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21524 msgid "Devanagari"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21528 msgid "Bengali"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21532 msgid "Gurmukhi"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21536 msgid "Gujarati"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21540 msgid "Oriya"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21544 msgid "Tamil"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21548 msgid "Telugu"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21552 msgid "Kannada"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21556 msgid "Malayalam"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21560 msgid "Lao"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21564 msgid "Tibetan"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21568 msgid "Georgian"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21572 msgid "Hangul Jamo"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21576 msgid "Phonetic Extensions"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21580 msgid "Latin Extended Additional"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21584 msgid "Greek Extended"
21585 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21588 msgid "General Punctuation"
21589 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21592 msgid "Superscripts and Subscripts"
21593 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21596 msgid "Currency Symbols"
21597 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21600 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21601 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21604 msgid "Letterlike Symbols"
21605 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21608 msgid "Number Forms"
21609 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21612 msgid "Mathematical Operators"
21613 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21616 msgid "Miscellaneous Technical"
21617 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21620 msgid "Control Pictures"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21624 msgid "Optical Character Recognition"
21625 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21628 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21632 msgid "Box Drawing"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21636 msgid "Block Elements"
21637 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21640 msgid "Geometric Shapes"
21641 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21644 msgid "Miscellaneous Symbols"
21645 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21648 msgid "Dingbats"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21652 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21653 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21656 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21657 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21660 msgid "Hiragana"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21664 msgid "Katakana"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21668 msgid "Bopomofo"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21672 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21676 msgid "Kanbun"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21680 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21684 msgid "CJK Compatibility"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21688 msgid "CJK Unified Ideographs"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21692 msgid "Hangul Syllables"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21696 msgid "High Surrogates"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21700 msgid "Private Use High Surrogates"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21704 msgid "Low Surrogates"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21708 msgid "Private Use Area"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21712 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21716 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21720 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21724 msgid "Combining Half Marks"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21728 msgid "CJK Compatibility Forms"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21732 msgid "Small Form Variants"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21736 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21740 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21744 msgid "Specials"
21745 msgstr "Ιδιαίτερα"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21748 msgid "Linear B Syllabary"
21749 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21752 msgid "Linear B Ideograms"
21753 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21756 msgid "Aegean Numbers"
21757 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21760 msgid "Ancient Greek Numbers"
21761 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21764 msgid "Old Italic"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21768 msgid "Gothic"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21772 msgid "Ugaritic"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21776 msgid "Old Persian"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21780 msgid "Deseret"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21784 msgid "Shavian"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21788 msgid "Osmanya"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21792 msgid "Cypriot Syllabary"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21796 msgid "Kharoshthi"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21800 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21801 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21804 msgid "Musical Symbols"
21805 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21809 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21817 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21828 msgid "Tags"
21829 msgstr "Ετικέτες"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21832 msgid "Variation Selectors Supplement"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21836 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21840 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21844 msgid "Character: "
21845 msgstr "Χαρακτήρας:"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21848 msgid "Code Point: "
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21852 msgid "Symbols"
21853 msgstr "Σύμβολα"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21856 msgid "Insert Table"
21857 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21860 msgid "TeX Information"
21861 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21864 msgid "No thesaurus available for this language!"
21865 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21868 msgid "Outline"
21869 msgstr "Περίγραμμα"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21872 msgid "auto"
21873 msgstr "αυτόματο"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21876 msgid "off"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21880 #, c-format
21881 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21882 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21885 msgid "version "
21886 msgstr "έκδοση"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21889 msgid "unknown version"
21890 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21893 msgid "Small-sized icons"
21894 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21897 msgid "Normal-sized icons"
21898 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21901 msgid "Big-sized icons"
21902 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Exit LyX"
21907 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21910 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21914 msgid "Welcome to LyX!"
21915 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21918 msgid "Automatic save done."
21919 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21922 msgid "Automatic save failed!"
21923 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21926 msgid "Command not allowed without any document open"
21927 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21930 #, c-format
21931 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21932 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21935 msgid "Select template file"
21936 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21939 msgid "Templates|#T#t"
21940 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21943 msgid "Document not loaded."
21944 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21947 msgid "Select document to open"
21948 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21952 msgid "Examples|#E#e"
21953 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21956 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21957 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21960 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21961 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21964 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21965 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21968 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21969 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21974 msgid "Invalid filename"
21975 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "The directory in the given path\n"
21981 "%1$s\n"
21982 "does not exist."
21983 msgstr ""
21984 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21985 "%1$s\n"
21986 "δεν υπάρχει."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21989 #, c-format
21990 msgid "Opening document %1$s..."
21991 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21994 #, c-format
21995 msgid "Document %1$s opened."
21996 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21999 msgid "Version control detected."
22000 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22003 #, c-format
22004 msgid "Could not open document %1$s"
22005 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22008 msgid "Couldn't import file"
22009 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22012 #, c-format
22013 msgid "No information for importing the format %1$s."
22014 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22017 #, c-format
22018 msgid "Select %1$s file to import"
22019 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "The document %1$s already exists.\n"
22025 "\n"
22026 "Do you want to overwrite that document?"
22027 msgstr ""
22028 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22029 "\n"
22030 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22033 msgid "Overwrite document?"
22034 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22037 #, c-format
22038 msgid "Importing %1$s..."
22039 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22042 msgid "imported."
22043 msgstr "εισήχθη."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22046 msgid "file not imported!"
22047 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22050 msgid "newfile"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22054 msgid "Select LyX document to insert"
22055 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22058 msgid "Absolute filename expected."
22059 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22062 msgid "Select file to insert"
22063 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22066 msgid "All Files (*)"
22067 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22070 msgid "Choose a filename to save document as"
22071 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22074 msgid "&Rename"
22075 msgstr "&Μετονομασία"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "The document %1$s could not be saved.\n"
22081 "\n"
22082 "Do you want to rename the document and try again?"
22083 msgstr ""
22084 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22085 "\n"
22086 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22089 msgid "Rename and save?"
22090 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22093 msgid "&Retry"
22094 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Close document"
22099 msgstr "Νέο έγγραφο"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22102 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22109 "\n"
22110 "Do you want to save the document?"
22111 msgstr ""
22112 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22113 "\n"
22114 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22117 msgid "Save new document?"
22118 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22124 "\n"
22125 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22126 msgstr ""
22127 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22128 "\n"
22129 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22132 msgid "Save changed document?"
22133 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22136 msgid "&Discard"
22137 msgstr "&Απόρριψη"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22143 "\n"
22144 "Do you want to save the document?"
22145 msgstr ""
22146 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22147 "\n"
22148 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "Document \n"
22154 "%1$s\n"
22155 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22156 msgstr ""
22157 "Το έγγραφο \n"
22158 "%1$s\n"
22159 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22162 msgid "Reload externally changed document?"
22163 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22166 msgid "Error when setting the locking property."
22167 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22170 msgid "Directory is not accessible."
22171 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22174 #, c-format
22175 msgid "Opening child document %1$s..."
22176 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22179 #, fuzzy, c-format
22180 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22181 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22184 #, fuzzy, c-format
22185 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22186 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22189 #, fuzzy, c-format
22190 msgid "Successful export to format: %1$s"
22191 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22196 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22199 msgid "Exporting ..."
22200 msgstr "Εξαγωγή..."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22203 msgid "Previewing ..."
22204 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22207 msgid "Document not loaded"
22208 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22214 "version of the document %1$s?"
22215 msgstr ""
22216 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22217 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22220 msgid "Revert to saved document?"
22221 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22224 msgid "Saving all documents..."
22225 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22228 msgid "All documents saved."
22229 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22232 #, c-format
22233 msgid "%1$s unknown command!"
22234 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Please, preview the document first."
22239 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Couldn't proceed."
22244 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22248 msgid "LaTeX Source"
22249 msgstr "Πηγή LaTeX"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22252 msgid "DocBook Source"
22253 msgstr "Πηγή DocBook"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22256 msgid "Literate Source"
22257 msgstr "Πηγή Literate"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22260 msgid " (version control, locking)"
22261 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22264 msgid " (version control)"
22265 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22268 msgid " (changed)"
22269 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22272 msgid " (read only)"
22273 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22276 msgid "Close File"
22277 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22280 msgid "Hide tab"
22281 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22284 msgid "Close tab"
22285 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22288 msgid "Wrap Float Settings"
22289 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22292 msgid "Click to detach"
22293 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22296 #, c-format
22297 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22298 msgstr ""
22299 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22302 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22303 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22306 msgid " (unknown)"
22307 msgstr " (άγνωστο)"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22310 msgid "No Group"
22311 msgstr "Καμία Ομάδα"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22314 msgid "More Spelling Suggestions"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Add to personal dictionary|n"
22320 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22323 msgid "Ignore all|I"
22324 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22329 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22332 msgid "Language|L"
22333 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22336 #, fuzzy
22337 msgid "More Languages ...|M"
22338 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22341 msgid "Hidden|H"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22345 msgid "<No Documents Open>"
22346 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22349 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22353 msgid "View (Other Formats)|F"
22354 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22357 msgid "Update (Other Formats)|p"
22358 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22361 #, c-format
22362 msgid "View [%1$s]|V"
22363 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22366 #, c-format
22367 msgid "Update [%1$s]|U"
22368 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22371 msgid "No Custom Insets Defined!"
22372 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22375 msgid "<No Document Open>"
22376 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22379 msgid "Master Document"
22380 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22383 msgid "Open Navigator..."
22384 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22387 msgid "Other Lists"
22388 msgstr "Άλλες Λίστες"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22391 msgid "<Empty Table of Contents>"
22392 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22395 msgid "Other Toolbars"
22396 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22399 msgid "No Branches Set for Document!"
22400 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22403 msgid "Index Entry|d"
22404 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "Index: %1$s"
22409 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "Index Entry (%1$s)"
22414 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22417 msgid "No Citation in Scope!"
22418 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22421 msgid "No Action Defined!"
22422 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22425 #, c-format
22426 msgid "Export %1$s"
22427 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22430 #, c-format
22431 msgid "Import %1$s"
22432 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22435 #, c-format
22436 msgid "Update %1$s"
22437 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22440 #, c-format
22441 msgid "View %1$s"
22442 msgstr "Προβολή %1$s"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22445 msgid "space"
22446 msgstr "διάστημα"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22449 msgid ""
22450 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22451 "characters:\n"
22452 msgstr ""
22453 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22454 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22457 msgid "Could not update TeX information"
22458 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22461 #, c-format
22462 msgid "The script `%1$s' failed."
22463 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22466 msgid "All Files "
22467 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22470 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22471 msgid "Table of Contents"
22472 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22475 msgid "List of Graphics"
22476 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22479 msgid "List of Equations"
22480 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22483 msgid "List of Footnotes"
22484 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22487 msgid "List of Listings"
22488 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22491 msgid "List of Indexes"
22492 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22495 msgid "List of Marginal notes"
22496 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22499 msgid "List of Notes"
22500 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22503 msgid "List of Citations"
22504 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22507 msgid "Labels and References"
22508 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22511 msgid "List of Branches"
22512 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22515 msgid "List of Changes"
22516 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22517
22518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22520 #, fuzzy
22521 msgid ""
22522 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22523 "through LaTeX: "
22524 msgstr ""
22525 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22526 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22527
22528 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22530 msgid "Problematic filename for DVI"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22535 #, fuzzy
22536 msgid ""
22537 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22538 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22539 msgstr ""
22540 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22541 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:88
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Bibliography Entry"
22546 msgstr "Βιβλιογραφία"
22547
22548 #: src/insets/Inset.cpp:91
22549 #, fuzzy
22550 msgid "TeX Code"
22551 msgstr "Κώδικας TeX:"
22552
22553 #: src/insets/Inset.cpp:94
22554 msgid "Float"
22555 msgstr "Αιωρούμενο"
22556
22557 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22558 msgid "Box"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/Inset.cpp:111
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Horizontal Space"
22564 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22565
22566 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22567 msgid "Vertical Space"
22568 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22569
22570 #: src/insets/Inset.cpp:115
22571 msgid "Info"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: src/insets/Inset.cpp:158
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Horizontal Math Space"
22577 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22580 msgid "Keys must be unique!"
22581 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The key %1$s already exists,\n"
22587 "it will be changed to %2$s."
22588 msgstr ""
22589 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22590 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22593 #, c-format
22594 msgid ""
22595 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22596 "If you proceed, all of them will be opened."
22597 msgstr ""
22598 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22599 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22602 msgid "Open Databases?"
22603 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22606 msgid "&Proceed"
22607 msgstr "&Συνέχεια"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22610 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22611 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22612
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22614 msgid "Databases:"
22615 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22618 msgid "Style File:"
22619 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22622 msgid "Lists:"
22623 msgstr "Λίστες:"
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22626 msgid "included in TOC"
22627 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22628
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22630 msgid "Export Warning!"
22631 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22634 msgid ""
22635 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22636 "BibTeX will be unable to find them."
22637 msgstr ""
22638 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22639 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22640
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22642 msgid ""
22643 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22644 "BibTeX will be unable to find it."
22645 msgstr ""
22646 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22647 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22650 msgid "simple frame"
22651 msgstr "απλό πλαίσιο"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22654 msgid "frameless"
22655 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22658 msgid "simple frame, page breaks"
22659 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22660
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22662 msgid "oval, thin"
22663 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22666 msgid "oval, thick"
22667 msgstr "οβάλ, παχύ"
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22670 msgid "drop shadow"
22671 msgstr "με σκιά"
22672
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22674 msgid "shaded background"
22675 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22676
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22678 msgid "double frame"
22679 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22680
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22682 #, c-format
22683 msgid "%1$s (%2$s)"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22687 #, c-format
22688 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22692 msgid "active"
22693 msgstr "ενεργό"
22694
22695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22696 msgid "non-active"
22697 msgstr "μη-ενεργό"
22698
22699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22700 #, c-format
22701 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22702 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22705 msgid "Branch: "
22706 msgstr "Κλάδος:"
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22709 msgid "Branch (child only): "
22710 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22713 msgid "Branch (undefined): "
22714 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22715
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22717 msgid "Undef: "
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22721 msgid "branch"
22722 msgstr "κλάδος"
22723
22724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22725 #, c-format
22726 msgid "Sub-%1$s"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22730 msgid "No bibliography defined!"
22731 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22732
22733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22734 msgid "No citations selected!"
22735 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22736
22737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22738 msgid "not cited"
22739 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22740
22741 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22742 msgid "LaTeX Command: "
22743 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22746 msgid "InsetCommand Error: "
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22750 msgid "Incompatible command name."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22754 msgid "InsetCommandParams Error: "
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22758 msgid "InsetCommandParams: "
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22762 msgid "Unknown parameter name: "
22763 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22764
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22766 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22767 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22768
22769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Uncodable characters"
22772 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22778 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22779 "%2$s."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22783 #, c-format
22784 msgid "External template %1$s is not installed"
22785 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22786
22787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22788 msgid "float: "
22789 msgstr "αιωρούμενο:"
22790
22791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22792 #, fuzzy, c-format
22793 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22794 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22795
22796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22797 msgid "float"
22798 msgstr "αιωρούμενο"
22799
22800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22801 msgid "subfloat: "
22802 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22803
22804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22805 msgid " (sideways)"
22806 msgstr "(πλαγίως)"
22807
22808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22809 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22810 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22811
22812 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22813 #, c-format
22814 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22818 #, c-format
22819 msgid "List of %1$s"
22820 msgstr "Λίστα %1$s"
22821
22822 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22823 msgid "footnote"
22824 msgstr "υποσημείωση"
22825
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "Could not copy the file\n"
22830 "%1$s\n"
22831 "into the temporary directory."
22832 msgstr ""
22833 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22834 "%1$s\n"
22835 "στον προσωρινό φάκελο."
22836
22837 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22838 #, c-format
22839 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22840 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22841
22842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22843 #, c-format
22844 msgid "Graphics file: %1$s"
22845 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22846
22847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22848 msgid "www"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22852 #, fuzzy
22853 msgid "file"
22854 msgstr "&Αρχείο"
22855
22856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22859 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22862 msgid "Verbatim Input"
22863 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22866 msgid "Verbatim Input*"
22867 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22870 msgid "Include (excluded)"
22871 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22875 msgid "Recursive input"
22876 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22877
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22880 #, c-format
22881 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "Included file `%1$s'\n"
22888 "has textclass `%2$s'\n"
22889 "while parent file has textclass `%3$s'."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22893 msgid "Different textclasses"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "Included file `%1$s'\n"
22900 "uses module `%2$s'\n"
22901 "which is not used in parent file."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22905 msgid "Module not found"
22906 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22907
22908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22909 msgid "Unsupported Inclusion"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22916 "Offending file:\n"
22917 "%1$s"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22921 msgid "Index sorting failed"
22922 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22923
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22928 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22929 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22930 "explained in the User Guide."
22931 msgstr ""
22932 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22933 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22934 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22935 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22936
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22938 msgid "Index Entry"
22939 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22940
22941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22942 msgid "unknown type!"
22943 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22944
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22946 msgid "Unknown index type!"
22947 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22948
22949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22950 #, fuzzy
22951 msgid "All indexes"
22952 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22953
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22955 msgid "subindex"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22959 #, c-format
22960 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22961 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22965 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22966
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22969 msgid "undefined"
22970 msgstr "μη ορισμένο"
22971
22972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22973 msgid "yes"
22974 msgstr "ναι"
22975
22976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22977 msgid "no"
22978 msgstr "όχι"
22979
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22981 #, fuzzy
22982 msgid "No version control"
22983 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22984
22985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "%1$s unknown"
22988 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22989
22990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22991 msgid "Label names must be unique!"
22992 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22993
22994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The label %1$s already exists,\n"
22998 "it will be changed to %2$s."
22999 msgstr ""
23000 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23001 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23002
23003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23004 msgid "DUPLICATE: "
23005 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23006
23007 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Horizontal line"
23010 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23011
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23013 msgid "no more lstline delimiters available"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23017 msgid "Running out of delimiters"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23021 msgid ""
23022 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23023 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23024 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23025 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23026 "must investigate!"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23030 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23031 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23032
23033 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "The following characters in one of the program listings are\n"
23037 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23038 "%1$s."
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23042 msgid "A value is expected."
23043 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23051 msgid "Unbalanced braces!"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23055 msgid "Please specify true or false."
23056 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23059 msgid "Only true or false is allowed."
23060 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23063 msgid "Please specify an integer value."
23064 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23067 msgid "An integer is expected."
23068 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23072 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23076 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23079 #, c-format
23080 msgid "Please specify one of %1$s."
23081 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23084 #, c-format
23085 msgid "Try one of %1$s."
23086 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23089 #, c-format
23090 msgid "I guess you mean %1$s."
23091 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23094 #, c-format
23095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23096 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23099 #, c-format
23100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23101 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23104 msgid ""
23105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23106 msgstr ""
23107 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23110 msgid ""
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23112 "trblTRBL"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23116 msgid ""
23117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23118 "right, bottom left and top left corner."
23119 msgstr ""
23120 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23121 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23124 msgid "Enter something like \\color{white}"
23125 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23128 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23129 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23132 msgid "auto, last or a number"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23136 msgid ""
23137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23139 "defining a listing inset)"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23143 msgid ""
23144 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23145 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23146 "a listing inset)"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23151 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23154 #, c-format
23155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23156 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23159 #, c-format
23160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23161 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23164 #, c-format
23165 msgid "Parameter %1$s: "
23166 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23169 #, c-format
23170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23171 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23174 #, c-format
23175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23176 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23177
23178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23179 msgid "New Page"
23180 msgstr "Νέα Σελίδα"
23181
23182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23183 msgid "Clear Page"
23184 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23185
23186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23187 msgid "Clear Double Page"
23188 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23189
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23191 msgid "Nom: "
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23195 msgid "Nomenclature Symbol: "
23196 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23197
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23199 msgid "Description: "
23200 msgstr "Περιγραφή:"
23201
23202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23203 msgid "Sorting: "
23204 msgstr "Ταξινόμηση:"
23205
23206 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23207 msgid "note"
23208 msgstr "σημείωση"
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23211 msgid "Phantom"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23215 msgid "HPhantom"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23219 msgid "VPhantom"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23223 msgid "phantom"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23227 msgid "hphantom"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23231 msgid "vphantom"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23235 msgid "elsewhere"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23239 msgid "BROKEN: "
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23243 msgid "Ref: "
23244 msgstr "Αναφ:"
23245
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23247 msgid "Equation"
23248 msgstr "Εξίσωση"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23251 msgid "EqRef: "
23252 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23253
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23255 msgid "Page Number"
23256 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23257
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23259 msgid "Page: "
23260 msgstr "Σελίδα:"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23263 msgid "Textual Page Number"
23264 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgid "TextPage: "
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23271 msgid "Standard+Textual Page"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23275 msgid "Ref+Text: "
23276 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Formatted"
23281 msgstr "Μορφοποίηση"
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Format: "
23286 msgstr "&Μορφή:"
23287
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Reference to Name"
23291 msgstr "Παραπομπή"
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23294 #, fuzzy
23295 msgid "NameRef:"
23296 msgstr "Όνομα:"
23297
23298 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23299 #, fuzzy
23300 msgid "subscript"
23301 msgstr "Δείκτης"
23302
23303 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23304 #, fuzzy
23305 msgid "superscript"
23306 msgstr "Εκθέτης"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23309 msgid "Protected Space"
23310 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23313 msgid "Quad Space"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Double Quad Space"
23319 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23322 msgid "Enspace"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23326 msgid "Enskip"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23330 msgid "Protected Horizontal Fill"
23331 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23334 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23335 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23338 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23339 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23343 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23347 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23351 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23355 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23358 #, c-format
23359 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23360 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23363 #, c-format
23364 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23365 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23366
23367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23368 msgid "Unknown TOC type"
23369 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23370
23371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23372 msgid "Selection size should match clipboard content."
23373 msgstr ""
23374 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23375
23376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23377 msgid "wrap: "
23378 msgstr "αναδίπλωση:"
23379
23380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23381 msgid "wrap"
23382 msgstr "αναδίπλωση"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23385 msgid "Not shown."
23386 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23389 msgid "Loading..."
23390 msgstr "Φόρτωση..."
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23393 msgid "Converting to loadable format..."
23394 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23398 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23401 msgid "Scaling etc..."
23402 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23405 msgid "Ready to display"
23406 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23409 msgid "No file found!"
23410 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23413 msgid "Error converting to loadable format"
23414 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23417 msgid "Error loading file into memory"
23418 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23419
23420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23421 msgid "Error generating the pixmap"
23422 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23423
23424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23425 msgid "No image"
23426 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23427
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23429 msgid "Preview loading"
23430 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23431
23432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23433 msgid "Preview ready"
23434 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23435
23436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23437 msgid "Preview failed"
23438 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 msgid "cc[[unit of measure]]"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:37
23445 msgid "dd"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:37
23449 msgid "em"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 msgid "ex"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:38
23457 msgid "mu[[unit of measure]]"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:38
23461 msgid "pc"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 msgid "pt"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:39
23469 msgid "sp"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:39
23473 msgid "Text Width %"
23474 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Column Width %"
23478 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:40
23481 msgid "Page Width %"
23482 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:40
23485 msgid "Line Width %"
23486 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23487
23488 #: src/lengthcommon.cpp:41
23489 msgid "Text Height %"
23490 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23491
23492 #: src/lengthcommon.cpp:41
23493 msgid "Page Height %"
23494 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:142
23497 msgid "Search error"
23498 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:142
23501 msgid "Search string is empty"
23502 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:376
23505 #, fuzzy
23506 msgid "String found."
23507 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:378
23510 msgid "String has been replaced."
23511 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:381
23514 #, fuzzy, c-format
23515 msgid "%1$d strings have been replaced."
23516 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:1257
23519 msgid "Search text is empty!"
23520 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23521
23522 #: src/lyxfind.cpp:1271
23523 msgid "Invalid regular expression!"
23524 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23525
23526 #: src/lyxfind.cpp:1276
23527 msgid "Match not found!"
23528 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:1280
23531 msgid "Match found!"
23532 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23533
23534 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23535 #, c-format
23536 msgid " Macro: %1$s: "
23537 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23540 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23543 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23546 #, c-format
23547 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23551 #, c-format
23552 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Cursor not in table"
23558 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23561 msgid "Only one row"
23562 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23565 msgid "Only one column"
23566 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23569 msgid "No hline to delete"
23570 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23573 msgid "No vline to delete"
23574 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23577 #, c-format
23578 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Bad math environment"
23584 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23587 msgid ""
23588 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23589 "Change the math formula type and try again."
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23593 msgid "No number"
23594 msgstr "Κανένας αριθμός"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23597 msgid "Number"
23598 msgstr "Αριθμός"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23601 #, c-format
23602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23603 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23606 #, c-format
23607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23608 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23611 #, c-format
23612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23613 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23616 msgid "create new math text environment ($...$)"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23620 msgid "entered math text mode (textrm)"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23624 msgid "Regular expression editor mode"
23625 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23628 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23632 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 msgid "Standard[[mathref]]"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23640 msgid "PrettyRef"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23644 msgid "FormatRef: "
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23648 #, fuzzy, c-format
23649 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23650 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23651
23652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23653 msgid "optional"
23654 msgstr "προαιρετικό"
23655
23656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23657 msgid "TeX"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23661 msgid "math macro"
23662 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23663
23664 #: src/output.cpp:37
23665 #, c-format
23666 msgid ""
23667 "Could not open the specified document\n"
23668 "%1$s."
23669 msgstr ""
23670 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23671 "%1$s."
23672
23673 #: src/output_plaintext.cpp:136
23674 msgid "Abstract: "
23675 msgstr "Περίληψη:"
23676
23677 #: src/output_plaintext.cpp:148
23678 msgid "References: "
23679 msgstr "Αναφορές:"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:40
23682 msgid "No debugging messages"
23683 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:41
23686 msgid "General information"
23687 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:42
23690 msgid "Program initialisation"
23691 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:43
23694 msgid "Keyboard events handling"
23695 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:44
23698 msgid "GUI handling"
23699 msgstr "Χειρισμός GUI"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:45
23702 msgid "Lyxlex grammar parser"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:46
23706 msgid "Configuration files reading"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:47
23710 msgid "Custom keyboard definition"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:48
23714 msgid "LaTeX generation/execution"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:49
23718 msgid "Math editor"
23719 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:50
23722 msgid "Font handling"
23723 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:51
23726 msgid "Textclass files reading"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:52
23730 msgid "Version control"
23731 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:53
23734 msgid "External control interface"
23735 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:54
23738 msgid "Undo/Redo mechanism"
23739 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:55
23742 msgid "User commands"
23743 msgstr "Εντολές χρήστη"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:56
23746 msgid "The LyX Lexer"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:57
23750 msgid "Dependency information"
23751 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:58
23754 msgid "LyX Insets"
23755 msgstr "Ενθέματα LyX"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:59
23758 msgid "Files used by LyX"
23759 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:60
23762 msgid "Workarea events"
23763 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:61
23766 msgid "Insettext/tabular messages"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:62
23770 msgid "Graphics conversion and loading"
23771 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:63
23774 msgid "Change tracking"
23775 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:64
23778 msgid "External template/inset messages"
23779 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:65
23782 msgid "RowPainter profiling"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:66
23786 msgid "Scrolling debugging"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:67
23790 msgid "Math macros"
23791 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:68
23794 msgid "RTL/Bidi"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:69
23798 msgid "Locale/Internationalisation"
23799 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:70
23802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23803 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:71
23806 msgid "Find and replace mechanism"
23807 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:72
23810 msgid "Developers' general debug messages"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:73
23814 msgid "All debugging messages"
23815 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:152
23818 #, c-format
23819 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23820 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23821
23822 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23823 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23824 msgstr "el"
23825
23826 #: src/support/os_win32.cpp:444
23827 msgid "System file not found"
23828 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23829
23830 #: src/support/os_win32.cpp:445
23831 msgid ""
23832 "Unable to load shfolder.dll\n"
23833 "Please install."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/support/os_win32.cpp:450
23837 msgid "System function not found"
23838 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23839
23840 #: src/support/os_win32.cpp:451
23841 msgid ""
23842 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23843 "Don't know how to proceed. Sorry."
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/support/userinfo.cpp:45
23847 msgid "Unknown user"
23848 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23852 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23853 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23856 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23857 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "LyX binary not found"
23861 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "File not found"
23865 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Directory not found"
23869 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23873 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "varXi"
23877 #~ msgstr "Φαρσί"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "varPi"
23881 #~ msgstr "Φαρσί"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "varUpsilon"
23885 #~ msgstr "έκδοση"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "varPsi"
23889 #~ msgstr "Φαρσί"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23893 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Open Target...|O"
23897 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "&Use Defaults"
23901 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23902
23903 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23904 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23905
23906 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23907 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23908
23909 #~ msgid "&Use babel"
23910 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23911
23912 #~ msgid "&Global"
23913 #~ msgstr "Κα&θολική"
23914
23915 #~ msgid "institutemark"
23916 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Flex:Institute"
23920 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23924 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23925
23926 #~ msgid "scheme"
23927 #~ msgstr "σχέδιο"
23928
23929 #~ msgid "chart"
23930 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23931
23932 #~ msgid "graph"
23933 #~ msgstr "γράφημα"
23934
23935 #~ msgid "Chemistry"
23936 #~ msgstr "Χημεία"
23937
23938 #~ msgid "InstituteMark"
23939 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23943 #~ msgstr "Άρθρο"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23947 #~ msgstr "Παρουσίαση"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Thanks Reference"
23951 #~ msgstr "Παραπομπή"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Internet Address Reference"
23955 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Name (First Name)"
23959 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Name (Surname)"
23963 #~ msgstr "Επώνυμο"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Lowercase"
23967 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23968
23969 #~ msgid "Inst"
23970 #~ msgstr "Ινστ"
23971
23972 #~ msgid "Sidenote"
23973 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
23974
23975 #~ msgid "Marginnote"
23976 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
23977
23978 #~ msgid "AllCaps"
23979 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
23980
23981 #~ msgid "SmallCaps"
23982 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Firstname"
23986 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Fname"
23990 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Surname"
23994 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Filename"
23998 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Emph"
24002 #~ msgstr "έμφαση"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24006 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Volume"
24010 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Day"
24014 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Month"
24018 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Year"
24022 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24026 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24030 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24034 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:Code"
24038 #~ msgstr "Κώδικας"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Keyword"
24042 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Orgname"
24046 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Street"
24050 #~ msgstr "Οδός"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:State"
24054 #~ msgstr "Πολιτεία"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Directory"
24058 #~ msgstr "Κατάλογος"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Email"
24062 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24066 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex"
24070 #~ msgstr "&Αρχείο"
24071
24072 #~ msgid "Foot"
24073 #~ msgstr "Υποσ"
24074
24075 #~ msgid "Note:Comment"
24076 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24077
24078 #~ msgid "Note:Note"
24079 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24080
24081 #~ msgid "Note:Greyedout"
24082 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24083
24084 #~ msgid "Wrap"
24085 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Argument"
24089 #~ msgstr "Στοίχιση"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:Endnote"
24093 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Initial"
24097 #~ msgstr "Αρχικό"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Expression"
24101 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Concepts"
24105 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Meaning"
24109 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Noun"
24113 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Strong"
24117 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24118
24119 #~ msgid "Norsk"
24120 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24121
24122 #~ msgid "Nynorsk"
24123 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24124
24125 #~ msgid "master document[[scope]]"
24126 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Keywordsr"
24130 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24131
24132 #~ msgid "Current paragraph"
24133 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24134
24135 #~ msgid "Current &paragraph"
24136 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Width:"
24140 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Error "
24144 #~ msgstr "Σφάλμα"
24145
24146 #~ msgid "Cust&om:"
24147 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24151 #~ "lyx2lyx script."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24154 #~ "να το μετατρέψει."
24155
24156 #~ msgid ""
24157 #~ "The specified document\n"
24158 #~ "%1$s\n"
24159 #~ "could not be read."
24160 #~ msgstr ""
24161 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24162 #~ "%1$s\n"
24163 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24164
24165 #~ msgid "Could not read document"
24166 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24167
24168 #~ msgid "&Keep it"
24169 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Cannot view URL"
24173 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24174
24175 #~ msgid "Hyperlink"
24176 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24177
24178 #~ msgid "Label"
24179 #~ msgstr "Ετικέτα"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24183 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24184
24185 #~ msgid "Invisible"
24186 #~ msgstr "Αόρατο"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Height:"
24190 #~ msgstr "&Ύψος:"
24191
24192 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24193 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24194
24195 #~ msgid "Element:Firstname"
24196 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24197
24198 #~ msgid "Element:Fname"
24199 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24200
24201 #~ msgid "Element:Filename"
24202 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24203
24204 #~ msgid "Element:Issue-number"
24205 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24206
24207 #~ msgid "Element:Issue-day"
24208 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24209
24210 #~ msgid "Element:Issue-months"
24211 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24212
24213 #~ msgid "Element:Directory"
24214 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24215
24216 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24217 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24218
24219 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24220 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24221
24222 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24223 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24224
24225 #~ msgid "CharStyle:Code"
24226 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "FrmtRef: "
24230 #~ msgstr "Αναφ:"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Middle|d"
24234 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24235
24236 #~ msgid "caption frame"
24237 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24238
24239 #~ msgid "top/bottom line"
24240 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Decimal point:"
24244 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24245
24246 #~ msgid "Screen &DPI:"
24247 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24251 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "ColorUi"
24255 #~ msgstr "Χρώμα"
24256
24257 #~ msgid "Options"
24258 #~ msgstr "Επιλογές"
24259
24260 #~ msgid "Find LyX Text"
24261 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24262
24263 #~ msgid "&Replace with..."
24264 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24265
24266 #~ msgid "Ne&xt"
24267 #~ msgstr "Επό&μενο"
24268
24269 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24270 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24271
24272 #~ msgid "Pre&vious"
24273 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24274
24275 #~ msgid "&Keep case"
24276 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24277
24278 #~ msgid "&Find..."
24279 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24280
24281 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24282 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24283
24284 #~ msgid "&Next"
24285 #~ msgstr "Επό&μενο"
24286
24287 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24288 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24289
24290 #~ msgid "&Previous"
24291 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24292
24293 #~ msgid "&Advanced"
24294 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24295
24296 #~ msgid "Merge cells"
24297 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24298
24299 #~ msgid "TheoremTemplate"
24300 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24301
24302 #~ msgid "Theorem #:"
24303 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24304
24305 #~ msgid "Lemma #:"
24306 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24307
24308 #~ msgid "Corollary #:"
24309 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24310
24311 #~ msgid "Proposition #:"
24312 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24313
24314 #~ msgid "Conjecture #:"
24315 #~ msgstr "Εικασία #:"
24316
24317 #~ msgid "Criterion #:"
24318 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24319
24320 #~ msgid "Fact #:"
24321 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24322
24323 #~ msgid "Axiom #:"
24324 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24325
24326 #~ msgid "Definition #:"
24327 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24328
24329 #~ msgid "Condition #:"
24330 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24331
24332 #~ msgid "Problem #:"
24333 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24334
24335 #~ msgid "Exercise #:"
24336 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24337
24338 #~ msgid "Remark #:"
24339 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24340
24341 #~ msgid "Claim #:"
24342 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24343
24344 #~ msgid "Note #:"
24345 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24346
24347 #~ msgid "Notation #:"
24348 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24349
24350 #~ msgid "Case #:"
24351 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24352
24353 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24354 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24355
24356 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24357 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24358
24359 #~ msgid ""
24360 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24361 #~ "%1$s.layout,\n"
24362 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24363 #~ "class or style file required by it is not\n"
24364 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24365 #~ "for more information.\n"
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24368 #~ "%1$s.layout,\n"
24369 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24370 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24371 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24372
24373 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24374 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24375
24376 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24379
24380 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24381 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24382
24383 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24384 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24385
24386 #~ msgid "Branch Settings"
24387 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24388
24389 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24390 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24391
24392 #~ msgid "Thin space"
24393 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24394
24395 #~ msgid "Medium space"
24396 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24397
24398 #~ msgid "Thick space"
24399 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24400
24401 #~ msgid "Negative thin space"
24402 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24403
24404 #~ msgid "Negative medium space"
24405 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24406
24407 #~ msgid "Negative thick space"
24408 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24409
24410 #~ msgid "Inter-word space"
24411 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24412
24413 #~ msgid "Date format"
24414 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24415
24416 #~ msgid ""
24417 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24418 #~ "%2$s"
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24421 #~ "%2$s"
24422
24423 #~ msgid "Table Settings"
24424 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24425
24426 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24427 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24428
24429 #~ msgid "Language ...|L"
24430 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24431
24432 #~ msgid "Unknown buffer info"
24433 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24434
24435 #~ msgid "&Dummy"
24436 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24437
24438 #~ msgid "F&ind:"
24439 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24440
24441 #~ msgid "The Enter key works, too"
24442 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24443
24444 #~ msgid "The delete key works, too"
24445 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24446
24447 #~ msgid "D&elete"
24448 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24449
24450 #~ msgid "&Default language:"
24451 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24452
24453 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24454 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24455
24456 #~ msgid "&BibTeX command:"
24457 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24458
24459 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24460 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24461
24462 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24463 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24464
24465 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24466 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24467
24468 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24469 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24470
24471 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24472 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24473
24474 #~ msgid "Use input encod&ing"
24475 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24476
24477 #~ msgid "Jump to the label"
24478 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24479
24480 #~ msgid "Listing settings"
24481 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24482
24483 #~ msgid "Language:"
24484 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24485
24486 #~ msgid "End"
24487 #~ msgstr "Τέλος"
24488
24489 #~ msgid "End of CV"
24490 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24491
24492 #~ msgid "Computer"
24493 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24494
24495 #~ msgid "Computer:"
24496 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24497
24498 #~ msgid "Insert|n"
24499 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24500
24501 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24502 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24503
24504 #~ msgid "View DVI"
24505 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24506
24507 #~ msgid "Update DVI"
24508 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24509
24510 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24511 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24512
24513 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24514 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24515
24516 #~ msgid "View PostScript"
24517 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24518
24519 #~ msgid "Update PostScript"
24520 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24521
24522 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24523 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24524
24525 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24526 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24530 #~ "You may not have the right languages installed."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24533 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24537 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24540 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24544 #~ "`%2$s'."
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24547 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24548
24549 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24550 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24554 #~ "encoding `%2$s'."
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24557 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24561 #~ "encoding `%2$s'."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24564 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24570
24571 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24572 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24576 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24577 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24580 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24581 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24582
24583 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24584 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24585
24586 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24587 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24591 #~ "\n"
24592 #~ "%1$s."
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24595 #~ "\n"
24596 #~ "%1$s."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24602 #~ "παραμέτρων."
24603
24604 #~ msgid "Length"
24605 #~ msgstr "Μήκος"
24606
24607 #~ msgid "TeX Code Settings"
24608 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24609
24610 #~ msgid "Float Settings"
24611 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24612
24613 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24614 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24615
24616 #~ msgid "Spellchecker error"
24617 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24621 #~ "Maybe it has been killed."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24624 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24625
24626 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24627 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24628
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24630 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24631
24632 #~ msgid "No Table of contents"
24633 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24634
24635 #~ msgid "Opened inset"
24636 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24637
24638 #~ msgid "Opened Box Inset"
24639 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24640
24641 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24642 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24643
24644 #~ msgid "Opened Float Inset"
24645 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24646
24647 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24648 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24649
24650 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24651 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24652
24653 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24654 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24655
24656 #~ msgid "Opened Note Inset"
24657 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24658
24659 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24660 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24661
24662 #~ msgid "Opened table"
24663 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24664
24665 #~ msgid "Opened Text Inset"
24666 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24667
24668 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24669 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24670
24671 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24672 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24673
24674 #~ msgid "No file open!"
24675 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"